Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,679 --> 00:00:08,599
- E o casă frumoasă. Nu-i aşa, Bill?
- Ce?
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,880
Hei, tu! În weekendul acesta,vino la Goondiwindi,
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,559
la faimosul concurs anual Camionu'Prăfuit şi Gogoşica Zemoasă!
4
00:00:14,960 --> 00:00:18,320
Vom avea muzică live, maşini şi bere!
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,079
Poate-l întâlneşti pe Trent, crainiculemisiunii "Australianul Trent".
6
00:00:22,400 --> 00:00:23,480
E aici şi e sexy.
7
00:00:23,719 --> 00:00:25,239
Drăcie! Ce altceva mai vrei?!
8
00:00:26,440 --> 00:00:27,880
Vino să mă găseşti, Sarah!
9
00:00:29,679 --> 00:00:31,440
Hei! E deschis televizorul.
10
00:00:31,599 --> 00:00:33,520
De asemenea, vom organizaTombola Goondiwindi,
11
00:00:33,960 --> 00:00:36,960
unde puteţi câştiga mult râvnita tăviţăcu carne Goondiwindi,
12
00:00:37,199 --> 00:00:39,040
ambalată personal de fermierul Ethel!
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,880
Chiar eu am ambalat-o.
14
00:00:41,199 --> 00:00:45,239
Are cârnaţi, sângerete...De toate, să mor eu!
15
00:00:45,320 --> 00:00:46,840
E o tăviţă cu carne.La ce te aşteptai?
16
00:00:47,800 --> 00:00:49,079
Cumpără biletul acum!
17
00:00:50,040 --> 00:00:52,000
- Vreau tava aia cu carne!
- Să mergem!
18
00:00:52,599 --> 00:00:54,880
Dacă mergeţi la Goondiwindi,
19
00:00:55,320 --> 00:00:59,599
puteţi împrumuta GPS-ul meu TomTom.
Funcţionează foarte bine.
20
00:01:00,000 --> 00:01:01,679
Tocmai l-am cumpărat de pe eBay.
21
00:01:02,320 --> 00:01:03,960
Nu e nevoie.
Putem să ne folosim telefoanele.
22
00:01:04,079 --> 00:01:08,920
În regulă, atunci. Nu-ţi bate capul
cu asta! Nu voi mai sugera nimic.
23
00:01:09,159 --> 00:01:11,639
Fetelor... Distraţi-vă!
Gata, distraţi-vă!
24
00:01:11,760 --> 00:01:14,679
Gata, plecaţi! Încercam să ajut,
dar nu aveţi nevoie de ajutorul meu.
25
00:01:14,760 --> 00:01:15,960
Stai să comand o maşină!
26
00:01:16,079 --> 00:01:17,119
Sunt doar un bătrân prost.
27
00:01:17,760 --> 00:01:21,000
Încerc să vă fac viaţa mai bună...
28
00:01:21,639 --> 00:01:23,760
Se pare că planul a funcţionat, şefu'.
29
00:01:25,800 --> 00:01:29,760
Da. Următoarea oprire: Goondiwindi.
30
00:01:31,560 --> 00:01:34,360
Canguru'!
31
00:01:34,840 --> 00:01:36,639
Canguru'!
32
00:01:36,760 --> 00:01:37,800
Bun aşa.
33
00:01:41,400 --> 00:01:42,520
Bună!
34
00:01:43,480 --> 00:01:46,560
Hei! Nu mai visa cai verzi pe pereţi!
Îmi distragi atenţia.
35
00:01:51,040 --> 00:01:52,720
Doamne, cred că şi-a frânt gâtul.
36
00:01:53,400 --> 00:01:55,040
- Ce ne facem?!
- Omoară-l!
37
00:01:57,400 --> 00:01:58,680
Nu, lasă-mă să încerc eu!
38
00:02:00,320 --> 00:02:02,960
Doamne, e groaznic! Omoară-l odată!
39
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Da, cred că-i de-ajuns.
40
00:02:08,480 --> 00:02:11,320
- O să murim aici, Rachel?
