All language subtitles for Young Jedi Adventures s02e18 The Rainy Day Beast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,048 [exclaims] 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,759 [grunting] 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 [grunts] 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,640 [Kai grunts] 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,185 [Force rumbles] 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,104 -[all cheering] -[dunnel bays] 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,441 [chirps] 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 [younglings shout] 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 [Kai grunts] 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,037 [no audible dialogue] 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,214 Come on! Hurry. 12 00:00:48,298 --> 00:00:51,926 We have to see the wagaa birds before they migrate to the other side of Tenoo. 13 00:00:52,010 --> 00:00:55,346 -[speaking Poobian] -[Kai] Oh, I am so ready for this. 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,057 Me too! 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,933 -And here we� -[giggles] 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,101 -[gasps] -[beeps] 17 00:01:01,227 --> 00:01:02,228 -[sighs] -�go. 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,649 Oh, no. 19 00:01:07,233 --> 00:01:09,319 [whimpers, speaking Poobian] 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,738 That is a lot of rain. 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Looks like those birds are gonna have to wait. 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 Maybe we can go find them tomorrow? 23 00:01:15,825 --> 00:01:19,662 [sighs] But today was our last chance to see them before they migrate. 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Logging those birds in the Galactic Creature Guide 25 00:01:22,040 --> 00:01:23,833 was gonna be the perfect adventure. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,251 [speaking Poobian] 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,588 Well, if we can't go outside, 28 00:01:28,671 --> 00:01:32,092 maybe we can find an adventure right here inside the temple. 29 00:01:32,675 --> 00:01:34,302 -[Nubs coos] -[Kai] Come on! 30 00:01:34,385 --> 00:01:37,347 [speaking Poobian] 31 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 [thunderclap] 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 Yeah, okay. Let's go. 33 00:01:41,267 --> 00:01:43,269 [thunder rumbling] 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,024 This was your idea? 35 00:01:48,108 --> 00:01:50,944 But we can come to the library any day. 36 00:01:51,027 --> 00:01:55,615 Well, if we can't go on an adventure, at least we can read about one. 37 00:01:55,698 --> 00:01:58,660 [speaking Poobian] 38 00:01:58,743 --> 00:02:02,872 See? A book about ancient Jedi. Lots of adventure. [yells] 39 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 [Nubs grunts] 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,041 [Jedi youngling] Shush. 41 00:02:07,335 --> 00:02:10,088 It's interesting, but it's just not the same 42 00:02:10,171 --> 00:02:12,924 as searching through the forest to find a rare creature. 43 00:02:13,007 --> 00:02:16,261 We'll find you a good adventure, Lys. I promise. 44 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 We'll be right back. 45 00:02:17,846 --> 00:02:19,347 Come on, Nubs. Let's keep looking. 46 00:02:19,430 --> 00:02:20,598 [speaking Poobian] 47 00:02:21,349 --> 00:02:22,600 I love to read, 48 00:02:22,684 --> 00:02:26,938 but this really isn't what I wanted to do today. [sighs] 49 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Huh? 50 00:02:31,734 --> 00:02:33,319 [inhales deeply, blows] 51 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 [coughs] 52 00:02:34,404 --> 00:02:37,615 "Legends of the Jedi Temple on Tenoo." 