Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,191 --> 00:01:49,983
Il faut aller encore plus haut,
dans les montagnes.
2
00:01:51,316 --> 00:01:52,233
Pourquoi ?
3
00:01:53,150 --> 00:01:54,775
Il y a trop d'humains par ici.
4
00:01:55,691 --> 00:01:57,983
Mais on est un peu humains,
nous aussi.
5
00:01:58,525 --> 00:02:00,150
Les humains sont dangereux.
6
00:02:02,358 --> 00:02:03,858
Le premier au sommet !
7
00:02:24,566 --> 00:02:26,233
Carag, n'y va pas.
8
00:02:26,400 --> 00:02:28,400
Je veux connaître les humains.
9
00:02:28,525 --> 00:02:30,150
Reste avec nous.
10
00:02:30,358 --> 00:02:31,566
Ne leur fais pas confiance.
11
00:02:31,733 --> 00:02:34,400
Tu dois choisir
entre nous et les humains.
12
00:02:34,566 --> 00:02:36,150
Jay, debout ! On doit partir !
13
00:02:39,816 --> 00:02:41,525
Allez, Jay, dépêche-toi !
14
00:02:49,900 --> 00:02:51,858
Chut, Bingo.
Va à ta place.
15
00:02:58,150 --> 00:02:59,275
Bonjour.
16
00:03:05,525 --> 00:03:08,108
Tes bagages sont prêts ?
Ton portable ?
17
00:03:08,316 --> 00:03:10,108
- Oui.
- C'est dégoûtant.
18
00:03:10,316 --> 00:03:12,358
Melody, laisse-le manger tranquille.
19
00:03:12,483 --> 00:03:14,400
Tu n'es vegan
que depuis 2 semaines.
20
00:03:14,566 --> 00:03:17,775
Il y avait pas du bœuf haché
dans tes lasagnes hier ?
21
00:03:17,983 --> 00:03:19,525
J'ai oublié, OK ?
22
00:03:21,775 --> 00:03:22,775
Je rêve.
23
00:03:28,650 --> 00:03:31,608
Une information de dernière minute :
hier soir...
24
00:03:31,775 --> 00:03:33,316
Maman, mets plus fort.
25
00:03:36,358 --> 00:03:37,816
...un atterrissage forcé.
26
00:03:38,025 --> 00:03:41,400
Plusieurs passagers
ont vu des oies cendrées
27
00:03:41,608 --> 00:03:45,233
faire tomber en plein vol
des branches dans les réacteurs.
28
00:03:45,400 --> 00:03:47,150
Ce ne serait pas le 1er accident
29
00:03:47,358 --> 00:03:49,025
dû à une attaque animale.
30
00:03:49,233 --> 00:03:52,441
En avril, des alligators
ont fait chavirer des bateaux.
31
00:03:52,608 --> 00:03:54,191
En début d'année...
32
00:03:54,358 --> 00:03:58,775
Les animaux en ont peut-être marre
d'être maltraités par les humains.
33
00:03:59,400 --> 00:04:01,025
Ça me paraît très peu probable.
34
00:04:01,233 --> 00:04:03,816
Ces incidents semblent se multiplier,
35
00:04:04,066 --> 00:04:05,983
mais sont-ils liés entre eux ?
36
00:04:09,316 --> 00:04:10,525
Donald, tu as la clé ?
37
00:04:11,733 --> 00:04:13,650
- C'est toi qui l'as.
- Moi ?
38
00:04:13,816 --> 00:04:16,400
Je vais pas pleurer
parce que tu t'en vas.
39
00:04:16,566 --> 00:04:18,733
- Amuse-toi bien, le taré.
- Toi-même.
40
00:04:18,900 --> 00:04:20,316
Marlon, ne l'insulte pas.
41
00:04:25,858 --> 00:04:26,733
Prends sur toi.
42
00:04:28,316 --> 00:04:29,191
D'accord ?
43
00:04:29,816 --> 00:04:30,816
Ça va bien se passer.
44
00:04:32,608 --> 00:04:33,733
En voiture !
45
00:04:35,191 --> 00:04:36,733
Je veux venir avec vous.
46
00:04:36,900 --> 00:04:38,608
Melody, tu as école.
47
00:04:39,566 --> 00:04:42,441
Dis donc, jeune fille...
Tu n'as pas passé l'âge ?
48
00:04:42,983 --> 00:04:44,691
Viens par là. Ça suffit.
49
00:04:45,150 --> 00:04:46,191
S'il vous plaît !
50
00:05:37,316 --> 00:05:40,233
BIENVENUE À JACKSON, WYOMING
51
00:05:58,191 --> 00:06:00,233
"Bienvenue à Clearwater High."
52
00:06:00,400 --> 00:06:02,608
L'école a vraiment l'air super.
53
00:06:02,816 --> 00:06:04,358
La nature, les animaux...
54
00:06:04,525 --> 00:06:07,608
Je ne sais pas pourquoi,
mais j'ai un bon pressentiment.
55
00:06:07,775 --> 00:06:09,650
Et vous serez débarrassés de moi.
56
00:06:10,441 --> 00:06:11,400
Tant mieux,
57
00:06:11,983 --> 00:06:14,108
je n'étais pas à ma place chez vous.
58
00:06:26,316 --> 00:06:27,400
Tu dis n'importe quoi.
59
00:06:28,983 --> 00:06:30,733
Je suis à ma place nulle part.
60
00:06:32,191 --> 00:06:34,316
Ce sera pareil dans cette école.
61
00:06:36,358 --> 00:06:38,358
Je vais certainement finir par...
62
00:06:38,900 --> 00:06:40,900
Je t'aime comme mon propre fils.
63
00:06:41,775 --> 00:06:44,441
Je ne repartirai pas sans toi
si demain,
64
00:06:44,650 --> 00:06:46,233
nous avons le moindre doute.
65
00:06:47,483 --> 00:06:48,525
D'accord ?
66
00:06:50,358 --> 00:06:51,608
À part toi...