- Da.
41
00:02:13,240 --> 00:02:15,040
Fetelor, vreţi să vă duc undeva?
42
00:02:17,440 --> 00:02:20,880
Ce caută două fete drăguţe ca voi
atât de departe în pustietate?
43
00:02:21,040 --> 00:02:23,960
Camionu' Prăfuit şi Gogoşica Zemoasă.
Vreau tăviţa cu carne.
44
00:02:24,520 --> 00:02:26,560
Da, vă pot duce acolo.
45
00:02:27,080 --> 00:02:30,160
Doar că vom face un mic ocol.
46
00:02:31,040 --> 00:02:34,320
E cald de mor. Transpir ca un porc.
Porneşte aerul condiţionat!
47
00:02:34,680 --> 00:02:36,000
Bine.
48
00:02:36,160 --> 00:02:38,480
Mi-a rămas praf în gât
după cât am mers pe jos.
49
00:02:42,400 --> 00:02:44,200
Da, aerul condiţionat nu ajută deloc.
50
00:02:44,480 --> 00:02:46,720
Zici că am o fabrică de brânză aici.
51
00:02:47,800 --> 00:02:50,240
Aşa... Ăsta sigur zăcea acolo
de-o grămadă de timp.
52
00:02:50,720 --> 00:02:53,720
Gata, am ajuns.
Am renunţat la scurtătură.
53
00:02:55,560 --> 00:02:56,560
Salutări!
54
00:02:56,680 --> 00:02:58,280
- Ce?
- Lasă-mă pe mine! Salutări!
55
00:02:58,360 --> 00:03:01,080
Bine aţi venit la Camionu' Prăfuit
şi Gogoşica Zemoasă!
56
00:03:01,280 --> 00:03:03,680
Eu sunt primarul Bunga.
Prezentaţi biletele, vă rog!
57
00:03:04,200 --> 00:03:05,840
Staţi! Nu ştiam că e cu bilete.
58
00:03:06,280 --> 00:03:09,240
- Doamne. N-ai cumpărat bilet?
- Nu.
59
00:03:09,320 --> 00:03:14,280
În reclamă zicea clar să cumperi bilete.
Eşti proastă ca noaptea, Sarah.
60
00:03:14,600 --> 00:03:16,960
Ce dracu', Sarah? Mereu faci asta.
61
00:03:17,040 --> 00:03:18,160
Iisuse Hristoase, Sarah!
62
00:03:18,240 --> 00:03:20,600
Eşti proastă cu spume, Sarah!
Eşti proastă rău!
63
00:03:20,760 --> 00:03:21,880
Bine, ne vedem mai încolo.
64
00:03:29,160 --> 00:03:30,320
Nu-i nimic.
65
00:03:30,480 --> 00:03:33,360
Sunt doar un şaman.
Un şaman urs marsupial inofensiv...
66
00:03:33,960 --> 00:03:35,800
Bine. Bună!
67
00:03:36,120 --> 00:03:37,280
Ce te-a necăjit, scumpete?
68
00:03:38,720 --> 00:03:41,240
Nu am bilete să intru la Camionu' Prăfuit
şi Gogoşica Zemoasă.
69
00:03:41,840 --> 00:03:43,920
Şi-am bătut atâta drum ca să-l văd
pe Trent de la Canalul 10.
70
00:03:44,240 --> 00:03:47,080
Măi să fie!
Se pare că e ziua ta norocoasă.
71
00:03:47,640 --> 00:03:50,040
Te pot duce la o intrare secretă,
prin spate.
72
00:03:50,560 --> 00:03:52,280
Nu ai nevoie de bilete pentru a intra.
73
00:03:52,800 --> 00:03:53,840
Serios?
74
00:03:54,040 --> 00:03:57,200
Da. Dar te avertizez: e o călătorie
formidabilă şi plină de peripeţii.
75
00:03:57,840 --> 00:03:59,720
Vom pleca în zori.
76
00:04:01,720 --> 00:04:04,160
Nu putem pleca acum?
