All language subtitles for Young Jedi Adventures s02e14 The Helpful Harvester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,048 [exclaims] 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,759 [grunting] 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 [grunts] 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,640 [Kai grunts] 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,185 [Force rumbles] 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,104 -[all cheering] -[dunnel bays] 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,441 [chirps] 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,824 [younglings shout] 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 [Kai grunts] 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,037 [no audible dialogue] 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,215 [squeaking] 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,718 [Force rumbling] 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,471 [younglings straining] 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,474 [sighs] Would you look at that. 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,018 With your help, this barn will be finished in no time. 16 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 Happy to help, Locc. 17 00:01:01,895 --> 00:01:05,273 Last time we visited your village, there was barely anything here. 18 00:01:05,356 --> 00:01:07,150 But just look at it now! 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,278 And this barn is going to be perfect for your dunnels. 20 00:01:10,361 --> 00:01:11,905 -[bays] -I know they'll love it. 21 00:01:11,988 --> 00:01:14,115 Well, to celebrate the building of this barn, 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,202 we're hosting a big feast tonight. I hope you can join us. 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,287 [speaks Poobian] 24 00:01:19,370 --> 00:01:21,206 Dad, come on. We gotta go! 25 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 Uh� [stammers] �go? 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,628 Remember? We gotta go find the lumo cave mushrooms for the feast tonight. 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,713 You're making your special mushroom stew. 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,882 Oh! [sighs] Thanks for reminding me, Jor. 29 00:01:30,965 --> 00:01:33,593 Better hurry. We need to get enough for the whole village. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 -I could use an extra hand. -[chuckles] 31 00:01:36,012 --> 00:01:37,639 [speaks Poobian] 32 00:01:38,139 --> 00:01:39,390 [laughs] Great. 33 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 Nubs, you go with Locc and Jor, 34 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 while Lys and I stay here and help finish the barn. 35 00:01:43,937 --> 00:01:46,481 -[speaks Poobian] -We'll see you tonight before the feast! 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,693 We'll find the mushrooms in this cave here. 37 00:01:50,777 --> 00:01:51,778 [speaking Poobian] 38 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 [speaking Poobian, whines] 39 00:02:00,829 --> 00:02:04,541 I'm sure it'll be fine, Nubs. That tree's been there forever. 40 00:02:04,624 --> 00:02:07,585 Now let's go. The mushrooms won't pick themselves. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 [speaks Poobian, gasps] 42 00:02:17,303 --> 00:02:19,597 These are lumo cave mushrooms. 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,350 While not all mushrooms are safe to eat, these are. 44 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 [speaks Poobian] 45 00:02:23,852 --> 00:02:25,019 -[tree creaking] -[gasps] 46 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 [gasps, speaks Poobian] 47 00:02:28,648 --> 00:02:30,150 [wood cracking] 48 00:02:32,485 --> 00:02:34,154 [Nubs, Jor scream] 49 00:02:36,948 --> 00:02:37,949 What happened? 50 00:02:38,032 --> 00:02:39,492 [sighs] The entrance. 