Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,048
[exclaims]
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,759
[grunting]
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,429
[grunts]
4
00:00:14,639 --> 00:00:15,640
[Kai grunts]
5
00:00:18,184 --> 00:00:19,185
[Force rumbles]
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,104
-[all cheering]
-[dunnel bays]
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,441
[chirps]
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
[younglings shout]
9
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
[Kai grunts]
10
00:00:35,493 --> 00:00:37,037
[no audible dialogue]
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,214
Come on! Hurry.
12
00:00:48,298 --> 00:00:51,926
We have to see the wagaa birds before
they migrate to the other side of Tenoo.
13
00:00:52,010 --> 00:00:55,346
-[speaking Poobian]
-[Kai] Oh, I am so ready for this.
14
00:00:55,430 --> 00:00:57,057
Me too!
15
00:00:57,140 --> 00:00:58,933
-And here we�
-[giggles]
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,101
-[gasps]
-[beeps]
17
00:01:01,227 --> 00:01:02,228
-[sighs]
-�go.
18
00:01:05,440 --> 00:01:06,649
Oh, no.
19
00:01:07,233 --> 00:01:09,319
[whimpers, speaking Poobian]
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,738
That is a lot of rain.
21
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Looks like those birds
are gonna have to wait.
22
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
Maybe we can go find them tomorrow?
23
00:01:15,825 --> 00:01:19,662
[sighs] But today was our last chance
to see them before they migrate.
24
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Logging those birds
in the Galactic Creature Guide
25
00:01:22,040 --> 00:01:23,833
was gonna be the perfect adventure.
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,251
[speaking Poobian]
27
00:01:26,461 --> 00:01:28,588
Well, if we can't go outside,
28
00:01:28,671 --> 00:01:32,092
maybe we can find an adventure
right here inside the temple.
29
00:01:32,675 --> 00:01:34,302
-[Nubs coos]
-[Kai] Come on!
30
00:01:34,385 --> 00:01:37,347
[speaking Poobian]
31
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
[thunderclap]
32
00:01:39,057 --> 00:01:41,184
Yeah, okay. Let's go.
33
00:01:41,267 --> 00:01:43,269
[thunder rumbling]
34
00:01:46,648 --> 00:01:48,024
This was your idea?
35
00:01:48,108 --> 00:01:50,944
But we can come to the library any day.
36
00:01:51,027 --> 00:01:55,615
Well, if we can't go on an adventure,
at least we can read about one.
37
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
[speaking Poobian]
38
00:01:58,743 --> 00:02:02,872
See? A book about ancient Jedi.
Lots of adventure. [yells]
39
00:02:02,956 --> 00:02:03,957
[Nubs grunts]
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,041
[Jedi youngling] Shush.
41
00:02:07,335 --> 00:02:10,088
It's interesting,
but it's just not the same
42
00:02:10,171 --> 00:02:12,924
as searching through the forest
to find a rare creature.
43
00:02:13,007 --> 00:02:16,261
We'll find you a good adventure, Lys.
I promise.
44
00:02:16,344 --> 00:02:17,762
We'll be right back.
45
00:02:17,846 --> 00:02:19,347
Come on, Nubs. Let's keep looking.
46
00:02:19,430 --> 00:02:20,598
[speaking Poobian]
47
00:02:21,349 --> 00:02:22,600
I love to read,
48
00:02:22,684 --> 00:02:26,938
but this really isn't
what I wanted to do today. [sighs]
49
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Huh?
50
00:02:31,734 --> 00:02:33,319
[inhales deeply, blows]
51
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
[coughs]
52
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
"Legends of the Jedi Temple on Tenoo."
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,661
[gasps] Whoa.
54
00:02:41,744 --> 00:02:42,787
[Kai] Lys.
55
00:02:42,871 --> 00:02:45,373
-[Lys gasps]
-We got� Whoa. What is that?
56
00:02:45,456 --> 00:02:47,709
-[Kai, Nubs grunt]
-Shush.
57
00:02:47,792 --> 00:02:48,793
Sorry.
58
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
[Nubs exclaims]
59
00:02:50,003 --> 00:02:51,754
The book says this is a tazi sloth.
60
00:02:51,838 --> 00:02:55,133
"Guardian of the Tenoo Jedi temple." What?
61
00:02:55,216 --> 00:02:57,302
-No way!
-[exclaims]
62
00:02:57,385 --> 00:03:02,390
"Tazi sloths are extremely rare
and can hibernate for hundreds of years.
