Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,048
[exclaims]
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,759
[grunting]
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,429
[grunts]
4
00:00:14,639 --> 00:00:15,640
[Kai grunts]
5
00:00:18,184 --> 00:00:19,185
[Force rumbles]
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,104
-[all cheering]
-[dunnel bays]
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,441
[chirps]
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
[younglings shout]
9
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
[Kai grunts]
10
00:00:35,493 --> 00:00:37,037
[no audible dialogue]
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,215
[squeaking]
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,718
[Force rumbling]
13
00:00:51,801 --> 00:00:54,471
[younglings straining]
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,474
[sighs] Would you look at that.
15
00:00:57,557 --> 00:01:00,018
With your help,
this barn will be finished in no time.
16
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
Happy to help, Locc.
17
00:01:01,895 --> 00:01:05,273
Last time we visited your village,
there was barely anything here.
18
00:01:05,356 --> 00:01:07,150
But just look at it now!
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,278
And this barn is going to be perfect
for your dunnels.
20
00:01:10,361 --> 00:01:11,905
-[bays]
-I know they'll love it.
21
00:01:11,988 --> 00:01:14,115
Well, to celebrate
the building of this barn,
22
00:01:14,199 --> 00:01:17,202
we're hosting a big feast tonight.
I hope you can join us.
23
00:01:17,285 --> 00:01:19,287
[speaks Poobian]
24
00:01:19,370 --> 00:01:21,206
Dad, come on. We gotta go!
25
00:01:21,706 --> 00:01:22,999
Uh� [stammers] �go?
26
00:01:23,083 --> 00:01:26,628
Remember? We gotta go find the lumo
cave mushrooms for the feast tonight.
27
00:01:26,711 --> 00:01:28,713
You're making your special mushroom stew.
28
00:01:28,797 --> 00:01:30,882
Oh! [sighs] Thanks for reminding me, Jor.
29
00:01:30,965 --> 00:01:33,593
Better hurry. We need to get enough
for the whole village.
30
00:01:34,094 --> 00:01:35,929
-I could use an extra hand.
-[chuckles]
31
00:01:36,012 --> 00:01:37,639
[speaks Poobian]
32
00:01:38,139 --> 00:01:39,390
[laughs] Great.
33
00:01:39,974 --> 00:01:41,559
Nubs, you go with Locc and Jor,
34
00:01:41,643 --> 00:01:43,853
while Lys and I stay here
and help finish the barn.
35
00:01:43,937 --> 00:01:46,481
-[speaks Poobian]
-We'll see you tonight before the feast!
36
00:01:48,483 --> 00:01:50,693
We'll find the mushrooms
in this cave here.
37
00:01:50,777 --> 00:01:51,778
[speaking Poobian]
38
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
[speaking Poobian, whines]
39
00:02:00,829 --> 00:02:04,541
I'm sure it'll be fine, Nubs.
That tree's been there forever.
40
00:02:04,624 --> 00:02:07,585
Now let's go.
The mushrooms won't pick themselves.
41
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
[speaks Poobian, gasps]
42
00:02:17,303 --> 00:02:19,597
These are lumo cave mushrooms.
43
00:02:19,681 --> 00:02:22,350
While not all mushrooms
are safe to eat, these are.
44
00:02:22,433 --> 00:02:23,768
[speaks Poobian]
45
00:02:23,852 --> 00:02:25,019
-[tree creaking]
-[gasps]
46
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
[gasps, speaks Poobian]
47
00:02:28,648 --> 00:02:30,150
[wood cracking]
48
00:02:32,485 --> 00:02:34,154
[Nubs, Jor scream]
49
00:02:36,948 --> 00:02:37,949
What happened?
50
00:02:38,032 --> 00:02:39,492
[sighs] The entrance.
51
00:02:41,327 --> 00:02:43,746
It's completely blocked
by the fallen tree.
52
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Are we� Are we stuck in here?
53
00:02:46,291 --> 00:02:48,001
[speaks Poobian]
54
00:02:48,835 --> 00:02:50,044
[Force rumbling]
55
00:02:50,128 --> 00:02:51,129
-Whew.
-[comlink beeps]
56
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
-Hey, Nubs. We were just--
-[speaking Poobian]
57
00:02:58,970 --> 00:03:00,555
A fallen Tenoo tree?
58
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
We'll get the villagers
and be right there, Nubs.
59
00:03:09,731 --> 00:03:11,065
[electricity crackling]
60
00:03:11,149 --> 00:03:14,777
Nubs, we're outside,
but the tree is so big.
61
00:03:14,861 --> 00:03:17,405
I don't think we have the right tools
to get through it.
