All language subtitles for YOLO.S01E08.Enter.Bushworld.Part.Two.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track14_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:02,960 DUPĂ 14 ANI DE LA DISPARIŢIA LUI RACHEL 2 00:00:03,119 --> 00:00:04,639 În regulă. Da. Bine, vinde! 3 00:00:05,079 --> 00:00:06,440 Cum îţi merge afacerea? 4 00:00:06,519 --> 00:00:07,880 Să ştii că merge foarte bine. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,400 Dragă, e minunat! 6 00:00:09,559 --> 00:00:11,119 Cât de curând, putem da avansul 7 00:00:11,199 --> 00:00:12,719 pentru casă din Blue Mountains pe care ţi-o doreşti. 8 00:00:12,800 --> 00:00:14,520 Dragă, sunt atât de mândră de tine. 9 00:00:14,840 --> 00:00:18,239 N-aş fi reuşit fără tine, iubi. Fac un ceai. 10 00:00:18,480 --> 00:00:20,280 - Vrei şi tu? - Sigur, mulţumesc. 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,679 Ai putea să-mi faci un ceai verde? 12 00:00:23,719 --> 00:00:24,960 Iubitule? 13 00:00:26,079 --> 00:00:28,440 Peter? Doamne! Iubi! 14 00:00:28,520 --> 00:00:29,679 SPITALUL WOLLONGONGONG 15 00:00:29,760 --> 00:00:31,239 URGENŢE 16 00:00:32,960 --> 00:00:34,199 Îmi pare rău. 17 00:00:37,840 --> 00:00:39,800 Care este emoţia preferată despre care scrii în jurnal? 18 00:00:40,440 --> 00:00:42,719 Băga-mi-aş! De ce dau numai peste tâmpiţi? 19 00:00:43,159 --> 00:00:45,559 Sarah nu trăncănea atâta. Târfa aia! 20 00:00:48,679 --> 00:00:51,639 Eşti supărată pe mine? Dacă da, să ştii că-i o prostie. 21 00:00:51,960 --> 00:00:53,320 Voiam şi eu să mă distrez. 22 00:00:54,320 --> 00:00:56,760 Soţul meu tocmai a murit. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 Te sun să vezi că-s o prietenă bună, dar mă iei cu miştouri. 24 00:01:00,159 --> 00:01:01,719 Ce tot spui acolo? Nu eşti căsătorită! 25 00:01:02,079 --> 00:01:04,040 Nu uita! Aici, timpul trece mai încet. 26 00:01:04,360 --> 00:01:06,639 Poate vorbeşti cu prietena din viitor, de peste 20 de ani. 27 00:01:06,719 --> 00:01:08,079 Taci! Nu vezi că-s la telefon? 28 00:01:08,520 --> 00:01:10,119 Ascultă! Nu ştiu de ce-mi faci glume 29 00:01:10,239 --> 00:01:11,920 şi te dai drept o prietenă din trecut, 30 00:01:12,040 --> 00:01:15,760 dar azi e cea mai proastă zi din viaţa mea. Nu-mi arde de asta. 31 00:01:16,400 --> 00:01:17,840 Te rog să nu mă mai suni niciodată! 32 00:01:20,040 --> 00:01:21,280 Mă simt ciudat. 33 00:01:21,480 --> 00:01:23,520 Judecând după expresia feţei tale, 34 00:01:23,800 --> 00:01:27,480 se pare că te cuprinde un soi de suferinţă resimţită din empatie. 35 00:01:27,960 --> 00:01:30,360 Ce?! Nu! Ducă-se! Nu vom găsi niciodată o petrecere. 36 00:01:30,440 --> 00:01:32,320 Hai să dăm un chef aici! Baie de mulţime! 37 00:01:37,040 --> 00:01:40,360 Ce naiba? Ne-ai distrus măreaţa movilă de termite! 38 00:01:40,720 --> 00:01:44,240 Trebuie să fii dusă la tati-termită. Va şti ce să-ţi facă. 39 00:01:47,080 --> 00:01:50,920 DUPĂ 15 ANI DE LA DISPARIŢIA LUI RACHEL 40 00:01:55,000 --> 00:01:58,280 Bună ziua, dragă! O să îngheţi de frig. 41 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 Mai bine intră! 