63
00:03:02,473 --> 00:03:06,019
The tazi sloth of Tenoo has been known
to live at the top of the tree
64
00:03:06,102 --> 00:03:08,229
at the center of the Jedi temple."
65
00:03:08,313 --> 00:03:09,981
[gasps] Do you know what this means?
66
00:03:10,064 --> 00:03:11,316
[speaking Poobian]
67
00:03:11,399 --> 00:03:14,319
[groans, speaking Poobian]
68
00:03:14,402 --> 00:03:19,407
If a tazi sloth hibernates for
hundreds of years, it might still be here.
69
00:03:20,033 --> 00:03:22,160
[gasps, speaking Poobian]
70
00:03:22,243 --> 00:03:24,662
I think we just found
an adventure for today.
71
00:03:25,747 --> 00:03:26,915
[speaking Poobian]
72
00:03:26,998 --> 00:03:27,999
But wait.
73
00:03:28,082 --> 00:03:31,294
If the sloth is up in the tree
hibernating, that means it's asleep.
74
00:03:31,377 --> 00:03:33,087
Should we really be bothering it?
75
00:03:33,171 --> 00:03:34,797
-We won't wake it up.
-[thunderclap]
76
00:03:34,881 --> 00:03:37,300
It's a legendary creature
living in the temple.
77
00:03:37,383 --> 00:03:40,386
I just wanna know it's really here.
Don't you?
78
00:03:41,054 --> 00:03:42,639
[speaking Poobian]
79
00:03:42,722 --> 00:03:44,140
Absolutely.
80
00:03:44,224 --> 00:03:45,642
Then let's go.
81
00:03:48,519 --> 00:03:51,940
There's the tree.
The sloth has to be at the top.
82
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
[shushes]
83
00:03:53,566 --> 00:03:55,401
[speaking Poobian]
84
00:03:57,195 --> 00:03:58,529
[speaking Poobian]
85
00:03:59,155 --> 00:04:02,492
I can't even see the top.
How do we get up there?
86
00:04:02,575 --> 00:04:04,035
[gasps, speaking Poobian]
87
00:04:04,118 --> 00:04:05,912
[grunts, exclaims]
88
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
[grunting]
89
00:04:07,997 --> 00:04:08,998
[Jedi youngling shushes]
90
00:04:10,875 --> 00:04:11,876
[chuckles]
91
00:04:11,960 --> 00:04:13,920
[speaking Poobian, grunts]
92
00:04:14,003 --> 00:04:15,546
[chuckles]
93
00:04:15,630 --> 00:04:18,967
Nice try, Nubs. I don't think
we're gonna get there that way.
94
00:04:19,050 --> 00:04:20,385
But let's try the stairs.
95
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
[speaking Poobian]
96
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
Wow.
97
00:04:25,098 --> 00:04:28,685
We made it to the roof of the temple.
It's beautiful.
98
00:04:28,768 --> 00:04:30,979
[Nubs exclaims]
99
00:04:31,062 --> 00:04:33,773
Look. We can jump up to those
branches to get to the canopy.
100
00:04:33,856 --> 00:04:36,442
[grunting]
101
00:04:36,526 --> 00:04:37,777
[gasps]
102
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
You two coming?
103
00:04:39,237 --> 00:04:40,238
[speaking Poobian]
104
00:04:40,321 --> 00:04:44,659
[all grunting]
105
00:04:47,662 --> 00:04:49,914
-[grunting, sighs]
-[Kai, Nubs grunting]
106
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
[gasps] Whoa.
107
00:04:52,083 --> 00:04:55,253
-[exclaims, speaking Poobian]
-Whoa.
108
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
This place is incredible.
109
00:04:58,631 --> 00:05:03,261
[Nubs exclaiming]
110
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
[creature chitters]
111
00:05:06,139 --> 00:05:07,140
Wow.
112
00:05:07,890 --> 00:05:09,475
Hi there, little one.
113
00:05:11,561 --> 00:05:14,272
Okay. Let's split up
and look for the tazi sloth.
114
00:05:14,355 --> 00:05:15,356
[speaking Poobian]
115
00:05:15,440 --> 00:05:16,858
[Kai, Nubs grunts]
116
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
[grunting] If I were a tazi sloth�
117
00:05:21,654 --> 00:05:24,657
[grunts] �where would I be?
118
00:05:24,741 --> 00:05:27,410
[grunting]
119
00:05:28,077 --> 00:05:30,663
Huh? [screams, grunts]
120
00:05:30,747 --> 00:05:33,416
[sighs] Good thing
I landed on something soft.
121
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
-[gasps]
-[sloth snoring]
122
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
It's you.
