Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,119 --> 00:00:09,880
UN CRĂCIUN EXTREM DE YOLO
DIN NOU
2
00:00:14,559 --> 00:00:18,480
Crăciun fericit, fetelor! Sarah,
sora ta îţi transmite că te iubeşte.
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,199
Ajutaţi-mă!
4
00:00:20,559 --> 00:00:23,239
Haide, deschideţi
nenorocitele de cadouri!
5
00:00:28,679 --> 00:00:31,760
Sunt capete de creveţi.
E exact ceea ce ţi-ai dorit, Rachel.
6
00:00:32,639 --> 00:00:34,079
Asta ai vrut, nu?
7
00:00:40,760 --> 00:00:43,159
E în regulă, Rachel.
Putem deschide cadoul meu împreună.
8
00:00:44,760 --> 00:00:48,800
Ce?! Nu!
Cadoul ăla era pentru Sarah! Nu!
9
00:00:52,480 --> 00:00:56,599
Sarah! Sunt eu, bunica ta preferată.
Crăciunel fericit, iubiţico!
10
00:00:56,840 --> 00:01:00,599
Eşti invitată în croaziera mea de
Crăciun. Vino şi adu pe oricine vrei!
11
00:01:00,960 --> 00:01:03,760
Ce drăguţ din partea mamei
că ne-a invitat!
12
00:01:04,079 --> 00:01:07,040
Dar, din păcate, punem masa
de Crăciun la ora 13:00.
13
00:01:07,360 --> 00:01:10,159
Dacă nu vii, ia-ţi adio
14
00:01:10,239 --> 00:01:12,920
de la rubinele mele nepreţuite!
Nu le vei primi, după ce voi muri.
15
00:01:15,079 --> 00:01:18,880
Sarah, du-te şi ia-ţi moştenirea acum!
16
00:01:19,679 --> 00:01:21,920
Petrecem Crăciunul într-o croazieră!
17
00:01:22,960 --> 00:01:25,880
Vă trimit trăsura trasă de creveţi
ca să vă ia.
18
00:01:31,119 --> 00:01:35,880
Trăsura trasă de creveţi
19
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Voi nu veniţi?
20
00:01:37,079 --> 00:01:40,400
Nu, îmi pare rău, dragă.
Suntem cam beţi.
21
00:01:48,560 --> 00:01:51,400
Bun. Aţi venit
în croaziera mea de Crăciun.
22
00:01:51,880 --> 00:01:53,320
Acum, pot să mor fericită.
23
00:01:54,640 --> 00:01:56,760
- Doamne!
- Toată lumea e bine?
24
00:01:58,920 --> 00:01:59,920
Da, e moartă.
25
00:02:03,320 --> 00:02:06,720
Îmi pare rău că ţi-a explodat bunica,
Sarah. Vrei să dansăm?
26
00:02:07,880 --> 00:02:10,480
Nu chiar acum. Am nevoie de ceva timp
ca să procesez asta.
27
00:02:10,600 --> 00:02:11,800
Bine. Pa!
28
00:02:15,040 --> 00:02:17,400
- Tu trebuie să fii Sarah.
- Nu, e acolo...
29
00:02:17,480 --> 00:02:19,720
Trebuie să discutăm
despre moştenire.
30
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
RUBINELE BUNICII
31
00:02:22,200 --> 00:02:24,320
Da. Eu sunt Sarah.
32
00:02:40,520 --> 00:02:43,480
Semnează aici
şi rubinele sunt ale tale.
33
00:03:01,320 --> 00:03:02,520
RUBINELE BUNICII
34
00:03:06,160 --> 00:03:07,720
Rubinele mele!
35
00:03:12,040 --> 00:03:14,520
Rachel! Nu!
36
00:03:16,720 --> 00:03:19,280
Sarah, dacă eşti în derivă pe mare
37
00:03:19,560 --> 00:03:23,000
şi trebuie să salvezi o prietenă
de la înec, cântă la asta
38
00:03:23,200 --> 00:03:24,880
şi vei primi ajutor.
39
00:03:25,360 --> 00:03:26,800
Buni, încerc să dorm.
40
00:03:28,120 --> 00:03:30,280
Niciodată să nu-mi mai întorci vorba!