62
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
[speaks Poobian]
63
00:03:19,532 --> 00:03:21,201
That's a good idea, Nubs,
64
00:03:21,284 --> 00:03:24,329
but Master Zia and Wes left
this morning for Coruscant.
65
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Hmm.
66
00:03:25,914 --> 00:03:28,666
But I might know
someone else who could help.
67
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
No! Nuh-uh. No way.
68
00:03:33,338 --> 00:03:35,715
Come on, Raxlo!
69
00:03:35,798 --> 00:03:38,843
We need your Harvester
to help rescue Nubs.
70
00:03:38,927 --> 00:03:40,929
[Raxlo] Can't you see I'm busy?
71
00:03:41,012 --> 00:03:44,891
I've got a whole operation here.
I'm making lots of money.
72
00:03:45,642 --> 00:03:49,062
There are more important things
than making money, Raxlo.
73
00:03:49,646 --> 00:03:52,232
I know! Like making more money.
74
00:03:52,732 --> 00:03:54,734
Like helping people.
75
00:03:54,817 --> 00:03:57,320
Raxlo, if you were stuck in a cave,
76
00:03:57,403 --> 00:03:59,489
wouldn't you want someone
to help you get out?
77
00:03:59,989 --> 00:04:02,325
Yeah, sure. I suppose.
78
00:04:02,825 --> 00:04:07,664
My Harvester is my baby. My pride and joy.
What if it gets damaged?
79
00:04:09,749 --> 00:04:11,167
[squeaks]
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,252
Oh, fine!
81
00:04:12,335 --> 00:04:14,796
[both chuckling] Yes!
82
00:04:16,172 --> 00:04:18,174
Hey, everyone! We brought help!
83
00:04:18,258 --> 00:04:20,009
Clear the way!
84
00:04:23,137 --> 00:04:24,138
Whoa.
85
00:04:25,223 --> 00:04:27,767
Let's get this over with.
Time is money, people.
86
00:04:32,897 --> 00:04:34,357
Nubs, we should have you out in�
87
00:04:34,440 --> 00:04:35,984
-[metal grinding]
-[speaks Poobian]
88
00:04:36,818 --> 00:04:38,403
No, no!
89
00:04:40,822 --> 00:04:43,783
�no time. Hold on.
90
00:04:44,367 --> 00:04:46,035
What happened? Why'd you stop?
91
00:04:46,536 --> 00:04:51,165
Can't you see? This nasty old tree
is gonna break my drill.
92
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
And if I break my drill,
then I can't use my Harvester to mine.
93
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
And if I can't mine, then�
94
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Well, then I can't make money!
95
00:04:59,799 --> 00:05:02,552
And I can't think of anything
worse than that.
96
00:05:03,052 --> 00:05:07,098
Raxlo, our friends are more important
than your Harvester or making money.
97
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
We need to keep trying.
98
00:05:08,850 --> 00:05:10,893
You don't understand.
99
00:05:10,977 --> 00:05:15,523
It can't drill through the tree.
And I can't break my Harvester.
100
00:05:15,606 --> 00:05:19,193
Find another way
to save that fur ball and his friends. Ta!
101
00:05:21,529 --> 00:05:25,074
[sighs] I was worried Raxlo would
care more about money than people.
102
00:05:25,992 --> 00:05:28,077
[scoffs] Huh?
103
00:05:28,661 --> 00:05:31,289
-[squeaks]
-[exclaims] What is that thing?
104
00:05:31,789 --> 00:05:34,625
Oh! [chuckles] It's just a pucksy.
105
00:05:34,709 --> 00:05:37,211
They're very curious and love to dig.
106
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
-Isn't that right, little one?
-[purring]
107
00:05:39,297 --> 00:05:40,757
"Dig," huh?
108
00:05:41,674 --> 00:05:44,719
Raxlo, your Harvester can dig, right?
109
00:05:44,802 --> 00:05:46,721
Pfft. Of course!
110
00:05:46,804 --> 00:05:51,100
My baby can drill, can cut
and can dig. Why?
111
00:05:55,313 --> 00:05:56,314
[giggles]
112
00:05:56,981 --> 00:06:01,110
Oh! You wanna go under the tree
to rescue your friends.
113
00:06:01,194 --> 00:06:02,195
Exactly.
114
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Now that my Harvester can do.
115
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
All right! Let's move some dirt!
116
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
[Lys, Kai gasp]
117
00:06:14,624 --> 00:06:17,710
See? Not a problem for my baby.
118
00:06:17,794 --> 00:06:19,629
-Nubs, can you hear me?
-[speaks Poobian]
119
00:06:19,712 --> 00:06:20,838
We found another way in.
