All language subtitles for YOLO.S01E02.The.Dusty.Truck.n.Donut.Muster.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track14_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,679 --> 00:00:08,599 - E o casă frumoasă. Nu-i aşa, Bill? - Ce? 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,880 Hei, tu! În weekendul acesta, vino la Goondiwindi, 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,559 la faimosul concurs anual Camionu' Prăfuit şi Gogoşica Zemoasă! 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,320 Vom avea muzică live, maşini şi bere! 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,079 Poate-l întâlneşti pe Trent, crainicul emisiunii "Australianul Trent". 6 00:00:22,400 --> 00:00:23,480 E aici şi e sexy. 7 00:00:23,719 --> 00:00:25,239 Drăcie! Ce altceva mai vrei?! 8 00:00:26,440 --> 00:00:27,880 Vino să mă găseşti, Sarah! 9 00:00:29,679 --> 00:00:31,440 Hei! E deschis televizorul. 10 00:00:31,599 --> 00:00:33,520 De asemenea, vom organiza Tombola Goondiwindi, 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,960 unde puteţi câştiga mult râvnita tăviţă cu carne Goondiwindi, 12 00:00:37,199 --> 00:00:39,040 ambalată personal de fermierul Ethel! 13 00:00:39,360 --> 00:00:40,880 Chiar eu am ambalat-o. 14 00:00:41,199 --> 00:00:45,239 Are cârnaţi, sângerete... De toate, să mor eu! 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,840 E o tăviţă cu carne. La ce te aşteptai? 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,079 Cumpără biletul acum! 17 00:00:50,040 --> 00:00:52,000 - Vreau tava aia cu carne! - Să mergem! 18 00:00:52,599 --> 00:00:54,880 Dacă mergeţi la Goondiwindi, 19 00:00:55,320 --> 00:00:59,599 puteţi împrumuta GPS-ul meu TomTom. Funcţionează foarte bine. 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,679 Tocmai l-am cumpărat de pe eBay. 21 00:01:02,320 --> 00:01:03,960 Nu e nevoie. Putem să ne folosim telefoanele. 22 00:01:04,079 --> 00:01:08,920 În regulă, atunci. Nu-ţi bate capul cu asta! Nu voi mai sugera nimic. 23 00:01:09,159 --> 00:01:11,639 Fetelor... Distraţi-vă! Gata, distraţi-vă! 24 00:01:11,760 --> 00:01:14,679 Gata, plecaţi! Încercam să ajut, dar nu aveţi nevoie de ajutorul meu. 25 00:01:14,760 --> 00:01:15,960 Stai să comand o maşină! 26 00:01:16,079 --> 00:01:17,119 Sunt doar un bătrân prost. 27 00:01:17,760 --> 00:01:21,000 Încerc să vă fac viaţa mai bună... 28 00:01:21,639 --> 00:01:23,760 Se pare că planul a funcţionat, şefu'. 29 00:01:25,800 --> 00:01:29,760 Da. Următoarea oprire: Goondiwindi. 30 00:01:31,560 --> 00:01:34,360 Canguru'! 31 00:01:34,840 --> 00:01:36,639 Canguru'! 32 00:01:36,760 --> 00:01:37,800 Bun aşa. 33 00:01:41,400 --> 00:01:42,520 Bună! 34 00:01:43,480 --> 00:01:46,560 Hei! Nu mai visa cai verzi pe pereţi! Îmi distragi atenţia. 35 00:01:51,040 --> 00:01:52,720 Doamne, cred că şi-a frânt gâtul. 