41
00:03:50,560 --> 00:03:53,080
Prietena mea Rachel se îneacă!
Vă rog s-o salvaţi!
42
00:04:04,240 --> 00:04:09,520
Creveţii-delfini...Creveţii...
43
00:04:10,880 --> 00:04:12,040
Unde ne aflăm?
44
00:04:12,520 --> 00:04:15,200
Cred că am ajuns la "Plajă".
45
00:04:20,080 --> 00:04:23,640
Plajă...
46
00:04:24,240 --> 00:04:27,800
Bine aţi venit la "Plajă"!
47
00:04:28,440 --> 00:04:32,000
- Bine aţi venit la "Plajă"!- Aceasta este plaja...
48
00:04:32,560 --> 00:04:36,040
Iată-vă aici, la "Plaja"!
49
00:04:36,120 --> 00:04:38,480
Cine sunteţi? Cine sunteţi
şi de ce ai venit la "Plaja"?
50
00:04:38,720 --> 00:04:41,360
Am naufragiat.
Creveţii-delfini ne-au lăsat aici.
51
00:04:41,480 --> 00:04:42,520
Da, creveţii-delfini.
52
00:04:42,600 --> 00:04:45,400
Noi suntem oamenii de pe plajă.
Încântat de cunoştinţă.
53
00:04:45,880 --> 00:04:48,480
Vreţi să cântaţi
în peştera noastră mişto? E mişto!
54
00:04:49,040 --> 00:04:50,560
Sigur, Henry.
55
00:04:51,160 --> 00:04:53,960
- De unde ştii cum îl cheamă?
- Habar n-am.
56
00:04:54,240 --> 00:04:57,560
O iubesc pe mamiÎmi iubesc mama
57
00:04:57,680 --> 00:05:01,120
Mulţumesc! Mulţumesc tuturor!
Asta e tot. Ăsta e cântecul meu.
58
00:05:02,520 --> 00:05:04,160
Salut! Mişto aranjament, omule.
59
00:05:04,280 --> 00:05:05,640
Mulţumesc, amice. Apreciez asta.
60
00:05:06,200 --> 00:05:08,120
Ar trebui să mergem acasă,
la prânzul de Crăciun.
61
00:05:08,200 --> 00:05:09,760
Da, chiar trebuie să găsesc
rubinele bunică-tii.
62
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
- Ce?
- Ce?! Nimic.
63
00:05:12,120 --> 00:05:14,480
Bine. L-aţi ascultat pe Blip,
cu melodia "Îmi iubesc mama".
64
00:05:14,800 --> 00:05:17,800
Acum îl invităm pe scenă
pe Lotus Zburător!
65
00:05:19,040 --> 00:05:23,000
Salutare, oameni buni! Nu ştiu
cum am ajuns pe această plajă
66
00:05:23,440 --> 00:05:27,480
sau unde dracu' mă aflu, dar o să vă
cânt noile piese la care am lucrat.
67
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
Da!
68
00:05:31,760 --> 00:05:35,280
Hei! Mai încet! Trebuie să mă trezesc
la 06:00, să merg la muncă.
69
00:05:35,560 --> 00:05:37,680
Scuze, Crocodil II.
70
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
- Te iubesc.
- Ia stai!
71
00:05:39,320 --> 00:05:40,800
Eşti crocodilul
pe care l-am văzut în croazieră?
72
00:05:40,880 --> 00:05:44,280
Nu, eu sunt Crocodil II, evident.
73
00:05:44,760 --> 00:05:47,840
Te gândeşti la Crocodil I,
cunoscut şi sub numele de "Crocodil".
74
00:05:48,160 --> 00:05:49,560
Locuieşte în Oraşul Crocodililor.
75
00:05:49,960 --> 00:05:51,080
Unde e Oraşul Crocodililor?
76
00:05:52,880 --> 00:05:55,840
Oraşul Crocodililor...
77
00:05:56,120 --> 00:05:59,440
Oraşul Crocodililor este locul
unde trăiesc semenii mei, crocodilii.
78
00:06:00,000 --> 00:06:03,480
Din cauza dramelor şi a neînţelegerilor
despre care nu discut acum,
79
00:06:04,080 --> 00:06:06,000
el locuieşte acolo, şi eu, aici.
