All language subtitles for Young Jedi Adventures s02e19 Journey to the Bracca Badlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,048 [exclaims] 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,759 [grunting] 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 [grunts] 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,640 [Kai grunts] 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,185 [Force rumbles] 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,104 -[all cheering] -[dunnel bays] 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,441 [chirps] 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 [younglings shout] 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 [Kai grunts] 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,037 [no audible dialogue] 11 00:00:48,548 --> 00:00:52,135 I'm sure Eren is going to love all the scrap you've brought her 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,095 from Marlaa's junkyard, younglings. 13 00:00:54,179 --> 00:00:58,725 I can't wait to see Eren, M1-M1, and all the Pikpik again. 14 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 Yeah. It was so fun learning about being a scrapper 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,188 last time we visited them on Bracca. 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,231 Thanks for letting us borrow the shuttle, Master Zia. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 Of course. Enjoy your trip. 18 00:01:07,859 --> 00:01:09,486 I'll see you when you get back. 19 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 [speaks Poobian] 20 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 -Hi, Eren. Hi, M1-M1. -[speaks Poobian] 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,871 We brought you a present. Lots of scrap from Tenoo. 22 00:01:20,538 --> 00:01:21,956 -Hello! -Oh! 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,501 -[M1-M1 whistles] -Hey, Jedi. I'm a bit distracted. 24 00:01:24,584 --> 00:01:25,585 Uh� 25 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 Last night my friend Tippo and the other Pikpik went to the Badlands. 26 00:01:29,255 --> 00:01:31,841 They were trying to find new ship parts to scrap, but I'm worried 27 00:01:31,925 --> 00:01:34,010 -because I haven't heard from them since. -[all gasp] 28 00:01:34,094 --> 00:01:37,138 -[speaks Poobian] -They went to the Badlands? 29 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 What's that? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,684 It sounds, well, not good. 31 00:01:41,768 --> 00:01:44,187 [sighs] It's a dangerous place. 32 00:01:44,270 --> 00:01:47,107 I begged Tippo to wait until this morning so we could make a plan 33 00:01:47,190 --> 00:01:50,527 and all go together, but as always, he was in a rush 34 00:01:50,610 --> 00:01:53,154 -and insisted on leaving last night. -[M1-M1 beeps] 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,740 Why don't we go there with you and see if we can track them down? 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 [M1-M1 chirps] 37 00:01:57,200 --> 00:02:00,411 [sighs] Well, with you three, it'll be a lot safer. 38 00:02:00,495 --> 00:02:01,704 Still, you know, 39 00:02:01,788 --> 00:02:05,458 there's dangerous creatures like dianoga lurking in the ponds and lakes out there. 40 00:02:05,542 --> 00:02:08,878 I've even heard there are rare giant dianoga in the Badlands. 41 00:02:08,962 --> 00:02:10,213 -Really? -[exclaims] 42 00:02:11,798 --> 00:02:14,175 [clears throat] Really? 43 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 [Nubs sighs] 44 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 We'll be careful, Eren. 45 00:02:17,929 --> 00:02:19,722 We gotta make sure the Pikpik are safe. 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,683 Thank you. Come on. Let's go. 47 00:02:21,766 --> 00:02:22,851 We can take my skiff. 48 00:02:27,939 --> 00:02:30,525 Here we are. The Bracca Badlands. 49 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Yeesh. 50 00:02:31,693 --> 00:02:34,654 It's definitely not the most welcoming place in the galaxy, huh? 51 00:02:34,737 --> 00:02:36,406 [speaks Poobian, grumbles] 52 00:02:36,489 --> 00:02:38,575 We'll need to be quiet around these pools. 53 00:02:38,658 --> 00:02:42,245 Dianoga live in the water, and they have really good hearing. 54 00:02:42,328 --> 00:02:44,914 If we disturb them, they might get upset. 55 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 Right. Let's go. And everybody, stay alert. 