77
00:04:04,560 --> 00:04:07,840
Ba da, cred că da. Îmi pare rău.
Putem pleca acum.
78
00:04:09,720 --> 00:04:13,320
Super! Ce păcat
că Sarah ratează distracţia!
79
00:04:17,240 --> 00:04:18,840
Să acţionăm acum, milord?
80
00:04:19,080 --> 00:04:23,400
Nu. După ce termină formaţia de cântat.
E o piesă belea.
81
00:04:24,520 --> 00:04:30,640
Şamanul urs marsupial şi Sarah pornirăMulte încercări în calea lor se iviră
82
00:04:32,280 --> 00:04:35,480
Şamanul urs marsupialDupă aventură tânjeşte
83
00:04:35,960 --> 00:04:41,280
Iar Sarah după-al ei Trent băleşte
84
00:04:43,080 --> 00:04:49,840
Uite-l! Copacul Lilliak.
Îmi clătesc ochii cu el.
85
00:04:51,520 --> 00:04:52,920
Am făcut pipi pe el odată.
86
00:04:53,560 --> 00:04:57,200
Cred că prin februarie sau martie,
anul trecut, cam aşa.
87
00:04:57,520 --> 00:04:58,760
Sigur a fost la începutul anului trecut.
88
00:04:58,840 --> 00:05:01,040
Are vreo legătură
cu accesul la concurs?
89
00:05:01,760 --> 00:05:05,440
Păi... Nu, nu chiar.
M-am gândit că e interesant.
90
00:05:05,640 --> 00:05:08,160
Atâta tot.
Bine, nu-ţi bate capul cu asta!
91
00:05:10,600 --> 00:05:14,240
Stai aşa! E afurisitul de Thomas?
Hei! Thomas!
92
00:05:15,160 --> 00:05:16,520
Walter!
93
00:05:16,680 --> 00:05:19,080
Ce mai faci, frăţie?
Treci încoace!
94
00:05:19,240 --> 00:05:20,880
- Mă bucur să te văd.
- Da, mă bucur mult să te văd.
95
00:05:20,960 --> 00:05:22,120
- Da.
- Nu ne-am văzut de mult, nu?
96
00:05:22,320 --> 00:05:23,760
- De-o veşnicie.
- De-o grămadă de timp, nu?
97
00:05:24,000 --> 00:05:25,040
- Da.
- Da.
98
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
Ce mai face Trisha?
99
00:05:26,240 --> 00:05:29,600
Păi, de fapt, a murit...
100
00:05:29,720 --> 00:05:31,120
cam acum un an şi jumătate.
101
00:05:31,800 --> 00:05:33,520
Doamne!
Îmi pare foarte rău să aud asta.
102
00:05:33,680 --> 00:05:35,600
Da. N-am spus multor persoane.
103
00:05:35,760 --> 00:05:38,560
Dar ştii tu...
Sunt în regulă. Mă descurc.
104
00:05:39,400 --> 00:05:41,320
Nu ştiu... Nu ştiu ce să spun.
E groaznic.
105
00:05:41,440 --> 00:05:44,080
Da. Cum am spus,
îmi pare rău că nu ţi-am zis, dar...
106
00:05:44,160 --> 00:05:45,800
- N-am spus multor persoane.
- Da, e în regulă.
107
00:05:45,880 --> 00:05:47,280
Tu ştii cel mai bine.
108
00:05:47,360 --> 00:05:48,840
Dacă ai nevoie să vorbeşti cu cineva,
sunt aici, aşa că...
109
00:05:49,000 --> 00:05:50,720
Mulţumesc. Apreciez asta.
110
00:05:50,800 --> 00:05:53,320
Dar tu ce mai faci?
Cum te descurci? Ce mai face Jenny?
111
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
Jenny e bine. Ne descurcăm.
112
00:05:55,760 --> 00:05:58,320
Tocmai am cumpărat o casă
în Emerald, de fapt.
113
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
- Grozav.
- O casă foarte frumoasă, de fapt.