36 00:01:53,400 --> 00:01:55,040 - Ce ne facem?! - Omoară-l! 37 00:01:57,400 --> 00:01:58,680 Nu, lasă-mă să încerc eu! 38 00:02:00,320 --> 00:02:02,960 Doamne, e groaznic! Omoară-l odată! 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Da, cred că-i de-ajuns. 40 00:02:08,480 --> 00:02:11,320 - O să murim aici, Rachel? - Da. 41 00:02:13,240 --> 00:02:15,040 Fetelor, vreţi să vă duc undeva? 42 00:02:17,440 --> 00:02:20,880 Ce caută două fete drăguţe ca voi atât de departe în pustietate? 43 00:02:21,040 --> 00:02:23,960 Camionu' Prăfuit şi Gogoşica Zemoasă. Vreau tăviţa cu carne. 44 00:02:24,520 --> 00:02:26,560 Da, vă pot duce acolo. 45 00:02:27,080 --> 00:02:30,160 Doar că vom face un mic ocol. 46 00:02:31,040 --> 00:02:34,320 E cald de mor. Transpir ca un porc. Porneşte aerul condiţionat! 47 00:02:34,680 --> 00:02:36,000 Bine. 48 00:02:36,160 --> 00:02:38,480 Mi-a rămas praf în gât după cât am mers pe jos. 49 00:02:42,400 --> 00:02:44,200 Da, aerul condiţionat nu ajută deloc. 50 00:02:44,480 --> 00:02:46,720 Zici că am o fabrică de brânză aici. 51 00:02:47,800 --> 00:02:50,240 Aşa... Ăsta sigur zăcea acolo de-o grămadă de timp. 52 00:02:50,720 --> 00:02:53,720 Gata, am ajuns. Am renunţat la scurtătură. 53 00:02:55,560 --> 00:02:56,560 Salutări! 54 00:02:56,680 --> 00:02:58,280 - Ce? - Lasă-mă pe mine! Salutări! 55 00:02:58,360 --> 00:03:01,080 Bine aţi venit la Camionu' Prăfuit şi Gogoşica Zemoasă! 56 00:03:01,280 --> 00:03:03,680 Eu sunt primarul Bunga. Prezentaţi biletele, vă rog! 57 00:03:04,200 --> 00:03:05,840 Staţi! Nu ştiam că e cu bilete. 58 00:03:06,280 --> 00:03:09,240 - Doamne. N-ai cumpărat bilet? - Nu. 59 00:03:09,320 --> 00:03:14,280 În reclamă zicea clar să cumperi bilete. Eşti proastă ca noaptea, Sarah. 60 00:03:14,600 --> 00:03:16,960 Ce dracu', Sarah? Mereu faci asta. 61 00:03:17,040 --> 00:03:18,160 Iisuse Hristoase, Sarah! 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,600 Eşti proastă cu spume, Sarah! Eşti proastă rău! 63 00:03:20,760 --> 00:03:21,880 Bine, ne vedem mai încolo. 64 00:03:29,160 --> 00:03:30,320 Nu-i nimic. 65 00:03:30,480 --> 00:03:33,360 Sunt doar un şaman. Un şaman urs marsupial inofensiv... 66 00:03:33,960 --> 00:03:35,800 Bine. Bună! 67 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 Ce te-a necăjit, scumpete? 68 00:03:38,720 --> 00:03:41,240 Nu am bilete să intru la Camionu' Prăfuit şi Gogoşica Zemoasă. 69 00:03:41,840 --> 00:03:43,920 Şi-am bătut atâta drum ca să-l văd pe Trent de la Canalul 10. 70 00:03:44,240 --> 00:03:47,080 Măi să fie! Se pare că e ziua ta norocoasă. 71 00:03:47,640 --> 00:03:50,040 Te pot duce la o intrare secretă, prin spate. 72 00:03:50,560 --> 00:03:52,280 Nu ai nevoie de bilete pentru a intra. 73 00:03:52,800 --> 00:03:53,840 Serios? 74 00:03:54,040 --> 00:03:57,200 Da. Dar te avertizez: e o călătorie formidabilă şi plină de peripeţii. 