Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,280
O să am propria mea grădină.
2
00:00:10,360 --> 00:00:14,159
Abia aştept ca seminţele astea
să se transforme în flori.
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,400
Sarah, ştiu că vrei să ai
propria grădină,
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,400
aşa că am luat nişte
Blood & Bone din garaj.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,480
M-am gândit că poate o să-ţi
fie de folos Blood & Bone.
6
00:00:24,719 --> 00:00:27,360
În regulă, tată, în videoclipul
pe care tocmai l-am văzut spunea
7
00:00:27,480 --> 00:00:30,280
că pot să folosesc pământ din
Wollongong. Se pare că e foarte nutritiv.
8
00:00:30,360 --> 00:00:33,239
Bine, fie. Uită
că am menţionat Blood & Bone.
9
00:00:33,320 --> 00:00:36,079
Cred că nu ai nevoie
de Blood & Bone pentru grădină.
10
00:00:36,159 --> 00:00:38,520
Voiam doar să ajut,
dar se pare că nu ai nevoie.
11
00:00:39,639 --> 00:00:41,239
Du-te dracului, Sarah.
12
00:00:43,079 --> 00:00:46,159
În regulă, cred că acum aştept.
13
00:00:53,800 --> 00:00:55,079
Sarah!
14
00:00:55,440 --> 00:00:57,159
Hei, soro!
Dumnezeule!
15
00:00:57,360 --> 00:00:59,360
Nu te-am mai văzut de mult.
Cum a fost în Portugalia?
16
00:00:59,440 --> 00:01:01,400
A fost minunat!
Mulţumesc!
17
00:01:01,639 --> 00:01:04,159
Am închiriat un Airbnb în Portugalia şi...
18
00:01:04,320 --> 00:01:06,159
- La ce te uiţi? Vorbesc!
- Scuze.
19
00:01:06,280 --> 00:01:08,000
... în Portugalia, să-mi scriu romanul,
20
00:01:08,079 --> 00:01:11,440
dar am întâlnit un bărbat
şi am avut o idilă-coronavirus.
21
00:01:11,520 --> 00:01:13,440
Şi acum ne căsătorim!
22
00:01:14,119 --> 00:01:16,719
Dumnezeule! Felicitări!
E incredibil, Sharon!
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,040
Mulţumesc!
De-asta am venit!
24
00:01:19,119 --> 00:01:21,440
Tu, mama şi tata sunteţi
invitaţi la nunta mea
25
00:01:21,520 --> 00:01:23,800
pe Planeta Bali, diseară!
26
00:01:24,159 --> 00:01:27,320
Uite o invitaţie drăguţă
făcută în Photoshop!
27
00:01:27,480 --> 00:01:29,199
Da, e foarte drăguţă.
28
00:01:29,320 --> 00:01:32,800
Ne vedem acolo!
29
00:01:33,599 --> 00:01:35,079
La dracu', vorbea tare.
30
00:01:37,320 --> 00:01:40,080
Hei, Sharon tocmai a venit
să ne invite la nunta ei.
31
00:01:40,160 --> 00:01:43,400
- Se căsătoreşte pe Planeta Bali.
- Cine e Sharon?
32
00:01:44,280 --> 00:01:46,400
Sora mea?
Fiica ta?
33
00:01:46,560 --> 00:01:48,320
Da!
34
00:01:49,240 --> 00:01:51,440
- Veniţi?
- Nu.
35
00:01:59,480 --> 00:02:00,480
Mama e bine?
36
00:02:02,520 --> 00:02:03,800
Da, o să fie bine.
37
00:02:07,240 --> 00:02:09,240
Grăbeşte-te, cât o să dureze?
38
00:02:09,480 --> 00:02:12,560
Rachel, făuritul de săbii
este un proces delicat.
39
00:02:12,680 --> 00:02:15,480
Aceste tehnici de forjare
durează mii de ani.
