Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,559 --> 00:00:06,239
Roşiilor le merge foarte bine.
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,039
Nici măcar nu le-am acoperit cu mulci.
3
00:00:08,199 --> 00:00:11,000
Şi am crescut busuiocul ăsta
dintr-o tăietură.
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,199
- Vrei să încerci?
- La 18:00.
5
00:00:13,599 --> 00:00:15,400
Dacă te plictiseşti de grădina mea,
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,040
poate ceilalţi prieteni o să mă susţină.
7
00:00:18,119 --> 00:00:20,199
- Nu ai alţi prieteni.
- Stacie e prietena mea.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,079
Îţi aminteşti când am dezgropat
un câine mort
9
00:00:22,159 --> 00:00:23,800
şi l-am pus în maşina ei
de Ziua Păcălelilor?
10
00:00:24,079 --> 00:00:26,360
- A fost tare.
- De fapt, a fost răutăcios.
11
00:00:26,599 --> 00:00:29,360
Haide ! Tuturor le-a plăcut.
Şi a fost acum 12 ani.
12
00:00:29,480 --> 00:00:31,239
Trebuia să-i treacă până acum.
13
00:00:31,320 --> 00:00:34,719
Chiar au trecut 12 ani de la liceu?
14
00:00:35,040 --> 00:00:37,199
Da. Şi uite ce departe am ajuns.
15
00:00:41,360 --> 00:00:43,239
Ştii ceva? Asta ar trebui
să facem diseară.
16
00:00:43,320 --> 00:00:45,239
Să organizăm o reuniune spontană.
17
00:00:45,400 --> 00:00:48,719
{\an8}"Bună, prieteni!
Nu ne-am mai văzut de mult.
18
00:00:49,280 --> 00:00:52,639
{\an8}Ne strângem diseară la mine. Mi-ar
plăcea să stăm de vorbă. Inimioară. "
19
00:00:53,480 --> 00:00:54,639
O să fie atât de distractiv!
20
00:00:54,719 --> 00:00:56,679
Abia aştept să le arăt grădina mea.
21
00:00:56,760 --> 00:00:58,320
Taci dracului, Sarah.
22
00:00:59,320 --> 00:01:02,079
- Bună, Lucas.- Nu, nu acum, Calculatorule.
23
00:01:02,560 --> 00:01:04,400
Momentan, sunt într-o dilemă.
24
00:01:05,119 --> 00:01:06,560
Nu ştiu ce-a fost în capul meu
25
00:01:06,679 --> 00:01:10,119
când am acceptat misiunea pentru poţiunea
de dragoste de la sirena blestemată.
26
00:01:10,320 --> 00:01:13,239
Trebuie să-mi refac abilităţile
ca să fiu alchimist,
27
00:01:13,320 --> 00:01:16,400
când deja am muncit din greu
să devin un vrăjitor al tehnologiei.
28
00:01:17,360 --> 00:01:19,480
Notificare reţea de socializare.Ai fost invitat
29
00:01:19,599 --> 00:01:22,119
la reuniunea liceuluiWollongong de Sarah.
30
00:01:22,480 --> 00:01:24,360
Sarah m-a invitat?
31
00:01:25,400 --> 00:01:29,440
Asta e! Poate fi seara când în sfârşit
îmi primesc sărutul!
32
00:01:30,280 --> 00:01:32,320
Trebuie să-mi pregătesc
cea mai bună pelerină de petrecere.
33
00:01:35,679 --> 00:01:38,040
- Hei!
- Bună!
34
00:01:38,719 --> 00:01:41,400
- Cred că e o proprietate privată.
- E în regulă.
35
00:01:41,600 --> 00:01:44,400
- Oricum urma să plec.
- Nu, poţi să rămâi.
36
00:01:44,480 --> 00:01:46,520
Scuze, am spus asta fiindcă...
37
00:01:48,520 --> 00:01:50,160
Îţi place grădina mea?
38
00:01:50,720 --> 00:01:54,760
De aceea sunt aici.
Sunt aici de ani
39
00:01:55,480 --> 00:01:58,480
şi nu am văzut o grădină mai frumoasă.
40
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
Aş putea admira roşiile astea.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,200
Dumnezeule, serios?
Mersi.
42
00:02:05,000 --> 00:02:07,160
Oricum, ar trebui să plec.
43
00:02:07,240 --> 00:02:08,480
Mi-a părut bine de cunoştinţă.
44
00:02:09,240 --> 00:02:11,480
Stai.