80
00:06:06,120 --> 00:06:09,040
Trebuie să mă întâlnesc cu el.
Simt că am pierdut legătura.
81
00:06:09,480 --> 00:06:11,680
Uite ce e! Eu nu m-aş duce
în Oraşul Crocodililor,
82
00:06:12,080 --> 00:06:13,760
dar voi păreţi destul de hotărâte.
83
00:06:15,880 --> 00:06:19,640
Rachel, înainte de a pleca,
vreau să iei
84
00:06:19,720 --> 00:06:23,080
Sabia Înţelepciunii a Plajei antice.
Am făcut-o pentru tine.
85
00:06:23,560 --> 00:06:27,000
Henry, nu ştiu multe despre tine sau
despre viaţa nebună pe care ai avut-o,
86
00:06:27,360 --> 00:06:29,160
dar să mor dacă nu te iubesc.
87
00:06:30,160 --> 00:06:31,920
Nu cred că vreau să mă duc acolo.
88
00:06:32,240 --> 00:06:33,400
Da, mai bine hai să nu facem asta!
89
00:06:33,480 --> 00:06:34,560
Prea târziu.
90
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
Eşti teafără?
91
00:06:42,280 --> 00:06:43,720
Da, cred.
92
00:06:44,680 --> 00:06:47,480
Ştiţi că nu puteam rata
aventura asta.
93
00:06:50,320 --> 00:06:52,520
Aţi ajuns în Oraşul Crocodililor
94
00:06:52,920 --> 00:06:55,120
Oraşul Crocodililor e subteran
95
00:06:55,360 --> 00:06:57,640
Aici dansăm şi cântăm
96
00:06:57,840 --> 00:07:00,120
Despre cum îl veţi întâlni pe CrocodilÎn curând
97
00:07:00,400 --> 00:07:03,080
Aşteptaţi şi veţi vedea
98
00:07:03,160 --> 00:07:05,360
În mlaştină de el veţi da
99
00:07:05,760 --> 00:07:08,280
Îl veţi întâlni pe prietenulCu dinţi de fierăstrău
100
00:07:08,360 --> 00:07:10,800
Şi apoi acest cântecVa ajunge la sfârşit
101
00:07:13,520 --> 00:07:14,360
A fost nasol.
102
00:07:14,440 --> 00:07:19,200
Bun venit la Crocodil!
Eu sunt paznicul broscoi.
103
00:07:19,920 --> 00:07:21,800
De ce aţi venit aici?
104
00:07:22,480 --> 00:07:25,360
Vreau să vorbesc cu Crocodilul.
Cred că el ar putea fi alesul.
105
00:07:25,680 --> 00:07:27,480
Da, şi eu sunt aici
ca să fur rubinele bunicii ei.
106
00:07:27,760 --> 00:07:29,560
- Ce?
- Ce? Nimic. Ce? Nimic.
107
00:07:30,480 --> 00:07:34,200
De cauţi iubire, trebuie să intri
pe unde vorbeşte el.
108
00:07:34,920 --> 00:07:38,960
Şi de călătoreşti inteligent,
s-ar putea să găseşti inima.
109
00:07:39,520 --> 00:07:43,920
Să intru pe unde vorbeşte...
Cred că vom intra în gura lui.
110
00:07:44,320 --> 00:07:45,320
- Da.
- Da, cred că da.
111
00:07:45,440 --> 00:07:46,480
Vii şi tu?
112
00:07:46,560 --> 00:07:48,080
Thom Yorke, fiindcă-i amicul meu.
Înţelegi ce vreau să spun?
113
00:07:48,720 --> 00:07:51,200
Nu. Vă descurcaţi.
Mergeţi fără mine!
114
00:07:52,520 --> 00:07:55,760
Bine. Am şi nişte marfă
marca Crocodil...
115
00:07:56,440 --> 00:07:58,640
Şepci şi căni,
dacă vreţi să cumpăraţi ceva...
116
00:07:58,720 --> 00:08:00,360
În interiorul crocodilului...
117
00:08:01,840 --> 00:08:04,200
Cred c-ar trebui s-o luăm pe aici,
spre inimă.
118
00:08:04,800 --> 00:08:08,560
Bine. Tu te duci pe acolo,
iar eu, pe aici,
119
00:08:08,760 --> 00:08:11,920
spre stomac. Crocodilul
a mâncat rubinele bunicii tale.