42 00:01:59,960 --> 00:02:02,080 O să îngheţi de frig! 43 00:02:03,280 --> 00:02:05,440 Eu sunt Donna, iar ele sunt Shelly şi Ethel. 44 00:02:05,600 --> 00:02:06,760 - Bună ziua! - Cum te cheamă, dragă? 45 00:02:06,840 --> 00:02:08,640 - Mă cheamă Sarah. - Mă bucur să te cunosc, Sarah. 46 00:02:09,080 --> 00:02:10,680 Te-ai mai ocupat de olărit? 47 00:02:11,080 --> 00:02:15,240 Nu, dar aş vrea să încerc, ca să nu mă mai gândesc la alte lucruri. 48 00:02:15,640 --> 00:02:17,440 Mi-am pierdut soţul de curând. 49 00:02:17,960 --> 00:02:19,200 Îmi pare tare rău! 50 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Unde l-ai pus ultima oară? 51 00:02:20,520 --> 00:02:23,800 Taci, Ethel! N-o lua în seamă, Sarah! E o băbuţă prostuţă. 52 00:02:24,040 --> 00:02:26,400 Are dreptate. Am 93 de ani. 53 00:02:26,920 --> 00:02:29,120 - Vino să iei loc, Sarah! - Sigur. 54 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 - Doamne! - Ce e? 55 00:02:30,560 --> 00:02:33,240 Ţi-a mai spus cineva că ai degete ideale pentru olărit? 56 00:02:33,600 --> 00:02:35,160 Shelly, vino să vezi! 57 00:02:35,400 --> 00:02:38,640 Doamne! Chiar ai degete ideale. E incredibil. 58 00:02:38,960 --> 00:02:40,520 Deci n-ai mai făcut niciodată asta? 59 00:02:40,640 --> 00:02:42,240 Nu. Niciodată, deşi mi-am dorit dintotdeauna. 60 00:02:42,440 --> 00:02:44,560 Sarah, pune mâinile aici! 61 00:02:44,840 --> 00:02:47,320 Vezi cum te descurci... Bine. 62 00:02:48,440 --> 00:02:50,640 Doamne! E... 63 00:02:51,280 --> 00:02:53,800 Ai un talent înnăscut, Sarah. Deja ştii ce e de făcut. 64 00:02:54,040 --> 00:02:57,280 Doamne! De ce n-am avut parte de asta până acum? 65 00:03:00,840 --> 00:03:02,480 Cine ar fi crezut... 66 00:03:03,920 --> 00:03:07,040 Că de-olărit Sarah se va apuca 67 00:03:07,120 --> 00:03:13,080 În ultimul episod Din "YOLO Crystal Fantasy" 68 00:03:13,280 --> 00:03:16,760 De pe Adult Swim? 69 00:03:17,320 --> 00:03:19,840 Este ultimul nostru episod, oameni buni. Mulţumim! 70 00:03:25,800 --> 00:03:28,600 Tati! Ăştia doi au călcat pe movila noastră mică. 71 00:03:28,880 --> 00:03:31,680 Aţi distrus movila puiuţilor mei?! 72 00:03:32,120 --> 00:03:37,600 S-ar putea spune... "Nu-mi voi mai recupera puiul." 73 00:03:38,720 --> 00:03:40,320 Nu-mi place deloc când face asta. 74 00:03:40,440 --> 00:03:44,200 Scuze. În ultima vreme, tati-termita e pasionat de stand-up commedy. 75 00:03:44,680 --> 00:03:47,680 Cântaţi-i în strună! E mai uşor aşa. 76 00:03:47,800 --> 00:03:51,920 Înainte de a vă ucide, vreau să fac un show rapid, de cinci minute. 77 00:03:52,040 --> 00:03:54,240 Am nişte idei în minte care nu-mi dau pace. 78 00:03:54,360 --> 00:03:56,760 Vreau să le rostesc, ca să văd dacă-s logice. 79 00:03:57,240 --> 00:04:00,160 Nu mai vreau s-ascult iar asta, David. E jale în toată casa. 80 00:04:00,600 --> 00:04:03,200 Mai bine vezi-ţi de treabă şi omoară-i pe oamenii ăştia! 