56 00:02:50,420 --> 00:02:51,838 Tippo said the ship they were going to 57 00:02:51,921 --> 00:02:54,340 was somewhere on the other side of this lake. 58 00:02:54,424 --> 00:02:55,717 We gotta cross it. 59 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 -Look at those bubbles over there. -[all gasp] 60 00:02:57,468 --> 00:02:59,262 Could be a dianoga. 61 00:02:59,345 --> 00:03:00,930 [Nubs, Kai whimper, gulp] 62 00:03:01,014 --> 00:03:04,851 -Let's be extra quiet. -[speaks Poobian] 63 00:03:04,934 --> 00:03:06,853 Okay. Here we go. 64 00:03:09,898 --> 00:03:12,025 [creature groans] 65 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 [gasps] 66 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 [sighs] 67 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 [creature groans] 68 00:03:32,086 --> 00:03:34,255 -[skiff crashes] -[all scream] 69 00:03:35,381 --> 00:03:36,507 [gasps] 70 00:03:37,675 --> 00:03:39,177 [gasps] Hey! 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 [straining] Let go! 72 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 [straining] 73 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 -[water bubbles] -[gasps] 74 00:03:44,682 --> 00:03:46,142 -[roaring] -[Kai] Oh, no. 75 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 -[shakily] Uh, Lys? -[water ripples] 76 00:03:48,311 --> 00:03:50,396 -[dianoga screech] -[Lys] It's a whole family. 77 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 Eren, we need to move. 78 00:03:53,608 --> 00:03:55,276 [straining] 79 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 [sighs] This thing won't budge. 80 00:03:57,695 --> 00:03:58,905 [M1-M1 beeps] 81 00:03:58,988 --> 00:04:01,199 -[dianoga 1 roars] -[dianoga 2 screeches] 82 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Hold on tight. 83 00:04:04,827 --> 00:04:06,746 [younglings screaming] 84 00:04:10,625 --> 00:04:12,919 -[all panting] -[M1-M1 whistles] 85 00:04:14,879 --> 00:04:17,006 [groaning] 86 00:04:17,590 --> 00:04:21,177 So, turns out we gotta be extra, extra quiet. 87 00:04:21,261 --> 00:04:23,972 [groans, shushes] 88 00:04:30,728 --> 00:04:33,982 Okay. This is where Tippo said he and the Pikpik would be. 89 00:04:34,065 --> 00:04:35,942 [sighing] I sure hope they're around here somewhere. 90 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 [Lys] Well, there's the ship they wanted to scrap. 91 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 Hey, pick that up over there. 92 00:04:42,073 --> 00:04:44,075 [Pikpik speaking alien language] 93 00:04:44,158 --> 00:04:46,536 [gasps] The Pikpik have been captured! 94 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Someone's making them collect a bunch of parts. 95 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 [Lys groans] Fleever and Jaay. 96 00:04:51,791 --> 00:04:54,460 -You know those guys? -Yeah. They're pirates. 97 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 We've faced them before. Come on. 98 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 We've gotta free the Pikpik and get outta here. 99 00:04:58,131 --> 00:04:59,299 [M1-M1 chirps] 100 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 -[Pikpik grunting] -Come on, Pikpik. Hurry up now. 101 00:05:05,305 --> 00:05:06,889 Yeah. We don't got all day. 102 00:05:06,973 --> 00:05:08,224 [Eren] Hey, pirates! 103 00:05:09,642 --> 00:05:11,394 Let my friends go! 104 00:05:11,477 --> 00:05:13,438 [laughs] Look, Fleever. 105 00:05:13,521 --> 00:05:16,107 It's our favorite Jedi heroes. [chuckles] 106 00:05:16,190 --> 00:05:19,193 [chuckles] Can't you see your tiny pals are busy? 107 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 They don't work for you. 108 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 Well, we can't let them go. 109 00:05:23,364 --> 00:05:26,200 We need their help. [cackling] 110 00:05:26,284 --> 00:05:29,412 Yeah. They're gonna get us lots of ship parts. 111 00:05:29,495 --> 00:05:31,539 Including a new navicomputer. 112 00:05:31,622 --> 00:05:35,543 It'll help us find way more planets to plunder. 113 00:05:35,626 --> 00:05:38,087 Why you gotta tell them all that? 114 00:05:38,171 --> 00:05:41,174 That's way more information than they need. 115 00:05:41,257 --> 00:05:42,467 What? 116 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 Okay, pirates. The party ends now. 117 00:05:45,011 --> 00:05:46,679 Hand over our friends. 118 00:05:46,763 --> 00:05:48,890 That's not gonna happen. 119 00:05:48,973 --> 00:05:51,017 Droids, go get 'em! 120 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 [droids beeping] 121 00:05:56,147 --> 00:05:57,357 [beeping] 122 00:05:57,440 --> 00:05:59,233 The droids will take care of those kids. 123 00:05:59,317 --> 00:06:00,777 Let's secure the cargo. 