75 00:03:57,840 --> 00:03:59,720 Vom pleca în zori. 76 00:04:01,720 --> 00:04:04,160 Nu putem pleca acum? 77 00:04:04,560 --> 00:04:07,840 Ba da, cred că da. Îmi pare rău. Putem pleca acum. 78 00:04:09,720 --> 00:04:13,320 Super! Ce păcat că Sarah ratează distracţia! 79 00:04:17,240 --> 00:04:18,840 Să acţionăm acum, milord? 80 00:04:19,080 --> 00:04:23,400 Nu. După ce termină formaţia de cântat. E o piesă belea. 81 00:04:24,520 --> 00:04:30,640 Şamanul urs marsupial şi Sarah porniră Multe încercări în calea lor se iviră 82 00:04:32,280 --> 00:04:35,480 Şamanul urs marsupial După aventură tânjeşte 83 00:04:35,960 --> 00:04:41,280 Iar Sarah după-al ei Trent băleşte 84 00:04:43,080 --> 00:04:49,840 Uite-l! Copacul Lilliak. Îmi clătesc ochii cu el. 85 00:04:51,520 --> 00:04:52,920 Am făcut pipi pe el odată. 86 00:04:53,560 --> 00:04:57,200 Cred că prin februarie sau martie, anul trecut, cam aşa. 87 00:04:57,520 --> 00:04:58,760 Sigur a fost la începutul anului trecut. 88 00:04:58,840 --> 00:05:01,040 Are vreo legătură cu accesul la concurs? 89 00:05:01,760 --> 00:05:05,440 Păi... Nu, nu chiar. M-am gândit că e interesant. 90 00:05:05,640 --> 00:05:08,160 Atâta tot. Bine, nu-ţi bate capul cu asta! 91 00:05:10,600 --> 00:05:14,240 Stai aşa! E afurisitul de Thomas? Hei! Thomas! 92 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 Walter! 93 00:05:16,680 --> 00:05:19,080 Ce mai faci, frăţie? Treci încoace! 94 00:05:19,240 --> 00:05:20,880 - Mă bucur să te văd. - Da, mă bucur mult să te văd. 95 00:05:20,960 --> 00:05:22,120 - Da. - Nu ne-am văzut de mult, nu? 96 00:05:22,320 --> 00:05:23,760 - De-o veşnicie. - De-o grămadă de timp, nu? 97 00:05:24,000 --> 00:05:25,040 - Da. - Da. 98 00:05:25,120 --> 00:05:26,120 Ce mai face Trisha? 99 00:05:26,240 --> 00:05:29,600 Păi, de fapt, a murit... 100 00:05:29,720 --> 00:05:31,120 cam acum un an şi jumătate. 101 00:05:31,800 --> 00:05:33,520 Doamne! Îmi pare foarte rău să aud asta. 102 00:05:33,680 --> 00:05:35,600 Da. N-am spus multor persoane. 103 00:05:35,760 --> 00:05:38,560 Dar ştii tu... Sunt în regulă. Mă descurc. 104 00:05:39,400 --> 00:05:41,320 Nu ştiu... Nu ştiu ce să spun. E groaznic. 105 00:05:41,440 --> 00:05:44,080 Da. Cum am spus, îmi pare rău că nu ţi-am zis, dar... 106 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 - N-am spus multor persoane. - Da, e în regulă. 107 00:05:45,880 --> 00:05:47,280 Tu ştii cel mai bine. 108 00:05:47,360 --> 00:05:48,840 Dacă ai nevoie să vorbeşti cu cineva, sunt aici, aşa că... 109 00:05:49,000 --> 00:05:50,720 Mulţumesc. Apreciez asta. 110 00:05:50,800 --> 00:05:53,320 Dar tu ce mai faci? Cum te descurci? Ce mai face Jenny? 111 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 Jenny e bine. Ne descurcăm. 112 00:05:55,760 --> 00:05:58,320 Tocmai am cumpărat o casă în Emerald, de fapt. 113 00:05:58,440 --> 00:06:00,440 - Grozav. - O casă foarte frumoasă, de fapt. 114 00:06:00,680 --> 00:06:02,200 - Minunat. - Ieftină. 