81 00:04:03,320 --> 00:04:06,560 Judy, nu înţelegi. Dacă-mi merge chestia asta, cu stand-up commedy, 82 00:04:06,920 --> 00:04:09,480 pot ajunge departe. Asta este pasiunea mea. 83 00:04:09,600 --> 00:04:10,840 Aş putea aduce bani în casă. 84 00:04:10,920 --> 00:04:12,880 Familia ta ar trebui să fie pasiunea ta, David. 85 00:04:12,960 --> 00:04:16,160 Mami, tati, nu vă mai certaţi! 86 00:04:16,240 --> 00:04:17,800 Fiule, nu ne certăm. 87 00:04:17,960 --> 00:04:21,440 Facem ce fac mereu soţii... Divorţează! 88 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 Da! 89 00:04:24,360 --> 00:04:25,760 David, nu e amuzant. 90 00:04:25,840 --> 00:04:27,760 Nu glumi despre divorţ în faţa copiilor! 91 00:04:27,880 --> 00:04:32,000 Scuzaţi-mă! Dacă-mi permiteţi să intervin, dle tătic-movilă-de-termită... 92 00:04:32,120 --> 00:04:34,520 E evident că aveţi talent la comedie, 93 00:04:34,840 --> 00:04:37,320 dar asta provoacă o scindare între tine şi familia ta. 94 00:04:37,880 --> 00:04:40,200 Te-ai gândit că poate-ţi vei împlini cele mai măreţe visuri, 95 00:04:40,520 --> 00:04:42,840 dar nu vei mai avea o familie la care să te întorci? 96 00:04:43,960 --> 00:04:47,440 Mamă! Nu m-am gândit niciodată la asta. 97 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Nu vreau să te pierd, iubito! 98 00:04:50,160 --> 00:04:51,560 Nici eu nu vreau să te pierd. 99 00:04:52,000 --> 00:04:55,560 Vreau să-ţi susţin pasiunile, David, dar avem nevoie de tine acasă. 100 00:04:55,640 --> 00:05:00,360 Te iubesc atât de mult, Judy! Să nu ne mai certăm niciodată! 101 00:05:01,320 --> 00:05:05,920 - Te iubesc! Îmi iubesc familia! - Şĩ eu te iubesc! 102 00:05:06,440 --> 00:05:10,000 Mulţumesc că ne-aţi salvat căsnicia. Ce pot face pentru voi? 103 00:05:10,760 --> 00:05:12,920 Vreau să merg la cea mai tare petrecere din toate timpurile. 104 00:05:13,440 --> 00:05:15,880 M-am certat cu cea mai bună prietenă şi vreau să uit de asta. 105 00:05:16,240 --> 00:05:18,480 David poate rezolva asta. 106 00:05:18,880 --> 00:05:21,760 E un concert cool, infernal, în deşert. 107 00:05:22,000 --> 00:05:24,960 Cântă un soi de muzică infernală, dacă înţelegi ce vreau să spun. 108 00:05:25,800 --> 00:05:27,360 Mi-ai stârnit interesul. 109 00:05:27,600 --> 00:05:31,120 Am veşti bune pentru tine. Termitele mele te pot duce acolo într-o clipă. 110 00:05:31,800 --> 00:05:34,040 Termite, asamblaţi Catapulta-Tati! 111 00:05:34,200 --> 00:05:36,280 Da! Catapulta-Tati. 112 00:05:37,440 --> 00:05:41,440 Distracţie plăcută la concertul rock infernal! Termite, catapultaţi-i! 113 00:05:49,160 --> 00:05:51,320 Ce naiba e asta? Nu-i niciun concert. 114 00:05:52,400 --> 00:05:54,440 Trebuie să existe o semnificaţie. 115 00:05:55,600 --> 00:05:58,320 Aşteaptă! Avem în faţă un concert rock infernal. 116 00:05:58,840 --> 00:06:00,040 Despre ce naiba vorbeşti? 117 00:06:00,120 --> 00:06:06,560 Am înţeles acum! Vezi scoica de pe bolovan... 