51 00:02:41,327 --> 00:02:43,746 It's completely blocked by the fallen tree. 52 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Are we� Are we stuck in here? 53 00:02:46,291 --> 00:02:48,001 [speaks Poobian] 54 00:02:48,835 --> 00:02:50,044 [Force rumbling] 55 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 -Whew. -[comlink beeps] 56 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 -Hey, Nubs. We were just-- -[speaking Poobian] 57 00:02:58,970 --> 00:03:00,555 A fallen Tenoo tree? 58 00:03:00,638 --> 00:03:03,224 We'll get the villagers and be right there, Nubs. 59 00:03:09,731 --> 00:03:11,065 [electricity crackling] 60 00:03:11,149 --> 00:03:14,777 Nubs, we're outside, but the tree is so big. 61 00:03:14,861 --> 00:03:17,405 I don't think we have the right tools to get through it. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,449 [speaks Poobian] 63 00:03:19,532 --> 00:03:21,201 That's a good idea, Nubs, 64 00:03:21,284 --> 00:03:24,329 but Master Zia and Wes left this morning for Coruscant. 65 00:03:24,412 --> 00:03:25,413 Hmm. 66 00:03:25,914 --> 00:03:28,666 But I might know someone else who could help. 67 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 No! Nuh-uh. No way. 68 00:03:33,338 --> 00:03:35,715 Come on, Raxlo! 69 00:03:35,798 --> 00:03:38,843 We need your Harvester to help rescue Nubs. 70 00:03:38,927 --> 00:03:40,929 [Raxlo] Can't you see I'm busy? 71 00:03:41,012 --> 00:03:44,891 I've got a whole operation here. I'm making lots of money. 72 00:03:45,642 --> 00:03:49,062 There are more important things than making money, Raxlo. 73 00:03:49,646 --> 00:03:52,232 I know! Like making more money. 74 00:03:52,732 --> 00:03:54,734 Like helping people. 75 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 Raxlo, if you were stuck in a cave, 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,489 wouldn't you want someone to help you get out? 77 00:03:59,989 --> 00:04:02,325 Yeah, sure. I suppose. 78 00:04:02,825 --> 00:04:07,664 My Harvester is my baby. My pride and joy. What if it gets damaged? 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,167 [squeaks] 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,252 Oh, fine! 81 00:04:12,335 --> 00:04:14,796 [both chuckling] Yes! 82 00:04:16,172 --> 00:04:18,174 Hey, everyone! We brought help! 83 00:04:18,258 --> 00:04:20,009 Clear the way! 84 00:04:23,137 --> 00:04:24,138 Whoa. 85 00:04:25,223 --> 00:04:27,767 Let's get this over with. Time is money, people. 86 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 Nubs, we should have you out in� 87 00:04:34,440 --> 00:04:35,984 -[metal grinding] -[speaks Poobian] 88 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 No, no! 89 00:04:40,822 --> 00:04:43,783 �no time. Hold on. 90 00:04:44,367 --> 00:04:46,035 What happened? Why'd you stop? 91 00:04:46,536 --> 00:04:51,165 Can't you see? This nasty old tree is gonna break my drill. 92 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 And if I break my drill, then I can't use my Harvester to mine. 93 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 And if I can't mine, then� 94 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Well, then I can't make money! 95 00:04:59,799 --> 00:05:02,552 And I can't think of anything worse than that. 96 00:05:03,052 --> 00:05:07,098 Raxlo, our friends are more important than your Harvester or making money. 97 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 We need to keep trying. 98 00:05:08,850 --> 00:05:10,893 You don't understand. 99 00:05:10,977 --> 00:05:15,523 It can't drill through the tree. And I can't break my Harvester. 100 00:05:15,606 --> 00:05:19,193 Find another way to save that fur ball and his friends. Ta! 101 00:05:21,529 --> 00:05:25,074 [sighs] I was worried Raxlo would care more about money than people. 102 00:05:25,992 --> 00:05:28,077 [scoffs] Huh? 103 00:05:28,661 --> 00:05:31,289 -[squeaks] -[exclaims] What is that thing? 104 00:05:31,789 --> 00:05:34,625 Oh! [chuckles] It's just a pucksy. 