67
00:06:52,816 --> 00:06:54,233
j'ai personne.
68
00:07:01,775 --> 00:07:03,066
Et Melody, peut-être.
69
00:07:04,816 --> 00:07:07,983
C'est quand même
mieux que rien, non ?
70
00:07:16,483 --> 00:07:18,275
Tu sais que je t'aime.
71
00:07:56,025 --> 00:07:58,733
MINE DE BLACK MOUNTAIN
SÉCURITÉ DU SITE
72
00:08:28,483 --> 00:08:30,275
Oh, regardez !
73
00:08:31,816 --> 00:08:32,608
Énorme.
74
00:09:13,650 --> 00:09:16,025
- C'est du bon travail.
- Merci beaucoup.
75
00:09:17,983 --> 00:09:19,608
Soyez les bienvenus.
76
00:09:20,150 --> 00:09:23,025
Je suis Lissa Clearwater,
la directrice de l'école.
77
00:09:23,233 --> 00:09:24,483
- Mme Ralston ?
- Bonjour.
78
00:09:24,900 --> 00:09:25,900
Melody.
79
00:09:27,483 --> 00:09:28,733
Tu es donc Jay ?
80
00:09:28,983 --> 00:09:30,691
- Oui.
- Bienvenue.
81
00:09:31,733 --> 00:09:32,608
Merci.
82
00:09:33,066 --> 00:09:35,191
On connaît ses parents
biologiques ?
83
00:09:35,983 --> 00:09:38,150
Non, on ne les a jamais retrouvés.
84
00:09:38,650 --> 00:09:40,858
Il s'est présenté au commissariat.
85
00:09:41,691 --> 00:09:44,400
Il ne savait même plus
comment il s'appelait.
86
00:09:44,858 --> 00:09:47,275
Je travaille
à l'aide sociale à l'enfance.
87
00:09:47,691 --> 00:09:50,858
En le voyant tout effrayé,
avec ses vêtements déchirés...
88
00:09:51,108 --> 00:09:53,775
Ses fringues, on en parle ?
89
00:09:55,191 --> 00:09:58,525
J'ai convaincu ma famille
de l'accueillir.
90
00:09:59,275 --> 00:10:00,650
Je faisais l'école à domicile.
91
00:10:00,858 --> 00:10:03,483
On aurait dit
qu'il n'avait jamais vécu en société.
92
00:10:04,275 --> 00:10:06,983
Cette année, c'est le lycée,
93
00:10:07,191 --> 00:10:09,150
une étape importante.
94
00:10:09,316 --> 00:10:10,900
Mais ce n'est pas simple...
95
00:10:11,108 --> 00:10:13,608
Jay n'a pas d'amis
et se fait harceler.
96
00:10:13,816 --> 00:10:14,608
Melody.
97
00:10:15,483 --> 00:10:16,775
Il y a eu des conflits.
98
00:10:17,775 --> 00:10:19,066
Chez nous aussi, hélas.
99
00:10:19,275 --> 00:10:21,525
Il a griffé mon grand frère
au visage,
100
00:10:21,691 --> 00:10:23,316
mais Marlon l'avait cherché.
101
00:10:23,483 --> 00:10:24,608
Melody, ça suffit.
102
00:10:26,650 --> 00:10:28,525
On ne sait pas comment c'est arrivé.
103
00:10:28,733 --> 00:10:30,775
Ses ongles ne sont pas assez longs.
104
00:10:33,108 --> 00:10:34,400
On a vraiment tout essayé.
105
00:10:34,566 --> 00:10:36,608
J'ai ouvert cette école
il y a trois ans
106
00:10:36,816 --> 00:10:39,400
car je voulais créer
un lieu qui soit à même
107
00:10:39,566 --> 00:10:42,275
d'accueillir les jeunes
qui se sentent inadaptés.
108
00:10:44,566 --> 00:10:47,566
Je pense que Clearwater High
est parfait pour Jay.
109
00:10:49,108 --> 00:10:51,441
Merci beaucoup
pour votre proposition.
110
00:10:54,066 --> 00:10:56,400
Comment avez-vous
entendu parler de nous ?
111
00:10:56,525 --> 00:10:58,816
J'ai des yeux et des oreilles partout
112
00:10:59,025 --> 00:11:01,858
qui repèrent les jeunes
aux aptitudes particulières.
113
00:11:03,441 --> 00:11:05,150
Et ce sera vraiment gratuit ?
114
00:11:05,525 --> 00:11:07,650
Vous connaissez Andrew Milling ?
115
00:11:07,816 --> 00:11:10,150
Il est à la tête
de nombreuses entreprises.
116
00:11:11,608 --> 00:11:13,275
Il a approuvé son dossier.
117
00:11:13,441 --> 00:11:15,150
Il soutient notre école,
118
00:11:15,566 --> 00:11:17,525
et Jay l'intéresse beaucoup.
119
00:11:23,608 --> 00:11:25,900
Avant de vous faire visiter l'école,
120
00:11:26,150 --> 00:11:28,733
j'aimerais m'entretenir
en tête à tête avec Jay.
121
00:11:29,400 --> 00:11:31,483
Vous voulez bien attendre
dans le hall ?
122
00:11:31,650 --> 00:11:33,358
Une élève va vous accompagner.
123
00:11:33,483 --> 00:11:34,525
Tu es d'accord ?
124
00:11:35,441 --> 00:11:36,650
Pas de problème.
125
00:11:38,566 --> 00:11:39,566
Viens, Melody.
126
00:11:41,191 --> 00:11:43,775
Je pourrai continuer à jouer ?
S'il te plaît !
127
00:11:45,191 --> 00:11:49,025
Zoe, tu veux bien nous attendre
avec Mme et Mlle Ralston ?
128
00:11:49,191 --> 00:11:50,441
Bien sûr. Venez.