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,661 [gasps] Whoa. 54 00:02:41,744 --> 00:02:42,787 [Kai] Lys. 55 00:02:42,871 --> 00:02:45,373 -[Lys gasps] -We got� Whoa. What is that? 56 00:02:45,456 --> 00:02:47,709 -[Kai, Nubs grunt] -Shush. 57 00:02:47,792 --> 00:02:48,793 Sorry. 58 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 [Nubs exclaims] 59 00:02:50,003 --> 00:02:51,754 The book says this is a tazi sloth. 60 00:02:51,838 --> 00:02:55,133 "Guardian of the Tenoo Jedi temple." What? 61 00:02:55,216 --> 00:02:57,302 -No way! -[exclaims] 62 00:02:57,385 --> 00:03:02,390 "Tazi sloths are extremely rare and can hibernate for hundreds of years. 63 00:03:02,473 --> 00:03:06,019 The tazi sloth of Tenoo has been known to live at the top of the tree 64 00:03:06,102 --> 00:03:08,229 at the center of the Jedi temple." 65 00:03:08,313 --> 00:03:09,981 [gasps] Do you know what this means? 66 00:03:10,064 --> 00:03:11,316 [speaking Poobian] 67 00:03:11,399 --> 00:03:14,319 [groans, speaking Poobian] 68 00:03:14,402 --> 00:03:19,407 If a tazi sloth hibernates for hundreds of years, it might still be here. 69 00:03:20,033 --> 00:03:22,160 [gasps, speaking Poobian] 70 00:03:22,243 --> 00:03:24,662 I think we just found an adventure for today. 71 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 [speaking Poobian] 72 00:03:26,998 --> 00:03:27,999 But wait. 73 00:03:28,082 --> 00:03:31,294 If the sloth is up in the tree hibernating, that means it's asleep. 74 00:03:31,377 --> 00:03:33,087 Should we really be bothering it? 75 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 -We won't wake it up. -[thunderclap] 76 00:03:34,881 --> 00:03:37,300 It's a legendary creature living in the temple. 77 00:03:37,383 --> 00:03:40,386 I just wanna know it's really here. Don't you? 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,639 [speaking Poobian] 79 00:03:42,722 --> 00:03:44,140 Absolutely. 80 00:03:44,224 --> 00:03:45,642 Then let's go. 81 00:03:48,519 --> 00:03:51,940 There's the tree. The sloth has to be at the top. 82 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 [shushes] 83 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 [speaking Poobian] 84 00:03:57,195 --> 00:03:58,529 [speaking Poobian] 85 00:03:59,155 --> 00:04:02,492 I can't even see the top. How do we get up there? 86 00:04:02,575 --> 00:04:04,035 [gasps, speaking Poobian] 87 00:04:04,118 --> 00:04:05,912 [grunts, exclaims] 88 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 [grunting] 89 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 [Jedi youngling shushes] 90 00:04:10,875 --> 00:04:11,876 [chuckles] 91 00:04:11,960 --> 00:04:13,920 [speaking Poobian, grunts] 92 00:04:14,003 --> 00:04:15,546 [chuckles] 93 00:04:15,630 --> 00:04:18,967 Nice try, Nubs. I don't think we're gonna get there that way. 94 00:04:19,050 --> 00:04:20,385 But let's try the stairs. 95 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 [speaking Poobian] 96 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 Wow. 97 00:04:25,098 --> 00:04:28,685 We made it to the roof of the temple. It's beautiful. 98 00:04:28,768 --> 00:04:30,979 [Nubs exclaims] 99 00:04:31,062 --> 00:04:33,773 Look. We can jump up to those branches to get to the canopy. 100 00:04:33,856 --> 00:04:36,442 [grunting] 101 00:04:36,526 --> 00:04:37,777 [gasps] 102 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 You two coming? 103 00:04:39,237 --> 00:04:40,238 [speaking Poobian] 104 00:04:40,321 --> 00:04:44,659 [all grunting] 105 00:04:47,662 --> 00:04:49,914 -[grunting, sighs] -[Kai, Nubs grunting] 106 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 [gasps] Whoa. 107 00:04:52,083 --> 00:04:55,253 -[exclaims, speaking Poobian] -Whoa. 108 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 This place is incredible. 