Organizez o mică petrecere diseară.
45
00:02:11,560 --> 00:02:14,640
- Vrei să vii?
- Sigur.
46
00:02:14,800 --> 00:02:19,240
Atât timp cât petrecerea ta poate face
faţă unui "înaripat" frumos ca mine.
47
00:02:22,320 --> 00:02:24,200
Nu înţeleg.
48
00:02:24,320 --> 00:02:26,760
Fiindcă am aripi şi...
49
00:02:27,080 --> 00:02:30,440
Da. Aşa e. Eşti atât de amuzant!
50
00:02:32,120 --> 00:02:34,320
Stai. Taci puţin. Aşteaptă.
51
00:02:36,560 --> 00:02:38,440
Roşii, grădină, fată cu păr şaten.
52
00:02:40,320 --> 00:02:42,560
Scuze. Când mă loveşte
inspiraţia muzicală,
53
00:02:42,640 --> 00:02:45,120
trebuie să-mi pun
o nota vocală.
54
00:02:47,720 --> 00:02:49,120
Eşti şi magician?
55
00:02:49,520 --> 00:02:52,200
Da, un copil cu reguli.
Nu-i mare lucru.
56
00:02:52,400 --> 00:02:54,280
Oricum, ne vedem diseară.
57
00:02:54,560 --> 00:02:57,480
Pa-pa... sau "liliacul spune pa."
58
00:02:58,480 --> 00:02:59,640
Ne vedem.
59
00:03:05,080 --> 00:03:07,200
Hei, Sarah.
Mersi că m-ai invitat.
60
00:03:07,720 --> 00:03:11,120
Bună, Stacie. Mă bucur
să ne vedem după atâţia ani.
61
00:03:11,480 --> 00:03:13,120
Te rog, acceptă coroana asta din flori
62
00:03:13,200 --> 00:03:15,080
şi spune-mi ceva
de care eşti recunoscătoare.
63
00:03:15,160 --> 00:03:18,320
Sunt recunoscătoare pentru iubirea
pentru soţul şi copiii mei.
64
00:03:18,720 --> 00:03:20,560
- Eşti căsătorită?
- De cinci ani.
65
00:03:21,480 --> 00:03:23,200
Scuze că nu te-am invitat la nuntă.
66
00:03:23,280 --> 00:03:25,320
Nu am mai vorbit de mult, ştii?
67
00:03:25,640 --> 00:03:27,680
Stacie!
Ce mai faci?
68
00:03:28,160 --> 00:03:30,560
- Unde e Dave?
- Bine, e cu copiii.
69
00:03:31,320 --> 00:03:33,240
Atenţie!
Mama are o seară liberă!
70
00:03:33,480 --> 00:03:35,760
Recunosc. Ce mai face Anna?
71
00:03:36,080 --> 00:03:38,760
E bine. Încearcă să-şi pună pe picioare
propria afacere.
72
00:03:39,480 --> 00:03:41,200
Ştie cineva dacă vine David?
73
00:03:41,320 --> 00:03:43,280
Nu, cred că e la o petrecere
de burlaci în seara asta.
74
00:03:43,480 --> 00:03:47,760
Da. Aşa e.
Sarah, ce mai faci?
75
00:03:48,480 --> 00:03:51,200
În timp ce voi vă căsătoriţi
şi faceţi copii,
76
00:03:51,320 --> 00:03:53,040
eu am dat viaţă acestei grădini.
77
00:03:53,120 --> 00:03:56,320
Am şi un iubit. Vine în curând.
E muzician.
78
00:03:56,560 --> 00:03:59,160
E tare. Tu şi Rachel mai ţineţi legătura?
79
00:03:59,520 --> 00:04:01,720
Nu te supăra, dar era cam înfricoşătoare.
80
00:04:02,320 --> 00:04:04,040
Da, omule! O uram!
81
00:04:04,320 --> 00:04:06,120
Serios?
Credeam că toată lumea o place.
82
00:04:06,320 --> 00:04:09,080
De fapt, ne-am distanţat de tine
83
00:04:09,160 --> 00:04:11,080
fiindcă stăteai mult cu ea.
84
00:04:12,160 --> 00:04:13,560
Dar mişto petrecere, Sarah!
85
00:04:14,080 --> 00:04:16,360
Da, tocmai ce-am ajuns
la petrecerea aia.
86
00:04:17,080 --> 00:04:18,360
Bine. Pe mai târziu.