114
00:06:00,680 --> 00:06:02,200
- Minunat.
- Ieftină.
115
00:06:02,280 --> 00:06:04,520
Chiar trebuie să ajung acolo.
116
00:06:05,000 --> 00:06:07,280
Bine. Scuze. Să mergem!
Îmi pare rău. Hai!
117
00:06:08,880 --> 00:06:13,280
Nu. Nici măcar nu-s aşa de beată.
118
00:06:13,440 --> 00:06:15,560
Hei! Ascultaţi!
119
00:06:16,000 --> 00:06:18,960
- Rachel!
- Şi eu vă iubesc!
120
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
Gata! Opriţi muzica!
121
00:06:23,640 --> 00:06:25,160
E timpul pentru tombola cu carne!
122
00:06:26,320 --> 00:06:28,880
Bun. Ştiţi cu toţii regulile.
123
00:06:29,360 --> 00:06:33,400
Dacă ai venit aici cu Canguru',
ai o prietenă pe nume Sarah,
124
00:06:33,920 --> 00:06:37,600
iar numele tău e Rachel,
tăviţa cu carne e a ta!
125
00:06:37,920 --> 00:06:41,240
Băga-mi-aş! Stai! Eu sunt!
126
00:06:41,520 --> 00:06:43,600
Doamne! Eu sunt! Am câştigat!
127
00:06:44,480 --> 00:06:46,480
Da, tăviţă cu cărniţă!
128
00:06:47,240 --> 00:06:52,320
Trăiască Rachel, cea mai tare
şi cea mai amuzantă fată!
129
00:06:53,680 --> 00:06:54,720
Acum!
130
00:06:55,440 --> 00:06:56,720
Ce dracu'?
131
00:06:56,800 --> 00:07:00,080
Rachel, tâmpito!
A fost o mare înscenare!
132
00:07:00,600 --> 00:07:03,120
- Ce?!
- Ştim cine eşti, Rachel.
133
00:07:03,520 --> 00:07:07,680
Te căutam de mult timp.
Deschide văgăuna!
134
00:07:13,440 --> 00:07:15,560
- S-a...
- Nu. Ce faci?
135
00:07:15,640 --> 00:07:18,440
S-a prezis că marea văgăună
din Goondiwindi
136
00:07:18,520 --> 00:07:20,960
trebuie să se ospăteze cu cea mai
jegoasă fiinţă din toate timpurile.
137
00:07:21,080 --> 00:07:24,040
În felul acesta, ne va duce
pe Tărâmul Făgăduinţei,
138
00:07:24,520 --> 00:07:27,400
un loc şi mai noroios
şi mai împuţit decât ăsta.
139
00:07:27,840 --> 00:07:29,120
Ce dracu' se întâmplă?!
140
00:07:29,240 --> 00:07:31,440
Te-am păcălit, Rachel. Tâmpito!
141
00:07:31,720 --> 00:07:34,200
Doamne, ce proastă eşti!
Eşti o proastă, Rachel!
142
00:07:34,400 --> 00:07:35,920
Eşti proastă, Rachel!
143
00:07:36,280 --> 00:07:40,080
Eşti atât de proastăCe e în neregulă cu tine, Rachel?
144
00:07:40,440 --> 00:07:43,360
Doamne, nu pot să credCât de proastă eşti!
145
00:07:43,760 --> 00:07:45,920
Duceţi-o în marea văgăună!
146
00:07:50,680 --> 00:07:52,400
Am ajuns.
147
00:07:54,440 --> 00:07:55,720
Asta e intrarea principală.
148
00:07:56,240 --> 00:07:58,680
Da, îmi pare rău. Nu ştiam ce fac.
149
00:07:59,840 --> 00:08:01,080
Ce e cu fumul ăsta?
150
00:08:01,200 --> 00:08:03,640
E un fum special. Înseamnă
că cineva a câştigat tăviţa cu carne
151
00:08:03,760 --> 00:08:05,800
şi va fi dat drept ofrandă văgăunii.
152
00:08:06,000 --> 00:08:08,800
Doamne! Ar putea fi Rachel!