40
00:02:15,560 --> 00:02:18,560
Nu trebuie să-i dizgraţiem
pe zeii metalului din Gwentalia.
41
00:02:18,680 --> 00:02:20,600
Taci dracului, omule. E gata?
42
00:02:20,680 --> 00:02:22,080
Da, poftim.
43
00:02:22,200 --> 00:02:24,440
Săbiile Lucas se vând
ca pâinea caldă pe pagina mea,
44
00:02:24,520 --> 00:02:27,600
cred că eşti foarte norocoasă
că ai prins una atât de repede.
45
00:02:28,280 --> 00:02:31,000
Da!
Cu siguranţă acesta e noul meu look.
46
00:02:31,640 --> 00:02:33,800
Ştiu că mi-ai ordonat
să fac această sabie,
47
00:02:34,080 --> 00:02:36,200
dar pot să te întreb
ce intenţii ai cu ea?
48
00:02:36,320 --> 00:02:39,320
Am avut o viziune la o petrecere
stupidă, hipiotă, într-o grădină.
49
00:02:39,440 --> 00:02:42,720
M-am văzut ca o împărăteasă
cu o sabie sau ceva de genul ăsta.
50
00:02:43,440 --> 00:02:45,480
Cred că mereu mi-am dorit asta,
51
00:02:45,560 --> 00:02:49,440
dar nu am realizat până acum
că poate deveni realitate.
52
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
Bine, taci acum.
53
00:02:51,280 --> 00:02:53,720
Hei, Rach...
Bună, Lucas.
54
00:02:54,400 --> 00:02:55,760
Bună, Sarah.
55
00:02:56,800 --> 00:02:59,480
Arăţi frumoasă şi bronzată azi.
56
00:03:00,080 --> 00:03:03,040
Mersi. Am lucrat în grădină.
Sunt grădinăreasă acum.
57
00:03:03,120 --> 00:03:04,520
Ce tare!
58
00:03:04,680 --> 00:03:07,680
Mie-mi plac chestiile tehnice,
dar şi natura e cool.
59
00:03:07,760 --> 00:03:10,440
- Îmi place elementul fractal.
- Ce vrei?
60
00:03:10,520 --> 00:03:13,040
Sora mea, Sharon, se căsătoreşte
pe Planeta Bali.
61
00:03:13,120 --> 00:03:14,760
Vrei să vii? Ar putea fi distractiv.
62
00:03:15,000 --> 00:03:17,480
Bine, fie, dar te avertizez...
Mă emoţionez la nunţi.
63
00:03:17,600 --> 00:03:19,360
Serios? Nu ştiam.
64
00:03:19,480 --> 00:03:22,320
Da, ceva datorită faptului
că doi oameni se găsesc
65
00:03:22,400 --> 00:03:25,600
în ciuda tuturor posibilităţilor
mă atinge. Şi băutura gratis.
66
00:03:25,720 --> 00:03:28,480
Te duci la o nuntă?
Iubesc nunţile!
67
00:03:29,320 --> 00:03:31,080
Dar nu am fost invitat.
68
00:03:31,160 --> 00:03:35,280
Deci o să ascult muzică tristă
şi o să merg acasă.
69
00:03:37,360 --> 00:03:39,680
Poţi să vii dacă vrei.
70
00:03:41,080 --> 00:03:43,160
Ştiu că voi sunteţi un duo feminin,
71
00:03:43,240 --> 00:03:46,280
dar simt o energie între noi.
Suntem un trio!
72
00:03:46,480 --> 00:03:49,200
Iar acum inventez coloana
noastră sonoră.
73
00:03:49,320 --> 00:03:52,360
Lucas şi Rachel şi Sarah.
74
00:04:00,480 --> 00:04:02,160
Nu am mai văzut-o pe sora ta de mult.
75
00:04:02,280 --> 00:04:04,480
Îţi aminteşti
când ne îmbătam şi loveam oamenii
76
00:04:04,560 --> 00:04:06,040
din gara din Wollongong?
