Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:10,079
Cupa Terry!
2
00:00:10,480 --> 00:00:14,599
Cupa Terry!
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,719
Hei! Tăceţi dracului!
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,960
Ştiţi de când se scandează asta?
5
00:00:20,840 --> 00:00:24,280
Devine desuet. M-am săturat de asta!
6
00:00:29,559 --> 00:00:30,760
Abia aştept să merg la Cupa Terry.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,280
Poate voi uita
că Brad mi-a dat papucii.
8
00:00:33,639 --> 00:00:35,320
Ai fost la o singură întâlnire cu Brad.
9
00:00:36,599 --> 00:00:40,599
A fost ceva special.
Oricum, nu mai contează.
10
00:00:40,960 --> 00:00:43,280
Vreau doar să mă simt bine
cu prietena mea cea mai bună.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,040
Ce-i?
12
00:00:46,159 --> 00:00:47,480
Nu ştiu dacă vrei s-auzi asta.
13
00:00:47,800 --> 00:00:48,920
Ce e? Spune-mi!
14
00:00:49,760 --> 00:00:52,280
E despre Brad...
Va fi la Cupa Terry.
15
00:00:52,599 --> 00:00:55,159
E în regulă. Am rămas prieteni.
16
00:00:55,840 --> 00:00:57,599
Şi vine cu noua lui prietenă.
17
00:00:57,679 --> 00:00:59,520
MERG LA CUPA TERRY
CU IUBI
18
00:01:06,360 --> 00:01:10,320
BRAD ŞI-A VĂZUT DE VIAŢA LUI
19
00:01:10,800 --> 00:01:13,480
Vor urma turbulenţe uşoare.
Ţineţi-vă bine!
20
00:01:21,520 --> 00:01:24,159
CUPA TERRY
21
00:01:24,679 --> 00:01:26,800
Bine aţi venit la Cupa Terry,
22
00:01:27,159 --> 00:01:29,920
unde cei mai curajoşi şi mai aprigi
dansatori din toată lumea
23
00:01:30,159 --> 00:01:33,079
dansează până la moarte, în numele
domnului şi mântuitorului nostru, Terry!
24
00:01:33,360 --> 00:01:35,880
Cele mai uimitoare prestaţii
vor avea şansa să câştige
25
00:01:35,960 --> 00:01:38,639
marele premiu:
Cupa Terry Ultra Mega,
26
00:01:39,000 --> 00:01:40,840
care va fi înmânată
de Terry în persoană.
27
00:01:41,200 --> 00:01:44,280
Aşa că vă rog,
distraţi-vă şi cheltuiţi mulţi bani!
28
00:01:44,720 --> 00:01:46,000
Mulţumim că v-aţi prezentat la Terry.
29
00:01:50,160 --> 00:01:51,240
PĂCĂNELE
30
00:01:51,600 --> 00:01:54,680
Pariurile Terry!Bagă-ţi toţi banii în aparat!
31
00:01:54,760 --> 00:01:56,640
Rachel, n-ar trebui
să joci prea mult.
32
00:01:56,840 --> 00:01:58,120
Îţi aminteşti
ce s-a întâmplat anul trecut?
33
00:01:58,360 --> 00:02:01,400
Da, lasă... Pun patru milioane
de credite Terry pe McQuinty Talpă-Iute.
34
00:02:04,920 --> 00:02:07,560
Eu nu sunt mulţumit!
35
00:02:10,080 --> 00:02:12,720
Nu mai există cale de întoarcere.McQuinty pierde!
36
00:02:16,760 --> 00:02:18,960
Aveţi 24 de oresă vă plătiţi datoria,
37
00:02:19,160 --> 00:02:21,240
apoi colierul Terry Datorie va exploda.
38
00:02:22,120 --> 00:02:23,520
Ai atâta bănet?
39
00:02:23,680 --> 00:02:26,200
Pot să-i recuperez. Pariez patru
milioane de credite pe Dr. Dansatoru'.
40
00:02:27,880 --> 00:02:29,840
Eu nu sunt mulţumit... din nou.
41
00:02:31,040 --> 00:02:34,280
Ai pierdut! Ai la dispoziţieo oră să-ţi plăteşti datoria,
42
00:02:34,520 --> 00:02:36,600
apoi colierul Terry Datorie va exploda.
43
00:02:37,120 --> 00:02:39,360
Doamne, Rachel!
Cum plăteşti datoria?
44
00:02:39,960 --> 00:02:42,040
Nu-i nimic. Am o idee.
45
00:02:43,240 --> 00:02:44,480
- Pariez patru milioane pe...
- Nu!
46
00:02:47,600 --> 00:02:49,120
Nu! E Brad!
47
00:02:51,720 --> 00:02:53,920
Stai! Aia e noua iubită a lui Brad?!
48
00:02:56,840 --> 00:02:58,000
Ei cine sunt?
49
00:02:58,240 --> 00:03:01,200
Nu ştiu, dar le stă super împreună.