105 00:05:34,709 --> 00:05:37,211 They're very curious and love to dig. 106 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 -Isn't that right, little one? -[purring] 107 00:05:39,297 --> 00:05:40,757 "Dig," huh? 108 00:05:41,674 --> 00:05:44,719 Raxlo, your Harvester can dig, right? 109 00:05:44,802 --> 00:05:46,721 Pfft. Of course! 110 00:05:46,804 --> 00:05:51,100 My baby can drill, can cut and can dig. Why? 111 00:05:55,313 --> 00:05:56,314 [giggles] 112 00:05:56,981 --> 00:06:01,110 Oh! You wanna go under the tree to rescue your friends. 113 00:06:01,194 --> 00:06:02,195 Exactly. 114 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Now that my Harvester can do. 115 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 All right! Let's move some dirt! 116 00:06:10,912 --> 00:06:11,954 [Lys, Kai gasp] 117 00:06:14,624 --> 00:06:17,710 See? Not a problem for my baby. 118 00:06:17,794 --> 00:06:19,629 -Nubs, can you hear me? -[speaks Poobian] 119 00:06:19,712 --> 00:06:20,838 We found another way in. 120 00:06:20,922 --> 00:06:23,174 Get to a safe place in the cave until we're there. 121 00:06:23,966 --> 00:06:24,967 [Nubs, Jor gasp] 122 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 [grunts] 123 00:06:33,893 --> 00:06:35,061 [gasps] 124 00:06:37,605 --> 00:06:38,856 Hi! 125 00:06:38,940 --> 00:06:41,359 [cheers] 126 00:06:41,442 --> 00:06:43,528 We made it through and� [gasps] 127 00:06:43,611 --> 00:06:48,032 Those are lumo cave mushrooms. Worth a fortune! 128 00:06:48,116 --> 00:06:51,119 Oh, now I'm glad I came to help. [laughs] 129 00:06:51,911 --> 00:06:52,995 [both sigh] 130 00:06:54,414 --> 00:06:55,498 All right! 131 00:06:56,082 --> 00:06:56,916 [exclaims] 132 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 [Raxlo laughs] 133 00:06:58,126 --> 00:06:59,210 [groans] 134 00:06:59,293 --> 00:07:01,170 -[Lys, Kai] Nubs! -[gasps, speaks Poobian] 135 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 [Raxlo laughs] Worth a fortune. 136 00:07:04,924 --> 00:07:06,968 Thank you for coming to rescue us. 137 00:07:07,051 --> 00:07:08,845 Uh, yeah. Sure. 138 00:07:09,887 --> 00:07:12,140 [grunting] 139 00:07:14,392 --> 00:07:16,352 Wait! Don't do that! [gasps] 140 00:07:17,103 --> 00:07:18,104 [grunts] 141 00:07:18,813 --> 00:07:21,607 [exclaiming, grunting] 142 00:07:22,191 --> 00:07:23,484 -Look out! -Whoa! Whoa, whoa! 143 00:07:23,568 --> 00:07:24,944 [Raxlo grunting] 144 00:07:25,027 --> 00:07:26,779 [Jor] Dad! [shouts] 145 00:07:27,613 --> 00:07:30,408 -[speaks Poobian] -[Raxlo] Whoa! [grunts] 146 00:07:31,993 --> 00:07:33,119 -Oh, no. -[whimpers] 147 00:07:33,202 --> 00:07:34,370 Huh? 148 00:07:37,748 --> 00:07:42,044 My beautiful Harvester. No! 149 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 No! No! 150 00:07:46,299 --> 00:07:49,051 I knew it! I knew I shouldn't have helped you! 151 00:07:49,135 --> 00:07:54,140 Now my Harvester, my baby, my everything, is ruined! 152 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 This is gonna take months to fix. 153 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 [speaks Poobian] 154 00:07:58,811 --> 00:08:00,313 Let's leave Raxlo be. 155 00:08:00,396 --> 00:08:03,774 We should see if there's anything we can do to get out of here. Come on. 156 00:08:04,901 --> 00:08:08,988 That is the last time I let those kids convince me to do anything. 157 00:08:09,489 --> 00:08:12,658 "Come help us, Raxlo. People need you, Raxlo." 158 00:08:12,742 --> 00:08:16,204 Well, what about me, huh? What about what I need? 159 00:08:16,287 --> 00:08:18,956 What I need is to get outta this cave. 160 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 But without my Harvester, I just� 161 00:08:23,169 --> 00:08:25,796 -Whoa! [groans] -[water rushing] 162 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 Huh? Is that water? 