109 00:04:58,631 --> 00:05:03,261 [Nubs exclaiming] 110 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 [creature chitters] 111 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 Wow. 112 00:05:07,890 --> 00:05:09,475 Hi there, little one. 113 00:05:11,561 --> 00:05:14,272 Okay. Let's split up and look for the tazi sloth. 114 00:05:14,355 --> 00:05:15,356 [speaking Poobian] 115 00:05:15,440 --> 00:05:16,858 [Kai, Nubs grunts] 116 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 [grunting] If I were a tazi sloth� 117 00:05:21,654 --> 00:05:24,657 [grunts] �where would I be? 118 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 [grunting] 119 00:05:28,077 --> 00:05:30,663 Huh? [screams, grunts] 120 00:05:30,747 --> 00:05:33,416 [sighs] Good thing I landed on something soft. 121 00:05:34,083 --> 00:05:36,753 -[gasps] -[sloth snoring] 122 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 It's you. 123 00:05:39,297 --> 00:05:41,549 [snoring continues] 124 00:05:41,632 --> 00:05:42,884 The tazi sloth. 125 00:05:44,302 --> 00:05:47,138 Wow. You are a heavy sleeper. 126 00:05:48,848 --> 00:05:51,017 With some smelly breath. 127 00:05:51,851 --> 00:05:54,687 [Kai] Lys? Are you okay? We're coming to-- 128 00:05:54,771 --> 00:05:56,981 [Kai, Nubs scream, grunt] 129 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 [groans] 130 00:06:00,276 --> 00:06:03,071 Nubs! Don't move. 131 00:06:05,656 --> 00:06:07,492 [speaking Poobian] 132 00:06:07,575 --> 00:06:10,578 -[growling] -[all scream, grunt] 133 00:06:15,124 --> 00:06:17,293 Um, hi there. [chuckles] 134 00:06:17,377 --> 00:06:18,753 We're not here to disturb you. 135 00:06:18,836 --> 00:06:22,548 Uh, I mean, disturb you anymore. 136 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 [chuckles, exhales sharply] 137 00:06:25,760 --> 00:06:27,095 [groans] 138 00:06:27,178 --> 00:06:29,597 Sorry about the roof. [grunts, yells] 139 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 We didn't mean to wake you. [chuckles] 140 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 Uh, we just wanted to see you. 141 00:06:34,477 --> 00:06:35,853 [roars] 142 00:06:37,105 --> 00:06:41,150 Lys, I, uh, think we should go now. 143 00:06:41,234 --> 00:06:43,986 -[speaking Poobian] -[growls] 144 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 [Kai yells] 145 00:06:45,571 --> 00:06:46,572 [Kai screams] 146 00:06:46,656 --> 00:06:48,199 -[Nubs screams] -[Lys panting] 147 00:06:49,200 --> 00:06:50,535 [growls] 148 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 [grunting] 149 00:06:52,578 --> 00:06:53,830 [Nubs grunts] 150 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 [Lys grunts] 151 00:06:54,997 --> 00:06:56,457 [all panting] 152 00:06:57,875 --> 00:06:59,377 Maybe we shouldn't have come here. 153 00:06:59,460 --> 00:07:00,753 [roars] 154 00:07:00,837 --> 00:07:03,631 [huffs, growls] 155 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 [groans] I just wanted to have an adventure so bad. 156 00:07:07,844 --> 00:07:09,846 But now the sloth's upset. 157 00:07:09,929 --> 00:07:12,181 [speaking Poobian] 158 00:07:12,265 --> 00:07:15,768 Yeah. It's okay to want to find adventure, Lys. 159 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 That's who you are. You always find adventure. 160 00:07:18,938 --> 00:07:20,982 Even when we're stuck inside all day. 161 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 Adventure or not, we've gotta make this right so it can go back to sleep. 162 00:07:25,236 --> 00:07:27,572 You two find some branches to fix that hole in the nest. 163 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 -Got it. -I'll distract it. [gasps] 164 00:07:31,868 --> 00:07:34,412 [roaring] 165 00:07:34,495 --> 00:07:35,621 Go! Now! 166 00:07:36,247 --> 00:07:39,125 [Nubs, Kai grunting] 167 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 [growling] 168 00:07:41,502 --> 00:07:43,838 Hey! You don't want to follow them. 169 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Look at me. 170 00:07:46,674 --> 00:07:50,178 We live here at the temple too. We're, uh, neighbors. 