87
00:04:18,480 --> 00:04:19,800
- Cine era?
- Nu ştiu.
88
00:04:20,080 --> 00:04:22,600
- Am apelat un număr la nimereală.
- Bună, Rachel.
89
00:04:23,000 --> 00:04:25,200
Bună, Stacie.
Ce mai faci?
90
00:04:26,160 --> 00:04:28,240
Încă eşti vânzătoare?
91
00:04:28,680 --> 00:04:30,760
- Nu. Sunt neurochirurg acum.
- Ce?
92
00:04:31,080 --> 00:04:34,520
Da. Sunt ture lungi, dar sunt norocoasă
că Dave stă acasă cu copiii.
93
00:04:34,720 --> 00:04:37,160
Şi nici măcar nu contează
salariul din şase cifre.
94
00:04:37,280 --> 00:04:39,600
Contează conexiunea
pe care o am cu pacienţii mei.
95
00:04:40,160 --> 00:04:42,080
Tare. Eu am o grădină.
96
00:04:43,320 --> 00:04:44,640
Trebuie să fie iubitul meu.
97
00:04:46,360 --> 00:04:48,520
Da. Am uitat să-ţi spun,
am invitat nişte idioţi.
98
00:04:48,680 --> 00:04:51,200
Rachel! Ar trebui
să fie reuniunea liceului nostru.
99
00:04:51,560 --> 00:04:53,240
Doamnelor, priviţi aici!
100
00:04:54,320 --> 00:04:56,800
- Impresionate?
- Asta nu e nimic. Fiţi atenţi.
101
00:04:58,600 --> 00:05:00,320
Şi tu te loveşti în cap?
102
00:05:00,480 --> 00:05:02,360
Da. De când eram copil.
103
00:05:03,000 --> 00:05:05,480
O să sune ciudat,
dar vrei să fim prieteni?
104
00:05:06,040 --> 00:05:07,080
Cred că da.
105
00:05:07,320 --> 00:05:10,280
Poţi să fii primul membru al armatei mele.
O să fiu o împărăteasă.
106
00:05:10,400 --> 00:05:11,480
Da, mă rog.
107
00:05:11,720 --> 00:05:14,000
Nu ştiu cine eşti,
dar o să trebuiască să pleci.
108
00:05:14,080 --> 00:05:17,560
Nu, e OK! E cu mine!
Poţi să stai, Jayden.
109
00:05:20,560 --> 00:05:22,280
Ce e cu toţi oamenii ăştia, Sarah?
110
00:05:22,360 --> 00:05:26,080
- Scuze. Încerc să scap de ei.
- Nu, sunt doar surprinsă.
111
00:05:26,400 --> 00:05:28,320
Nu credeam că ai atâţia prieteni.
112
00:05:28,440 --> 00:05:30,240
Să înceapă petrecerea!
113
00:05:32,080 --> 00:05:33,800
Dumnezeule! M-am ridicat prea repede.
114
00:05:34,720 --> 00:05:37,040
În regulă. O să aprind şemineul.
115
00:05:42,200 --> 00:05:44,760
Vrei să vii la mine acasă
şi să ne jucăm "Ogre Kart 64"?
116
00:05:45,240 --> 00:05:47,400
Minţi. "Ogre Kart"
nici măcar nu a ieşit încă.
117
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
Am luat o copie de pe Planeta Bali.
118
00:05:50,320 --> 00:05:51,640
Eşti o legendă!
119
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
De ce am spus tuturor că am un iubit?
Nici măcar nu vine.
120
00:05:58,600 --> 00:06:00,440
Hei! Mă bucur să te văd!
121
00:06:00,800 --> 00:06:02,720
- Şi eu mă bucur.
- Şi eu mă bucur.
122
00:06:03,400 --> 00:06:05,480
Căpcăunul meu îl bate pe al tău.
123
00:06:05,600 --> 00:06:08,480
O să fiu regele jocului "Ogre Kart 64"!
124
00:06:10,600 --> 00:06:13,640
- Am câştigat.
- Ce? Nu, eu am câştigat cinstit.
125
00:06:15,640 --> 00:06:16,800
Eşti rea!
126
00:06:18,320 --> 00:06:19,440
Foarte rea!
127
00:06:23,080 --> 00:06:25,520
- L-ai întâlnit pe iubitul meu?
- Sarah, poţi să taci puţin?
128
00:06:25,760 --> 00:06:27,440
Încerc să ascult muzica.