124 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Tippo, are you and the Pikpik okay? 125 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 [Pikpik speaking alien language] 126 00:06:07,867 --> 00:06:10,953 [groans] Those pirates. Well, I brought my Jedi friends 127 00:06:11,037 --> 00:06:12,955 -and we're gonna get you out of here. -[M1-M1 beeps] 128 00:06:14,665 --> 00:06:15,750 Okay, here's the plan. 129 00:06:15,833 --> 00:06:17,543 We'll wait for an opening then sneak to my skiff-- 130 00:06:17,627 --> 00:06:19,629 -[Tippo exclaims] -Tippo, wait! 131 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 We can't go now. It's too risky. 132 00:06:22,006 --> 00:06:23,466 -Tippo, look out! -[whimpers] 133 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 [beeps] 134 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 [grunts] 135 00:06:26,677 --> 00:06:28,304 -[all gasp] -What? 136 00:06:30,973 --> 00:06:32,850 [Lys] Oh, no. Not in the water. 137 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 That's gonna attract� 138 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 a dianoga. 139 00:06:38,815 --> 00:06:40,691 [roars] 140 00:06:40,775 --> 00:06:43,444 Oh. Why did it have to be one of the big ones? 141 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 -[dianoga roars] -[gasps, exclaims] 142 00:06:45,738 --> 00:06:47,281 [dianoga roars] 143 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 [speaking alien language] 144 00:06:50,284 --> 00:06:52,245 -[grunts] -[panting, grunting] 145 00:06:52,328 --> 00:06:53,746 [dianoga roars] 146 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 Okay. Now what? We're trapped. 147 00:06:56,082 --> 00:06:57,208 [dianoga roars] 148 00:06:57,875 --> 00:06:59,043 [growls] 149 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Aha! The navicomputer. 150 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 Nice work, friends. 151 00:07:05,591 --> 00:07:08,386 I think we'll keep you around for a while. 152 00:07:08,469 --> 00:07:09,804 Let's head back to our ship. 153 00:07:09,887 --> 00:07:11,472 -This way. -[Pikpik speak alien language] 154 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 -Move it. -[Pikpik speak alien language] 155 00:07:13,766 --> 00:07:14,851 Let's go, droids. 156 00:07:14,934 --> 00:07:17,687 -[droids beeping] -No! 157 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 -[dianoga roars] -[exclaims] 158 00:07:22,358 --> 00:07:24,318 -[sighs] Now what do we do? -[M1-M1 whimpers] 159 00:07:24,902 --> 00:07:26,237 [M1-M1 chirps] 160 00:07:26,320 --> 00:07:28,364 -Eren, it's gonna be okay. -[dianoga roaring] 161 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 We won't give up. 162 00:07:29,657 --> 00:07:32,034 We're gonna figure out a way to get past this dianoga 163 00:07:32,118 --> 00:07:34,620 -and rescue the Pikpik. -[speaks alien language] 164 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 [Eren] No, Tippo. 165 00:07:35,913 --> 00:07:37,957 You can't handle that creature alone. 166 00:07:38,040 --> 00:07:40,668 -Please, trust me. -[grumbles] 167 00:07:40,751 --> 00:07:42,628 I know you wanna help your friends. 168 00:07:42,712 --> 00:07:45,173 But it's not always safe to jump into action 169 00:07:45,256 --> 00:07:47,675 without making a plan or thinking things through. 170 00:07:47,758 --> 00:07:49,302 [speaks alien language, sighs] 171 00:07:49,385 --> 00:07:51,471 -It's okay, Tippo. -Right. 172 00:07:51,554 --> 00:07:53,389 So, what is our plan? 173 00:07:53,473 --> 00:07:56,267 [speaks alien language] 174 00:07:56,350 --> 00:07:58,519 Yeah. That should totally work. 175 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 -[M1-M1 chirps] -Um, what did he say? 176 00:08:00,354 --> 00:08:03,149 He said you Jedi can use the Force to knock down some junk, 177 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 which will make a loud sound and distract the dianoga. 178 00:08:05,485 --> 00:08:07,820 Then once we see an opening, we can rush to my skiff. 179 00:08:07,904 --> 00:08:09,697 -You got it? -Good plan. 180 00:08:09,780 --> 00:08:11,699 [dianoga roars] 181 00:08:11,782 --> 00:08:14,410 Find something to knock over. 182 00:08:16,120 --> 00:08:16,996 There! 183 00:08:18,581 --> 00:08:19,665 You know what to do. 184 00:08:19,749 --> 00:08:21,751 -[all straining] -[Force rumbling] 185 00:08:24,962 --> 00:08:26,172 [roars] 186 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 [softly] Now! Quick! Get to my skiff. 