171 00:07:51,137 --> 00:07:54,474 It's no wonder you chose to live in this tree. It's incredible. 172 00:07:54,557 --> 00:07:55,892 [screams, gasps] 173 00:07:55,975 --> 00:07:57,018 [roars] 174 00:07:57,101 --> 00:07:58,102 [grunts] 175 00:08:00,313 --> 00:08:04,317 [gasps] For a sloth� [grunts] �he is fast. 176 00:08:04,400 --> 00:08:07,528 [sloth growls, pants] 177 00:08:07,612 --> 00:08:10,740 [panting, exclaims] 178 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 [grunts, yelling] 179 00:08:13,993 --> 00:08:15,495 [growls] 180 00:08:16,078 --> 00:08:17,705 [grunting] 181 00:08:18,289 --> 00:08:19,499 Whoa! 182 00:08:20,625 --> 00:08:21,792 [exclaims] 183 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Whoa. 184 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 [grunting] Uh� 185 00:08:25,963 --> 00:08:28,674 [grunts] How are those nest repairs coming along? 186 00:08:29,342 --> 00:08:31,177 -We're working on it. -[speaks Poobian] 187 00:08:31,260 --> 00:08:32,845 Okay. [grunts] 188 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 [grunts] 189 00:08:41,729 --> 00:08:42,730 What was that? 190 00:08:42,813 --> 00:08:45,399 [gasps] What is going on up there? 191 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 [exclaims] 192 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 [pants, grunts] 193 00:08:48,611 --> 00:08:50,071 [screams, grunts] 194 00:08:50,154 --> 00:08:51,280 [thunderclap] 195 00:08:51,364 --> 00:08:53,658 I know you're upset and you want us to leave. 196 00:08:53,741 --> 00:08:55,159 [thunderclap] 197 00:08:56,994 --> 00:08:58,287 [roaring] 198 00:08:59,372 --> 00:09:00,623 [grunts, gasps] 199 00:09:00,706 --> 00:09:04,126 -[growls] -Whoa! [screams] 200 00:09:06,170 --> 00:09:10,341 -[grunts, gasps] -[sloth whimpering] 201 00:09:12,009 --> 00:09:15,221 No! [grunting] 202 00:09:16,013 --> 00:09:17,598 [stammers] Hold on! 203 00:09:18,891 --> 00:09:21,894 [straining] 204 00:09:21,978 --> 00:09:25,147 [whimpering continues] 205 00:09:25,231 --> 00:09:26,816 [strains, pants] 206 00:09:27,817 --> 00:09:29,485 [whimpers] 207 00:09:29,569 --> 00:09:33,531 [straining, panting] 208 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 I'm sorry. I� [pants, strains] 209 00:09:36,867 --> 00:09:38,119 I can't lift you. 210 00:09:39,120 --> 00:09:40,246 [speaking Poobian] 211 00:09:40,329 --> 00:09:42,081 [Lys] Kai! Nubs! 212 00:09:42,164 --> 00:09:43,249 [sloth groans] 213 00:09:43,833 --> 00:09:47,128 I need your help. The tazi sloth is stuck. 214 00:09:47,211 --> 00:09:48,963 -[speaking Poobian] -[grunts] 215 00:09:49,046 --> 00:09:49,964 [Kai, Nubs grunt] 216 00:09:50,590 --> 00:09:51,632 Together. 217 00:09:51,716 --> 00:09:54,260 -[straining] -[Force rumbling] 218 00:09:54,343 --> 00:09:56,512 [growls] 219 00:10:04,228 --> 00:10:07,857 I'm sorry we woke you up. And ran around your home. 220 00:10:08,983 --> 00:10:11,527 Thank you for being the guardian of our temple. 221 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 It's nice knowing you're up here protecting us. 222 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 [sloth groans] 223 00:10:16,866 --> 00:10:18,117 We fixed your nest. 224 00:10:18,200 --> 00:10:20,453 [speaking Poobian] 225 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 [Lys] You can go back to sleep now. 226 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 [sloth yawns] 227 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 [groans] 228 00:10:35,843 --> 00:10:37,303 Thanks for the great adventure. 229 00:10:43,100 --> 00:10:44,101 [shushes] 230 00:10:49,315 --> 00:10:52,818 -Quite a rainstorm today. Very loud. -[all gasp] 231 00:10:53,778 --> 00:10:56,697 You three wouldn't know anything about that, would you? 232 00:10:57,490 --> 00:11:00,034 -[speaking Poobian, groans] -Master Zia, we, uh� 233 00:11:00,117 --> 00:11:02,370 We went up into the canopy of the big Tenoo tree 234 00:11:02,453 --> 00:11:05,039 and met the guardian of the temple. [chuckles] 235 00:11:05,122 --> 00:11:06,374 Oh! 236 00:11:06,457 --> 00:11:10,211 Well, that's certainly one way to spend your rainy day. 237 00:11:10,294 --> 00:11:13,464 I really wanted to go on an adventure out in the forest today, 238 00:11:13,547 --> 00:11:16,884 but when we couldn't, I learned you could find adventure anywhere. 