All language subtitles for YOLO.S01E04.The.Terry.Cup.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track14_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,079 Cupa Terry! 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,599 Cupa Terry! 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,719 Hei! Tăceţi dracului! 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,960 Ştiţi de când se scandează asta? 5 00:00:20,840 --> 00:00:24,280 Devine desuet. M-am săturat de asta! 6 00:00:29,559 --> 00:00:30,760 Abia aştept să merg la Cupa Terry. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,280 Poate voi uita că Brad mi-a dat papucii. 8 00:00:33,639 --> 00:00:35,320 Ai fost la o singură întâlnire cu Brad. 9 00:00:36,599 --> 00:00:40,599 A fost ceva special. Oricum, nu mai contează. 10 00:00:40,960 --> 00:00:43,280 Vreau doar să mă simt bine cu prietena mea cea mai bună. 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,040 Ce-i? 12 00:00:46,159 --> 00:00:47,480 Nu ştiu dacă vrei s-auzi asta. 13 00:00:47,800 --> 00:00:48,920 Ce e? Spune-mi! 14 00:00:49,760 --> 00:00:52,280 E despre Brad... Va fi la Cupa Terry. 15 00:00:52,599 --> 00:00:55,159 E în regulă. Am rămas prieteni. 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,599 Şi vine cu noua lui prietenă. 17 00:00:57,679 --> 00:00:59,520 MERG LA CUPA TERRY CU IUBI 18 00:01:06,360 --> 00:01:10,320 BRAD ŞI-A VĂZUT DE VIAŢA LUI 19 00:01:10,800 --> 00:01:13,480 Vor urma turbulenţe uşoare. Ţineţi-vă bine! 20 00:01:21,520 --> 00:01:24,159 CUPA TERRY 21 00:01:24,679 --> 00:01:26,800 Bine aţi venit la Cupa Terry, 22 00:01:27,159 --> 00:01:29,920 unde cei mai curajoşi şi mai aprigi dansatori din toată lumea 23 00:01:30,159 --> 00:01:33,079 dansează până la moarte, în numele domnului şi mântuitorului nostru, Terry! 24 00:01:33,360 --> 00:01:35,880 Cele mai uimitoare prestaţii vor avea şansa să câştige 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,639 marele premiu: Cupa Terry Ultra Mega, 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,840 care va fi înmânată de Terry în persoană. 27 00:01:41,200 --> 00:01:44,280 Aşa că vă rog, distraţi-vă şi cheltuiţi mulţi bani! 28 00:01:44,720 --> 00:01:46,000 Mulţumim că v-aţi prezentat la Terry. 29 00:01:50,160 --> 00:01:51,240 PĂCĂNELE 30 00:01:51,600 --> 00:01:54,680 Pariurile Terry! Bagă-ţi toţi banii în aparat! 31 00:01:54,760 --> 00:01:56,640 Rachel, n-ar trebui să joci prea mult. 32 00:01:56,840 --> 00:01:58,120 Îţi aminteşti ce s-a întâmplat anul trecut? 33 00:01:58,360 --> 00:02:01,400 Da, lasă... Pun patru milioane de credite Terry pe McQuinty Talpă-Iute. 34 00:02:04,920 --> 00:02:07,560 Eu nu sunt mulţumit! 35 00:02:10,080 --> 00:02:12,720 Nu mai există cale de întoarcere. McQuinty pierde! 36 00:02:16,760 --> 00:02:18,960 Aveţi 24 de ore să vă plătiţi datoria, 37 00:02:19,160 --> 00:02:21,240 apoi colierul Terry Datorie va exploda. 38 00:02:22,120 --> 00:02:23,520 Ai atâta bănet? 39 00:02:23,680 --> 00:02:26,200 Pot să-i recuperez. Pariez patru milioane de credite pe Dr. Dansatoru'. 40 00:02:27,880 --> 00:02:29,840 Eu nu sunt mulţumit... din nou. 41 00:02:31,040 --> 00:02:34,280 Ai pierdut! Ai la dispoziţie o oră să-ţi plăteşti datoria, 42 00:02:34,520 --> 00:02:36,600 apoi colierul Terry Datorie va exploda. 43 00:02:37,120 --> 00:02:39,360 Doamne, Rachel! Cum plăteşti datoria? 