50
00:03:01,720 --> 00:03:05,360
Brad şi Tombi sunt un cuplu tare!
51
00:03:10,920 --> 00:03:12,120
Ce mă fac?
52
00:03:22,160 --> 00:03:25,960
Salutare! Numele meu e Ghe Motocu',
gnomul de toaletă.
53
00:03:26,440 --> 00:03:29,960
- Bună!
- N-ai voie să fii tristă la Cupa Terry!
54
00:03:30,360 --> 00:03:34,120
Toată lumea trebuie să se distreze
mereu aici! Distracţie!
55
00:03:34,560 --> 00:03:37,320
Poftim! Bea asta
şi te vei simţi mai bine!
56
00:03:38,160 --> 00:03:39,680
Nu cred că vreau să beau aşa ceva.
57
00:03:39,800 --> 00:03:42,960
Bea-o! Bea-o!
58
00:03:43,360 --> 00:03:46,840
- Bea!
- Bine. O beau.
59
00:03:48,840 --> 00:03:52,440
Apropo, are otravă în ea.
60
00:03:52,760 --> 00:03:53,880
Ce?!
61
00:04:06,200 --> 00:04:07,280
Sarah!
62
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
Mai ştii când ne-am întâlnit?
63
00:04:31,680 --> 00:04:36,560
Am dansat în bucătărieÎn cea mai prăpădită casă din zonă
64
00:04:40,480 --> 00:04:42,560
Cu maşina meaAm dus fetele în oraş
65
00:04:43,720 --> 00:04:49,080
Am mers în lung şi-n latCu speranţa că vei auzi
66
00:04:51,520 --> 00:04:57,200
Nu te ştiam pe-atunciNu ştiam destule
67
00:04:57,320 --> 00:05:01,480
A trebuit să învăţModul în care iubeşti tu
68
00:05:04,960 --> 00:05:09,960
Apoi am făcut o pozăMi-ai cuprins faţa în mâini
69
00:05:10,240 --> 00:05:12,960
Încă o am pe perete
70
00:05:16,960 --> 00:05:19,360
Nu pot ţine pasul...
71
00:05:19,440 --> 00:05:21,640
... cu tine. Eu...
72
00:05:23,760 --> 00:05:25,800
Doamne! Brad şi Tombi
sunt pe Camera Săruturilor!
73
00:05:26,320 --> 00:05:27,480
Ce?!
74
00:05:28,280 --> 00:05:30,160
CAMERA SĂRUTURILOR
75
00:05:50,200 --> 00:05:51,280
Sonya?
76
00:05:51,400 --> 00:05:52,480
Cum îndrăzneşti?!
77
00:05:54,640 --> 00:05:56,160
Iubi, eşti bine?
78
00:05:56,920 --> 00:05:58,680
Îmi pare rău, n-am vrut să fac asta.
79
00:06:00,920 --> 00:06:04,600
Dacă e să vă luaţi la harţă,
vă luptaţi în arenă!
80
00:06:04,880 --> 00:06:06,240
- Da, luptă!
- Nu vreau să mă lupt cu nimeni!
81
00:06:06,560 --> 00:06:11,200
Dacă reuşeşti, ai putea câştiga
Cupa Terry Ultra Mega,
82
00:06:11,560 --> 00:06:15,160
care este evaluată la exact
opt milioane de credite Terry.
83
00:06:16,600 --> 00:06:19,400
Ce?! Nu! Stai aşa! O s-o facă!
84
00:06:19,520 --> 00:06:20,800
Ce? Rachel, ce faci?
85
00:06:21,000 --> 00:06:23,080
Sarah, ascultă-mă!
Trebuie să faci asta.
86
00:06:23,440 --> 00:06:25,240
Nu pentru mine, ci pentru tine.
87
00:06:25,760 --> 00:06:27,560
Fă-l pe Brad să regrete pe veci
că te-a părăsit!
88
00:06:28,160 --> 00:06:29,680
Şi împrumută-mi
Cupa Terry Ultra Mega, când câştigi,
89
00:06:29,760 --> 00:06:31,280
ca să-mi achit datoria.
90
00:06:31,440 --> 00:06:34,880
Ai dreptate.
O să-i arăt lui Brad ce a pierdut.
91
00:06:35,880 --> 00:06:37,080
Hai să ne antrenăm!
92
00:06:37,840 --> 00:06:44,360
Sarah vs. Tombi şi Tombi vs. Sarah
93
00:06:46,520 --> 00:06:53,480
Sarah vs. Tombi şi Tombi vs. Sarah
94
00:06:54,840 --> 00:07:01,640
Sarah vs. Tombi şi Tombi vs. Sarah
95
00:07:02,560 --> 00:07:03,640
Omoar-o!
96
00:07:04,640 --> 00:07:06,000
Omoar-o!
97
00:07:06,120 --> 00:07:08,280
Pe locuri... Fiţi gata...
98
00:07:08,840 --> 00:07:09,880
Hai, Tombi!
99
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
Să fie dans!
100
00:07:16,720 --> 00:07:20,520
Tombi dansează dansul "Stai nemişcat".