163 00:08:31,010 --> 00:08:32,261 Whoa! 164 00:08:32,762 --> 00:08:36,599 [laughs] Daylight! A way out! 165 00:08:37,183 --> 00:08:39,185 [younglings, Jor grunting] 166 00:08:40,436 --> 00:08:41,687 [Raxlo] I found a way out! 167 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 There's a river running through the back of the cave! 168 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 We just need a raft to ride it out. 169 00:08:46,984 --> 00:08:49,862 Uh, we don't have a raft. 170 00:08:49,946 --> 00:08:54,617 But we've got that. We can build a raft out of pieces from my Harvester. 171 00:08:54,700 --> 00:08:56,744 You'd break it apart for us? 172 00:08:56,827 --> 00:09:00,456 Well, I'm mostly doing it for me, but yeah! For us! 173 00:09:00,540 --> 00:09:02,667 [speaks Poobian] 174 00:09:02,750 --> 00:09:04,335 -Then let's get to work. -[chuckles] 175 00:09:05,419 --> 00:09:07,713 -[Force rumbling] -[all straining] 176 00:09:08,214 --> 00:09:11,259 Your chair from the Harvester? Why do we need that? 177 00:09:11,342 --> 00:09:13,344 [chuckles] Where else am I gonna sit? 178 00:09:13,427 --> 00:09:14,595 [grunts] 179 00:09:14,679 --> 00:09:16,764 [Force rumbling] 180 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 [speaks Poobian] 181 00:09:25,648 --> 00:09:27,525 Here, everyone! Put these on. 182 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Now climb in! 183 00:09:33,322 --> 00:09:36,117 Okay, everyone, don't mess this up! 184 00:09:36,617 --> 00:09:38,828 -[Lys, Kai, Jor] Whoa! -[speaks Poobian] 185 00:09:38,911 --> 00:09:40,621 [both panting, grunting] 186 00:09:40,705 --> 00:09:44,083 Way to go! We just might make it outta here. 187 00:09:44,166 --> 00:09:45,376 [grunting] 188 00:09:45,459 --> 00:09:47,503 [all exclaiming] 189 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 [all yelp] 190 00:09:50,673 --> 00:09:51,966 [Nubs speaks Poobian] 191 00:09:52,049 --> 00:09:53,050 -Nubs! -Fur ball! 192 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 [speaking Poobian] 193 00:09:56,846 --> 00:09:58,055 Nubs is stuck! 194 00:09:58,139 --> 00:09:59,473 We've gotta rescue him! 195 00:10:00,808 --> 00:10:03,269 [whimpering] 196 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 On it! 197 00:10:07,773 --> 00:10:11,193 When I say, "Pull us in," pull us back onto the raft. 198 00:10:11,277 --> 00:10:15,031 And you'd better do it fast! I don't like being wet. 199 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 [grunts] 200 00:10:17,825 --> 00:10:20,536 Coming! [panting] Hold on, Nubs! 201 00:10:22,955 --> 00:10:25,041 -[speaks Poobian] -[coughs, splutters] 202 00:10:26,167 --> 00:10:27,668 Gotcha, fur ball. 203 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 Pull us in! 204 00:10:29,962 --> 00:10:31,213 [straining] 205 00:10:33,966 --> 00:10:35,926 [gurgles, speaks Poobian] 206 00:10:36,010 --> 00:10:37,470 Now let's shove off! 207 00:10:40,890 --> 00:10:41,891 [gasps] 208 00:10:43,726 --> 00:10:45,770 Nubs, you stick with me. 209 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 [speaks Poobian] 210 00:10:47,521 --> 00:10:50,232 -Paddle left! Left! No, your other left! -[Nubs exclaims] 211 00:10:50,316 --> 00:10:52,276 [Raxlo] Hey, come on now. Let's see some effort! 212 00:10:52,360 --> 00:10:53,986 Put your backs into it! 213 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 [Nubs exclaims] 214 00:10:55,112 --> 00:10:57,198 Everyone, hold on tight! 215 00:10:57,281 --> 00:10:59,408 -I can't look! -[speaking Poobian] 216 00:11:01,869 --> 00:11:03,788 [all] Whoa! 217 00:11:05,498 --> 00:11:06,540 [Lys] Phew! 218 00:11:06,624 --> 00:11:09,251 [all cheering] 219 00:11:09,835 --> 00:11:12,880 -I survived! [laughs] -[chuckles, speaks Poobian] 220 00:11:12,963 --> 00:11:14,507 Ah, don't mention it. 221 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 We have much to be thankful for. 222 00:11:18,219 --> 00:11:22,973 Our homes, our families, old friends and new ones. 223 00:11:24,141 --> 00:11:27,687 I know you lost your Harvester, but you did the right thing. 224 00:11:27,770 --> 00:11:30,064 Helping other people is always right. 