129
00:06:27,520 --> 00:06:29,240
Scuze. Da, bineînţeles, iubitule.
130
00:06:31,480 --> 00:06:33,320
Îndepărtează-te de ea în acest moment!
131
00:06:33,680 --> 00:06:36,640
Eu o merit pe Sarah.
O curtez de mult!
132
00:06:37,320 --> 00:06:41,480
Ştiu. Am făcut-o ca să te rănesc,
aşa cum m-ai rănit şi tu pe mine.
133
00:06:41,720 --> 00:06:43,720
De îndată ce am văzut că vii şi tu,
134
00:06:44,040 --> 00:06:45,640
am ştiut că e ocazia mea să lovesc.
135
00:06:46,200 --> 00:06:48,160
Ce vrei să spui? Nu te cunosc.
136
00:06:48,280 --> 00:06:50,480
Nu îţi aminteşti de mine
din liceu, Lucas?
137
00:06:50,720 --> 00:06:53,120
Nu-ţi aminteşti micile noastre jocuri?
138
00:06:54,480 --> 00:06:56,400
Lucas, te îneci.
Ce vrei să faci?
139
00:06:56,480 --> 00:06:59,480
- E vreun lemn?
- Vezi o uşă care pluteşte în apropiere.
140
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Mă întind spre ea.
141
00:07:01,040 --> 00:07:03,600
Îţi permit o verificare a forţei,
ca să vezi dacă te poţi ridica.
142
00:07:03,720 --> 00:07:05,360
- Succes.
- Ai reuşit.
143
00:07:05,480 --> 00:07:07,760
Iei uşa, te urci şi pluteşti.
144
00:07:08,040 --> 00:07:10,440
Acum vezi că Fiona, iubirea mea,
e la o distanţă de o mână.
145
00:07:10,560 --> 00:07:12,240
Şi ea se îneacă. Ce faci?
146
00:07:12,480 --> 00:07:14,320
E destul spaţiu
pe uşă pentru doi oameni?
147
00:07:14,400 --> 00:07:17,240
- Da.
- Cât cântăreşte Fiona?
148
00:07:17,520 --> 00:07:20,080
Ce? Are o greutate medie.
Greutatea medie a unei fete.
149
00:07:20,720 --> 00:07:23,280
- În ce e îmbrăcată?
- O rochie, omule. E o femeie.
150
00:07:23,680 --> 00:07:26,000
Ai spus că e fată. O femeie
e mai grea decât o fată.
151
00:07:26,080 --> 00:07:29,560
- Rochiile sunt mai grele când sunt ude.
- Fiona e la un metru de tine, Lucas.
152
00:07:29,720 --> 00:07:32,120
Tuşeşte şi întinde mâna spre tine.
O poţi salva.
153
00:07:33,040 --> 00:07:34,480
Scuze. E prea riscant.
154
00:07:34,720 --> 00:07:36,760
Mă uit la Fiona cum alunecă sub valuri.
155
00:07:38,720 --> 00:07:41,080
Toţi ştiu că poveştile sunt
mai importante decât regulile.
156
00:07:41,160 --> 00:07:44,320
Cum nu ţi-a păsat de Fiona,
nici mie nu-mi pasă de Sarah.
157
00:07:44,680 --> 00:07:46,560
Îmi pasă de răzbunare.
158
00:07:47,120 --> 00:07:49,080
- Poftim?
- Touché, vechi prieten.
159
00:07:49,440 --> 00:07:51,560
Dar nu ai anticipat că am învăţat
160
00:07:51,640 --> 00:07:53,720
trucuri de judo pe YouTube
în ultimii ani.
161
00:08:01,120 --> 00:08:02,240
Îmi pare rău.
162
00:08:04,080 --> 00:08:06,040
Calmaţi-vă. Nu e nimic.
163
00:08:06,280 --> 00:08:07,720
Pot s-o cresc la loc. Vedeţi?
164
00:08:09,640 --> 00:08:12,000
E adevărat?
Credeam că eşti iubitul meu.
165
00:08:12,240 --> 00:08:14,040
Nu aveam ceva special?
166
00:08:14,120 --> 00:08:16,360
Oamenii pot fi răniţi
în poveştile de răzbunare.
167
00:08:16,440 --> 00:08:18,680
Măcar poţi spune că ai luat parte
la povestea mea epică.
168
00:08:23,320 --> 00:08:25,200
Hei! Eşti bine?