129
00:11:56,775 --> 00:11:59,233
Alors... tu es puissant,
130
00:11:59,691 --> 00:12:01,233
tu es rapide,
131
00:12:01,900 --> 00:12:03,900
et vu ta façon de te déplacer,
132
00:12:04,108 --> 00:12:05,900
je dirais que tu es un prédateur.
133
00:12:07,025 --> 00:12:08,150
Comment vous...
134
00:12:09,150 --> 00:12:11,358
Ici, nous sommes tous
des métamorphes.
135
00:12:11,858 --> 00:12:14,775
Avec l'expérience,
tu arriveras à le détecter.
136
00:12:15,775 --> 00:12:17,400
Quel animal es-tu ?
137
00:12:18,233 --> 00:12:19,275
Je suis un puma.
138
00:12:19,441 --> 00:12:21,108
Ah, je le savais !
139
00:12:26,733 --> 00:12:28,483
Tu perds souvent le contrôle ?
140
00:12:29,816 --> 00:12:32,066
Seulement
quand je suis très en colère.
141
00:12:32,858 --> 00:12:37,316
Depuis que je vis avec les humains,
j'essaie de ne plus me transformer.
142
00:12:39,483 --> 00:12:42,775
Les métamorphes ou woodwalkers,
comme on dit ici, sont rares,
143
00:12:42,983 --> 00:12:43,858
mais ils existent.
144
00:12:44,108 --> 00:12:47,691
Il y en a de toutes sortes,
dont beaucoup sont dans cette école.
145
00:12:48,233 --> 00:12:50,608
Ici, tu apprendras à vivre
dans les deux mondes.
146
00:12:51,066 --> 00:12:54,358
Tu seras enfin toi-même,
avec toutes tes facettes.
147
00:12:57,191 --> 00:13:00,900
Et tu es sûr que ta famille adoptive
ne se doute de rien ?
148
00:13:02,066 --> 00:13:03,358
J'en suis sûr.
149
00:13:03,525 --> 00:13:06,483
Tant mieux. Les humains
doivent ignorer notre existence.
150
00:13:06,691 --> 00:13:08,150
C'est très important et...
151
00:13:08,816 --> 00:13:09,691
Mon Dieu.
152
00:13:10,400 --> 00:13:12,066
- Viens.
- Qu'est-ce que c'est ?
153
00:13:15,816 --> 00:13:18,483
Tu as vu ? C'était un élan ?
154
00:13:22,483 --> 00:13:24,025
Il y avait un élan !
155
00:13:24,191 --> 00:13:27,441
Il est parti rejoindre
les autres animaux !
156
00:13:27,650 --> 00:13:30,650
- Tu devais les surveiller.
- Je suis allée aux toilettes.
157
00:13:30,816 --> 00:13:33,983
Toutes mes excuses.
L'école donne sur le parc national.
158
00:13:34,150 --> 00:13:35,650
À vrai dire, vous y êtes.
159
00:13:35,816 --> 00:13:39,316
C'est pourquoi vous devez toujours
être accompagnées.
160
00:13:39,441 --> 00:13:42,316
On voulait se balader.
Le cadre est époustouflant.
161
00:13:42,441 --> 00:13:45,025
Beaucoup d'enfants
ont perdu le lien avec la nature,
162
00:13:45,525 --> 00:13:47,275
et donc avec eux-mêmes.
163
00:13:48,566 --> 00:13:52,400
Le contact avec les animaux
permet de restaurer ce lien.
164
00:13:55,275 --> 00:13:57,025
Venez, Mme Ralston.
165
00:14:00,816 --> 00:14:02,191
Ce sont tous des...
166
00:14:10,233 --> 00:14:12,525
Et c'est une école réservée aux...?
167
00:14:12,733 --> 00:14:16,400
Tout à fait. Cette alarme
nous avertit d'une présence humaine.
168
00:14:18,525 --> 00:14:19,858
Oh, un nouveau !
169
00:14:21,775 --> 00:14:23,191
On y retourne ?
170
00:14:26,566 --> 00:14:28,316
Les salles de classe sont au 1er.
171
00:14:28,733 --> 00:14:31,566
Mais certains cours
ont lieu en plein air.
172
00:14:33,400 --> 00:14:34,858
Hé, arrête !
173
00:14:36,525 --> 00:14:37,483
Pardon.
174
00:14:38,441 --> 00:14:39,441
Pardon.
175
00:14:45,441 --> 00:14:47,525
Hé ! T'es bête ou quoi ?
176
00:14:47,733 --> 00:14:48,650
Non, et toi ?
177
00:14:48,816 --> 00:14:50,358
Fais gaffe où tu marches.
178
00:14:50,525 --> 00:14:51,733
T'es un quoi, toi ?
179
00:14:55,316 --> 00:14:57,691
- Tu pues le chat.
- C'est mieux que le chien.
180
00:15:05,066 --> 00:15:07,191
On se calme, Jeffrey. On se calme.
181
00:15:10,733 --> 00:15:11,983
Ne vous inquiétez pas.
182
00:15:12,691 --> 00:15:14,566
Jay va apprendre à se maîtriser.
183
00:15:16,650 --> 00:15:17,608
Jay ?
184
00:15:23,983 --> 00:15:26,400
- Voilà, vous avez vu l'école.
- Alors ?
185
00:15:27,525 --> 00:15:28,525
On tente le coup ?
186
00:15:30,608 --> 00:15:31,400
Oui.
187
00:15:32,400 --> 00:15:35,566
- Merci pour tout.
- Je vous en prie. Bon retour.
188
00:15:46,900 --> 00:15:49,566
Ce n'est pas le millionnaire
dont elle a parlé,
189
00:15:49,733 --> 00:15:51,358
qui fait des voitures écolos ?
190
00:15:51,483 --> 00:15:53,066
Oui, Andrew Milling.
191
00:15:53,650 --> 00:15:55,483
- Il est arrivé ?
- Oui.
192
00:15:55,650 --> 00:15:57,441
- Je serai sur la terrasse.
- On arrive.
193
00:15:58,233 --> 00:16:01,441
Tu vas y arriver, Jay.