120
00:06:20,922 --> 00:06:23,174
Get to a safe place in the cave
until we're there.
121
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
[Nubs, Jor gasp]
122
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
[grunts]
123
00:06:33,893 --> 00:06:35,061
[gasps]
124
00:06:37,605 --> 00:06:38,856
Hi!
125
00:06:38,940 --> 00:06:41,359
[cheers]
126
00:06:41,442 --> 00:06:43,528
We made it through and� [gasps]
127
00:06:43,611 --> 00:06:48,032
Those are lumo cave mushrooms.
Worth a fortune!
128
00:06:48,116 --> 00:06:51,119
Oh, now I'm glad I came to help. [laughs]
129
00:06:51,911 --> 00:06:52,995
[both sigh]
130
00:06:54,414 --> 00:06:55,498
All right!
131
00:06:56,082 --> 00:06:56,916
[exclaims]
132
00:06:56,999 --> 00:06:58,042
[Raxlo laughs]
133
00:06:58,126 --> 00:06:59,210
[groans]
134
00:06:59,293 --> 00:07:01,170
-[Lys, Kai] Nubs!
-[gasps, speaks Poobian]
135
00:07:02,880 --> 00:07:04,841
[Raxlo laughs] Worth a fortune.
136
00:07:04,924 --> 00:07:06,968
Thank you for coming to rescue us.
137
00:07:07,051 --> 00:07:08,845
Uh, yeah. Sure.
138
00:07:09,887 --> 00:07:12,140
[grunting]
139
00:07:14,392 --> 00:07:16,352
Wait! Don't do that! [gasps]
140
00:07:17,103 --> 00:07:18,104
[grunts]
141
00:07:18,813 --> 00:07:21,607
[exclaiming, grunting]
142
00:07:22,191 --> 00:07:23,484
-Look out!
-Whoa! Whoa, whoa!
143
00:07:23,568 --> 00:07:24,944
[Raxlo grunting]
144
00:07:25,027 --> 00:07:26,779
[Jor] Dad! [shouts]
145
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
-[speaks Poobian]
-[Raxlo] Whoa! [grunts]
146
00:07:31,993 --> 00:07:33,119
-Oh, no.
-[whimpers]
147
00:07:33,202 --> 00:07:34,370
Huh?
148
00:07:37,748 --> 00:07:42,044
My beautiful Harvester. No!
149
00:07:42,795 --> 00:07:44,172
No! No!
150
00:07:46,299 --> 00:07:49,051
I knew it!
I knew I shouldn't have helped you!
151
00:07:49,135 --> 00:07:54,140
Now my Harvester, my baby,
my everything, is ruined!
152
00:07:54,223 --> 00:07:56,350
This is gonna take months to fix.
153
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
[speaks Poobian]
154
00:07:58,811 --> 00:08:00,313
Let's leave Raxlo be.
155
00:08:00,396 --> 00:08:03,774
We should see if there's anything
we can do to get out of here. Come on.
156
00:08:04,901 --> 00:08:08,988
That is the last time I let those kids
convince me to do anything.
157
00:08:09,489 --> 00:08:12,658
"Come help us, Raxlo.
People need you, Raxlo."
158
00:08:12,742 --> 00:08:16,204
Well, what about me, huh?
What about what I need?
159
00:08:16,287 --> 00:08:18,956
What I need is to get outta this cave.
160
00:08:20,625 --> 00:08:22,335
But without my Harvester, I just�
161
00:08:23,169 --> 00:08:25,796
-Whoa! [groans]
-[water rushing]
162
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
Huh? Is that water?
163
00:08:31,010 --> 00:08:32,261
Whoa!
164
00:08:32,762 --> 00:08:36,599
[laughs] Daylight! A way out!
165
00:08:37,183 --> 00:08:39,185
[younglings, Jor grunting]
166
00:08:40,436 --> 00:08:41,687
[Raxlo] I found a way out!
167
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
There's a river running
through the back of the cave!
168
00:08:44,899 --> 00:08:46,901
We just need a raft to ride it out.
169
00:08:46,984 --> 00:08:49,862
Uh, we don't have a raft.
170
00:08:49,946 --> 00:08:54,617
But we've got that. We can build a raft
out of pieces from my Harvester.
171
00:08:54,700 --> 00:08:56,744
You'd break it apart for us?
172
00:08:56,827 --> 00:09:00,456
Well, I'm mostly doing it for me,
but yeah! For us!
173
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
[speaks Poobian]
174
00:09:02,750 --> 00:09:04,335
-Then let's get to work.
-[chuckles]
175
00:09:05,419 --> 00:09:07,713
-[Force rumbling]
-[all straining]
176
00:09:08,214 --> 00:09:11,259
Your chair from the Harvester?