187 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 [Nubs panting] 188 00:08:31,052 --> 00:08:32,470 [younglings grunt] 189 00:08:33,554 --> 00:08:35,556 [roars] 190 00:08:37,767 --> 00:08:38,809 [younglings scream] 191 00:08:38,893 --> 00:08:40,228 [roaring] 192 00:08:50,613 --> 00:08:51,656 [Nubs, Tippo grunt] 193 00:08:53,908 --> 00:08:55,159 -Hurry up, hurry up. -[droids beep] 194 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 [Pikpik speak alien language] 195 00:08:56,577 --> 00:08:59,163 [sighs] They're loading up the Pikpik so they can take them away. 196 00:08:59,247 --> 00:09:02,583 Then we've gotta free them before Jaay and Fleever can fly out of here. 197 00:09:02,667 --> 00:09:05,419 [gasps] We were able to distract the dianoga. 198 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 Maybe we can distract the pirates too. 199 00:09:07,505 --> 00:09:09,799 [exclaims, speaks alien language] 200 00:09:09,882 --> 00:09:11,467 Right! Just like before. 201 00:09:11,551 --> 00:09:13,386 You three draw the pirates' attention away, 202 00:09:13,469 --> 00:09:15,555 -and we'll sneak onto their ship. -[M1-M1 beeps] 203 00:09:15,638 --> 00:09:18,349 Okay. Gotta find a distraction. [gasps] 204 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 I've got just the thing. 205 00:09:22,436 --> 00:09:24,855 [Pikpik speaking alien language] 206 00:09:24,939 --> 00:09:26,357 -[panel beeps] -[gasps] 207 00:09:26,440 --> 00:09:28,693 [Fleever] You Pikpik stay right here. 208 00:09:28,776 --> 00:09:31,445 We'll be taking off once we get that navicomputer. 209 00:09:31,529 --> 00:09:33,614 [younglings exclaim, grunt] 210 00:09:34,240 --> 00:09:36,075 [groans] Not again. 211 00:09:36,158 --> 00:09:37,577 Attack those Jedi! 212 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 That's it. This way, droids. 213 00:09:49,839 --> 00:09:51,757 Lys, Nubs, now! 214 00:09:53,134 --> 00:09:54,802 -[both straining] -[Force rumbling] 215 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 [roars] 216 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 [screeches] 217 00:10:04,020 --> 00:10:06,439 How's this for a distraction? 218 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 [droid beeps] 219 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 -[distorted beeps] -Gotcha! 220 00:10:12,278 --> 00:10:14,322 [dianoga roaring] 221 00:10:18,701 --> 00:10:21,078 No! The navicomputer! 222 00:10:22,163 --> 00:10:23,497 [Fleever growls, grunts] 223 00:10:23,581 --> 00:10:25,625 They're distracted. Now, let's go get our friends. 224 00:10:25,708 --> 00:10:27,376 [chuckles, speaks alien language] 225 00:10:27,460 --> 00:10:30,379 -[Tippo whispering in alien language] -[straining] 226 00:10:30,463 --> 00:10:31,631 We're getting you outta here. 227 00:10:32,465 --> 00:10:33,758 -[beeps] -[chuckles] 228 00:10:33,841 --> 00:10:36,177 [all laughing, cheering] 229 00:10:36,260 --> 00:10:38,179 -[speaks alien language] -Wait! 230 00:10:38,262 --> 00:10:40,931 If we leave now, we'll alert the pirates like last time. 231 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 -[speaks alien language] -[M1-M1 chirping] 232 00:10:43,809 --> 00:10:47,563 -[exclaims, speaks alien language] -Great idea. 233 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 M1-M1, can you keep Fleever and Jaay busy? 234 00:10:49,940 --> 00:10:51,359 [beeping] 235 00:10:51,442 --> 00:10:53,611 [both straining] 236 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 -[whistling] -Oh. Hey there, you cute little-- 237 00:10:57,114 --> 00:10:58,532 [grunting] 238 00:10:58,616 --> 00:11:01,077 -Yow! -Fleever, pick up your side! 239 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 -[beeping] -[screams, sighs] 240 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Now's our chance. Follow me. 241 00:11:06,707 --> 00:11:08,209 -[dianoga roars] -[all grunt] 242 00:11:08,834 --> 00:11:09,877 [Nubs, Kai grunt] 243 00:11:10,544 --> 00:11:12,004 -[whistles] Let's go! -[M1-M1 chirps] 244 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 -[Nubs chuckles] -[dianoga roaring] 245 00:11:15,299 --> 00:11:16,801 [roars] 246 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 Hey. Get back-- [grunts] 247 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 [exclaims] 248 00:11:25,893 --> 00:11:29,563 [all cheering] 249 00:11:31,065 --> 00:11:32,817 Thanks again for helping me find my friends. 250 00:11:32,900 --> 00:11:35,653 [speaks alien language] 251 00:11:35,736 --> 00:11:38,364 That's right, Tippo. No more rushing into things. 