118 00:06:07,000 --> 00:06:12,160 Pentru că totul e-n van. Şi diplomă... Diplomat. Am înţeles acum. 119 00:06:12,880 --> 00:06:16,960 Nu poţi schimba pe nimeni de pe lumea asta, oricât de mult ai încerca. 120 00:06:17,080 --> 00:06:20,200 Dă-o-n... Mă dau bătută. Nu mai vreau nicio petrecere. 121 00:06:20,440 --> 00:06:22,560 Mă duc să-mi iau un hamburger-şniţel, de la fast-food. 122 00:06:25,000 --> 00:06:26,400 Ne pare rău, am închis. 123 00:06:26,640 --> 00:06:28,080 Uite ce e! Am avut cea mai naşpa noapte din viaţa mea. 124 00:06:28,160 --> 00:06:30,080 Vreau doar un hamburger-şniţel! 125 00:06:30,920 --> 00:06:32,920 Dă-mi un hamburger-şniţel şi-o porţie mare de cartofi prăjiţi! 126 00:06:33,160 --> 00:06:35,320 Ne pare rău, închidem. Deja am făcut casa. 127 00:06:35,400 --> 00:06:38,040 - Am închis. - Dă-mi dracu' un burger de rahat! 128 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 Hei! N-auzi, iubire? Am închis! 129 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Nu mai fi atât de bădărană cu angajaţii mei! 130 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 Voiam doar... 131 00:06:44,440 --> 00:06:46,640 N-am mai cunoscut om atât de bădăran, de lipsit de respect! 132 00:06:46,720 --> 00:06:47,760 Mai mare ruşinea! 133 00:06:51,760 --> 00:06:53,280 Scuzaţi deranjul! 134 00:06:54,800 --> 00:06:56,520 Stai puţin! Hei, tu! 135 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 Eu? 136 00:06:58,320 --> 00:07:00,400 Da, tu. Vino aici! 137 00:07:01,720 --> 00:07:04,680 Drăcia dracului! Nu credeam că voi apuca ziua asta! 138 00:07:05,320 --> 00:07:07,360 Ai mâini de şniţel de pui, amice. 139 00:07:07,720 --> 00:07:09,080 Cum adică? 140 00:07:09,160 --> 00:07:11,440 Mâinile astea sunt perfecte pentru a face burgerul meu cu şniţel. 141 00:07:11,880 --> 00:07:13,960 Ai vrea să lucrezi pentru mine? O să mă umplu de bani! 142 00:07:15,800 --> 00:07:18,840 Şàtii ceva? M-aş vedea lucrând aici. 143 00:07:19,880 --> 00:07:22,920 Poate că asta trebuia să găsesc în această călătorie. 144 00:07:24,280 --> 00:07:26,640 Am lucrat prea mult pe cont propriu. 145 00:07:26,960 --> 00:07:29,800 M-am izolat într-o carapace de paranoia şi orgoliu. 146 00:07:30,200 --> 00:07:33,640 Am nevoie de-o familie de colegi pentru a-mi face rolul în cadrul echipei. 147 00:07:34,120 --> 00:07:37,880 Da! Asta este! Am avut parte de iluminare. 148 00:07:38,280 --> 00:07:40,960 Evoluţia perfectă a pictorului! 149 00:07:42,240 --> 00:07:43,480 S-a făcut albastru? 150 00:07:43,560 --> 00:07:47,240 Să-nţeleg că nu l-ai apreciat suficient pe acest domn tânăr şi talentat? 151 00:07:47,760 --> 00:07:50,000 Până aici! Dispari! 152 00:07:52,720 --> 00:07:53,800 Îmi pare rău, Rachel. 153 00:07:53,920 --> 00:07:57,960 Mi-am găsit ţelul în viaţă. Sper să reuşeşti şi tu, într-o bună zi. 154 00:08:08,000 --> 00:08:10,320 DUPĂ 62 DE ANI DE LA MOARTEA/DISPARIŢIA LUI RACHEL 155 00:08:10,760 --> 00:08:13,080 Mamă, cineva pe nume Rachel vrea să-ţi vorbească. 