239 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 -Even at home. -[Nubs chuckles] 240 00:11:18,386 --> 00:11:20,137 A wise lesson indeed. 241 00:11:20,221 --> 00:11:24,392 Just, next time, don't go waking up any tazi sloths, okay? 242 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 [all gasp] 243 00:11:25,559 --> 00:11:28,562 Master Zia, how did you know the guardian was a tazi sloth? 244 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Oh, we met when I first arrived here on Tenoo. 245 00:11:31,732 --> 00:11:34,527 You're not the only ones who like to explore our home. 246 00:11:34,610 --> 00:11:36,195 -[all gasp] -Master Zia, 247 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 do you have any other stories about the temple? 248 00:11:39,365 --> 00:11:41,242 [speaking Poobian] 249 00:11:41,325 --> 00:11:44,829 Oh, we'll need more than one rainy day to get through all of those. 250 00:11:44,912 --> 00:11:46,831 But here, let me show you this. 251 00:11:46,914 --> 00:11:50,668 "Long ago, this temple was home to many amazing Jedi. 252 00:11:50,751 --> 00:11:55,089 They explored this whole planet and discovered so many new things." 253 00:11:55,172 --> 00:11:58,008 [sighs] I remember it like it was yesterday. 254 00:12:10,646 --> 00:12:13,691 Jedi, thank you for coming so quickly. 255 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Of course. Is everyone all right? 256 00:12:15,651 --> 00:12:18,237 Yes, but our starship factory isn't. 257 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 We've been robbed three nights in a row. 258 00:12:20,656 --> 00:12:22,616 -That's terrible. -[speaking Poobian] 259 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 How can we help? 260 00:12:23,784 --> 00:12:27,329 These thieves are good. They've been stealing parts every night. 261 00:12:27,413 --> 00:12:28,831 We haven't been able to catch 'em. 262 00:12:28,914 --> 00:12:30,082 [beeping] 263 00:12:30,166 --> 00:12:32,168 We're worried they'll just keep coming back. 264 00:12:32,251 --> 00:12:34,086 [stammers] If we keep losing parts, 265 00:12:34,170 --> 00:12:36,714 -we'll have to shut down the factory. -[Nubs gasps] 266 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 -This is our factory. -[Kai gasps] 267 00:12:40,134 --> 00:12:44,138 Where we make every single starship part and then perfectly put together each ship. 268 00:12:44,847 --> 00:12:47,349 These are some of the best ships in the sector. 269 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Amazing. 270 00:12:48,517 --> 00:12:50,603 [coos, speaking Poobian] 271 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 This is the metal plating we use for the outside of ships. 272 00:12:54,356 --> 00:12:56,192 Some was stolen last night. 273 00:12:56,275 --> 00:12:58,569 Why would someone want big pieces of metal? 274 00:12:58,652 --> 00:13:01,655 I'm not sure. But the thief stole this plating, 275 00:13:01,739 --> 00:13:04,867 plus wings, cannons and a few other parts. 276 00:13:04,950 --> 00:13:08,579 It's almost like the thieves are building a ship. Or upgrading one. 277 00:13:08,662 --> 00:13:13,626 Well, if that's true, then I think I know what they'll try to steal next. 278 00:13:13,709 --> 00:13:15,294 A thrust accelerator. 279 00:13:15,377 --> 00:13:20,090 Add one of these to an engine and it'll give the whole thing a boost. 280 00:13:20,174 --> 00:13:23,010 Make the ship fly almost twice as fast. 281 00:13:23,093 --> 00:13:24,094 -[exclaims] -Wow. 282 00:13:24,178 --> 00:13:27,640 Look at the precision of the flow conduits. Incredible. 283 00:13:27,723 --> 00:13:31,268 These are a big part of what makes our starships so special. 