252 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Especially dangerous things. 253 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 [speaks alien language] 254 00:11:42,284 --> 00:11:44,412 Please thank Marlaa for all this scrap. 255 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 -[M1-M1 whistles] -It's fantastic. 256 00:11:46,497 --> 00:11:49,083 You should all come check out her junkyard on Tenoo. 257 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 -It's amazing. -We'd love that. 258 00:11:51,544 --> 00:11:54,046 -[all exclaiming, speaking alien language] -[Eren] All right, everyone. 259 00:11:54,130 --> 00:11:56,424 Let's see what kind of goodies we got from our friends on Tenoo. 260 00:11:56,507 --> 00:11:59,343 [all chuckling, speaking alien language] 261 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 [all chuckling] 262 00:12:09,437 --> 00:12:10,688 [both] Whoo-hoo! 263 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 -[Zotti] Oh, yeah! -[laughing] 264 00:12:12,273 --> 00:12:13,649 -[laughing] -[dunnel bays] 265 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 -This is so fun! -[laughing] 266 00:12:16,610 --> 00:12:17,611 -Whoo-hoo! -[dunnel bays] 267 00:12:18,237 --> 00:12:19,155 Wow! 268 00:12:22,283 --> 00:12:25,911 [Lys] So, what did you think of your first dunnel ride, Zotti? 269 00:12:25,995 --> 00:12:27,913 That was amazing. 270 00:12:27,997 --> 00:12:31,417 Can we ride again? Can I ride by myself? 271 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Just over to those trees. 272 00:12:33,294 --> 00:12:34,962 Please? Whoa! 273 00:12:35,045 --> 00:12:36,213 -[exclaims, strains] -[Force rumbling] 274 00:12:36,297 --> 00:12:37,506 [grunts] 275 00:12:38,549 --> 00:12:41,969 [strains, giggles] You still have a little more to learn about dunnels 276 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 before you can ride alone. 277 00:12:43,721 --> 00:12:45,431 -[straining] -[Force rumbles] 278 00:12:45,973 --> 00:12:48,184 And it's not just about going for rides. 279 00:12:48,267 --> 00:12:49,935 It's knowing how to take care of them. 280 00:12:50,019 --> 00:12:51,812 -Oops. -[baying] 281 00:12:52,563 --> 00:12:54,857 -And giving them your full attention. -[baying continues] 282 00:12:54,940 --> 00:12:57,401 I'm sorry. I-Is he okay? 283 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Sometimes dunnels get skittish. 284 00:12:59,403 --> 00:13:00,654 They can get scared easily, 285 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 so you gotta show them they can trust you. 286 00:13:02,948 --> 00:13:04,200 -It's okay. -[blusters] 287 00:13:04,283 --> 00:13:05,826 I'm right here. 288 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 [sniffs] 289 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 [sniffs] 290 00:13:10,664 --> 00:13:12,082 -[purrs] -[chuckles] 291 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 Wow. I-I do have a lot to learn. 292 00:13:15,252 --> 00:13:17,254 It takes time getting to know a creature. 293 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 But with a little practice, I know you'll be fine. 294 00:13:20,049 --> 00:13:21,133 [dunnel's stomach growls] 295 00:13:21,217 --> 00:13:22,843 [sniffs, pants] 296 00:13:22,927 --> 00:13:25,387 [chuckles] Sounds like our ride made him hungry. 297 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 Let's head back to the temple, 298 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 and I'll show you a dunnel's favorite snack. 299 00:13:29,183 --> 00:13:31,769 [gasps] Yay! Another ride! 300 00:13:32,895 --> 00:13:34,688 [both chuckling] 301 00:13:37,691 --> 00:13:40,486 [Zotti chuckles] They sure love that hayfa plant. 302 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 [chuckles] Told ya. 303 00:13:41,946 --> 00:13:45,074 Now, let's secure them in their stables so we can go eat our lunch. 304 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Oh, good. All that riding made me hungry too. 305 00:13:50,579 --> 00:13:51,747 [comlink beeps] 306 00:13:51,831 --> 00:13:53,958 Kai. Is everything okay? 307 00:13:54,041 --> 00:13:57,920 Lys, somehow a sciuridi got into our room, and Nubs and I can't catch it. 308 00:13:58,003 --> 00:13:59,004 [Nubs, sciuridi clamoring] 309 00:13:59,088 --> 00:14:01,340 -Can you help us get it outta here? -[sciuridi chitters] 310 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 -Catch it before it gets away. -[Nubs screams] 311 00:14:02,967 --> 00:14:04,844 -Stop! Please! -I'll be right there. 