Why do we need that?
177
00:09:11,342 --> 00:09:13,344
[chuckles] Where else am I gonna sit?
178
00:09:13,427 --> 00:09:14,595
[grunts]
179
00:09:14,679 --> 00:09:16,764
[Force rumbling]
180
00:09:18,808 --> 00:09:20,101
[speaks Poobian]
181
00:09:25,648 --> 00:09:27,525
Here, everyone! Put these on.
182
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Now climb in!
183
00:09:33,322 --> 00:09:36,117
Okay, everyone, don't mess this up!
184
00:09:36,617 --> 00:09:38,828
-[Lys, Kai, Jor] Whoa!
-[speaks Poobian]
185
00:09:38,911 --> 00:09:40,621
[both panting, grunting]
186
00:09:40,705 --> 00:09:44,083
Way to go! We just might
make it outta here.
187
00:09:44,166 --> 00:09:45,376
[grunting]
188
00:09:45,459 --> 00:09:47,503
[all exclaiming]
189
00:09:49,589 --> 00:09:50,590
[all yelp]
190
00:09:50,673 --> 00:09:51,966
[Nubs speaks Poobian]
191
00:09:52,049 --> 00:09:53,050
-Nubs!
-Fur ball!
192
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
[speaking Poobian]
193
00:09:56,846 --> 00:09:58,055
Nubs is stuck!
194
00:09:58,139 --> 00:09:59,473
We've gotta rescue him!
195
00:10:00,808 --> 00:10:03,269
[whimpering]
196
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
On it!
197
00:10:07,773 --> 00:10:11,193
When I say, "Pull us in,"
pull us back onto the raft.
198
00:10:11,277 --> 00:10:15,031
And you'd better do it fast!
I don't like being wet.
199
00:10:15,114 --> 00:10:16,115
[grunts]
200
00:10:17,825 --> 00:10:20,536
Coming! [panting] Hold on, Nubs!
201
00:10:22,955 --> 00:10:25,041
-[speaks Poobian]
-[coughs, splutters]
202
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
Gotcha, fur ball.
203
00:10:27,752 --> 00:10:28,753
Pull us in!
204
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
[straining]
205
00:10:33,966 --> 00:10:35,926
[gurgles, speaks Poobian]
206
00:10:36,010 --> 00:10:37,470
Now let's shove off!
207
00:10:40,890 --> 00:10:41,891
[gasps]
208
00:10:43,726 --> 00:10:45,770
Nubs, you stick with me.
209
00:10:45,853 --> 00:10:47,021
[speaks Poobian]
210
00:10:47,521 --> 00:10:50,232
-Paddle left! Left! No, your other left!
-[Nubs exclaims]
211
00:10:50,316 --> 00:10:52,276
[Raxlo] Hey, come on now.
Let's see some effort!
212
00:10:52,360 --> 00:10:53,986
Put your backs into it!
213
00:10:54,070 --> 00:10:55,029
[Nubs exclaims]
214
00:10:55,112 --> 00:10:57,198
Everyone, hold on tight!
215
00:10:57,281 --> 00:10:59,408
-I can't look!
-[speaking Poobian]
216
00:11:01,869 --> 00:11:03,788
[all] Whoa!
217
00:11:05,498 --> 00:11:06,540
[Lys] Phew!
218
00:11:06,624 --> 00:11:09,251
[all cheering]
219
00:11:09,835 --> 00:11:12,880
-I survived! [laughs]
-[chuckles, speaks Poobian]
220
00:11:12,963 --> 00:11:14,507
Ah, don't mention it.
221
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
We have much to be thankful for.
222
00:11:18,219 --> 00:11:22,973
Our homes, our families,
old friends and new ones.
223
00:11:24,141 --> 00:11:27,687
I know you lost your Harvester,
but you did the right thing.
224
00:11:27,770 --> 00:11:30,064
Helping other people is always right.
225
00:11:30,147 --> 00:11:33,943
I know. [sighs]
But how am I gonna make money now?
226
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
[younglings sigh]
227
00:11:35,152 --> 00:11:38,406
[whispering] Dad, what if we helped him
build a new Harvester?
228
00:11:38,489 --> 00:11:40,324
Ah! Yes.
229
00:11:40,408 --> 00:11:43,994
[normal voice] Raxlo, the people in this
village can build more than just barns.
230
00:11:44,078 --> 00:11:46,580
How about we help you build
a new Harvester?
231
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
[gasps] Really?
232
00:11:48,040 --> 00:11:51,752
[chuckles] Of course. It's the least
we can do after you helped us.