123
00:05:39,297 --> 00:05:41,549
[snoring continues]
124
00:05:41,632 --> 00:05:42,884
The tazi sloth.
125
00:05:44,302 --> 00:05:47,138
Wow. You are a heavy sleeper.
126
00:05:48,848 --> 00:05:51,017
With some smelly breath.
127
00:05:51,851 --> 00:05:54,687
[Kai] Lys? Are you okay? We're coming to--
128
00:05:54,771 --> 00:05:56,981
[Kai, Nubs scream, grunt]
129
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
[groans]
130
00:06:00,276 --> 00:06:03,071
Nubs! Don't move.
131
00:06:05,656 --> 00:06:07,492
[speaking Poobian]
132
00:06:07,575 --> 00:06:10,578
-[growling]
-[all scream, grunt]
133
00:06:15,124 --> 00:06:17,293
Um, hi there. [chuckles]
134
00:06:17,377 --> 00:06:18,753
We're not here to disturb you.
135
00:06:18,836 --> 00:06:22,548
Uh, I mean, disturb you anymore.
136
00:06:22,632 --> 00:06:24,509
[chuckles, exhales sharply]
137
00:06:25,760 --> 00:06:27,095
[groans]
138
00:06:27,178 --> 00:06:29,597
Sorry about the roof. [grunts, yells]
139
00:06:30,306 --> 00:06:32,308
We didn't mean to wake you. [chuckles]
140
00:06:32,392 --> 00:06:34,394
Uh, we just wanted to see you.
141
00:06:34,477 --> 00:06:35,853
[roars]
142
00:06:37,105 --> 00:06:41,150
Lys, I, uh, think we should go now.
143
00:06:41,234 --> 00:06:43,986
-[speaking Poobian]
-[growls]
144
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
[Kai yells]
145
00:06:45,571 --> 00:06:46,572
[Kai screams]
146
00:06:46,656 --> 00:06:48,199
-[Nubs screams]
-[Lys panting]
147
00:06:49,200 --> 00:06:50,535
[growls]
148
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
[grunting]
149
00:06:52,578 --> 00:06:53,830
[Nubs grunts]
150
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
[Lys grunts]
151
00:06:54,997 --> 00:06:56,457
[all panting]
152
00:06:57,875 --> 00:06:59,377
Maybe we shouldn't have come here.
153
00:06:59,460 --> 00:07:00,753
[roars]
154
00:07:00,837 --> 00:07:03,631
[huffs, growls]
155
00:07:03,714 --> 00:07:07,760
[groans] I just wanted
to have an adventure so bad.
156
00:07:07,844 --> 00:07:09,846
But now the sloth's upset.
157
00:07:09,929 --> 00:07:12,181
[speaking Poobian]
158
00:07:12,265 --> 00:07:15,768
Yeah. It's okay to want
to find adventure, Lys.
159
00:07:15,852 --> 00:07:18,855
That's who you are.
You always find adventure.
160
00:07:18,938 --> 00:07:20,982
Even when we're stuck inside all day.
161
00:07:21,524 --> 00:07:25,153
Adventure or not, we've gotta make
this right so it can go back to sleep.
162
00:07:25,236 --> 00:07:27,572
You two find some branches
to fix that hole in the nest.
163
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
-Got it.
-I'll distract it. [gasps]
164
00:07:31,868 --> 00:07:34,412
[roaring]
165
00:07:34,495 --> 00:07:35,621
Go! Now!
166
00:07:36,247 --> 00:07:39,125
[Nubs, Kai grunting]
167
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
[growling]
168
00:07:41,502 --> 00:07:43,838
Hey! You don't want to follow them.
169
00:07:43,921 --> 00:07:45,631
Look at me.
170
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
We live here at the temple too.
We're, uh, neighbors.
171
00:07:51,137 --> 00:07:54,474
It's no wonder you chose to live
in this tree. It's incredible.
172
00:07:54,557 --> 00:07:55,892
[screams, gasps]
173
00:07:55,975 --> 00:07:57,018
[roars]
174
00:07:57,101 --> 00:07:58,102
[grunts]
175
00:08:00,313 --> 00:08:04,317
[gasps] For a sloth� [grunts] �he is fast.
176
00:08:04,400 --> 00:08:07,528
[sloth growls, pants]
177
00:08:07,612 --> 00:08:10,740
[panting, exclaims]
178
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
[grunts, yelling]
179
00:08:13,993 --> 00:08:15,495
[growls]
180
00:08:16,078 --> 00:08:17,705
[grunting]
181
00:08:18,289 --> 00:08:19,499
Whoa!