Et on viendra te voir.
194
00:16:08,441 --> 00:16:09,400
Ciao.
195
00:16:14,066 --> 00:16:15,025
Andrew ?
196
00:16:17,025 --> 00:16:18,233
Voici Jay.
197
00:16:18,983 --> 00:16:21,025
Je m'appelle Andrew Milling.
198
00:16:21,191 --> 00:16:23,025
Tu as dû entendre parler de moi.
199
00:16:25,400 --> 00:16:28,483
- C'est toi, le puma métamorphe ?
- C'est moi.
200
00:16:28,900 --> 00:16:30,025
Tu es sûr ?
201
00:16:30,816 --> 00:16:31,983
Pourquoi je mentirais ?
202
00:16:32,983 --> 00:16:34,441
C'est tout de même rare.
203
00:16:35,150 --> 00:16:36,775
Tu as grandi chez les pumas ?
204
00:16:37,816 --> 00:16:39,775
Mon père fuyait les humains.
205
00:16:40,358 --> 00:16:43,400
Tu lui as tenu tête
et tu as rejoint les humains ?
206
00:16:43,858 --> 00:16:45,733
Tu n'aimais pas la vie de puma ?
207
00:16:46,316 --> 00:16:47,316
Si.
208
00:16:49,275 --> 00:16:50,441
Tu dois choisir.
209
00:16:52,066 --> 00:16:53,025
Mais ?
210
00:16:53,191 --> 00:16:56,400
Ça ne me suffisait pas.
J'avais comme un manque.
211
00:16:56,983 --> 00:17:00,191
Et j'ai voulu découvrir
le monde des humains.
212
00:17:01,233 --> 00:17:04,025
Et comment tu te sens
parmi les humains ?
213
00:17:04,400 --> 00:17:07,400
C'est difficile de devoir
toujours cacher qui je suis.
214
00:17:08,150 --> 00:17:10,150
Surtout avec ma famille adoptive.
215
00:17:10,816 --> 00:17:14,066
Je ne savais pas
qu'il y en avait d'autres comme moi,
216
00:17:14,275 --> 00:17:15,066
dans une école.
217
00:17:15,233 --> 00:17:17,608
Heureusement qu'on t'a trouvé.
218
00:17:17,775 --> 00:17:19,566
Viens, je te montre ta chambre.
219
00:17:19,733 --> 00:17:21,900
Ensuite,
ce sera cours de métamorphose.
220
00:17:23,108 --> 00:17:24,108
Jay ?
221
00:17:26,650 --> 00:17:29,275
On a tous hâte de te voir en puma.
222
00:17:30,191 --> 00:17:31,150
Viens.
223
00:17:33,525 --> 00:17:35,441
Alors ? Tu l'as senti ?
224
00:17:36,608 --> 00:17:38,441
Andrew Milling est un prédateur.
225
00:17:39,566 --> 00:17:41,400
Un puma métamorphe, comme toi.
226
00:17:48,275 --> 00:17:50,650
La métamorphose,
c'est une matière ?
227
00:17:52,358 --> 00:17:56,400
Je ne suis pas sûr d'y arriver.
Je me réprime depuis si longtemps...
228
00:17:58,066 --> 00:18:00,233
C'est une faculté
qu'on ne perd jamais.
229
00:18:00,400 --> 00:18:01,650
Ça vaut pour toi aussi.
230
00:18:02,733 --> 00:18:04,358
Un cours de langage animal.
231
00:18:04,483 --> 00:18:06,816
Du renard, si je ne m'abuse.
232
00:18:07,358 --> 00:18:08,316
Viens.
233
00:18:12,650 --> 00:18:14,150
Ton nouveau chez-toi.
234
00:18:23,316 --> 00:18:24,316
Cool.
235
00:18:25,483 --> 00:18:26,816
Installe-toi.
236
00:18:28,275 --> 00:18:30,441
Et voici les règles de l'école.
237
00:18:30,608 --> 00:18:33,775
Elles sont essentielles
à une cohabitation harmonieuse.
238
00:18:36,025 --> 00:18:38,858
Je t'envoie quelqu'un
qui t'accompagnera à ton cours.
239
00:18:39,400 --> 00:18:42,358
En attendant, reste dans ta chambre.
240
00:18:42,483 --> 00:18:46,650
Tu as vu comment Jeffrey et sa meute
ont réagi à ton contact.
241
00:18:46,816 --> 00:18:48,025
Et réciproquement.
242
00:18:52,400 --> 00:18:54,150
Hé, le nouveau ! Tu m'ouvres ?
243
00:18:55,191 --> 00:18:57,066
Je suis à la fenêtre.
244
00:18:57,275 --> 00:19:00,191
Tu oublies
que les woodwalkers sont télépathes ?
245
00:19:00,691 --> 00:19:03,233
C'est la première fois
qu'un écureuil me parle.
246
00:19:03,400 --> 00:19:05,150
Tu m'ouvres, oui ou non ?
247
00:19:17,191 --> 00:19:18,400
Retourne-toi.
248
00:19:20,025 --> 00:19:22,150
Allez ! Je veux me transformer.
249
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
Et voilà.
250
00:19:34,316 --> 00:19:35,858
Non, retourne-toi encore.
251
00:19:44,816 --> 00:19:46,358
Pas touche à mes affaires !
252
00:19:46,733 --> 00:19:49,233
Ça va, je voulais juste regarder.
253
00:19:51,400 --> 00:19:53,650
Holly, ta guide
toujours de bonne humeur.
254
00:19:55,108 --> 00:19:56,608
C'est vrai que tu es un puma ?
255
00:19:56,775 --> 00:19:59,108
Andrew Milling
est venu exprès pour toi ?
256
00:19:59,275 --> 00:20:00,400
Aucune idée.
257
00:20:05,150 --> 00:20:06,858
- Salut.
- Salut.
258
00:20:11,108 --> 00:20:13,191
Je partage ma chambre avec toi ?
259
00:20:13,400 --> 00:20:14,483
Ils sont fous ?