233
00:11:51,836 --> 00:11:54,672
Now, this is a cause for celebration.
234
00:11:54,755 --> 00:11:59,176
-To the new Harvester! Whoo-hoo!
-[all] To the new Harvester!
235
00:12:06,267 --> 00:12:07,435
[Wes] Okay, hotshots,
236
00:12:07,518 --> 00:12:09,478
-we'll be landing on Kundu Minor shortly.
-[beeps]
237
00:12:09,562 --> 00:12:11,689
Thanks for getting us here
so quickly, Wes.
238
00:12:11,772 --> 00:12:15,109
I know Braygh is really excited
to get this droid part.
239
00:12:15,192 --> 00:12:18,529
-I can't wait to see what it's for.
-[speaks Poobian]
240
00:12:23,576 --> 00:12:25,453
[chuckling]
241
00:12:26,787 --> 00:12:28,122
-[speaks Poobian]
-Hi, Braygh.
242
00:12:28,205 --> 00:12:31,751
-These are our friends Wes and R0-M1.
-Yeah, yeah. Nice to meet ya.
243
00:12:31,834 --> 00:12:33,836
Did you bring the droid part I asked for?
244
00:12:33,919 --> 00:12:35,671
Sure did. Got it right here.
245
00:12:35,755 --> 00:12:37,423
[laughs] Perfect.
246
00:12:37,506 --> 00:12:39,675
Come on. You gotta see
what I've been working on.
247
00:12:39,759 --> 00:12:40,885
[chirps]
248
00:12:41,761 --> 00:12:44,305
-There we go. All fixed.
-[beeping]
249
00:12:44,388 --> 00:12:48,058
Everyone, this is B3-C4.
250
00:12:48,142 --> 00:12:49,935
-Aw, so cute.
-Nice.
251
00:12:50,019 --> 00:12:51,312
[speaks Poobian]
252
00:12:51,395 --> 00:12:53,189
-[beeping]
-[gasps, speaks Poobian]
253
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
[Braygh] Uh, careful, Nubs.
254
00:12:55,274 --> 00:12:57,651
-[speaks Poobian]
-B3's a little skittish. [chuckles]
255
00:12:57,735 --> 00:12:59,403
She gets scared easily.
256
00:12:59,487 --> 00:13:01,822
-[speaks Poobian, grunting]
-[wind howling]
257
00:13:01,906 --> 00:13:02,948
Uh-oh.
258
00:13:03,032 --> 00:13:04,366
That doesn't look good.
259
00:13:04,450 --> 00:13:06,035
[residents clamoring]
260
00:13:06,118 --> 00:13:09,413
A sandstorm.
[stammers] We should get inside.
261
00:13:09,497 --> 00:13:10,664
[whirring, beeping]
262
00:13:17,505 --> 00:13:18,881
[speaks Poobian, gasps]
263
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
[shouts]
264
00:13:21,801 --> 00:13:23,719
-[speaking Poobian]
-[gasps]
265
00:13:24,804 --> 00:13:27,723
B3! Come back!
266
00:13:27,807 --> 00:13:30,017
Hold on, Braygh-ey's coming!
267
00:13:30,100 --> 00:13:31,811
[grunts, speaks Poobian]
268
00:13:32,645 --> 00:13:33,938
[chirping]
269
00:13:34,021 --> 00:13:35,981
[speaks Poobian]
270
00:13:39,026 --> 00:13:42,363
Oh, no! We can't let
Braygh go out there alone.
271
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
Come on. Kai, R0-M1, let's help her.
272
00:13:44,990 --> 00:13:47,660
Lys, Nubs, stay here
and look after the station.
273
00:13:47,743 --> 00:13:48,828
Be right back.
274
00:13:50,246 --> 00:13:51,872
[console beeps]
275
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
-Come on, Nubs!
-[whimpers, sighs]
276
00:13:57,002 --> 00:13:58,003
[grunts]
277
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
[grunts, gasps]
278
00:13:59,380 --> 00:14:00,631
There's Braygh!
279
00:14:01,382 --> 00:14:02,383
Keep moving!
280
00:14:02,466 --> 00:14:03,759
-[chirps]
-[Kai grunts]
281
00:14:05,052 --> 00:14:07,513
-[whirring]
-[yelps] It's you!
282
00:14:07,596 --> 00:14:11,475
Do you see B3?
I lost sight of her in the storm.
283
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
[beeps]
284
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
[Kai] There! On the ridge!
285
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
Oh, thank the stars!
286
00:14:19,775 --> 00:14:21,318
[B3 chirping]
287
00:14:21,402 --> 00:14:24,613
Wait. Wait! Are you seeing this?