182
00:08:20,625 --> 00:08:21,792
[exclaims]
183
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Whoa.
184
00:08:23,628 --> 00:08:25,880
[grunting] Uh�
185
00:08:25,963 --> 00:08:28,674
[grunts] How are those
nest repairs coming along?
186
00:08:29,342 --> 00:08:31,177
-We're working on it.
-[speaks Poobian]
187
00:08:31,260 --> 00:08:32,845
Okay. [grunts]
188
00:08:35,306 --> 00:08:36,307
[grunts]
189
00:08:41,729 --> 00:08:42,730
What was that?
190
00:08:42,813 --> 00:08:45,399
[gasps] What is going on up there?
191
00:08:46,025 --> 00:08:47,151
[exclaims]
192
00:08:47,235 --> 00:08:48,528
[pants, grunts]
193
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
[screams, grunts]
194
00:08:50,154 --> 00:08:51,280
[thunderclap]
195
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
I know you're upset
and you want us to leave.
196
00:08:53,741 --> 00:08:55,159
[thunderclap]
197
00:08:56,994 --> 00:08:58,287
[roaring]
198
00:08:59,372 --> 00:09:00,623
[grunts, gasps]
199
00:09:00,706 --> 00:09:04,126
-[growls]
-Whoa! [screams]
200
00:09:06,170 --> 00:09:10,341
-[grunts, gasps]
-[sloth whimpering]
201
00:09:12,009 --> 00:09:15,221
No! [grunting]
202
00:09:16,013 --> 00:09:17,598
[stammers] Hold on!
203
00:09:18,891 --> 00:09:21,894
[straining]
204
00:09:21,978 --> 00:09:25,147
[whimpering continues]
205
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
[strains, pants]
206
00:09:27,817 --> 00:09:29,485
[whimpers]
207
00:09:29,569 --> 00:09:33,531
[straining, panting]
208
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
I'm sorry. I� [pants, strains]
209
00:09:36,867 --> 00:09:38,119
I can't lift you.
210
00:09:39,120 --> 00:09:40,246
[speaking Poobian]
211
00:09:40,329 --> 00:09:42,081
[Lys] Kai! Nubs!
212
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
[sloth groans]
213
00:09:43,833 --> 00:09:47,128
I need your help. The tazi sloth is stuck.
214
00:09:47,211 --> 00:09:48,963
-[speaking Poobian]
-[grunts]
215
00:09:49,046 --> 00:09:49,964
[Kai, Nubs grunt]
216
00:09:50,590 --> 00:09:51,632
Together.
217
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
-[straining]
-[Force rumbling]
218
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
[growls]
219
00:10:04,228 --> 00:10:07,857
I'm sorry we woke you up.
And ran around your home.
220
00:10:08,983 --> 00:10:11,527
Thank you for being
the guardian of our temple.
221
00:10:11,611 --> 00:10:14,113
It's nice knowing
you're up here protecting us.
222
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
[sloth groans]
223
00:10:16,866 --> 00:10:18,117
We fixed your nest.
224
00:10:18,200 --> 00:10:20,453
[speaking Poobian]
225
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
[Lys] You can go back to sleep now.
226
00:10:23,456 --> 00:10:26,125
[sloth yawns]
227
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
[groans]
228
00:10:35,843 --> 00:10:37,303
Thanks for the great adventure.
229
00:10:43,100 --> 00:10:44,101
[shushes]
230
00:10:49,315 --> 00:10:52,818
-Quite a rainstorm today. Very loud.
-[all gasp]
231
00:10:53,778 --> 00:10:56,697
You three wouldn't know
anything about that, would you?
232
00:10:57,490 --> 00:11:00,034
-[speaking Poobian, groans]
-Master Zia, we, uh�
233
00:11:00,117 --> 00:11:02,370
We went up into the canopy
of the big Tenoo tree
234
00:11:02,453 --> 00:11:05,039
and met the guardian of the temple.
[chuckles]
235
00:11:05,122 --> 00:11:06,374
Oh!
236
00:11:06,457 --> 00:11:10,211
Well, that's certainly
one way to spend your rainy day.
237
00:11:10,294 --> 00:11:13,464
I really wanted to go on an adventure
out in the forest today,
238
00:11:13,547 --> 00:11:16,884
but when we couldn't, I learned
you could find adventure anywhere.
239
00:11:16,967 --> 00:11:18,302
-Even at home.
-[Nubs chuckles]
240
00:11:18,386 --> 00:11:20,137
A wise lesson indeed.