225 00:11:30,147 --> 00:11:33,943 I know. [sighs] But how am I gonna make money now? 226 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 [younglings sigh] 227 00:11:35,152 --> 00:11:38,406 [whispering] Dad, what if we helped him build a new Harvester? 228 00:11:38,489 --> 00:11:40,324 Ah! Yes. 229 00:11:40,408 --> 00:11:43,994 [normal voice] Raxlo, the people in this village can build more than just barns. 230 00:11:44,078 --> 00:11:46,580 How about we help you build a new Harvester? 231 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 [gasps] Really? 232 00:11:48,040 --> 00:11:51,752 [chuckles] Of course. It's the least we can do after you helped us. 233 00:11:51,836 --> 00:11:54,672 Now, this is a cause for celebration. 234 00:11:54,755 --> 00:11:59,176 -To the new Harvester! Whoo-hoo! -[all] To the new Harvester! 235 00:12:06,267 --> 00:12:07,435 [Wes] Okay, hotshots, 236 00:12:07,518 --> 00:12:09,478 -we'll be landing on Kundu Minor shortly. -[beeps] 237 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 Thanks for getting us here so quickly, Wes. 238 00:12:11,772 --> 00:12:15,109 I know Braygh is really excited to get this droid part. 239 00:12:15,192 --> 00:12:18,529 -I can't wait to see what it's for. -[speaks Poobian] 240 00:12:23,576 --> 00:12:25,453 [chuckling] 241 00:12:26,787 --> 00:12:28,122 -[speaks Poobian] -Hi, Braygh. 242 00:12:28,205 --> 00:12:31,751 -These are our friends Wes and R0-M1. -Yeah, yeah. Nice to meet ya. 243 00:12:31,834 --> 00:12:33,836 Did you bring the droid part I asked for? 244 00:12:33,919 --> 00:12:35,671 Sure did. Got it right here. 245 00:12:35,755 --> 00:12:37,423 [laughs] Perfect. 246 00:12:37,506 --> 00:12:39,675 Come on. You gotta see what I've been working on. 247 00:12:39,759 --> 00:12:40,885 [chirps] 248 00:12:41,761 --> 00:12:44,305 -There we go. All fixed. -[beeping] 249 00:12:44,388 --> 00:12:48,058 Everyone, this is B3-C4. 250 00:12:48,142 --> 00:12:49,935 -Aw, so cute. -Nice. 251 00:12:50,019 --> 00:12:51,312 [speaks Poobian] 252 00:12:51,395 --> 00:12:53,189 -[beeping] -[gasps, speaks Poobian] 253 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 [Braygh] Uh, careful, Nubs. 254 00:12:55,274 --> 00:12:57,651 -[speaks Poobian] -B3's a little skittish. [chuckles] 255 00:12:57,735 --> 00:12:59,403 She gets scared easily. 256 00:12:59,487 --> 00:13:01,822 -[speaks Poobian, grunting] -[wind howling] 257 00:13:01,906 --> 00:13:02,948 Uh-oh. 258 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 That doesn't look good. 259 00:13:04,450 --> 00:13:06,035 [residents clamoring] 260 00:13:06,118 --> 00:13:09,413 A sandstorm. [stammers] We should get inside. 261 00:13:09,497 --> 00:13:10,664 [whirring, beeping] 262 00:13:17,505 --> 00:13:18,881 [speaks Poobian, gasps] 263 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 [shouts] 264 00:13:21,801 --> 00:13:23,719 -[speaking Poobian] -[gasps] 265 00:13:24,804 --> 00:13:27,723 B3! Come back! 266 00:13:27,807 --> 00:13:30,017 Hold on, Braygh-ey's coming! 267 00:13:30,100 --> 00:13:31,811 [grunts, speaks Poobian] 268 00:13:32,645 --> 00:13:33,938 [chirping] 269 00:13:34,021 --> 00:13:35,981 [speaks Poobian] 270 00:13:39,026 --> 00:13:42,363 Oh, no! We can't let Braygh go out there alone. 271 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Come on. Kai, R0-M1, let's help her. 272 00:13:44,990 --> 00:13:47,660 Lys, Nubs, stay here and look after the station. 273 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Be right back. 274 00:13:50,246 --> 00:13:51,872 [console beeps] 275 00:13:51,956 --> 00:13:54,166 -Come on, Nubs! -[whimpers, sighs] 276 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 [grunts] 277 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 [grunts, gasps] 278 00:13:59,380 --> 00:14:00,631 There's Braygh! 279 00:14:01,382 --> 00:14:02,383 Keep moving! 280 00:14:02,466 --> 00:14:03,759 -[chirps] -[Kai grunts] 281 00:14:05,052 --> 00:14:07,513 -[whirring] -[yelps] It's you! 282 00:14:07,596 --> 00:14:11,475 Do you see B3? I lost sight of her in the storm. 