156 00:08:14,160 --> 00:08:15,240 Cine e? 157 00:08:15,320 --> 00:08:17,440 Sarah, sunt Rachel! Ai avut dreptate. 158 00:08:17,520 --> 00:08:20,760 N-am mai găsit alte petreceri. Ascultă! Mă scufund în nisipuri mişcătoare. 159 00:08:21,040 --> 00:08:22,400 Ce să fac? 160 00:08:22,760 --> 00:08:26,600 Îmi pare rău. Nu aud prea bine. Cine e? 161 00:08:27,000 --> 00:08:29,240 Ce?! Sunt Rachel. 162 00:08:29,920 --> 00:08:34,760 Îmi pare rău, dragă. Pur şi simplu, nu te aud. N-aud prea bine în ultima vreme. 163 00:08:35,880 --> 00:08:40,120 Dar am dus o viaţă bună. Am avut o familie frumoasă, 164 00:08:40,240 --> 00:08:42,800 mi-am descoperit pasiunea pentru olărit şi am făcut milioane. 165 00:08:44,480 --> 00:08:47,080 Dar, în tinereţe, am avut o prietenă. 166 00:08:47,600 --> 00:08:49,360 Împreună, am avut parte de multe aventuri. 167 00:08:49,880 --> 00:08:52,560 Nu era totul roz, fiindcă ea era o scârbă toxică, 168 00:08:52,840 --> 00:08:56,360 dar, una peste alta, m-am distrat mult cu ea... 169 00:08:56,920 --> 00:08:58,880 Probabil, a fost cea mai distractivă etapă din viaţa mea. 170 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 Sarah? 171 00:09:06,600 --> 00:09:09,080 Se pare c-am fost o scârbă toxică. 172 00:09:22,120 --> 00:09:25,720 În sfârşit, ai reuşit, Rachel! Prostuţo! 173 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Cine eşti? 174 00:09:27,280 --> 00:09:29,360 Rachel, sunt regina Ultraviolet. 175 00:09:29,440 --> 00:09:31,560 Sunt un soi de elf DMT, 176 00:09:31,640 --> 00:09:34,000 dar întrupat într-o mare zeitate feminină, înţelegi? 177 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Bine. 178 00:09:35,600 --> 00:09:38,080 Am tot aşteptat să-ţi declari dragostea pentru Sarah. 179 00:09:38,360 --> 00:09:39,760 A durat cam mult, nu? 180 00:09:39,960 --> 00:09:41,440 Ce? N-am spus c-o iubesc. 181 00:09:41,560 --> 00:09:45,480 Nici nu trebuia, Rachel, căţea excentrică! A fost evident. 182 00:09:45,880 --> 00:09:47,320 O iubeşti pe Sarah! 183 00:09:48,200 --> 00:09:50,320 Chiar dacă aş iubi-o, nu mai contează acum. 184 00:09:50,800 --> 00:09:53,200 Uite ce e! O să fie prea ciudat să-ţi explic, Rachel. 185 00:09:53,400 --> 00:09:55,600 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. La revedere! 186 00:10:02,520 --> 00:10:03,720 Ce mama dracu'? 187 00:10:13,360 --> 00:10:16,240 Aici erai. Voiam să vin să te caut. Ai făcut pipi? 188 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 Da. 189 00:10:18,360 --> 00:10:19,760 - Eşti bine? - Da, sunt bine. 190 00:10:20,680 --> 00:10:26,160 Auzi? Înainte de a pleca, aş vrea să spun... 191 00:10:29,480 --> 00:10:30,520 Ce? 192 00:10:30,680 --> 00:10:34,000 Te "ubec". 193 00:10:34,280 --> 00:10:36,000 - Nu înţeleg ce spui. - Te iubesc, bine? 194 00:10:36,640 --> 00:10:39,760 - Şĩ eu te iubesc, Rachel. - Bine, gata! Să mergem! 195 00:10:46,520 --> 00:10:50,920 Traducerea şi adaptarea OLIVIA PRIMEJDIE 15863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.