312 00:14:04,927 --> 00:14:07,513 You think you can secure the dunnels while I help Kai and Nubs? 313 00:14:07,596 --> 00:14:09,348 Me? Yeah! 314 00:14:11,016 --> 00:14:12,476 It's easy. 315 00:14:12,560 --> 00:14:16,605 You just pull, twist and push the lock into place. 316 00:14:16,689 --> 00:14:19,608 Pull, twist and push. Got it. 317 00:14:19,692 --> 00:14:21,944 Great. Meet me up at the temple when you're done. 318 00:14:22,027 --> 00:14:24,822 After lunch, we can come back here for another lesson. 319 00:14:28,492 --> 00:14:29,535 [Zotti chuckles] 320 00:14:30,035 --> 00:14:32,496 All right, dunnel. Right this way. 321 00:14:32,580 --> 00:14:34,039 There you go. 322 00:14:34,123 --> 00:14:35,958 -And pull, twist-- -[crashes] 323 00:14:36,542 --> 00:14:37,501 Huh? 324 00:14:39,920 --> 00:14:41,755 Oh, no, no, no, no, no! 325 00:14:41,839 --> 00:14:43,340 [stammers] Don't do that! 326 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 You've gotta go inside so I can go to lunch. 327 00:14:46,385 --> 00:14:48,387 Come on. This way. 328 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 [dunnel pants] 329 00:14:50,931 --> 00:14:53,017 Pull, twist-- [chuckles] 330 00:14:53,100 --> 00:14:54,435 [pants] 331 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Ew! 332 00:14:56,312 --> 00:14:58,772 -[dunnel bays] -[chuckles] Hey, come back here. 333 00:14:58,856 --> 00:14:59,899 In you go. 334 00:15:01,692 --> 00:15:04,028 -[grunts] Pull-- -[dunnel bays] 335 00:15:04,111 --> 00:15:06,280 -No! Uh, stay. -[snorts] 336 00:15:06,363 --> 00:15:09,992 [pants, grunts] There. All done. 337 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 [exhales, sniffs] 338 00:15:11,827 --> 00:15:15,456 -[gasps, singsongy] I smell lunch! -[dunnel snorts] 339 00:15:16,707 --> 00:15:17,833 Okay, dunnels. 340 00:15:17,917 --> 00:15:20,336 I gotta go meet Lys, and then we'll be right back. 341 00:15:20,419 --> 00:15:21,420 Bye! 342 00:15:27,217 --> 00:15:30,387 [all baying] 343 00:15:34,808 --> 00:15:37,061 All right. Ready for another ride? 344 00:15:37,144 --> 00:15:39,605 -Yeah! -Uh, Zotti? 345 00:15:39,688 --> 00:15:40,940 Where are the dunnels? 346 00:15:42,942 --> 00:15:44,985 I, uh, I-I don't know. 347 00:15:45,069 --> 00:15:46,820 You secured them like I showed you, right? 348 00:15:46,904 --> 00:15:50,407 Uh, y-yeah. I mean, I-I meant to. 349 00:15:50,491 --> 00:15:54,787 But then they wanted to play, and I smelled lunch. 350 00:15:54,870 --> 00:15:58,207 And I� I guess I got distracted. 351 00:16:00,250 --> 00:16:01,502 It's okay, Zotti. 352 00:16:01,585 --> 00:16:03,629 Let's search the rest of the stables for them. 353 00:16:07,299 --> 00:16:09,009 -[dunnel bays] -I don't see 'em anywhere. 354 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 [Lys] Hmm. 355 00:16:14,473 --> 00:16:15,849 [gasps] Paw prints! 356 00:16:15,933 --> 00:16:17,768 The dunnels must've gone this way. 357 00:16:18,352 --> 00:16:19,269 Come on. 358 00:16:19,353 --> 00:16:20,437 -Huh? -[stable door opens] 359 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 [dunnel bays] 360 00:16:22,898 --> 00:16:24,692 -But we've gotta hurry. Hang on! -Whoa! 361 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 [dunnel baying] 362 00:16:35,369 --> 00:16:36,662 No more paw prints. 363 00:16:36,745 --> 00:16:38,455 We need to figure out where they went next. 364 00:16:38,539 --> 00:16:39,873 [alien] Ooh-whee! 365 00:16:39,957 --> 00:16:42,084 [chuckles] I can't wait to get started. 366 00:16:42,167 --> 00:16:46,422 [droid chuckles] Oh, yes. What a day. What a day. 367 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 Lys? Did you hear that? 368 00:16:48,507 --> 00:16:50,217 Yeah. Voices. 369 00:16:50,300 --> 00:16:52,302 Maybe they've seen the dunnels! 370 00:16:52,386 --> 00:16:53,637 Let's ask them. 371 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 [alien] We're just about loaded up. 372 00:16:56,598 --> 00:16:58,100 [person] Good, 'cause we're on a schedule. 373 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 [gasps] There they are, Lys. 374 00:16:59,893 --> 00:17:01,228 Hi there. 375 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 -Huh? -What in tarnation? 376 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 Well, howdy. 377 00:17:05,149 --> 00:17:07,568 What brings the two of you all the way out here? 378 00:17:08,277 --> 00:17:10,738 We've been looking everywhere for those dunnels. 379 00:17:10,821 --> 00:17:13,657 They wandered away from our stables at the Jedi temple. 380 00:17:13,741 --> 00:17:17,745 Oh? I didn't realize they belonged to anyone. 