169
00:08:25,560 --> 00:08:29,480
Nu. Nu am întâlnit niciodată
o persoană atât de rea.
170
00:08:31,000 --> 00:08:32,160
Vrei să spui Rachel?
171
00:08:32,280 --> 00:08:34,120
Da, mi-a distrus maneta şi îmi tot arăta
172
00:08:34,240 --> 00:08:37,200
videoclipuri înfricoşătoare
despre moarte pe internet.
173
00:08:38,040 --> 00:08:40,320
Da, Rachel îmi face asta de zece ani.
174
00:08:40,400 --> 00:08:43,760
Zece ani? De ce ai fi prietenă
cu cea mai naşpa persoană din lume
175
00:08:44,040 --> 00:08:45,600
pentru mai mult de zece secunde?
176
00:08:47,480 --> 00:08:50,320
Stai. Aşa îi fac eu
pe alţi oameni să se simtă?
177
00:08:51,120 --> 00:08:54,000
Asta e! Trebuie să mă maturizez...
178
00:08:54,720 --> 00:08:56,320
ca persoană.
179
00:09:01,040 --> 00:09:02,680
Sunt recunoscător că am trecut
prin experienţa urâtă
180
00:09:02,760 --> 00:09:05,080
de a o cunoaşte pe Rachel,
fiindcă m-a ajutat să mă maturizez.
181
00:09:05,240 --> 00:09:07,680
Să ai o seară bună, Sarah.
La revedere.
182
00:09:08,440 --> 00:09:10,200
Stai. Spune-mi cum ai făcut asta.
183
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
Ce-a fost aia?
Plângi?
184
00:09:12,520 --> 00:09:16,160
Bineînţeles că plâng.
Nu am o carieră sau copii.
185
00:09:16,320 --> 00:09:19,640
Iubitul meu m-a părăsit.
Iar Stacie e neurochirurg.
186
00:09:20,400 --> 00:09:22,760
Şi? Cui îi pasă? Ai grădina
pe care ai vrut-o, nu?
187
00:09:23,040 --> 00:09:24,640
Da, cred că ai dreptate.
188
00:09:25,640 --> 00:09:28,080
Haide să ne întoarcem la petrecere.
189
00:09:29,680 --> 00:09:32,360
Uite-o! Cea mai bună gazdă a noastră!
190
00:09:32,480 --> 00:09:34,120
Să o aplaudăm pe Sarah!
191
00:09:34,680 --> 00:09:36,080
Şi să începem.
192
00:09:39,240 --> 00:09:41,720
Sper că nu vă deranjează,
dar am scos chitara veche.
193
00:09:42,280 --> 00:09:43,480
Să cântăm.
194
00:09:43,720 --> 00:09:46,240
- Aveţi nevoie de un solist?
- Da. De ce nu?
195
00:09:46,720 --> 00:09:48,720
O să fie o nenorocită de melodie!
196
00:09:51,680 --> 00:09:54,760
Lucas, fraiere! Nu trebuia
să te duci la petrecere.
197
00:09:55,360 --> 00:09:56,800
A fost aşa de umilitor!
198
00:09:57,720 --> 00:10:00,160
Şi m-am ales doar
cu această aripă de liliac!
199
00:10:02,680 --> 00:10:03,760
"Aripă de liliac"?
200
00:10:04,480 --> 00:10:06,360
Primul ingredient
pentru poţiunea de dragoste
201
00:10:06,440 --> 00:10:08,600
este exact cel pe care l-am luat
în seara asta?
202
00:10:09,080 --> 00:10:12,080
- Şansele să se întâmple asta erau...
- Una în 7,2 trilioane.
203
00:10:12,360 --> 00:10:13,440
Taci, Calculator!
204
00:10:13,520 --> 00:10:16,240
Nu poate fi decât
o coincidenţă, doar dacă...
205
00:10:17,480 --> 00:10:19,080
Acesta e parcursul meu adevărat...
206
00:10:19,600 --> 00:10:22,720
{\an8}Să creez o poţiune
de dragoste ca Sarah să mă iubească.
207
00:10:24,000 --> 00:10:26,480
{\an8}Da, are sens acum.
208
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
{\an8}Sarah are o grădină.
209
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
{\an8}Rachel vrea să fie împărăteasă.
210
00:10:31,160 --> 00:10:34,320
{\an8}Iar eu, Lucas,
o să fiu un alchimist.
211
00:10:39,040 --> 00:10:41,480
{\an8}Acesta e destinul meu!
16904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.