77
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Doar voi făceaţi asta.
78
00:04:08,320 --> 00:04:10,000
Nu poţi intra cu sabia aia.
79
00:04:10,080 --> 00:04:12,320
E noul meu look. Nu o să o folosesc.
Calmează-te.
80
00:04:12,400 --> 00:04:14,440
Scuze, păpuşă. Nu ai voie cu arme.
81
00:04:14,520 --> 00:04:15,680
În fine.
82
00:04:15,760 --> 00:04:18,080
Stai aici şi ai grijă de sabia mea.
83
00:04:19,480 --> 00:04:20,600
Suntem un trio.
84
00:04:22,000 --> 00:04:23,320
Poţi sta mai departe, prietene?
85
00:04:24,240 --> 00:04:25,720
Am ajuns la timp.
86
00:04:26,480 --> 00:04:29,240
Sharon, îl iei pe acest, orice ar fi el,
87
00:04:29,360 --> 00:04:31,480
să fie soţul tău?
88
00:04:31,560 --> 00:04:32,760
Da!
89
00:04:33,120 --> 00:04:35,720
Crab-tastic.
Acum vă puteţi săruta.
90
00:04:36,600 --> 00:04:38,800
Peleeken? Este tipul de la petrecere.
91
00:04:41,040 --> 00:04:42,320
La dracu'. Îmi pare rău.
92
00:04:42,480 --> 00:04:45,400
E aşa de frumos!
E ca un nenorocit de basm!
93
00:04:48,440 --> 00:04:49,800
Sarah! Ai venit!
94
00:04:50,520 --> 00:04:52,400
Bineînţeles. Felicitări!
95
00:04:52,480 --> 00:04:55,240
Nu ştiam că te căsătoreşti cu Peleeken.
Eu şi Rachel îl cunoaştem.
96
00:04:55,320 --> 00:04:58,760
Da, mersi! Ne-am întâlnit
la aniversarea mea de 30 de ani!
97
00:04:59,680 --> 00:05:03,080
Petreceam la clubul Portugalia
din Portugalia!
98
00:05:03,160 --> 00:05:04,680
Toţi prietenii mei erau leşinaţi,
99
00:05:04,760 --> 00:05:07,480
dar m-am uitat prin cameră
şi acolo era...
100
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
Peleeken!
101
00:05:09,080 --> 00:05:11,760
Am ştiut acolo şi atunci
că trebuie să ne căsătorim!
102
00:05:12,080 --> 00:05:14,640
Da, nu am crezut în dragoste
la prima vedere înainte să o văd...
103
00:05:14,720 --> 00:05:16,560
Taci! Eu spun povestea!
104
00:05:16,720 --> 00:05:18,160
Scuze, dragă.
105
00:05:19,520 --> 00:05:21,280
A fost ciudat.
106
00:05:21,640 --> 00:05:24,480
- Da, cât le dai?
- Cam două luni.
107
00:05:26,200 --> 00:05:29,200
E timpul pentru fotografiile de nuntă!
108
00:05:31,120 --> 00:05:35,320
Înţeleg ce s-a întâmplat. Am fost folosit.
Ceva tipic.
109
00:05:36,360 --> 00:05:38,080
- Bună.
- Bună.
110
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
Te-am văzut
de pe cealaltă parte a lacului.
111
00:05:40,680 --> 00:05:44,080
Ai ochi frumoşi,
dar par plini de tristeţe.
112
00:05:45,000 --> 00:05:46,080
Ce e în neregulă?
113
00:05:46,600 --> 00:05:48,560
Sunt îndrăgostit
de cea mai frumoasă femeie
114
00:05:48,680 --> 00:05:52,200
din tot universul, dar ea nu mă iubeşte.
115
00:05:53,000 --> 00:05:54,800
Asta pare iubire,
116
00:05:55,400 --> 00:05:58,280
dar ea nu se gândeşte deloc la tine.