381 00:17:17,828 --> 00:17:19,538 [grunts] Can you keep an eye on our dunnel? 382 00:17:19,621 --> 00:17:21,999 -We don't wanna lose this one too. -You got it. 383 00:17:22,082 --> 00:17:26,462 Now, my friends and I found these rascals wanderin' around in a field. 384 00:17:26,545 --> 00:17:29,965 So we rounded 'em up and fed 'em a snack. 385 00:17:30,049 --> 00:17:31,341 Thanks for taking care of them, 386 00:17:31,425 --> 00:17:33,594 but we need to get them back to our stables now. 387 00:17:33,677 --> 00:17:34,636 -[chuckling] Oh. -Huh? 388 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 We're not giving 'em back. 389 00:17:38,724 --> 00:17:41,643 -What? -But they don't belong to you! 390 00:17:41,727 --> 00:17:45,981 Oh, now. Who's to say who they belong to? 391 00:17:46,065 --> 00:17:47,775 [chuckling] We found 'em in a field. 392 00:17:47,858 --> 00:17:51,361 All I know is there's a train full of credits headin' this way. 393 00:17:51,445 --> 00:17:55,741 Now my friends and I have the perfect rides to rob it. 394 00:17:56,241 --> 00:17:58,035 We're taking those dunnels back. 395 00:17:58,118 --> 00:17:59,119 Tell you what. 396 00:17:59,203 --> 00:18:02,289 I'll let you keep that one, if you can catch it! 397 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 [dunnel baying] 398 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 -[Zotti] No! -Zotti! 399 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 [groans] 400 00:18:07,669 --> 00:18:10,756 -Don't let him get away! -Now, if you'll excuse us. 401 00:18:10,839 --> 00:18:12,341 We got a train to catch. 402 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 -Hyah! -[dunnels baying] 403 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 [Lys] Whoa! Uh, steady. 404 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 Steady. 405 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 Here you go. Your favorite snack. 406 00:18:22,184 --> 00:18:24,269 [groaning] 407 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 It's okay. 408 00:18:27,314 --> 00:18:29,650 -[groans, sniffs] -I'm right here. 409 00:18:29,733 --> 00:18:30,859 -There you go. -[purrs] 410 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 I know you're still learning about dunnels, Zotti, 411 00:18:33,320 --> 00:18:35,239 but it's important to be gentle. 412 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 If we beat those thieves to the train, 413 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 we can still get the other dunnels back. 414 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Yeah! 415 00:18:47,126 --> 00:18:48,961 -[grunts] -Now hang on. 416 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 -[dunnel bays] -Whoo-hoo! 417 00:18:55,634 --> 00:18:58,554 -[train whistle blows] -There! The train. 418 00:18:58,637 --> 00:18:59,972 [Zotti] And the dunnels! 419 00:19:00,055 --> 00:19:02,432 Come on. We can't let them get away. 420 00:19:02,933 --> 00:19:04,560 -[Zotti exclaims, grunts] -[dunnel baying] 421 00:19:04,643 --> 00:19:06,478 [thief] Time to see what these dunnels can do. 422 00:19:06,562 --> 00:19:07,896 Ready to jump aboard? 423 00:19:07,980 --> 00:19:08,981 [dunnel bays] 424 00:19:09,064 --> 00:19:11,358 I told you we're taking those dunnels back. 425 00:19:11,441 --> 00:19:12,442 Yeah. 426 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 You can try! 427 00:19:14,236 --> 00:19:15,779 [grunts] Come on! [grunts] 428 00:19:16,363 --> 00:19:18,615 -[Lys grunting] -[thief grunting, panting] 429 00:19:18,699 --> 00:19:21,660 We have to board the train before it passes us. 430 00:19:21,743 --> 00:19:23,954 Then what are we waitin' for? [chuckles] 431 00:19:26,832 --> 00:19:28,250 -[thief 1] Yahoo! -[thief 2] Yeehaw! 432 00:19:29,126 --> 00:19:30,502 [laughs] See ya! 433 00:19:32,379 --> 00:19:34,381 Hurry, Lys. The train! 434 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 Hmm. Uh� 435 00:19:38,468 --> 00:19:39,845 Hold on tight. 436 00:19:40,554 --> 00:19:41,889 -Whee! -[Zotti] Whoo-hoo! 437 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 [dunnel bays] 438 00:19:43,432 --> 00:19:45,142 I'm gonna stop those thieves. 439 00:19:45,642 --> 00:19:47,811 -You gotta get the dunnels. -Me? 440 00:19:47,895 --> 00:19:50,856 But I can't even secure their stables. 441 00:19:50,939 --> 00:19:52,983 Focus. You've got this. 442 00:19:55,652 --> 00:19:58,530 -Hmm. [strains] -[Force rumbling] 443 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 [steam hissing] 444 00:20:00,782 --> 00:20:03,076 -[thief] Whoa! Whoa! Whoa! [grunts] -[dunnels baying] 445 00:20:03,160 --> 00:20:04,828 It's over, you three. 