Trebuie să intrăm.
153
00:08:09,200 --> 00:08:11,960
Bine, am două bilete.
Le putem folosi ca să intrăm.
154
00:08:12,080 --> 00:08:13,800
Ce? Ai avut bilete
de la bun început?
155
00:08:14,200 --> 00:08:16,240
Nu mai contează. Să mergem!
156
00:08:17,160 --> 00:08:18,680
Da!
157
00:08:23,960 --> 00:08:25,240
Of!
158
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
- Conform...
- Gură!
159
00:08:26,920 --> 00:08:30,000
Lasă-mă pe mine să zic!
Conform profeţiei,
160
00:08:30,560 --> 00:08:32,680
odată ce marea văgăună se ospătează
cu această ofrandă,
161
00:08:33,080 --> 00:08:36,080
va deschide poarta
spre Tărâmurile Noroiului de Aur,
162
00:08:36,600 --> 00:08:39,120
unde va fi şi mai mult noroi,
pentru a face turte scârboase
163
00:08:39,400 --> 00:08:41,280
şi a fuma ţigări
şi tot felul de rahaturi de genul ăsta.
164
00:08:42,880 --> 00:08:45,640
Aruncaţi-o în văgăună!
165
00:08:49,240 --> 00:08:51,160
Doamne! Rachel!
166
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
CORTUL LUI TRENT
167
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Trent?
168
00:09:07,640 --> 00:09:10,600
Da. Eu sunt Trent.
169
00:09:11,760 --> 00:09:14,720
Nu arăţi ca la TV.
170
00:09:22,720 --> 00:09:24,240
Nu! Rachel!
171
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
Cred că n-a funcţionat.
172
00:09:29,960 --> 00:09:31,280
S-ar putea să fi adus o altă Rachel.
173
00:09:31,640 --> 00:09:33,080
Asta e. Să ne cărăm!
174
00:09:36,680 --> 00:09:38,520
Ce naiba se întâmplă aici?
175
00:09:38,760 --> 00:09:41,680
Staţi aşa! Profeţia a fost greşită
de la bun început.
176
00:09:42,280 --> 00:09:45,640
Nu asta-i marea văgăună.
La ea e marea văgăună!
177
00:09:46,040 --> 00:09:48,200
Eu sunt G'eLLLX'thArX.
178
00:09:48,280 --> 00:09:51,320
Am intrat în trupul acestui muritor
pentru a vă vorbi de pe tărâmul meu.
179
00:09:51,520 --> 00:09:53,640
Vă doriţi mereu un Tărâm al Făgăduinţei
mai noroios.
180
00:09:53,920 --> 00:09:58,280
Dar nu observaţi că trăiţi deja
în cel mai noroios tărâm posibil.
181
00:09:58,960 --> 00:10:01,960
Aţi urmat o profeţie falsă, de care
m-am folosit ca să vă pun la încercare.
182
00:10:02,520 --> 00:10:05,000
Sunteţi cu toţii al dracului de proşti!
183
00:10:05,600 --> 00:10:09,120
Da. Să mor dacă pricep
ce se întâmplă, băi.
184
00:10:23,160 --> 00:10:24,320
- Ce s-a întâmplat?
- Nu ştiu.
185
00:10:24,640 --> 00:10:27,800
V-o spun pe şleau...
A fost o aventură amuzantă.
186
00:10:28,280 --> 00:10:30,680
Ne-am distrat. Am şi plâns niţel.
187
00:10:31,000 --> 00:10:34,360
Sarah a ajuns să-l cunoască pe Trent.
Rachel a făcut toate chestiile alea...
188
00:10:35,120 --> 00:10:38,320
Da, a fost bine. Scuze.
Gata cu trăncăneala!
189
00:10:38,520 --> 00:10:41,000
Da. Nu contează. O să tac.
Nu vă bateţi capul cu asta!
190
00:10:41,120 --> 00:10:45,400
Traducerea şi adaptarea
OLIVIA PRIMEJDIE
15250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.