115 00:06:02,280 --> 00:06:04,520 Chiar trebuie să ajung acolo. 116 00:06:05,000 --> 00:06:07,280 Bine. Scuze. Să mergem! Îmi pare rău. Hai! 117 00:06:08,880 --> 00:06:13,280 Nu. Nici măcar nu-s aşa de beată. 118 00:06:13,440 --> 00:06:15,560 Hei! Ascultaţi! 119 00:06:16,000 --> 00:06:18,960 - Rachel! - Şi eu vă iubesc! 120 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 Gata! Opriţi muzica! 121 00:06:23,640 --> 00:06:25,160 E timpul pentru tombola cu carne! 122 00:06:26,320 --> 00:06:28,880 Bun. Ştiţi cu toţii regulile. 123 00:06:29,360 --> 00:06:33,400 Dacă ai venit aici cu Canguru', ai o prietenă pe nume Sarah, 124 00:06:33,920 --> 00:06:37,600 iar numele tău e Rachel, tăviţa cu carne e a ta! 125 00:06:37,920 --> 00:06:41,240 Băga-mi-aş! Stai! Eu sunt! 126 00:06:41,520 --> 00:06:43,600 Doamne! Eu sunt! Am câştigat! 127 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 Da, tăviţă cu cărniţă! 128 00:06:47,240 --> 00:06:52,320 Trăiască Rachel, cea mai tare şi cea mai amuzantă fată! 129 00:06:53,680 --> 00:06:54,720 Acum! 130 00:06:55,440 --> 00:06:56,720 Ce dracu'? 131 00:06:56,800 --> 00:07:00,080 Rachel, tâmpito! A fost o mare înscenare! 132 00:07:00,600 --> 00:07:03,120 - Ce?! - Ştim cine eşti, Rachel. 133 00:07:03,520 --> 00:07:07,680 Te căutam de mult timp. Deschide văgăuna! 134 00:07:13,440 --> 00:07:15,560 - S-a... - Nu. Ce faci? 135 00:07:15,640 --> 00:07:18,440 S-a prezis că marea văgăună din Goondiwindi 136 00:07:18,520 --> 00:07:20,960 trebuie să se ospăteze cu cea mai jegoasă fiinţă din toate timpurile. 137 00:07:21,080 --> 00:07:24,040 În felul acesta, ne va duce pe Tărâmul Făgăduinţei, 138 00:07:24,520 --> 00:07:27,400 un loc şi mai noroios şi mai împuţit decât ăsta. 139 00:07:27,840 --> 00:07:29,120 Ce dracu' se întâmplă?! 140 00:07:29,240 --> 00:07:31,440 Te-am păcălit, Rachel. Tâmpito! 141 00:07:31,720 --> 00:07:34,200 Doamne, ce proastă eşti! Eşti o proastă, Rachel! 142 00:07:34,400 --> 00:07:35,920 Eşti proastă, Rachel! 143 00:07:36,280 --> 00:07:40,080 Eşti atât de proastă Ce e în neregulă cu tine, Rachel? 144 00:07:40,440 --> 00:07:43,360 Doamne, nu pot să cred Cât de proastă eşti! 145 00:07:43,760 --> 00:07:45,920 Duceţi-o în marea văgăună! 146 00:07:50,680 --> 00:07:52,400 Am ajuns. 147 00:07:54,440 --> 00:07:55,720 Asta e intrarea principală. 148 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 Da, îmi pare rău. Nu ştiam ce fac. 149 00:07:59,840 --> 00:08:01,080 Ce e cu fumul ăsta? 150 00:08:01,200 --> 00:08:03,640 E un fum special. Înseamnă că cineva a câştigat tăviţa cu carne 151 00:08:03,760 --> 00:08:05,800 şi va fi dat drept ofrandă văgăunii. 152 00:08:06,000 --> 00:08:08,800 Doamne! Ar putea fi Rachel! Trebuie să intrăm. 153 00:08:09,200 --> 00:08:11,960 Bine, am două bilete. Le putem folosi ca să intrăm. 