284 00:13:31,352 --> 00:13:33,354 It's why so many people buy them from us. 285 00:13:33,437 --> 00:13:36,023 Yes, they're extremely hard to make. 286 00:13:36,106 --> 00:13:38,651 [stammers] And we can't lose any of 'em. 287 00:13:38,734 --> 00:13:40,820 -We're not gonna let that happen. -[speaks Poobian] 288 00:13:40,903 --> 00:13:43,531 The five of us will stay up all night to protect the factory. 289 00:13:43,614 --> 00:13:46,534 We'll make sure you and the accelerator stay safe. 290 00:13:46,617 --> 00:13:47,743 Thank you. 291 00:13:51,413 --> 00:13:54,834 [grunts] Okay, Kai, you got this. 292 00:13:54,917 --> 00:13:58,170 We're gonna stay up all night. We're gonna catch those thieves. 293 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Gonna-- [yells] 294 00:14:00,339 --> 00:14:02,925 [sighs] I'm more tired than I thought. 295 00:14:03,592 --> 00:14:06,095 That was probably just a bird or something. 296 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 -Yeah. [gasps] -[metal clangs] 297 00:14:09,223 --> 00:14:12,184 Okay, that did not sound like a bird. 298 00:14:12,268 --> 00:14:14,645 Lys, Nubs, I heard something on the roof. 299 00:14:14,728 --> 00:14:16,814 It might be the thieves. I'm gonna go check it out. 300 00:14:17,523 --> 00:14:20,150 [grunting] 301 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 [groans] 302 00:14:21,694 --> 00:14:22,987 [beeping] 303 00:14:23,571 --> 00:14:24,989 There you are. 304 00:14:27,241 --> 00:14:30,244 [grunting] 305 00:14:30,327 --> 00:14:32,371 It's over, thief. You're caught. 306 00:14:32,454 --> 00:14:36,792 Well, well. Why am I not surprised? 307 00:14:36,876 --> 00:14:39,753 Cyrus? You're the thief? 308 00:14:39,837 --> 00:14:42,381 [chuckles] Were you expecting someone else? 309 00:14:42,464 --> 00:14:44,967 Well, um, yeah, actually. 310 00:14:45,050 --> 00:14:48,679 [Taborr scoffs] I'm a pirate with a ship to upgrade, 311 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 and this is the best starship factory in the sector. 312 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 Why shouldn't I steal from it? 313 00:14:53,267 --> 00:14:55,519 Because you're a good person. 314 00:14:56,979 --> 00:14:59,064 You're a prince. You're my friend. 315 00:14:59,148 --> 00:15:01,317 [Taborr] I am not your friend. 316 00:15:01,400 --> 00:15:04,862 Not as long as I'm a pirate. You made that very clear. 317 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 Let me help you, Cyrus. 318 00:15:08,616 --> 00:15:11,744 It's not too late. You can still choose good. 319 00:15:11,827 --> 00:15:13,579 You don't have to do this. 320 00:15:14,830 --> 00:15:17,124 [Taborr] Yes, I do. 321 00:15:17,207 --> 00:15:19,043 -[Taborr yells] -[Kai grunts] 322 00:15:19,126 --> 00:15:21,337 [both grunting] 323 00:15:21,420 --> 00:15:23,422 You're holding back, Jedi. 324 00:15:23,505 --> 00:15:26,884 What's wrong? Don't want to fight your "friend"? 325 00:15:26,967 --> 00:15:28,594 [Kai strains, grunts] 326 00:15:28,677 --> 00:15:30,846 -[Taborr chuckles, grunts] -[grunting] 327 00:15:30,930 --> 00:15:33,474 [Kai grunting] 328 00:15:35,392 --> 00:15:40,230 -[grunts, strains] -[grunting] 329 00:15:40,814 --> 00:15:43,984 [Taborr] See, that's your problem, Kai. Unlike me, 330 00:15:44,068 --> 00:15:46,403 you won't do what needs to be done. 331 00:15:46,487 --> 00:15:48,447 I-- [yells] 332 00:15:48,948 --> 00:15:50,074 That's enough out of you. 333 00:15:50,157 --> 00:15:51,450 [grunts] 334 00:15:51,533 --> 00:15:55,079 -[speaking Poobian, grunting] -[Taborr groans, grunts] Let me go. 335 00:15:55,162 --> 00:15:56,163 [Lys] Not a chance. 336 00:15:57,414 --> 00:16:00,000 [Taborr groans] 337 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 Good work, Kai. We got the thief. 338 00:16:06,924 --> 00:16:10,302 Lys, Nubs, I need you two back on patrol around the factory. 339 00:16:10,386 --> 00:16:13,389 If he's here, chances are Pord and EB-3 aren't far behind. 