117
00:05:59,680 --> 00:06:02,360
Chiar vrei o poză cu mine
când îl ţin de mână pe soţul tău?
118
00:06:02,480 --> 00:06:06,280
Da, frumos! Distrugem normele geloziei!
119
00:06:07,080 --> 00:06:08,520
Inima mea.
120
00:06:09,160 --> 00:06:12,600
Ştii ce trebuie să faci?
Du-te acolo şi declară-ţi iubirea.
121
00:06:12,760 --> 00:06:15,480
Şi poate renunţă la omul acela
mic şi ciudat pentru tine.
122
00:06:16,080 --> 00:06:20,480
Da. E timpul să lupt pentru iubire.
123
00:06:21,720 --> 00:06:23,400
Minunat. Am făcut nişte poze frumoase.
124
00:06:24,080 --> 00:06:28,320
Stai! Poţi să le faci doar invitaţilor
o poză cu Polaroidul meu?
125
00:06:29,000 --> 00:06:30,040
OK.
126
00:06:32,720 --> 00:06:34,480
Cred că am băut prea mult.
127
00:06:38,760 --> 00:06:42,560
Am reuşit! Am cea mai frumoasă
poză de nuntă!
128
00:06:43,240 --> 00:06:45,520
Invitaţii mei sunt blocaţi
aici pentru totdeauna!
129
00:06:46,640 --> 00:06:49,080
Asta bate toate pozele voastre de rahat!
130
00:06:49,480 --> 00:06:51,560
Dumnezeule, ce insistentă!
131
00:06:52,080 --> 00:06:54,280
Ştiu, şi poza tot naşpa e.
132
00:06:55,120 --> 00:06:57,040
Dumnezeule!
Suntem blocaţi aici.
133
00:06:57,640 --> 00:07:00,520
- Cred că o să-mi fie rău.
- Nu, Rachel!
134
00:07:07,480 --> 00:07:09,120
Te rog, lasă-mi prietenii să plece.
135
00:07:09,480 --> 00:07:11,000
E oribil!
136
00:07:11,280 --> 00:07:12,520
Taci, soţ amărât!
137
00:07:13,000 --> 00:07:16,080
Acum, că am poza
cu toţi invitaţii înăuntru,
138
00:07:17,040 --> 00:07:19,320
toată lumea mă va iubi
139
00:07:19,640 --> 00:07:22,480
în calitate de cea mai tare mireasă!
140
00:07:23,040 --> 00:07:24,560
Ia mâinile de pe Sarah a mea!
141
00:07:25,520 --> 00:07:28,040
Vreau să declar chiar acum
că o iubesc
142
00:07:28,440 --> 00:07:30,320
şi te provoc la un duel...
143
00:07:31,320 --> 00:07:32,520
Stai, unde e toată lumea?
144
00:07:32,600 --> 00:07:35,000
Lucas, ajutor! Suntem blocaţi în poză...
145
00:07:36,200 --> 00:07:38,200
... şi Rachel
nu se poate opri din vărsat!
146
00:07:39,040 --> 00:07:40,720
Întoarce-te şi pleacă, neîngrijitule!
147
00:07:41,200 --> 00:07:43,080
Nu vrei să te bagi.
148
00:07:43,400 --> 00:07:45,800
Nu! În sfârşit mă apăr
149
00:07:46,040 --> 00:07:48,600
şi lupt pentru ce cred...
iubire adevărată!
150
00:07:52,440 --> 00:07:54,720
Ce încercare interesantă, piticule!
151
00:07:55,000 --> 00:07:56,440
Dar nimic nu mă mai poate opri acum.
152
00:07:56,600 --> 00:08:00,080
Am poza de la nuntă
cu toţi invitaţii blocaţi înauntru
153
00:08:00,200 --> 00:08:02,240
şi o s-o postez pe internet
154
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
şi o să primesc
toate aprecierile din lume!
155
00:08:05,640 --> 00:08:07,040
Ajutor, te rog!