241
00:11:20,221 --> 00:11:24,392
Just, next time, don't go
waking up any tazi sloths, okay?
242
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
[all gasp]
243
00:11:25,559 --> 00:11:28,562
Master Zia, how did you know
the guardian was a tazi sloth?
244
00:11:28,646 --> 00:11:31,649
Oh, we met when I first arrived
here on Tenoo.
245
00:11:31,732 --> 00:11:34,527
You're not the only ones
who like to explore our home.
246
00:11:34,610 --> 00:11:36,195
-[all gasp]
-Master Zia,
247
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
do you have any other stories
about the temple?
248
00:11:39,365 --> 00:11:41,242
[speaking Poobian]
249
00:11:41,325 --> 00:11:44,829
Oh, we'll need more than one rainy day
to get through all of those.
250
00:11:44,912 --> 00:11:46,831
But here, let me show you this.
251
00:11:46,914 --> 00:11:50,668
"Long ago, this temple
was home to many amazing Jedi.
252
00:11:50,751 --> 00:11:55,089
They explored this whole planet
and discovered so many new things."
253
00:11:55,172 --> 00:11:58,008
[sighs] I remember it
like it was yesterday.
254
00:12:10,646 --> 00:12:13,691
Jedi, thank you for coming so quickly.
255
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Of course. Is everyone all right?
256
00:12:15,651 --> 00:12:18,237
Yes, but our starship factory isn't.
257
00:12:18,320 --> 00:12:20,573
We've been robbed three nights in a row.
258
00:12:20,656 --> 00:12:22,616
-That's terrible.
-[speaking Poobian]
259
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
How can we help?
260
00:12:23,784 --> 00:12:27,329
These thieves are good.
They've been stealing parts every night.
261
00:12:27,413 --> 00:12:28,831
We haven't been able to catch 'em.
262
00:12:28,914 --> 00:12:30,082
[beeping]
263
00:12:30,166 --> 00:12:32,168
We're worried
they'll just keep coming back.
264
00:12:32,251 --> 00:12:34,086
[stammers] If we keep losing parts,
265
00:12:34,170 --> 00:12:36,714
-we'll have to shut down the factory.
-[Nubs gasps]
266
00:12:37,590 --> 00:12:40,050
-This is our factory.
-[Kai gasps]
267
00:12:40,134 --> 00:12:44,138
Where we make every single starship part
and then perfectly put together each ship.
268
00:12:44,847 --> 00:12:47,349
These are some
of the best ships in the sector.
269
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Amazing.
270
00:12:48,517 --> 00:12:50,603
[coos, speaking Poobian]
271
00:12:50,686 --> 00:12:53,856
This is the metal plating
we use for the outside of ships.
272
00:12:54,356 --> 00:12:56,192
Some was stolen last night.
273
00:12:56,275 --> 00:12:58,569
Why would someone
want big pieces of metal?
274
00:12:58,652 --> 00:13:01,655
I'm not sure.
But the thief stole this plating,
275
00:13:01,739 --> 00:13:04,867
plus wings, cannons and a few other parts.
276
00:13:04,950 --> 00:13:08,579
It's almost like the thieves
are building a ship. Or upgrading one.
277
00:13:08,662 --> 00:13:13,626
Well, if that's true, then I think I know
what they'll try to steal next.
278
00:13:13,709 --> 00:13:15,294
A thrust accelerator.
279
00:13:15,377 --> 00:13:20,090
Add one of these to an engine
and it'll give the whole thing a boost.
280
00:13:20,174 --> 00:13:23,010
Make the ship fly almost twice as fast.
281
00:13:23,093 --> 00:13:24,094
-[exclaims]
-Wow.
282
00:13:24,178 --> 00:13:27,640
Look at the precision
of the flow conduits. Incredible.
283
00:13:27,723 --> 00:13:31,268
These are a big part of
what makes our starships so special.
284
00:13:31,352 --> 00:13:33,354
It's why so many people buy them from us.
285
00:13:33,437 --> 00:13:36,023
Yes, they're extremely hard to make.
286
00:13:36,106 --> 00:13:38,651
[stammers] And we can't lose any of 'em.
287
00:13:38,734 --> 00:13:40,820
-We're not gonna let that happen.
-[speaks Poobian]
288
00:13:40,903 --> 00:13:43,531
The five of us will stay up all night
to protect the factory.
289
00:13:43,614 --> 00:13:46,534
We'll make sure
you and the accelerator stay safe.
290
00:13:46,617 --> 00:13:47,743
Thank you.
291
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
[grunts] Okay, Kai, you got this.