283 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 [beeps] 284 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 [Kai] There! On the ridge! 285 00:14:17,147 --> 00:14:19,191 Oh, thank the stars! 286 00:14:19,775 --> 00:14:21,318 [B3 chirping] 287 00:14:21,402 --> 00:14:24,613 Wait. Wait! Are you seeing this? 288 00:14:24,697 --> 00:14:26,198 [beeping, whirring] 289 00:14:27,283 --> 00:14:29,827 They took her! They took B3! 290 00:14:29,910 --> 00:14:32,121 -Whoa! -[all grunting] 291 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 [gasps] 292 00:14:35,165 --> 00:14:38,127 -No! -Braygh, the storm's getting worse. 293 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 We gotta get to shelter right now. 294 00:14:40,296 --> 00:14:44,341 Wes is right. It's impossible to find B3 in all this sand! 295 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 We have to wait till the storm passes. 296 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 Oh. Oh, all right. 297 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 [Wes grunts] 298 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 [R0-M1 beeps] 299 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 [chitters] 300 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 [beeps] 301 00:15:03,402 --> 00:15:05,571 Okay. The storm has passed. 302 00:15:05,654 --> 00:15:06,488 [beeps] 303 00:15:07,573 --> 00:15:11,577 Uh, this is where they took her, but I don't see any tracks. 304 00:15:11,660 --> 00:15:13,704 [beeping] 305 00:15:13,787 --> 00:15:15,915 The storm must have blown them away. 306 00:15:17,166 --> 00:15:21,128 B3. She's� She's gone. 307 00:15:21,211 --> 00:15:23,839 [sobbing] 308 00:15:23,923 --> 00:15:26,842 Keep your head up, Braygh. We'll find B3 and bring her home. 309 00:15:26,926 --> 00:15:31,430 [sniffles] Oh, you don't know that. She was stolen! 310 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 -Oh, whoever took her� -[grunts] 311 00:15:33,015 --> 00:15:35,309 -�could be long gone by now. -Whoa! [grunts] 312 00:15:35,392 --> 00:15:36,894 I just don't understand. 313 00:15:36,977 --> 00:15:39,521 Who would take a droid all the way out here? 314 00:15:39,605 --> 00:15:44,318 [gasps] Of course! The Dostans! Oh, it's gotta be them. 315 00:15:44,401 --> 00:15:45,945 [chirping] 316 00:15:46,028 --> 00:15:48,405 Dostans? Who are they? 317 00:15:48,489 --> 00:15:51,241 Yeah, they live in a camp not too far from here. 318 00:15:51,325 --> 00:15:53,452 Always keep to themselves. 319 00:15:53,535 --> 00:15:58,457 Whenever things go missing from the station, I just know it's them. 320 00:15:58,540 --> 00:16:00,834 You've seen the Dostans take things from the station? 321 00:16:00,918 --> 00:16:05,214 Well, no, but we just saw them take B3. 322 00:16:05,297 --> 00:16:07,424 It was hard to make out anything in the storm. 323 00:16:07,508 --> 00:16:09,635 We shouldn't jump to conclusions about other people. 324 00:16:09,718 --> 00:16:12,179 It was them. I just know it. 325 00:16:12,262 --> 00:16:16,392 Do what you want, but I'm going to go get my droid back. 326 00:16:16,475 --> 00:16:18,185 Come on. We'd better stay with her. 327 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 [chirps] 328 00:16:21,105 --> 00:16:25,192 Aha! I knew the Dostans would be here. 329 00:16:25,275 --> 00:16:28,529 And they� There! They have B3! 330 00:16:29,113 --> 00:16:30,406 I was right! 331 00:16:30,906 --> 00:16:31,907 [gasps] 332 00:16:32,574 --> 00:16:36,245 They must be taking her apart for scraps! I gotta stop 'em! 333 00:16:36,328 --> 00:16:37,538 -Braygh, wait! -[beeping] 334 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 [Kai, Wes grunt] 335 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 [Braygh] Hey! 336 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 [chirping] 337 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 -Give me back my droid! [gasps] -[electricity crackles] 338 00:16:45,254 --> 00:16:46,171 [beeps] 339 00:16:46,255 --> 00:16:47,256 [speaks Huttese] 340 00:16:47,339 --> 00:16:49,717 -She's mine. Give her back! -[chirping] 341 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 [speaks Huttese] 342 00:16:52,594 --> 00:16:55,180 Whoa, whoa, whoa. We don't need to fight, okay? 343 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 [speaks Huttese] 344 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 -Uh, what did they say? -[beeps] 345 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 They speak Huttese. I know that language. 