340 00:16:13,472 --> 00:16:16,433 I'm gonna go talk to the villagers and tell them what happened. 341 00:16:16,517 --> 00:16:20,187 And Kai, I need you to stay here. You know his tricks better than anyone. 342 00:16:20,270 --> 00:16:21,730 We can't let him get away. 343 00:16:21,814 --> 00:16:23,148 You got it, Wes. 344 00:16:38,414 --> 00:16:40,040 Why are you doing this, Cyrus? 345 00:16:41,792 --> 00:16:44,837 You've stolen from this factory many times. 346 00:16:44,920 --> 00:16:48,340 And you said you had to. Just tell me why. 347 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 I still wanna help you, Cyrus. 348 00:16:54,680 --> 00:16:57,975 I still wanna be your friend, but I can't do that unless you-- 349 00:16:58,058 --> 00:16:59,309 -[Taborr] I'm sorry. -[gasps] 350 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 -What? -I'm sorry. 351 00:17:04,481 --> 00:17:08,152 For everything. I stole all the starship parts 352 00:17:08,235 --> 00:17:10,863 so I could upgrade my ship and take on the Ganguls. 353 00:17:11,405 --> 00:17:15,075 I need more power to drive them away and keep my planet safe. 354 00:17:15,159 --> 00:17:18,746 Wait, you're doing this for your people? 355 00:17:18,829 --> 00:17:22,249 That's what princes do, right? Protect the people they rule? 356 00:17:23,000 --> 00:17:27,212 But it's hard to do anything as Cyrus, not while my parents run the planet. 357 00:17:27,296 --> 00:17:31,967 But as Taborr, it's easy. I can do what needs to be done. 358 00:17:33,343 --> 00:17:34,970 What needs to be done� 359 00:17:35,054 --> 00:17:37,931 We both want this sector safe from the Ganguls. 360 00:17:38,432 --> 00:17:42,352 We're on the same side, Kai. We always have been. 361 00:17:42,436 --> 00:17:43,937 -[handcuffs rattling] -[gasps] 362 00:17:44,021 --> 00:17:46,148 [rattling continues] 363 00:17:46,231 --> 00:17:47,191 [gasps] 364 00:17:47,274 --> 00:17:48,233 [chuckles] 365 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Wait! [grunts, groans] 366 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 You are so easy to trick. 367 00:17:54,698 --> 00:17:55,949 [grunts] 368 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 [grunts, panting] 369 00:17:58,869 --> 00:17:59,995 [grunts, groans] 370 00:18:02,039 --> 00:18:04,583 [grunting, panting] 371 00:18:05,876 --> 00:18:07,669 Cyrus, don't do this! 372 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 -[groans] -[beeps] 373 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Locked! 374 00:18:12,341 --> 00:18:13,425 [pants] 375 00:18:14,218 --> 00:18:16,053 No! The thrust accelerator! 376 00:18:22,810 --> 00:18:26,647 [sighs] How could I let this happen? I know he's a pirate. 377 00:18:26,730 --> 00:18:30,442 I know he will do or say anything to get what he wants. 378 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 [groans] 379 00:18:31,944 --> 00:18:36,156 I wanted to believe so badly that he was doing this for a good reason, 380 00:18:36,240 --> 00:18:37,241 but I was wrong. 381 00:18:37,324 --> 00:18:39,868 -[Wes groans] Control panel's busted. -[lightsaber ignites] 382 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 Kai, I'm coming in! 383 00:18:44,832 --> 00:18:48,335 You're okay. What's going on? We heard a commotion and we-- 384 00:18:49,586 --> 00:18:50,838 I'm going after him. 385 00:18:51,588 --> 00:18:52,798 [speaking Poobian] 386 00:18:53,423 --> 00:18:54,424 [pants] 387 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 [engine roaring] 388 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Can I borrow this speeder, please? 389 00:19:01,682 --> 00:19:03,016 -Yes, of course-- -Thanks. 390 00:19:10,941 --> 00:19:13,026 You got the thrust accelerator! Excellent! 391 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 [Pord squeals] 392 00:19:14,027 --> 00:19:16,029 [Taborr] With this plus the other upgrades, 393 00:19:16,113 --> 00:19:18,490 we'll finally be able to take on the Ganguls. 