154 00:08:12,080 --> 00:08:13,800 Ce? Ai avut bilete de la bun început? 155 00:08:14,200 --> 00:08:16,240 Nu mai contează. Să mergem! 156 00:08:17,160 --> 00:08:18,680 Da! 157 00:08:23,960 --> 00:08:25,240 Of! 158 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 - Conform... - Gură! 159 00:08:26,920 --> 00:08:30,000 Lasă-mă pe mine să zic! Conform profeţiei, 160 00:08:30,560 --> 00:08:32,680 odată ce marea văgăună se ospătează cu această ofrandă, 161 00:08:33,080 --> 00:08:36,080 va deschide poarta spre Tărâmurile Noroiului de Aur, 162 00:08:36,600 --> 00:08:39,120 unde va fi şi mai mult noroi, pentru a face turte scârboase 163 00:08:39,400 --> 00:08:41,280 şi a fuma ţigări şi tot felul de rahaturi de genul ăsta. 164 00:08:42,880 --> 00:08:45,640 Aruncaţi-o în văgăună! 165 00:08:49,240 --> 00:08:51,160 Doamne! Rachel! 166 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 CORTUL LUI TRENT 167 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Trent? 168 00:09:07,640 --> 00:09:10,600 Da. Eu sunt Trent. 169 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 Nu arăţi ca la TV. 170 00:09:22,720 --> 00:09:24,240 Nu! Rachel! 171 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 Cred că n-a funcţionat. 172 00:09:29,960 --> 00:09:31,280 S-ar putea să fi adus o altă Rachel. 173 00:09:31,640 --> 00:09:33,080 Asta e. Să ne cărăm! 174 00:09:36,680 --> 00:09:38,520 Ce naiba se întâmplă aici? 175 00:09:38,760 --> 00:09:41,680 Staţi aşa! Profeţia a fost greşită de la bun început. 176 00:09:42,280 --> 00:09:45,640 Nu asta-i marea văgăună. La ea e marea văgăună! 177 00:09:46,040 --> 00:09:48,200 Eu sunt G'eLLLX'thArX. 178 00:09:48,280 --> 00:09:51,320 Am intrat în trupul acestui muritor pentru a vă vorbi de pe tărâmul meu. 179 00:09:51,520 --> 00:09:53,640 Vă doriţi mereu un Tărâm al Făgăduinţei mai noroios. 180 00:09:53,920 --> 00:09:58,280 Dar nu observaţi că trăiţi deja în cel mai noroios tărâm posibil. 181 00:09:58,960 --> 00:10:01,960 Aţi urmat o profeţie falsă, de care m-am folosit ca să vă pun la încercare. 182 00:10:02,520 --> 00:10:05,000 Sunteţi cu toţii al dracului de proşti! 183 00:10:05,600 --> 00:10:09,120 Da. Să mor dacă pricep ce se întâmplă, băi. 184 00:10:23,160 --> 00:10:24,320 - Ce s-a întâmplat? - Nu ştiu. 185 00:10:24,640 --> 00:10:27,800 V-o spun pe şleau... A fost o aventură amuzantă. 186 00:10:28,280 --> 00:10:30,680 Ne-am distrat. Am şi plâns niţel. 187 00:10:31,000 --> 00:10:34,360 Sarah a ajuns să-l cunoască pe Trent. Rachel a făcut toate chestiile alea... 188 00:10:35,120 --> 00:10:38,320 Da, a fost bine. Scuze. Gata cu trăncăneala! 189 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 Da. Nu contează. O să tac. Nu vă bateţi capul cu asta! 190 00:10:41,120 --> 00:10:45,400 Traducerea şi adaptarea OLIVIA PRIMEJDIE 15250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.