260
00:20:14,691 --> 00:20:16,316
Je vais voir Mme Clearwater.
261
00:20:18,275 --> 00:20:20,400
Un lièvre.
Ça se voit qu'il a peur.
262
00:20:21,275 --> 00:20:23,316
Au fait, si tu m'attaques, le puma,
263
00:20:23,441 --> 00:20:25,566
je t'arrache tous tes poils
un par un.
264
00:20:25,775 --> 00:20:27,400
- Pigé ?
- T'inquiète.
265
00:20:27,608 --> 00:20:29,108
J'ai déjà petit-déjeuné.
266
00:20:31,275 --> 00:20:32,316
Pas mal.
267
00:20:34,441 --> 00:20:36,775
Viens, on a cours de métamorphose.
268
00:20:38,066 --> 00:20:39,400
Change-toi.
269
00:20:39,816 --> 00:20:43,858
Tenue de sport spéciale woodwalker,
conçue par...
270
00:20:46,066 --> 00:20:47,066
je sais plus qui.
271
00:20:47,441 --> 00:20:49,400
Tu as ce qu'il faut en dessous.
272
00:20:50,358 --> 00:20:51,150
Change-toi.
273
00:20:54,108 --> 00:20:55,358
- Salut, Holly.
- Salut.
274
00:20:55,691 --> 00:20:57,400
Les cours
de métamorphose et de combat
275
00:20:57,525 --> 00:20:59,233
ont lieu dans la clairière.
276
00:21:01,525 --> 00:21:02,566
Viens.
277
00:21:04,608 --> 00:21:05,608
Allez !
278
00:21:09,275 --> 00:21:10,316
Holly !
279
00:21:10,483 --> 00:21:13,441
Il y a encore eu une attaque
contre les humains,
280
00:21:13,650 --> 00:21:15,733
dans un local électrique de la mine.
281
00:21:15,900 --> 00:21:17,650
Tout a failli exploser.
282
00:21:17,816 --> 00:21:19,400
C'est pas chouette.
283
00:21:19,900 --> 00:21:21,191
Ah, au fait...
284
00:21:21,358 --> 00:21:23,358
- Tu t'appelles comment, déjà ?
- Jay.
285
00:21:23,483 --> 00:21:25,775
Il est nouveau.
Lou, ma copine.
286
00:21:26,025 --> 00:21:28,816
Je t'ai vu tout à l'heure.
Tu étais avec ta famille ?
287
00:21:29,316 --> 00:21:30,483
Ma famille adoptive.
288
00:21:31,400 --> 00:21:32,191
Ah.
289
00:21:33,025 --> 00:21:34,858
Et ta famille biologique ?
290
00:21:36,608 --> 00:21:39,025
Depuis que je suis parti
chez les humains,
291
00:21:39,191 --> 00:21:40,775
je ne parle plus à mon père.
292
00:21:41,650 --> 00:21:43,525
Tu ne les as plus jamais revus ?
293
00:21:43,691 --> 00:21:45,233
Je les ai cherchés.
294
00:21:45,400 --> 00:21:47,316
Ils ont dû changer de territoire.
295
00:21:47,441 --> 00:21:49,900
- Tu es quoi comme animal ?
- Un wapiti.
296
00:21:50,150 --> 00:21:51,525
- Et toi ?
- Je suis un...
297
00:21:52,400 --> 00:21:54,650
Vous venez ?
On va commencer !
298
00:21:56,316 --> 00:21:57,566
Hé, fais attention.
299
00:21:57,733 --> 00:22:00,066
Ce prof, M. Ellwood,
c'est le père de Lou.
300
00:22:07,691 --> 00:22:08,691
Rappel des règles.
301
00:22:09,566 --> 00:22:10,691
Toujours s'assurer
302
00:22:10,858 --> 00:22:14,108
que la métamorphose
se déroule sans témoins.
303
00:22:14,650 --> 00:22:16,191
Il est interdit de filmer.
304
00:22:17,400 --> 00:22:19,441
Strictement interdit.
305
00:22:21,150 --> 00:22:23,983
On se transforme uniquement
pendant les cours,
306
00:22:24,150 --> 00:22:26,400
avec l'autorisation d'un professeur.
307
00:22:27,316 --> 00:22:28,275
Compris ?
308
00:22:28,900 --> 00:22:29,775
Oui.
309
00:22:30,525 --> 00:22:32,108
Je suis un humain...
310
00:22:33,233 --> 00:22:34,775
Et toi, le nouveau ?
311
00:22:36,025 --> 00:22:37,566
On va commencer par toi.
312
00:22:44,108 --> 00:22:45,691
Monte sur le rocher.
313
00:22:50,650 --> 00:22:53,691
Et maintenant,
montre-nous ta forme animale.
314
00:22:57,108 --> 00:22:59,566
C'est sans doute parvenu
à vos oreilles :
315
00:22:59,775 --> 00:23:02,525
nous aurions affaire
à un puma métamorphe.
316
00:23:05,025 --> 00:23:06,775
On a hâte de voir ça.
317
00:23:07,275 --> 00:23:08,316
Je suis un humain,
318
00:23:08,483 --> 00:23:09,858
un humain, un humain,
319
00:23:10,108 --> 00:23:10,941
un hum...
320
00:23:15,025 --> 00:23:16,275
C'est pas vrai...
321
00:23:18,191 --> 00:23:19,858
Brandon, ce n'était pas à toi.
322
00:23:20,108 --> 00:23:22,775
Je suis désolé,
je ne me contrôle pas.
323
00:23:23,025 --> 00:23:25,441
Tu dois apprendre.
Récupère tes vêtements
324
00:23:26,025 --> 00:23:27,108
et retransforme-toi.
325
00:23:27,275 --> 00:23:28,483
Qu'il est nul.
326
00:23:33,400 --> 00:23:35,566
Tu vois comme c'est facile.
327
00:23:36,483 --> 00:23:37,483
Je t'en prie.