120
00:08:12,160 --> 00:08:13,520
E singurul motiv
pentru care am venit,
121
00:08:13,600 --> 00:08:15,440
ca să fur rubinele bunicii tale.
Ar fi trebuit să ajungă la tine...
122
00:08:15,520 --> 00:08:16,840
- Dar eu o să le fur.
- Ce?
123
00:08:17,000 --> 00:08:18,720
Ce? Nimic! Ce? Nimic!
124
00:08:18,800 --> 00:08:20,320
Ce? Nimic! Ce? Nimic!
125
00:08:20,400 --> 00:08:21,960
Ce? Nimic! Ce? Nimic!
126
00:08:22,120 --> 00:08:24,160
Ce? Nimic! Ce? Nimic!
127
00:08:24,280 --> 00:08:26,040
- Bine, pa!
- Ce e? Nimic! Bine, ne mai vedem.
128
00:08:26,320 --> 00:08:28,360
Ce? Nimic! Ce? Nimic!
129
00:08:37,280 --> 00:08:39,040
Unde dracu'-s rubinele alea?
130
00:08:40,160 --> 00:08:41,880
RUBINELE BUNICII
131
00:08:43,360 --> 00:08:45,680
Voiam să-ţi spun
că mi-a plăcut cum arătai,
132
00:08:45,760 --> 00:08:47,560
când te-am văzut
de pe vasul de croazieră.
133
00:08:47,760 --> 00:08:53,360
Sarah, trebuie să ştii că am distrus
vasul pentru a te aduce aici.
134
00:08:53,640 --> 00:08:56,000
Inimile noastre au fost menite
să fie împreună.
135
00:08:56,400 --> 00:09:00,520
Acum, vino spre mine
şi ne vom contopi!
136
00:09:29,880 --> 00:09:31,760
Raiul crocodililor
137
00:09:31,840 --> 00:09:34,240
Nu! Nu contează.
138
00:09:34,560 --> 00:09:37,200
Ne-aţi distrus casa!
Casa noastră străveche!
139
00:09:37,840 --> 00:09:40,160
Pentru asta, trebuie să muriţi.
140
00:09:42,600 --> 00:09:44,720
Drăcie! Aţi dat-o-n bară rău de tot.
141
00:09:50,800 --> 00:09:52,320
E timpul pentru prânzul de Crăciun.
142
00:09:52,840 --> 00:09:56,040
Bine. Atunci, distracţie plăcută!
143
00:09:58,320 --> 00:10:01,800
Staţi! Ştiţi ceva?
Cred că am o idee.
144
00:10:09,400 --> 00:10:13,920
Da. Buni păstra capete de creveţi
în săculeţul cu rubine. Am uitat să zic.
145
00:10:16,120 --> 00:10:18,600
Ştiu că va părea ciudat,
dar vă iubesc pe toţi, băi.
146
00:10:19,280 --> 00:10:22,440
Sper că vom muri împreună.
Sunteţi fraţii mei.
147
00:10:23,240 --> 00:10:26,400
Atenţie!
Vreau doar să spun... mulţumesc.
148
00:10:26,840 --> 00:10:29,360
Mulţumesc că m-aţi invitat,
împreună cu prietenii,
149
00:10:29,440 --> 00:10:31,040
la această cină formidabilă
de Crăciun.
150
00:10:31,320 --> 00:10:34,480
Mă simţeam de rahat în ultima vreme.
Asta mi-a ridicat moralul.
151
00:10:35,040 --> 00:10:36,480
Suntem profund recunoscători.
152
00:10:36,600 --> 00:10:40,000
Poate că fiinţele de pe plajă,
crocodilii şi oamenii
153
00:10:40,080 --> 00:10:41,400
se pot înţelege, până la urmă...
154
00:10:42,200 --> 00:10:46,040
Ce naiba a fost şi asta?
A mai văzut cineva chestia aia vorbind?
155
00:10:47,160 --> 00:10:48,600
Ei, drăcie! Iisuse Hristoase!
156
00:10:49,080 --> 00:10:52,800
Traducerea şi adaptarea
OLIVIA PRIMEJDIE
12634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.