288
00:14:24,697 --> 00:14:26,198
[beeping, whirring]
289
00:14:27,283 --> 00:14:29,827
They took her! They took B3!
290
00:14:29,910 --> 00:14:32,121
-Whoa!
-[all grunting]
291
00:14:32,746 --> 00:14:33,747
[gasps]
292
00:14:35,165 --> 00:14:38,127
-No!
-Braygh, the storm's getting worse.
293
00:14:38,210 --> 00:14:40,212
We gotta get to shelter right now.
294
00:14:40,296 --> 00:14:44,341
Wes is right. It's impossible to find B3
in all this sand!
295
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
We have to wait till the storm passes.
296
00:14:47,094 --> 00:14:48,762
Oh. Oh, all right.
297
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
[Wes grunts]
298
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
[R0-M1 beeps]
299
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
[chitters]
300
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
[beeps]
301
00:15:03,402 --> 00:15:05,571
Okay. The storm has passed.
302
00:15:05,654 --> 00:15:06,488
[beeps]
303
00:15:07,573 --> 00:15:11,577
Uh, this is where they took her,
but I don't see any tracks.
304
00:15:11,660 --> 00:15:13,704
[beeping]
305
00:15:13,787 --> 00:15:15,915
The storm must have blown them away.
306
00:15:17,166 --> 00:15:21,128
B3. She's� She's gone.
307
00:15:21,211 --> 00:15:23,839
[sobbing]
308
00:15:23,923 --> 00:15:26,842
Keep your head up, Braygh.
We'll find B3 and bring her home.
309
00:15:26,926 --> 00:15:31,430
[sniffles] Oh, you don't know that.
She was stolen!
310
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
-Oh, whoever took her�
-[grunts]
311
00:15:33,015 --> 00:15:35,309
-�could be long gone by now.
-Whoa! [grunts]
312
00:15:35,392 --> 00:15:36,894
I just don't understand.
313
00:15:36,977 --> 00:15:39,521
Who would take a droid
all the way out here?
314
00:15:39,605 --> 00:15:44,318
[gasps] Of course! The Dostans!
Oh, it's gotta be them.
315
00:15:44,401 --> 00:15:45,945
[chirping]
316
00:15:46,028 --> 00:15:48,405
Dostans? Who are they?
317
00:15:48,489 --> 00:15:51,241
Yeah, they live in a camp
not too far from here.
318
00:15:51,325 --> 00:15:53,452
Always keep to themselves.
319
00:15:53,535 --> 00:15:58,457
Whenever things go missing
from the station, I just know it's them.
320
00:15:58,540 --> 00:16:00,834
You've seen the Dostans take things
from the station?
321
00:16:00,918 --> 00:16:05,214
Well, no, but we just saw them take B3.
322
00:16:05,297 --> 00:16:07,424
It was hard to make out anything
in the storm.
323
00:16:07,508 --> 00:16:09,635
We shouldn't jump to conclusions
about other people.
324
00:16:09,718 --> 00:16:12,179
It was them. I just know it.
325
00:16:12,262 --> 00:16:16,392
Do what you want,
but I'm going to go get my droid back.
326
00:16:16,475 --> 00:16:18,185
Come on. We'd better stay with her.
327
00:16:18,268 --> 00:16:19,269
[chirps]
328
00:16:21,105 --> 00:16:25,192
Aha! I knew the Dostans would be here.
329
00:16:25,275 --> 00:16:28,529
And they� There! They have B3!
330
00:16:29,113 --> 00:16:30,406
I was right!
331
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
[gasps]
332
00:16:32,574 --> 00:16:36,245
They must be taking her apart for scraps!
I gotta stop 'em!
333
00:16:36,328 --> 00:16:37,538
-Braygh, wait!
-[beeping]
334
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
[Kai, Wes grunt]
335
00:16:39,623 --> 00:16:40,624
[Braygh] Hey!
336
00:16:41,417 --> 00:16:42,710
[chirping]
337
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
-Give me back my droid! [gasps]
-[electricity crackles]
338
00:16:45,254 --> 00:16:46,171
[beeps]
339
00:16:46,255 --> 00:16:47,256
[speaks Huttese]
340
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
-She's mine. Give her back!
-[chirping]
341
00:16:49,800 --> 00:16:51,176
[speaks Huttese]
342
00:16:52,594 --> 00:16:55,180
Whoa, whoa, whoa.
We don't need to fight, okay?
343
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
[speaks Huttese]
344
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
-Uh, what did they say?
-[beeps]
345
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
They speak Huttese. I know that language.