156
00:08:10,080 --> 00:08:11,400
Pregăteşte-te să mori.
157
00:08:22,240 --> 00:08:23,320
La dracu'!
158
00:08:26,200 --> 00:08:27,400
Dumnezeule!
159
00:08:28,080 --> 00:08:30,160
Sharon, îmi pare rău că te-am lovit,
160
00:08:30,280 --> 00:08:32,600
dar deveneai o mireasă înfricoşătoare.
161
00:08:33,440 --> 00:08:37,760
Dar eşti soţia mea şi te iubesc.
162
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
Peleeken?
163
00:08:45,520 --> 00:08:47,720
Sharon! Trăieşti!
164
00:08:48,720 --> 00:08:50,480
Nu ştiu ce s-a întâmplat cu mine.
165
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Nunta, domnişoarele de onoare,
166
00:08:53,160 --> 00:08:55,320
totul m-a înnebunit.
167
00:08:55,760 --> 00:08:58,000
E în regulă, dragă.
Înţeleg.
168
00:08:58,080 --> 00:09:01,120
Erai doar stresată.
Am o idee!
169
00:09:01,320 --> 00:09:03,200
Să închiriem un Airbnb în luna de miere,
170
00:09:03,320 --> 00:09:06,320
să mâncăm caşcaval şi sărăţele
şi să ne uităm la seriale TV tari.
171
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
Da, asta a fost cea mai penibilă nuntă.
172
00:09:10,800 --> 00:09:13,000
Da, nici mâncarea nu a fost bună.
173
00:09:13,080 --> 00:09:15,360
Cred că te-am salvat, Sarah.
174
00:09:16,040 --> 00:09:17,480
Cred că da.
175
00:09:19,320 --> 00:09:21,000
Scuze. Ar trebui să-i duc
lui Rachel nişte apă.
176
00:09:21,080 --> 00:09:23,160
Da, da, sigur. Nicio problemă.
177
00:09:23,280 --> 00:09:24,600
Da. Apă.
178
00:09:25,400 --> 00:09:26,440
Da.
179
00:09:28,320 --> 00:09:30,320
A fost atât de frumos!
180
00:09:31,320 --> 00:09:33,000
La dracu', sunt atât de excitată acum.
181
00:09:35,320 --> 00:09:38,360
- Ţi-ai câştigat domniţa?
- Nu, e fără speranţă.
182
00:09:38,720 --> 00:09:42,400
Chiar şi după ce am salvat-o, nu îi pasă.
183
00:09:42,800 --> 00:09:45,360
Ştii, mi-e milă de tine, Lucas,
şi este amuzant
184
00:09:45,480 --> 00:09:47,560
să văd cum încerci s-o cucereşti
pe această femeie simplă.
185
00:09:47,640 --> 00:09:49,640
Cred că pot să-ţi dau reţeta iubirii
186
00:09:49,720 --> 00:09:51,680
a strămoşilor mei.
187
00:09:54,800 --> 00:09:57,080
Dar te avertizez...
nimeni nu a reuşit
188
00:09:57,160 --> 00:09:59,480
să strângă toate ingredientele.
189
00:09:59,720 --> 00:10:01,760
Nici măcar eu nu ştiu cât de puternică e.
190
00:10:03,560 --> 00:10:06,080
Alchimie?
Nu cred.
191
00:10:06,480 --> 00:10:09,120
Ţine-le, pentru orice eventualitate.
192
00:10:10,400 --> 00:10:13,720
Cu tot ce s-a întâmplat, a fost
o nuntă destul de normală.
193
00:10:14,040 --> 00:10:15,640
Păcat că nu a cântat trupa Crabba.
194
00:10:15,720 --> 00:10:18,120
Putem să cântăm o melodie dacă vreţi.
195
00:10:18,200 --> 00:10:19,720
Da, cântaţi!
196
00:10:20,400 --> 00:10:22,320
- Haide, dă-i drumul!
- Unu, doi, trei!
14995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.