446 00:20:04,912 --> 00:20:06,705 Time to get off this train. 447 00:20:06,788 --> 00:20:10,167 -How's about we help you off? -[droid chuckling] 448 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 -[dunnel bays] -Get her, boys! 449 00:20:13,170 --> 00:20:14,463 You can try. 450 00:20:14,546 --> 00:20:16,340 [shouts] 451 00:20:16,423 --> 00:20:18,842 [all grunting] 452 00:20:18,926 --> 00:20:20,052 Missed me! 453 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 [grunting] 454 00:20:21,803 --> 00:20:22,846 [straining] 455 00:20:25,224 --> 00:20:27,309 [grunting] 456 00:20:28,852 --> 00:20:30,354 -Hyah! [grunts] -[grunts] 457 00:20:30,437 --> 00:20:32,522 [both grunting] 458 00:20:32,606 --> 00:20:34,566 [thief exclaims, grunting] 459 00:20:34,650 --> 00:20:37,152 [both grunting] 460 00:20:37,236 --> 00:20:39,279 -Uh-oh. -[droid grunts] 461 00:20:39,905 --> 00:20:41,240 [strains] 462 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 -[Lys grunting] -[droid grunts] 463 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 -[thief, Lys grunt] -[dunnels baying] 464 00:20:45,744 --> 00:20:46,620 [groans] 465 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Yikes! [grunts] 466 00:20:50,082 --> 00:20:51,583 I-It's okay, it's okay. 467 00:20:52,626 --> 00:20:54,753 -[groans] -Oh, no! 468 00:20:56,922 --> 00:20:58,298 Lys! 469 00:20:59,049 --> 00:21:01,009 -[weapons clashing] -No. 470 00:21:01,969 --> 00:21:03,971 She told me to watch the dunnels. 471 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 [Lys grunts] 472 00:21:05,180 --> 00:21:06,765 I gotta focus. 473 00:21:06,848 --> 00:21:08,225 [breathes deeply] 474 00:21:10,143 --> 00:21:11,186 You can do this. 475 00:21:11,895 --> 00:21:13,689 -[dunnels baying] -Just like Lys showed you. 476 00:21:13,772 --> 00:21:15,274 [softly] It's okay. 477 00:21:15,357 --> 00:21:16,358 [groans] 478 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 Here you go. 479 00:21:18,986 --> 00:21:20,654 -[sniffs] -I'm right here. 480 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 Aw. [chuckles] 481 00:21:24,032 --> 00:21:27,286 It worked? [laughs] It worked. 482 00:21:27,369 --> 00:21:30,789 Uh, we appear to have a rapidly approachin' problem. 483 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 -Tunnel? Tunnel! -[Lys panting, grunts] 484 00:21:39,006 --> 00:21:41,550 Oh, what do we do, boss? What do we do? 485 00:21:41,633 --> 00:21:43,093 We've gotta get off this train. 486 00:21:44,553 --> 00:21:46,596 [grunts] Ready? 487 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 -Ready! -Let's go, dunnels! 488 00:21:50,267 --> 00:21:51,768 [both] Whoa! 489 00:21:55,439 --> 00:21:56,481 [grunts] 490 00:21:57,566 --> 00:21:58,483 [gasps] 491 00:22:00,193 --> 00:22:01,403 Jump! 492 00:22:01,486 --> 00:22:03,322 [all shouting] 493 00:22:04,740 --> 00:22:06,783 -[exclaims] -[gasping] 494 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 -[coughs] -[train passes] 495 00:22:11,204 --> 00:22:12,581 Blast! 496 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 [younglings chuckling] 497 00:22:14,416 --> 00:22:16,376 Enjoy your little swim. 498 00:22:17,627 --> 00:22:19,421 You won today, kids. 499 00:22:19,504 --> 00:22:21,548 But it won't happen again. 500 00:22:22,674 --> 00:22:24,009 -[grunts] -[droid beeps] 501 00:22:24,092 --> 00:22:26,678 -[both giggling] -[dunnels baying] 502 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 [Zotti] Whoo-hoo! 503 00:22:30,140 --> 00:22:31,892 That's right. In you go. 504 00:22:35,228 --> 00:22:38,023 -Now pull, twist� -[dunnel blustering] 505 00:22:39,566 --> 00:22:41,651 Oh! Uh� [chuckles] Hi. 506 00:22:41,735 --> 00:22:43,195 Uh, wait one second. 507 00:22:43,278 --> 00:22:44,488 And push. 508 00:22:45,781 --> 00:22:47,199 Great work, Zotti. 509 00:22:47,282 --> 00:22:48,283 Thanks, Lys. 510 00:22:49,534 --> 00:22:51,036 -[dunnel purrs] -You know, 511 00:22:51,119 --> 00:22:53,205 you've learned a lot about dunnels today. 512 00:22:53,288 --> 00:22:54,998 Wanna go for another ride? 513 00:22:55,082 --> 00:22:56,750 [bays, grunts] 514 00:22:56,833 --> 00:22:58,543 Yeah! 515 00:22:58,627 --> 00:23:00,295 More than anything. 516 00:23:02,923 --> 00:23:05,217 [strains] Just double-checking. 517 00:23:07,135 --> 00:23:08,470 [grunts] 518 00:23:08,553 --> 00:23:10,347 -Whoo-hoo! -Whoo-hoo! 519 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 -Yeah! [laughs] Yeah! -Yeah! [laughs] 520 00:23:12,732 --> 00:23:17,282 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.