292
00:13:54,917 --> 00:13:58,170
We're gonna stay up all night.
We're gonna catch those thieves.
293
00:13:58,254 --> 00:13:59,380
Gonna-- [yells]
294
00:14:00,339 --> 00:14:02,925
[sighs] I'm more tired than I thought.
295
00:14:03,592 --> 00:14:06,095
That was probably
just a bird or something.
296
00:14:06,178 --> 00:14:07,930
-Yeah. [gasps]
-[metal clangs]
297
00:14:09,223 --> 00:14:12,184
Okay, that did not sound like a bird.
298
00:14:12,268 --> 00:14:14,645
Lys, Nubs, I heard something on the roof.
299
00:14:14,728 --> 00:14:16,814
It might be the thieves.
I'm gonna go check it out.
300
00:14:17,523 --> 00:14:20,150
[grunting]
301
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
[groans]
302
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
[beeping]
303
00:14:23,571 --> 00:14:24,989
There you are.
304
00:14:27,241 --> 00:14:30,244
[grunting]
305
00:14:30,327 --> 00:14:32,371
It's over, thief. You're caught.
306
00:14:32,454 --> 00:14:36,792
Well, well. Why am I not surprised?
307
00:14:36,876 --> 00:14:39,753
Cyrus? You're the thief?
308
00:14:39,837 --> 00:14:42,381
[chuckles]
Were you expecting someone else?
309
00:14:42,464 --> 00:14:44,967
Well, um, yeah, actually.
310
00:14:45,050 --> 00:14:48,679
[Taborr scoffs] I'm a pirate
with a ship to upgrade,
311
00:14:48,762 --> 00:14:51,265
and this is the best
starship factory in the sector.
312
00:14:51,348 --> 00:14:53,183
Why shouldn't I steal from it?
313
00:14:53,267 --> 00:14:55,519
Because you're a good person.
314
00:14:56,979 --> 00:14:59,064
You're a prince. You're my friend.
315
00:14:59,148 --> 00:15:01,317
[Taborr] I am not your friend.
316
00:15:01,400 --> 00:15:04,862
Not as long as I'm a pirate.
You made that very clear.
317
00:15:06,697 --> 00:15:08,532
Let me help you, Cyrus.
318
00:15:08,616 --> 00:15:11,744
It's not too late.
You can still choose good.
319
00:15:11,827 --> 00:15:13,579
You don't have to do this.
320
00:15:14,830 --> 00:15:17,124
[Taborr] Yes, I do.
321
00:15:17,207 --> 00:15:19,043
-[Taborr yells]
-[Kai grunts]
322
00:15:19,126 --> 00:15:21,337
[both grunting]
323
00:15:21,420 --> 00:15:23,422
You're holding back, Jedi.
324
00:15:23,505 --> 00:15:26,884
What's wrong?
Don't want to fight your "friend"?
325
00:15:26,967 --> 00:15:28,594
[Kai strains, grunts]
326
00:15:28,677 --> 00:15:30,846
-[Taborr chuckles, grunts]
-[grunting]
327
00:15:30,930 --> 00:15:33,474
[Kai grunting]
328
00:15:35,392 --> 00:15:40,230
-[grunts, strains]
-[grunting]
329
00:15:40,814 --> 00:15:43,984
[Taborr] See, that's your problem, Kai.
Unlike me,
330
00:15:44,068 --> 00:15:46,403
you won't do what needs to be done.
331
00:15:46,487 --> 00:15:48,447
I-- [yells]
332
00:15:48,948 --> 00:15:50,074
That's enough out of you.
333
00:15:50,157 --> 00:15:51,450
[grunts]
334
00:15:51,533 --> 00:15:55,079
-[speaking Poobian, grunting]
-[Taborr groans, grunts] Let me go.
335
00:15:55,162 --> 00:15:56,163
[Lys] Not a chance.
336
00:15:57,414 --> 00:16:00,000
[Taborr groans]
337
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
Good work, Kai. We got the thief.
338
00:16:06,924 --> 00:16:10,302
Lys, Nubs, I need you two
back on patrol around the factory.
339
00:16:10,386 --> 00:16:13,389
If he's here, chances are
Pord and EB-3 aren't far behind.
340
00:16:13,472 --> 00:16:16,433
I'm gonna go talk to the villagers
and tell them what happened.
341
00:16:16,517 --> 00:16:20,187
And Kai, I need you to stay here.
You know his tricks better than anyone.
342
00:16:20,270 --> 00:16:21,730
We can't let him get away.
343
00:16:21,814 --> 00:16:23,148
You got it, Wes.