O declaraţie îndrăzneaţă şi feroce.
101
00:07:22,360 --> 00:07:23,760
Haide, Sarah, că poţi!
102
00:07:26,840 --> 00:07:30,480
Fă-o acum, Sarah! Fă-o praf
cu cea mai bună mişcare de dans!
103
00:07:43,840 --> 00:07:45,880
Doamne! Tombi este însărcinată!
104
00:07:46,840 --> 00:07:49,280
Tombi, iubito, de ce nu mi-ai spus?
105
00:07:55,680 --> 00:07:58,200
E o ruşine pentru Cupa Terry.
106
00:07:58,960 --> 00:08:02,800
Pentru insolenţa de care ai dat dovadă,
vei fi condamnată la Iadul Terry.
107
00:08:03,040 --> 00:08:04,440
Iadul Terry e în gura mea.
108
00:08:21,880 --> 00:08:23,360
Vrea cineva să cumpere asta...
109
00:08:28,320 --> 00:08:29,880
ADEVĂRATUL TERRY
110
00:08:31,640 --> 00:08:32,800
Cine eşti tu?
111
00:08:32,920 --> 00:08:34,000
Nu.
112
00:08:34,280 --> 00:08:37,280
Eu sunt Terry. Adevăratul Terry!
113
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Bufonul ăsta nenorocit m-a închis
în Cupa Terry Ultra Mega
114
00:08:40,800 --> 00:08:45,200
acum 10 000 de ani. Mereu încearcă
să mă imite şi să-mi fure identitatea.
115
00:08:45,560 --> 00:08:48,520
Nu. Nu ştiu despre ce vorbeşte. Minte!
116
00:08:48,960 --> 00:08:54,480
Haide, omule! Opreşte-te! Nu poţi
să mă laşi mii de ani într-o cupă
117
00:08:54,600 --> 00:08:59,440
şi să te dai drept mine. Trebuie să fii
tu însuţi. Trebuie să te iubeşti.
118
00:09:02,280 --> 00:09:03,360
Ce drăguţ!
119
00:09:04,160 --> 00:09:08,480
Ai dreptate. Îmi pare rău.
Apropo, eu sunt Gary.
120
00:09:09,320 --> 00:09:10,600
Bună, Gary!
121
00:09:11,440 --> 00:09:12,480
Rămânem prieteni?
122
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
Da, în regulă. Hai încoace!
123
00:09:18,520 --> 00:09:21,520
Sarah, din cupă, am auzit
tot ce s-a întâmplat.
124
00:09:22,080 --> 00:09:25,000
Azi, ai trecut
prin multe necazuri inutile.
125
00:09:25,560 --> 00:09:28,800
Pentru asta, îţi voi acorda
o dorinţă Terry.
126
00:09:36,200 --> 00:09:41,240
Aleg să revină la viaţă cea mai bună
prietenă a mea, Rachel. Cred.
127
00:09:42,120 --> 00:09:44,000
Dorinţa Terry a fost activată.
128
00:09:47,600 --> 00:09:49,040
Ce dracu', Sarah? Ţi-a luat cam mult.
129
00:09:49,480 --> 00:09:54,600
Auzi, Sarah? M-am despărţit de Tombi.
Nu-s pregătit să am grijă de-un plod.
130
00:09:55,080 --> 00:09:58,720
Mă gândeam că, poate, noi doi...
Ne-am mai putea acorda o şansă.
131
00:10:00,920 --> 00:10:01,920
Mi-ar plăcea să...
132
00:10:02,000 --> 00:10:04,040
Regret, Brad!
Prietenele înaintea puţelor.
133
00:10:07,360 --> 00:10:08,400
Hai, zi!
134
00:10:08,520 --> 00:10:09,600
Nu, spune-le tu!
135
00:10:09,880 --> 00:10:13,840
Bine. Am decis
să lăsăm în urmă trecutul
136
00:10:14,240 --> 00:10:16,760
şi să ne ocupăm împreună
de Cupa Terry.
137
00:10:17,240 --> 00:10:19,800
Acum e Cupa Terry Dublă!
138
00:10:20,520 --> 00:10:21,920
Toată lumea, să danseze!
139
00:10:25,680 --> 00:10:26,960
Cupa Terry Dublă
140
00:10:27,040 --> 00:10:28,400
Asta este Cupa Terry Dublă
141
00:10:28,520 --> 00:10:29,920
Toată lumea să vinăŞi să cânte acest cântec
142
00:10:30,000 --> 00:10:31,440
Asta este Cupa Terry Dublă
143
00:10:37,440 --> 00:10:38,720
Cupa Terry Dublă
144
00:10:38,840 --> 00:10:40,240
Asta este Cupa Terry Dublă
145
00:10:40,320 --> 00:10:41,640
Toată lumea să vinăŞi să cânte acest cântec
146
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
Asta este Cupa Terry Dublă
147
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
Traducerea şi adaptarea
OLIVIA PRIMEJDIE
11335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.