328
00:24:06,525 --> 00:24:08,358
Cliff ! Arrête !
329
00:24:11,275 --> 00:24:12,400
Réessaie.
330
00:24:12,858 --> 00:24:14,858
- Ferme les yeux...
- Je peux pas.
331
00:24:15,483 --> 00:24:17,316
Allez, Jay, tu vas y arriver.
332
00:24:17,483 --> 00:24:18,441
Lâche-moi.
333
00:24:23,191 --> 00:24:25,775
Tu as perdu le lien
avec ta forme animale.
334
00:24:25,983 --> 00:24:28,816
Ça arrive,
quand on est humain depuis longtemps.
335
00:24:29,066 --> 00:24:30,400
Je vais te montrer.
336
00:24:31,608 --> 00:24:32,858
C'est facile.
337
00:24:39,150 --> 00:24:41,233
Il te suffit de fermer les yeux.
338
00:24:44,691 --> 00:24:45,900
Ferme les yeux.
339
00:24:47,358 --> 00:24:48,150
Comme ça.
340
00:24:48,733 --> 00:24:49,733
C'est bien.
341
00:24:52,775 --> 00:24:54,775
Ils ne sont pas fermés pour de vrai.
342
00:24:56,191 --> 00:24:57,816
Ils observent ton âme.
343
00:24:58,400 --> 00:24:59,650
Toi seul y as accès.
344
00:25:02,191 --> 00:25:05,233
Tu te vois en puma.
345
00:25:06,650 --> 00:25:09,233
Tu sillonnes la forêt
avec ta famille woodwalkers.
346
00:25:11,400 --> 00:25:14,525
Comment t'appelles-tu ?
Quel est ton vrai nom ?
347
00:25:14,733 --> 00:25:15,775
Carag,
348
00:25:16,025 --> 00:25:16,816
n'y va pas !
349
00:25:17,025 --> 00:25:18,275
Carag.
350
00:25:18,400 --> 00:25:19,316
Comment ?
351
00:25:20,400 --> 00:25:21,483
Carag.
352
00:25:27,733 --> 00:25:29,400
Carag, reste ici !
353
00:25:38,566 --> 00:25:40,483
Tu y es, Carag.
354
00:25:45,566 --> 00:25:46,900
Ça a marché !
355
00:25:52,441 --> 00:25:54,650
Tout le monde prend sa forme animale.
356
00:26:55,025 --> 00:26:57,483
Ici, à Clearwater High...
357
00:26:57,650 --> 00:26:58,691
Super.
358
00:26:58,900 --> 00:27:01,275
...tu apprendras à trouver ta place.
359
00:27:02,441 --> 00:27:05,108
Pas en tant qu'humain
ou en tant qu'animal,
360
00:27:05,608 --> 00:27:09,483
mais en tant que médiateur
entre les deux mondes.
361
00:27:09,650 --> 00:27:12,358
- C'est bien un puma.
- Ce ne sera pas simple
362
00:27:12,525 --> 00:27:14,525
de concilier ces deux mondes.
363
00:27:14,733 --> 00:27:17,608
Mais nous serons tous là
pour t'aider.
364
00:27:19,275 --> 00:27:20,441
Bienvenue.
365
00:27:20,858 --> 00:27:23,358
Bienvenue à Clearwater High !
366
00:27:23,483 --> 00:27:26,233
Bienvenue à Clearwater High !
367
00:27:45,900 --> 00:27:48,691
Salut. Carag, c'est ça ?
Moi, c'est Brandon.
368
00:27:49,150 --> 00:27:50,525
Je suis ton coloc.
369
00:27:54,400 --> 00:27:55,858
Euh... Salut.
370
00:27:57,525 --> 00:27:59,858
- C'est quoi ?
- Du maïs. J'adore !
371
00:28:00,358 --> 00:28:02,108
Alors ? Bien reposé, Carag ?
372
00:28:02,275 --> 00:28:03,733
Personne frappe, ici ?
373
00:28:03,983 --> 00:28:05,608
- Oh, trop bon.
- C'est à moi !
374
00:28:05,775 --> 00:28:06,858
Règle numéro 7 :
375
00:28:07,108 --> 00:28:09,275
"L'école est un territoire commun."
376
00:28:09,400 --> 00:28:12,566
Tu n'as pas le droit
de marquer ton territoire,
377
00:28:12,733 --> 00:28:14,025
à part sur ta porte.
378
00:28:14,233 --> 00:28:17,150
La chambre est commune,
mais le maïs est à moi.
379
00:28:17,316 --> 00:28:19,691
Alors viens le récupérer.
380
00:28:19,858 --> 00:28:20,733
Bon.
381
00:28:22,525 --> 00:28:24,858
Je te préviens,
j'ai grandi à l'orphelinat.
382
00:28:25,066 --> 00:28:27,108
J'ai appris à défendre ma gamelle.
383
00:28:28,441 --> 00:28:32,108
Au fait, mon horloge interne dit
qu'il faut aller à la cantine.
384
00:28:32,650 --> 00:28:33,733
Bonne idée.
385
00:28:34,566 --> 00:28:36,525
Oui, je meurs de faim.
386
00:28:38,316 --> 00:28:40,650
Je crois qu'il y a une erreur.
387
00:28:40,816 --> 00:28:42,233
Carag est carnivore.
388
00:28:43,233 --> 00:28:44,316
Désolé.
389
00:28:47,816 --> 00:28:49,441
Merci. Ça sent bon.
390
00:28:51,275 --> 00:28:53,233
Entre félins, on se serre les coudes.
391
00:28:53,858 --> 00:28:55,316
- Tu es un puma aussi ?
- Non.
392
00:28:55,441 --> 00:28:56,608
Dorian est un chat.
393
00:28:56,775 --> 00:28:59,025
Il a vécu avec des humains,
ce fainéant.
394
00:28:59,191 --> 00:29:00,816
Je ne veux pas rentrer en Alaska !