344
00:16:38,414 --> 00:16:40,040
Why are you doing this, Cyrus?
345
00:16:41,792 --> 00:16:44,837
You've stolen
from this factory many times.
346
00:16:44,920 --> 00:16:48,340
And you said you had to. Just tell me why.
347
00:16:52,428 --> 00:16:54,596
I still wanna help you, Cyrus.
348
00:16:54,680 --> 00:16:57,975
I still wanna be your friend,
but I can't do that unless you--
349
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
-[Taborr] I'm sorry.
-[gasps]
350
00:17:01,812 --> 00:17:03,355
-What?
-I'm sorry.
351
00:17:04,481 --> 00:17:08,152
For everything.
I stole all the starship parts
352
00:17:08,235 --> 00:17:10,863
so I could upgrade my ship
and take on the Ganguls.
353
00:17:11,405 --> 00:17:15,075
I need more power to drive them away
and keep my planet safe.
354
00:17:15,159 --> 00:17:18,746
Wait, you're doing this for your people?
355
00:17:18,829 --> 00:17:22,249
That's what princes do, right?
Protect the people they rule?
356
00:17:23,000 --> 00:17:27,212
But it's hard to do anything as Cyrus,
not while my parents run the planet.
357
00:17:27,296 --> 00:17:31,967
But as Taborr, it's easy.
I can do what needs to be done.
358
00:17:33,343 --> 00:17:34,970
What needs to be done�
359
00:17:35,054 --> 00:17:37,931
We both want this sector
safe from the Ganguls.
360
00:17:38,432 --> 00:17:42,352
We're on the same side, Kai.
We always have been.
361
00:17:42,436 --> 00:17:43,937
-[handcuffs rattling]
-[gasps]
362
00:17:44,021 --> 00:17:46,148
[rattling continues]
363
00:17:46,231 --> 00:17:47,191
[gasps]
364
00:17:47,274 --> 00:17:48,233
[chuckles]
365
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Wait! [grunts, groans]
366
00:17:51,278 --> 00:17:54,615
You are so easy to trick.
367
00:17:54,698 --> 00:17:55,949
[grunts]
368
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
[grunts, panting]
369
00:17:58,869 --> 00:17:59,995
[grunts, groans]
370
00:18:02,039 --> 00:18:04,583
[grunting, panting]
371
00:18:05,876 --> 00:18:07,669
Cyrus, don't do this!
372
00:18:08,253 --> 00:18:10,297
-[groans]
-[beeps]
373
00:18:10,380 --> 00:18:11,381
Locked!
374
00:18:12,341 --> 00:18:13,425
[pants]
375
00:18:14,218 --> 00:18:16,053
No! The thrust accelerator!
376
00:18:22,810 --> 00:18:26,647
[sighs] How could I let this happen?
I know he's a pirate.
377
00:18:26,730 --> 00:18:30,442
I know he will do or say anything
to get what he wants.
378
00:18:30,526 --> 00:18:31,360
[groans]
379
00:18:31,944 --> 00:18:36,156
I wanted to believe so badly that
he was doing this for a good reason,
380
00:18:36,240 --> 00:18:37,241
but I was wrong.
381
00:18:37,324 --> 00:18:39,868
-[Wes groans] Control panel's busted.
-[lightsaber ignites]
382
00:18:39,952 --> 00:18:41,537
Kai, I'm coming in!
383
00:18:44,832 --> 00:18:48,335
You're okay. What's going on?
We heard a commotion and we--
384
00:18:49,586 --> 00:18:50,838
I'm going after him.
385
00:18:51,588 --> 00:18:52,798
[speaking Poobian]
386
00:18:53,423 --> 00:18:54,424
[pants]
387
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
[engine roaring]
388
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
Can I borrow this speeder, please?
389
00:19:01,682 --> 00:19:03,016
-Yes, of course--
-Thanks.
390
00:19:10,941 --> 00:19:13,026
You got the thrust accelerator! Excellent!
391
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
[Pord squeals]
392
00:19:14,027 --> 00:19:16,029
[Taborr] With this
plus the other upgrades,
393
00:19:16,113 --> 00:19:18,490
we'll finally be able
to take on the Ganguls.
394
00:19:18,574 --> 00:19:20,284
-[Pord squeals]
-[EB-3 groaning]
395
00:19:22,452 --> 00:19:23,453
[groans]
396
00:19:31,545 --> 00:19:34,214
-I'll deal with this. [sighs]
-[Pord squeals, grunts]
397
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
Well, here we are again.
398
00:19:38,552 --> 00:19:40,262
Let me guess,
399
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
you're here to tell me
I can still choose to do good?