346 00:17:03,355 --> 00:17:06,525 [speaking Huttese] 347 00:17:08,235 --> 00:17:13,032 [grunts, speaking Huttese] 348 00:17:13,115 --> 00:17:14,533 -[chirps] -[grunts] 349 00:17:18,078 --> 00:17:21,623 Braygh, the Dostans found B3 all alone in the sandstorm. 350 00:17:21,707 --> 00:17:24,710 They were worried about her, so they took her in. To protect her. 351 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 Wait! Where is she? 352 00:17:30,758 --> 00:17:31,884 B-B3! 353 00:17:31,967 --> 00:17:34,595 Oh, no. We must have scared her off! 354 00:17:34,678 --> 00:17:39,183 "We scared her"? It's the Dostans who scared her when they took her. 355 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Braygh, they were trying to help. 356 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 Look! Those are B3's tracks. 357 00:17:43,729 --> 00:17:48,233 She must've wandered into that cave. Come on! Let's go find her. 358 00:17:48,734 --> 00:17:52,112 [speaking Huttese] 359 00:17:52,196 --> 00:17:53,489 Outta my way! 360 00:17:54,198 --> 00:17:57,367 Whoa, whoa. The Dostans say you can't just go charging into that cave. 361 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 It's too dangerous. 362 00:17:58,535 --> 00:18:03,123 Dangerous? Then I'm definitely not leaving B3 in there alone. 363 00:18:03,207 --> 00:18:04,458 Let me through! 364 00:18:05,042 --> 00:18:07,586 [speaking Huttese] 365 00:18:11,882 --> 00:18:14,009 Braygh, Braygh. They'll take us. 366 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 They know how to stay safe in the caves. But we have to trust them. 367 00:18:18,680 --> 00:18:20,808 Braygh, it's the only way. 368 00:18:20,891 --> 00:18:24,353 Just because you think they're thieves doesn't mean they are. 369 00:18:24,436 --> 00:18:28,482 You said it yourself, you've never actually seen them steal anything. 370 00:18:28,565 --> 00:18:30,651 Uh, except B3. 371 00:18:30,734 --> 00:18:33,195 To save her from a dangerous sandstorm. 372 00:18:37,658 --> 00:18:42,788 [sighs] Fine. Lead the way. But don't try any funny stuff. 373 00:18:42,871 --> 00:18:44,081 [Dostan groans] 374 00:18:45,290 --> 00:18:47,459 Stay here and keep watch over their camp, will ya? 375 00:18:47,543 --> 00:18:48,961 [chirps] 376 00:18:53,340 --> 00:18:55,092 [gasps] What are the-- 377 00:18:55,175 --> 00:18:56,176 [shushes] 378 00:18:56,260 --> 00:18:58,846 [speaking Huttese] 379 00:19:01,473 --> 00:19:05,018 [whispering] Those are dendroks. Creatures who live in the cave walls. 380 00:19:05,102 --> 00:19:07,062 They use their tentacles to catch prey. 381 00:19:07,146 --> 00:19:09,439 [speaking Huttese] 382 00:19:12,192 --> 00:19:13,443 They sleep during the day. 383 00:19:13,527 --> 00:19:17,698 If we're quiet and we don't bother them, we should be safe. Just don't touch. 384 00:19:18,657 --> 00:19:21,660 [gulps] Yuck. I won't. 385 00:19:21,743 --> 00:19:24,580 [gasps] B3's tracks! 386 00:19:24,663 --> 00:19:27,833 I can't believe B3 didn't wake up the creatures. 387 00:19:27,916 --> 00:19:31,712 Oh, she's quite nimble and can move easily through difficult places. 388 00:19:31,795 --> 00:19:35,382 [sighs] Looks like she went farther into the cave. 389 00:19:35,883 --> 00:19:36,884 Hmm. 390 00:19:37,926 --> 00:19:39,261 Hey! 391 00:19:41,680 --> 00:19:44,433 [speaks Huttese] 392 00:19:44,933 --> 00:19:49,188 That way? How do we know it leads to B3? 393 00:19:49,771 --> 00:19:51,273 You'll just have to trust. 394 00:19:56,778 --> 00:20:01,533 [groans] We've been in this cave forever. And still no sign of B3. 