395
00:29:01,025 --> 00:29:03,650
Vous auriez fait la même chose,
à ma place.
396
00:29:03,816 --> 00:29:06,650
Grasse matinée tous les jours,
escalade dans le jardin,
397
00:29:06,816 --> 00:29:08,733
beaucoup, beaucoup de caresses...
398
00:29:08,900 --> 00:29:10,191
Ils m'adoraient.
399
00:29:10,358 --> 00:29:13,775
Ils ont compris en le voyant ouvrir
une boîte de sardines.
400
00:29:14,233 --> 00:29:15,733
C'était la belle vie.
401
00:29:15,900 --> 00:29:19,066
Salut, Carag.
Je m'appelle Shadow, et voici Wing.
402
00:29:19,233 --> 00:29:20,025
Tu t'adaptes ?
403
00:29:20,191 --> 00:29:21,566
Je crois, oui. Merci.
404
00:29:21,733 --> 00:29:22,608
Super.
405
00:29:22,775 --> 00:29:24,900
Ce sont les corbeaux
qui t'ont repéré.
406
00:29:25,108 --> 00:29:25,900
Sérieux ?
407
00:29:26,983 --> 00:29:28,608
C'est pour quoi, aujourd'hui ?
408
00:29:28,816 --> 00:29:32,733
Le gouvernement autorise
l'extraction minière dans le parc.
409
00:29:32,900 --> 00:29:36,150
Tout ça pour des métaux qui servent
à fabriquer des portables.
410
00:29:36,316 --> 00:29:39,025
Encore une fois,
les animaux et les woodwalkers
411
00:29:39,233 --> 00:29:40,983
vont perdre leur habitat.
412
00:29:42,358 --> 00:29:43,191
Merci.
413
00:29:44,858 --> 00:29:46,691
Il nous faut au moins 20 pancartes.
414
00:29:46,858 --> 00:29:48,816
Quoi ? 20 ? C'est pas assez.
415
00:29:49,025 --> 00:29:50,191
Tu m'expliques ?
416
00:29:51,275 --> 00:29:52,358
Laisse tomber.
417
00:29:52,483 --> 00:29:54,608
Son père lui a interdit de te parler.
418
00:29:54,775 --> 00:29:55,691
Pourquoi ?
419
00:29:55,858 --> 00:29:59,233
Tu es un dangereux prédateur.
Prends-le comme un compliment.
420
00:30:05,441 --> 00:30:07,025
- Tu te pousses ?
- Vas-y.
421
00:30:07,191 --> 00:30:09,025
- Tu en veux ?
- Oui. Merci.
422
00:30:10,441 --> 00:30:12,191
Assieds-toi. On a pas peur, nous.
423
00:30:12,650 --> 00:30:13,608
OK.
424
00:30:15,316 --> 00:30:17,400
C'est vache, ce que t'a fait Ellwood.
425
00:30:17,900 --> 00:30:19,900
Oui. Il est toujours comme ça ?
426
00:30:20,733 --> 00:30:23,066
Ce ruminant mal léché
en avait contre toi.
427
00:30:23,275 --> 00:30:26,275
Bientôt,
tu te transformeras plus facilement.
428
00:30:26,400 --> 00:30:28,900
J'ai le problème inverse :
c'est trop facile.
429
00:30:30,191 --> 00:30:32,525
En effet, c'est un problème.
430
00:30:32,733 --> 00:30:36,233
Attends...
Tu partages ta chambre avec Brandon ?
431
00:30:37,858 --> 00:30:38,691
Pourquoi ?
432
00:30:49,358 --> 00:30:51,775
- Je me sens pas calé.
- Moi non plus.
433
00:30:51,983 --> 00:30:54,233
- On a quoi maintenant ?
- Aucune idée.
434
00:30:57,608 --> 00:30:59,983
J'y crois pas. Sérieux ?
435
00:31:00,691 --> 00:31:03,066
- Il voulait que je le combatte.
- Je rêve.
436
00:31:03,233 --> 00:31:04,525
Je peux passer ?
437
00:31:05,108 --> 00:31:06,108
J'ai cours.
438
00:31:06,275 --> 00:31:08,066
Ferme-la, la proie.
Raconte.
439
00:31:08,275 --> 00:31:09,858
Je l'ai tapé, il a chialé...
440
00:31:11,441 --> 00:31:13,025
C'est contre le règlement.
441
00:31:13,191 --> 00:31:16,025
Règle n°3 : les prédateurs
doivent respecter les proies.
442
00:31:19,816 --> 00:31:22,275
Et ils ont interdiction
de les blesser.
443
00:31:22,400 --> 00:31:24,733
- Et tu vas faire quoi ?
- Lapinou.
444
00:31:26,400 --> 00:31:27,816
Laissez-le passer.
445
00:31:29,275 --> 00:31:32,150
Il s'énerve, le petit.
C'est trop mignon.
446
00:31:32,358 --> 00:31:34,691
Évite de mordre, Carag,
ou tu seras puni.
447
00:31:37,233 --> 00:31:38,566
Il nous cherche, le chaton ?
448
00:31:42,025 --> 00:31:43,566
Ça suffit, allez en cours.
449
00:31:44,983 --> 00:31:45,775
Tout de suite.
450
00:31:53,566 --> 00:31:56,733
Les bagarres ne sont autorisées
qu'en cours de combat.
451
00:31:57,858 --> 00:32:00,483
Ton sens de la justice t'honore,
452
00:32:00,900 --> 00:32:02,608
mais s'ils t'avaient attaqué ?
453
00:32:03,191 --> 00:32:05,191
Donc ils peuvent
s'en prendre aux autres ?
454
00:32:06,025 --> 00:32:08,025
C'était pareil
dans mon ancienne école.
455
00:32:09,566 --> 00:32:11,025
Je suis James Bridger.
456
00:32:15,900 --> 00:32:16,983
Carag.
457
00:32:17,400 --> 00:32:19,691
J'enseigne les maths
et le comportement.