44 00:02:39,960 --> 00:02:42,040 Nu-i nimic. Am o idee. 45 00:02:43,240 --> 00:02:44,480 - Pariez patru milioane pe... - Nu! 46 00:02:47,600 --> 00:02:49,120 Nu! E Brad! 47 00:02:51,720 --> 00:02:53,920 Stai! Aia e noua iubită a lui Brad?! 48 00:02:56,840 --> 00:02:58,000 Ei cine sunt? 49 00:02:58,240 --> 00:03:01,200 Nu ştiu, dar le stă super împreună. 50 00:03:01,720 --> 00:03:05,360 Brad şi Tombi sunt un cuplu tare! 51 00:03:10,920 --> 00:03:12,120 Ce mă fac? 52 00:03:22,160 --> 00:03:25,960 Salutare! Numele meu e Ghe Motocu', gnomul de toaletă. 53 00:03:26,440 --> 00:03:29,960 - Bună! - N-ai voie să fii tristă la Cupa Terry! 54 00:03:30,360 --> 00:03:34,120 Toată lumea trebuie să se distreze mereu aici! Distracţie! 55 00:03:34,560 --> 00:03:37,320 Poftim! Bea asta şi te vei simţi mai bine! 56 00:03:38,160 --> 00:03:39,680 Nu cred că vreau să beau aşa ceva. 57 00:03:39,800 --> 00:03:42,960 Bea-o! Bea-o! 58 00:03:43,360 --> 00:03:46,840 - Bea! - Bine. O beau. 59 00:03:48,840 --> 00:03:52,440 Apropo, are otravă în ea. 60 00:03:52,760 --> 00:03:53,880 Ce?! 61 00:04:06,200 --> 00:04:07,280 Sarah! 62 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 Mai ştii când ne-am întâlnit? 63 00:04:31,680 --> 00:04:36,560 Am dansat în bucătărie În cea mai prăpădită casă din zonă 64 00:04:40,480 --> 00:04:42,560 Cu maşina mea Am dus fetele în oraş 65 00:04:43,720 --> 00:04:49,080 Am mers în lung şi-n lat Cu speranţa că vei auzi 66 00:04:51,520 --> 00:04:57,200 Nu te ştiam pe-atunci Nu ştiam destule 67 00:04:57,320 --> 00:05:01,480 A trebuit să învăţ Modul în care iubeşti tu 68 00:05:04,960 --> 00:05:09,960 Apoi am făcut o poză Mi-ai cuprins faţa în mâini 69 00:05:10,240 --> 00:05:12,960 Încă o am pe perete 70 00:05:16,960 --> 00:05:19,360 Nu pot ţine pasul... 71 00:05:19,440 --> 00:05:21,640 ... cu tine. Eu... 72 00:05:23,760 --> 00:05:25,800 Doamne! Brad şi Tombi sunt pe Camera Săruturilor! 73 00:05:26,320 --> 00:05:27,480 Ce?! 74 00:05:28,280 --> 00:05:30,160 CAMERA SĂRUTURILOR 75 00:05:50,200 --> 00:05:51,280 Sonya? 76 00:05:51,400 --> 00:05:52,480 Cum îndrăzneşti?! 77 00:05:54,640 --> 00:05:56,160 Iubi, eşti bine? 78 00:05:56,920 --> 00:05:58,680 Îmi pare rău, n-am vrut să fac asta. 79 00:06:00,920 --> 00:06:04,600 Dacă e să vă luaţi la harţă, vă luptaţi în arenă! 80 00:06:04,880 --> 00:06:06,240 - Da, luptă! - Nu vreau să mă lupt cu nimeni! 81 00:06:06,560 --> 00:06:11,200 Dacă reuşeşti, ai putea câştiga Cupa Terry Ultra Mega, 82 00:06:11,560 --> 00:06:15,160 care este evaluată la exact opt milioane de credite Terry. 83 00:06:16,600 --> 00:06:19,400 Ce?! Nu! Stai aşa! O s-o facă! 84 00:06:19,520 --> 00:06:20,800 Ce? Rachel, ce faci? 85 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 Sarah, ascultă-mă! Trebuie să faci asta. 86 00:06:23,440 --> 00:06:25,240 Nu pentru mine, ci pentru tine. 87 00:06:25,760 --> 00:06:27,560 Fă-l pe Brad să regrete pe veci că te-a părăsit! 88 00:06:28,160 --> 00:06:29,680 Şi împrumută-mi Cupa Terry Ultra Mega, când câştigi, 89 00:06:29,760 --> 00:06:31,280 ca să-mi achit datoria. 90 00:06:31,440 --> 00:06:34,880 Ai dreptate. O să-i arăt lui Brad ce a pierdut. 91 00:06:35,880 --> 00:06:37,080 Hai să ne antrenăm! 92 00:06:37,840 --> 00:06:44,360 Sarah vs. Tombi şi Tombi vs. Sarah 93 00:06:46,520 --> 00:06:53,480 Sarah vs. Tombi şi Tombi vs. Sarah 94 00:06:54,840 --> 00:07:01,640 Sarah vs. Tombi şi Tombi vs. Sarah 95 00:07:02,560 --> 00:07:03,640 Omoar-o! 96 00:07:04,640 --> 00:07:06,000 Omoar-o! 97 00:07:06,120 --> 00:07:08,280 Pe locuri... Fiţi gata... 98 00:07:08,840 --> 00:07:09,880 Hai, Tombi! 99 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Să fie dans! 100 00:07:16,720 --> 00:07:20,520 Tombi dansează dansul "Stai nemişcat". O declaraţie îndrăzneaţă şi feroce. 