400
00:19:44,183 --> 00:19:46,435
You could, but you won't.
401
00:19:48,896 --> 00:19:49,980
-[Pord squeals]
-Huh?
402
00:19:50,063 --> 00:19:54,568
You could give up being a pirate
and just be a prince, choose good,
403
00:19:54,651 --> 00:19:56,987
but no, that would be too hard.
404
00:19:58,071 --> 00:20:00,574
Instead, you'll stay a pirate.
405
00:20:04,453 --> 00:20:06,872
I'm not letting you leave
with that accelerator.
406
00:20:06,955 --> 00:20:09,208
I'm going to stop you, Taborr.
407
00:20:14,963 --> 00:20:20,469
[Taborr] Fine. If you can't see things
my way, then you're just in my way.
408
00:20:20,552 --> 00:20:21,803
[grunts]
409
00:20:21,887 --> 00:20:25,098
-[grunts, groans]
-[grunts]
410
00:20:25,182 --> 00:20:27,267
Fire up the engines. Go!
411
00:20:27,768 --> 00:20:28,769
[grunts]
412
00:20:28,852 --> 00:20:31,104
-[groans]
-[Pord squeals]
413
00:20:31,188 --> 00:20:32,564
[Force rumbling]
414
00:20:32,648 --> 00:20:34,149
[both grunt]
415
00:20:35,150 --> 00:20:37,527
[Taborr] Leave it.
Get us in the air. [grunts]
416
00:20:38,362 --> 00:20:42,824
[both grunting, groaning]
417
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
[Taborr pants]
418
00:20:48,497 --> 00:20:49,706
[grunts]
419
00:20:49,790 --> 00:20:52,459
[grunts] I told you
I'm not letting you leave with that.
420
00:20:52,542 --> 00:20:56,588
[Taborr] I've beaten you twice tonight,
Jedi. What are you gonna do?
421
00:20:56,672 --> 00:20:58,340
[Kai yelps, grunts]
422
00:21:03,303 --> 00:21:05,180
[weapon buzzes]
423
00:21:05,264 --> 00:21:07,891
[inhales deeply, exhales deeply]
424
00:21:09,601 --> 00:21:11,228
-[Taborr groans, yells]
-[Force rumbling]
425
00:21:11,311 --> 00:21:13,105
[grunts, breathes shakily]
426
00:21:13,188 --> 00:21:14,439
[strains]
427
00:21:14,523 --> 00:21:16,191
[Taborr] Let go.
428
00:21:16,275 --> 00:21:17,526
[groans]
429
00:21:17,609 --> 00:21:20,612
[Taborr screams, groans]
430
00:21:21,822 --> 00:21:24,408
[grunts, groans]
431
00:21:24,491 --> 00:21:28,829
[sighs] I'm not sorry.
432
00:21:32,374 --> 00:21:33,458
[Force rumbling]
433
00:21:35,711 --> 00:21:41,216
[strains, grunts] I'm not sorry.
434
00:21:46,430 --> 00:21:48,432
[panting]
435
00:22:02,321 --> 00:22:03,447
Kai.
436
00:22:03,530 --> 00:22:04,531
[speaking Poobian]
437
00:22:05,574 --> 00:22:07,492
The accelerator, you got it back!
438
00:22:08,994 --> 00:22:12,122
I don't think the factory will have
to worry about Taborr anymore.
439
00:22:15,751 --> 00:22:18,170
Come on, let's head back to the village.
440
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
We cannot thank you enough
for protecting our factory.
441
00:22:23,508 --> 00:22:24,509
We're happy to do it.
442
00:22:24,593 --> 00:22:28,263
Republic security droids will be here soon
to help keep things safe going forward.
443
00:22:32,184 --> 00:22:33,352
Excuse me one second.
444
00:22:42,861 --> 00:22:46,782
Tough night, Kai. You wanna talk about it?
445
00:22:48,575 --> 00:22:50,077
Even after everything,
446
00:22:50,577 --> 00:22:53,413
I still believe Taborr
can choose to do good.
447
00:22:55,207 --> 00:22:56,291
Is that weird?
448
00:22:56,958 --> 00:22:59,044
No, Kai. It's not.
449
00:23:00,921 --> 00:23:05,175
That's called hope.
And it takes a lot of courage to hope.
450
00:23:05,258 --> 00:23:06,385
I'm proud of you for that.
451
00:23:10,013 --> 00:23:11,348
[Kai] Thanks, Wes.
452
00:23:11,398 --> 00:23:15,948
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.