346
00:17:03,355 --> 00:17:06,525
[speaking Huttese]
347
00:17:08,235 --> 00:17:13,032
[grunts, speaking Huttese]
348
00:17:13,115 --> 00:17:14,533
-[chirps]
-[grunts]
349
00:17:18,078 --> 00:17:21,623
Braygh, the Dostans found B3
all alone in the sandstorm.
350
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
They were worried about her,
so they took her in. To protect her.
351
00:17:27,671 --> 00:17:29,631
Wait! Where is she?
352
00:17:30,758 --> 00:17:31,884
B-B3!
353
00:17:31,967 --> 00:17:34,595
Oh, no. We must have scared her off!
354
00:17:34,678 --> 00:17:39,183
"We scared her"? It's the Dostans
who scared her when they took her.
355
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Braygh, they were trying to help.
356
00:17:40,934 --> 00:17:43,645
Look! Those are B3's tracks.
357
00:17:43,729 --> 00:17:48,233
She must've wandered into that cave.
Come on! Let's go find her.
358
00:17:48,734 --> 00:17:52,112
[speaking Huttese]
359
00:17:52,196 --> 00:17:53,489
Outta my way!
360
00:17:54,198 --> 00:17:57,367
Whoa, whoa. The Dostans say
you can't just go charging into that cave.
361
00:17:57,451 --> 00:17:58,452
It's too dangerous.
362
00:17:58,535 --> 00:18:03,123
Dangerous? Then I'm definitely
not leaving B3 in there alone.
363
00:18:03,207 --> 00:18:04,458
Let me through!
364
00:18:05,042 --> 00:18:07,586
[speaking Huttese]
365
00:18:11,882 --> 00:18:14,009
Braygh, Braygh. They'll take us.
366
00:18:14,093 --> 00:18:17,679
They know how to stay safe in the caves.
But we have to trust them.
367
00:18:18,680 --> 00:18:20,808
Braygh, it's the only way.
368
00:18:20,891 --> 00:18:24,353
Just because you think they're thieves
doesn't mean they are.
369
00:18:24,436 --> 00:18:28,482
You said it yourself, you've never
actually seen them steal anything.
370
00:18:28,565 --> 00:18:30,651
Uh, except B3.
371
00:18:30,734 --> 00:18:33,195
To save her from a dangerous sandstorm.
372
00:18:37,658 --> 00:18:42,788
[sighs] Fine. Lead the way.
But don't try any funny stuff.
373
00:18:42,871 --> 00:18:44,081
[Dostan groans]
374
00:18:45,290 --> 00:18:47,459
Stay here and keep watch
over their camp, will ya?
375
00:18:47,543 --> 00:18:48,961
[chirps]
376
00:18:53,340 --> 00:18:55,092
[gasps] What are the--
377
00:18:55,175 --> 00:18:56,176
[shushes]
378
00:18:56,260 --> 00:18:58,846
[speaking Huttese]
379
00:19:01,473 --> 00:19:05,018
[whispering] Those are dendroks.
Creatures who live in the cave walls.
380
00:19:05,102 --> 00:19:07,062
They use their tentacles to catch prey.
381
00:19:07,146 --> 00:19:09,439
[speaking Huttese]
382
00:19:12,192 --> 00:19:13,443
They sleep during the day.
383
00:19:13,527 --> 00:19:17,698
If we're quiet and we don't bother them,
we should be safe. Just don't touch.
384
00:19:18,657 --> 00:19:21,660
[gulps] Yuck. I won't.
385
00:19:21,743 --> 00:19:24,580
[gasps] B3's tracks!
386
00:19:24,663 --> 00:19:27,833
I can't believe
B3 didn't wake up the creatures.
387
00:19:27,916 --> 00:19:31,712
Oh, she's quite nimble and can move easily
through difficult places.
388
00:19:31,795 --> 00:19:35,382
[sighs] Looks like she went farther
into the cave.
389
00:19:35,883 --> 00:19:36,884
Hmm.
390
00:19:37,926 --> 00:19:39,261
Hey!
391
00:19:41,680 --> 00:19:44,433
[speaks Huttese]
392
00:19:44,933 --> 00:19:49,188
That way? How do we know it leads to B3?
393
00:19:49,771 --> 00:19:51,273
You'll just have to trust.
394
00:19:56,778 --> 00:20:01,533
[groans] We've been in this cave forever.
And still no sign of B3.
395
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
[B3 chirps]
396
00:20:06,872 --> 00:20:08,916
-[gasps] B3!
-[both shush]
397
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
[chirping]
398
00:20:10,959 --> 00:20:12,878
Hang tight. We'll get you.
399
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
[chirping]
400
00:20:14,463 --> 00:20:16,215
[grunting]
401
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
[both whisper] Braygh.