394 00:19:18,574 --> 00:19:20,284 -[Pord squeals] -[EB-3 groaning] 395 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 [groans] 396 00:19:31,545 --> 00:19:34,214 -I'll deal with this. [sighs] -[Pord squeals, grunts] 397 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 Well, here we are again. 398 00:19:38,552 --> 00:19:40,262 Let me guess, 399 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 you're here to tell me I can still choose to do good? 400 00:19:44,183 --> 00:19:46,435 You could, but you won't. 401 00:19:48,896 --> 00:19:49,980 -[Pord squeals] -Huh? 402 00:19:50,063 --> 00:19:54,568 You could give up being a pirate and just be a prince, choose good, 403 00:19:54,651 --> 00:19:56,987 but no, that would be too hard. 404 00:19:58,071 --> 00:20:00,574 Instead, you'll stay a pirate. 405 00:20:04,453 --> 00:20:06,872 I'm not letting you leave with that accelerator. 406 00:20:06,955 --> 00:20:09,208 I'm going to stop you, Taborr. 407 00:20:14,963 --> 00:20:20,469 [Taborr] Fine. If you can't see things my way, then you're just in my way. 408 00:20:20,552 --> 00:20:21,803 [grunts] 409 00:20:21,887 --> 00:20:25,098 -[grunts, groans] -[grunts] 410 00:20:25,182 --> 00:20:27,267 Fire up the engines. Go! 411 00:20:27,768 --> 00:20:28,769 [grunts] 412 00:20:28,852 --> 00:20:31,104 -[groans] -[Pord squeals] 413 00:20:31,188 --> 00:20:32,564 [Force rumbling] 414 00:20:32,648 --> 00:20:34,149 [both grunt] 415 00:20:35,150 --> 00:20:37,527 [Taborr] Leave it. Get us in the air. [grunts] 416 00:20:38,362 --> 00:20:42,824 [both grunting, groaning] 417 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 [Taborr pants] 418 00:20:48,497 --> 00:20:49,706 [grunts] 419 00:20:49,790 --> 00:20:52,459 [grunts] I told you I'm not letting you leave with that. 420 00:20:52,542 --> 00:20:56,588 [Taborr] I've beaten you twice tonight, Jedi. What are you gonna do? 421 00:20:56,672 --> 00:20:58,340 [Kai yelps, grunts] 422 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 [weapon buzzes] 423 00:21:05,264 --> 00:21:07,891 [inhales deeply, exhales deeply] 424 00:21:09,601 --> 00:21:11,228 -[Taborr groans, yells] -[Force rumbling] 425 00:21:11,311 --> 00:21:13,105 [grunts, breathes shakily] 426 00:21:13,188 --> 00:21:14,439 [strains] 427 00:21:14,523 --> 00:21:16,191 [Taborr] Let go. 428 00:21:16,275 --> 00:21:17,526 [groans] 429 00:21:17,609 --> 00:21:20,612 [Taborr screams, groans] 430 00:21:21,822 --> 00:21:24,408 [grunts, groans] 431 00:21:24,491 --> 00:21:28,829 [sighs] I'm not sorry. 432 00:21:32,374 --> 00:21:33,458 [Force rumbling] 433 00:21:35,711 --> 00:21:41,216 [strains, grunts] I'm not sorry. 434 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 [panting] 435 00:22:02,321 --> 00:22:03,447 Kai. 436 00:22:03,530 --> 00:22:04,531 [speaking Poobian] 437 00:22:05,574 --> 00:22:07,492 The accelerator, you got it back! 438 00:22:08,994 --> 00:22:12,122 I don't think the factory will have to worry about Taborr anymore. 439 00:22:15,751 --> 00:22:18,170 Come on, let's head back to the village. 440 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 We cannot thank you enough for protecting our factory. 441 00:22:23,508 --> 00:22:24,509 We're happy to do it. 442 00:22:24,593 --> 00:22:28,263 Republic security droids will be here soon to help keep things safe going forward. 443 00:22:32,184 --> 00:22:33,352 Excuse me one second. 444 00:22:42,861 --> 00:22:46,782 Tough night, Kai. You wanna talk about it? 445 00:22:48,575 --> 00:22:50,077 Even after everything, 446 00:22:50,577 --> 00:22:53,413 I still believe Taborr can choose to do good. 447 00:22:55,207 --> 00:22:56,291 Is that weird? 448 00:22:56,958 --> 00:22:59,044 No, Kai. It's not. 449 00:23:00,921 --> 00:23:05,175 That's called hope. And it takes a lot of courage to hope. 450 00:23:05,258 --> 00:23:06,385 I'm proud of you for that. 451 00:23:10,013 --> 00:23:11,348 [Kai] Thanks, Wes. 452 00:23:11,398 --> 00:23:15,948 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.