101 00:07:22,360 --> 00:07:23,760 Haide, Sarah, că poţi! 102 00:07:26,840 --> 00:07:30,480 Fă-o acum, Sarah! Fă-o praf cu cea mai bună mişcare de dans! 103 00:07:43,840 --> 00:07:45,880 Doamne! Tombi este însărcinată! 104 00:07:46,840 --> 00:07:49,280 Tombi, iubito, de ce nu mi-ai spus? 105 00:07:55,680 --> 00:07:58,200 E o ruşine pentru Cupa Terry. 106 00:07:58,960 --> 00:08:02,800 Pentru insolenţa de care ai dat dovadă, vei fi condamnată la Iadul Terry. 107 00:08:03,040 --> 00:08:04,440 Iadul Terry e în gura mea. 108 00:08:21,880 --> 00:08:23,360 Vrea cineva să cumpere asta... 109 00:08:28,320 --> 00:08:29,880 ADEVĂRATUL TERRY 110 00:08:31,640 --> 00:08:32,800 Cine eşti tu? 111 00:08:32,920 --> 00:08:34,000 Nu. 112 00:08:34,280 --> 00:08:37,280 Eu sunt Terry. Adevăratul Terry! 113 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Bufonul ăsta nenorocit m-a închis în Cupa Terry Ultra Mega 114 00:08:40,800 --> 00:08:45,200 acum 10 000 de ani. Mereu încearcă să mă imite şi să-mi fure identitatea. 115 00:08:45,560 --> 00:08:48,520 Nu. Nu ştiu despre ce vorbeşte. Minte! 116 00:08:48,960 --> 00:08:54,480 Haide, omule! Opreşte-te! Nu poţi să mă laşi mii de ani într-o cupă 117 00:08:54,600 --> 00:08:59,440 şi să te dai drept mine. Trebuie să fii tu însuţi. Trebuie să te iubeşti. 118 00:09:02,280 --> 00:09:03,360 Ce drăguţ! 119 00:09:04,160 --> 00:09:08,480 Ai dreptate. Îmi pare rău. Apropo, eu sunt Gary. 120 00:09:09,320 --> 00:09:10,600 Bună, Gary! 121 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 Rămânem prieteni? 122 00:09:12,560 --> 00:09:14,560 Da, în regulă. Hai încoace! 123 00:09:18,520 --> 00:09:21,520 Sarah, din cupă, am auzit tot ce s-a întâmplat. 124 00:09:22,080 --> 00:09:25,000 Azi, ai trecut prin multe necazuri inutile. 125 00:09:25,560 --> 00:09:28,800 Pentru asta, îţi voi acorda o dorinţă Terry. 126 00:09:36,200 --> 00:09:41,240 Aleg să revină la viaţă cea mai bună prietenă a mea, Rachel. Cred. 127 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 Dorinţa Terry a fost activată. 128 00:09:47,600 --> 00:09:49,040 Ce dracu', Sarah? Ţi-a luat cam mult. 129 00:09:49,480 --> 00:09:54,600 Auzi, Sarah? M-am despărţit de Tombi. Nu-s pregătit să am grijă de-un plod. 130 00:09:55,080 --> 00:09:58,720 Mă gândeam că, poate, noi doi... Ne-am mai putea acorda o şansă. 131 00:10:00,920 --> 00:10:01,920 Mi-ar plăcea să... 132 00:10:02,000 --> 00:10:04,040 Regret, Brad! Prietenele înaintea puţelor. 133 00:10:07,360 --> 00:10:08,400 Hai, zi! 134 00:10:08,520 --> 00:10:09,600 Nu, spune-le tu! 135 00:10:09,880 --> 00:10:13,840 Bine. Am decis să lăsăm în urmă trecutul 136 00:10:14,240 --> 00:10:16,760 şi să ne ocupăm împreună de Cupa Terry. 137 00:10:17,240 --> 00:10:19,800 Acum e Cupa Terry Dublă! 138 00:10:20,520 --> 00:10:21,920 Toată lumea, să danseze! 139 00:10:25,680 --> 00:10:26,960 Cupa Terry Dublă 140 00:10:27,040 --> 00:10:28,400 Asta este Cupa Terry Dublă 141 00:10:28,520 --> 00:10:29,920 Toată lumea să vină Şi să cânte acest cântec 142 00:10:30,000 --> 00:10:31,440 Asta este Cupa Terry Dublă 143 00:10:37,440 --> 00:10:38,720 Cupa Terry Dublă 144 00:10:38,840 --> 00:10:40,240 Asta este Cupa Terry Dublă 145 00:10:40,320 --> 00:10:41,640 Toată lumea să vină Şi să cânte acest cântec 146 00:10:41,760 --> 00:10:43,160 Asta este Cupa Terry Dublă 147 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 Traducerea şi adaptarea OLIVIA PRIMEJDIE 11335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.