402
00:20:17,716 --> 00:20:19,218
[Braygh grunting]
403
00:20:22,679 --> 00:20:24,014
[grunting continues]
404
00:20:24,097 --> 00:20:27,017
-[chirping]
-Oh, B3! I missed you.
405
00:20:27,601 --> 00:20:29,269
[grunts, gasps]
406
00:20:29,353 --> 00:20:30,854
[dendroks grumbling]
407
00:20:31,688 --> 00:20:32,689
Uh-oh.
408
00:20:32,773 --> 00:20:35,442
-[gasps]
-[Wes] Braygh, get out of there!
409
00:20:36,109 --> 00:20:38,820
We gotta run. I got ya, B3!
410
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
[grunts]
411
00:20:42,115 --> 00:20:43,992
-Look out!
-[grunting]
412
00:20:48,372 --> 00:20:49,748
-[Braygh exclaims]
-Braygh!
413
00:20:49,831 --> 00:20:53,252
[exclaims] It's got me!
Get off, get off, get off!
414
00:20:53,335 --> 00:20:55,879
[speaks Huttese]
415
00:21:00,050 --> 00:21:01,385
-[Braygh grunting]
-[chirping]
416
00:21:01,969 --> 00:21:02,970
Thank you.
417
00:21:03,762 --> 00:21:05,013
[speaks Huttese]
418
00:21:05,097 --> 00:21:07,099
-Now, come on!
-[Braygh grunts]
419
00:21:09,434 --> 00:21:10,519
There's the exit!
420
00:21:13,855 --> 00:21:15,065
-[gasps]
-[grunts]
421
00:21:16,483 --> 00:21:18,652
[grunting]
422
00:21:18,735 --> 00:21:20,404
[speaks Huttese]
423
00:21:20,487 --> 00:21:22,364
[all panting]
424
00:21:23,156 --> 00:21:24,992
[grunting]
425
00:21:26,493 --> 00:21:28,203
-No!
-[groaning, strains]
426
00:21:29,413 --> 00:21:31,206
-[B3 chirping]
-[Braygh grunting]
427
00:21:31,290 --> 00:21:33,333
-[Dostan grunting]
-Get off my friend!
428
00:21:33,417 --> 00:21:34,960
-[grunting]
-[Force rumbling]
429
00:21:37,129 --> 00:21:39,631
[straining] It's not working!
430
00:21:39,715 --> 00:21:41,258
[grunting]
431
00:21:44,594 --> 00:21:46,096
[Kai, Wes strain]
432
00:21:46,179 --> 00:21:47,472
Hurry, Braygh!
433
00:21:52,352 --> 00:21:54,438
[all grunt, panting]
434
00:21:54,521 --> 00:21:55,814
[B3 chirps]
435
00:21:56,732 --> 00:21:57,899
[speaks Huttese]
436
00:21:58,400 --> 00:22:01,987
[sighs] No. Thank you.
437
00:22:07,784 --> 00:22:12,372
B3's home safe and sound, all thanks
to our new friends here. [chuckles]
438
00:22:12,456 --> 00:22:16,585
I'm, uh� I'm sorry. For everything.
439
00:22:17,169 --> 00:22:21,048
[speaking Huttese]
440
00:22:25,052 --> 00:22:27,679
They say they were happy to help.
But now they have to go.
441
00:22:27,763 --> 00:22:29,848
They were searching for water
when the storm hit.
442
00:22:29,931 --> 00:22:31,391
Now they need to keep looking.
443
00:22:32,059 --> 00:22:36,480
You need water? Well, check out
what our little B3 can do.
444
00:22:36,563 --> 00:22:39,066
-[chirping]
-B3's a water scout!
445
00:22:39,149 --> 00:22:40,609
[laughs] Look at her go!
446
00:22:40,692 --> 00:22:44,696
Ooh. She's using her scanners
to search for underground water.
447
00:22:44,780 --> 00:22:46,281
[beeping]
448
00:22:54,414 --> 00:22:56,333
-[clamoring]
-How amazing.
449
00:22:57,042 --> 00:22:59,628
She can find water
in the driest of places. [chuckles]
450
00:22:59,711 --> 00:23:01,755
I'd be happy to help ya build one.
451
00:23:01,838 --> 00:23:05,550
Though we may need the Jedi
to help us find a part or two.
452
00:23:05,634 --> 00:23:07,677
[laughs] We'd be happy to help.
453
00:23:08,762 --> 00:23:09,805
[speaking Huttese]
454
00:23:11,556 --> 00:23:14,017
[all laugh]
455
00:23:14,067 --> 00:23:18,617
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.