395 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 [B3 chirps] 396 00:20:06,872 --> 00:20:08,916 -[gasps] B3! -[both shush] 397 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 [chirping] 398 00:20:10,959 --> 00:20:12,878 Hang tight. We'll get you. 399 00:20:12,961 --> 00:20:14,379 [chirping] 400 00:20:14,463 --> 00:20:16,215 [grunting] 401 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 [both whisper] Braygh. 402 00:20:17,716 --> 00:20:19,218 [Braygh grunting] 403 00:20:22,679 --> 00:20:24,014 [grunting continues] 404 00:20:24,097 --> 00:20:27,017 -[chirping] -Oh, B3! I missed you. 405 00:20:27,601 --> 00:20:29,269 [grunts, gasps] 406 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 [dendroks grumbling] 407 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 Uh-oh. 408 00:20:32,773 --> 00:20:35,442 -[gasps] -[Wes] Braygh, get out of there! 409 00:20:36,109 --> 00:20:38,820 We gotta run. I got ya, B3! 410 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 [grunts] 411 00:20:42,115 --> 00:20:43,992 -Look out! -[grunting] 412 00:20:48,372 --> 00:20:49,748 -[Braygh exclaims] -Braygh! 413 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 [exclaims] It's got me! Get off, get off, get off! 414 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 [speaks Huttese] 415 00:21:00,050 --> 00:21:01,385 -[Braygh grunting] -[chirping] 416 00:21:01,969 --> 00:21:02,970 Thank you. 417 00:21:03,762 --> 00:21:05,013 [speaks Huttese] 418 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 -Now, come on! -[Braygh grunts] 419 00:21:09,434 --> 00:21:10,519 There's the exit! 420 00:21:13,855 --> 00:21:15,065 -[gasps] -[grunts] 421 00:21:16,483 --> 00:21:18,652 [grunting] 422 00:21:18,735 --> 00:21:20,404 [speaks Huttese] 423 00:21:20,487 --> 00:21:22,364 [all panting] 424 00:21:23,156 --> 00:21:24,992 [grunting] 425 00:21:26,493 --> 00:21:28,203 -No! -[groaning, strains] 426 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 -[B3 chirping] -[Braygh grunting] 427 00:21:31,290 --> 00:21:33,333 -[Dostan grunting] -Get off my friend! 428 00:21:33,417 --> 00:21:34,960 -[grunting] -[Force rumbling] 429 00:21:37,129 --> 00:21:39,631 [straining] It's not working! 430 00:21:39,715 --> 00:21:41,258 [grunting] 431 00:21:44,594 --> 00:21:46,096 [Kai, Wes strain] 432 00:21:46,179 --> 00:21:47,472 Hurry, Braygh! 433 00:21:52,352 --> 00:21:54,438 [all grunt, panting] 434 00:21:54,521 --> 00:21:55,814 [B3 chirps] 435 00:21:56,732 --> 00:21:57,899 [speaks Huttese] 436 00:21:58,400 --> 00:22:01,987 [sighs] No. Thank you. 437 00:22:07,784 --> 00:22:12,372 B3's home safe and sound, all thanks to our new friends here. [chuckles] 438 00:22:12,456 --> 00:22:16,585 I'm, uh� I'm sorry. For everything. 439 00:22:17,169 --> 00:22:21,048 [speaking Huttese] 440 00:22:25,052 --> 00:22:27,679 They say they were happy to help. But now they have to go. 441 00:22:27,763 --> 00:22:29,848 They were searching for water when the storm hit. 442 00:22:29,931 --> 00:22:31,391 Now they need to keep looking. 443 00:22:32,059 --> 00:22:36,480 You need water? Well, check out what our little B3 can do. 444 00:22:36,563 --> 00:22:39,066 -[chirping] -B3's a water scout! 445 00:22:39,149 --> 00:22:40,609 [laughs] Look at her go! 446 00:22:40,692 --> 00:22:44,696 Ooh. She's using her scanners to search for underground water. 447 00:22:44,780 --> 00:22:46,281 [beeping] 448 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 -[clamoring] -How amazing. 449 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 She can find water in the driest of places. [chuckles] 450 00:22:59,711 --> 00:23:01,755 I'd be happy to help ya build one. 451 00:23:01,838 --> 00:23:05,550 Though we may need the Jedi to help us find a part or two. 452 00:23:05,634 --> 00:23:07,677 [laughs] We'd be happy to help. 453 00:23:08,762 --> 00:23:09,805 [speaking Huttese] 454 00:23:11,556 --> 00:23:14,017 [all laugh] 455 00:23:14,067 --> 00:23:18,617 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.