458
00:32:20,858 --> 00:32:22,358
La prochaine fois,
459
00:32:22,483 --> 00:32:24,400
avant de faire une bêtise,
460
00:32:25,316 --> 00:32:27,025
viens me voir, compris ?
461
00:32:28,775 --> 00:32:29,608
Bien.
462
00:32:43,400 --> 00:32:44,483
Carag, reste avec nous.
463
00:32:44,691 --> 00:32:46,191
Je ne veux pas que tu partes.
464
00:32:49,191 --> 00:32:50,275
Brandon ?
465
00:32:50,400 --> 00:32:52,483
Euh... oui, qu'est-ce qui se passe ?
466
00:32:52,858 --> 00:32:53,691
Oh non.
467
00:32:54,566 --> 00:32:55,566
Encore !
468
00:32:56,358 --> 00:32:58,816
J'ai rêvé que je galopais
dans la prairie.
469
00:33:00,066 --> 00:33:01,566
C'était sympa, au moins ?
470
00:33:02,025 --> 00:33:04,733
Oui, super.
Et toi, tu as rêvé de quelque chose ?
471
00:33:08,316 --> 00:33:09,691
J'ai rêvé de ma famille.
472
00:33:10,775 --> 00:33:12,316
J'espère qu'ils vont bien.
473
00:33:12,483 --> 00:33:14,025
Pourquoi ça n'irait pas ?
474
00:33:14,691 --> 00:33:15,483
On fait quoi ?
475
00:33:15,650 --> 00:33:18,775
Tu peux prévenir le concierge ?
Il me faut un nouveau lit.
476
00:33:19,275 --> 00:33:20,400
Ça t'arrive souvent ?
477
00:33:20,566 --> 00:33:23,441
Non, juste...
une ou deux fois par semaine.
478
00:33:24,733 --> 00:33:26,066
Tu verrais ta tête !
479
00:33:38,108 --> 00:33:38,983
Quoi ?
480
00:33:39,525 --> 00:33:40,775
Tu fatigues ?
481
00:33:40,983 --> 00:33:42,441
Les pumas sont des sprinters,
482
00:33:43,025 --> 00:33:45,983
pas des coureurs de fond
comme les wapitis.
483
00:33:46,650 --> 00:33:47,566
Allez !
484
00:33:49,400 --> 00:33:51,233
Il assiste au cours de combat ?
485
00:33:51,400 --> 00:33:53,025
Brighteye. J'aimerais regarder.
486
00:33:53,608 --> 00:33:55,275
Pour une raison précise ?
487
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
Le nouveau m'intrigue.
488
00:33:57,525 --> 00:33:58,816
Moi aussi.
489
00:34:05,275 --> 00:34:06,316
Salut.
490
00:34:07,358 --> 00:34:08,483
Je m'appelle Berta.
491
00:34:09,483 --> 00:34:13,025
J'ai grandi chez les humains.
J'ai appris la vérité récemment.
492
00:34:13,233 --> 00:34:15,775
Sérieux ?
Ça a dû être un sacré choc.
493
00:34:15,983 --> 00:34:17,900
Je ne savais rien sur les ours.
494
00:34:18,650 --> 00:34:20,275
On mange des mites.
495
00:34:20,650 --> 00:34:22,275
- C'est dégoûtant.
- OK, Berta.
496
00:34:22,441 --> 00:34:25,025
On commence par toi.
Prends ta forme animale.
497
00:34:25,983 --> 00:34:28,525
Je vais encore devoir
me refaire les ongles.
498
00:34:42,066 --> 00:34:44,066
Enfin, ceux-là sont pas mal non plus.
499
00:34:44,525 --> 00:34:46,608
Oui... Ils sont super.
500
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
Viens au centre.
501
00:34:48,566 --> 00:34:50,233
- OK.
- Brandon.
502
00:34:50,775 --> 00:34:52,650
Tu es capable de l'emporter.
503
00:34:53,858 --> 00:34:54,983
C'est parti !
504
00:34:57,441 --> 00:34:58,358
Bon...
505
00:34:58,483 --> 00:35:00,191
Allez, Brandon, attaque !
506
00:35:06,650 --> 00:35:07,650
Tu fais quoi ?
507
00:35:08,691 --> 00:35:11,816
Tu es l'un des animaux
les plus forts de Yellowstone !
508
00:35:12,066 --> 00:35:13,441
Non, des États-Unis !
509
00:35:13,650 --> 00:35:15,525
Je suis un pacifiste !
510
00:35:19,191 --> 00:35:20,566
Apprenez à vous défendre.
511
00:35:20,775 --> 00:35:22,858
Sinon, vous ne survivrez pas.
512
00:35:23,566 --> 00:35:24,400
Bien.
513
00:35:24,775 --> 00:35:26,566
Et maintenant, M. Brighteye ?
514
00:35:27,608 --> 00:35:28,900
Carag.
515
00:35:29,691 --> 00:35:30,483
À toi.
516
00:35:32,858 --> 00:35:33,816
Allez, Carag.
517
00:35:34,066 --> 00:35:35,400
Transforme-toi.
518
00:35:48,816 --> 00:35:50,150
Je sais ce que tu ressens.
519
00:35:50,358 --> 00:35:53,233
Moi aussi, au début,
j'avais du mal à me transformer.
520
00:35:58,358 --> 00:35:59,775
Hé, Carag.
521
00:36:00,608 --> 00:36:01,691
Approche.
522
00:36:08,900 --> 00:36:09,983
Inspire.
523
00:36:11,525 --> 00:36:12,358
À fond.
524
00:36:13,441 --> 00:36:14,608
Ça va t'aider.
525
00:36:20,483 --> 00:36:21,358
Tu le sens ?
526
00:36:23,900 --> 00:36:25,483
Vas-y, montre-leur.
527
00:36:39,150 --> 00:36:40,983
Bon, on s'y met ?
528
00:36:45,400 --> 00:36:46,525
Hé, on se calme !
529
00:36:57,233 --> 00:36:58,525
Aïe, mon museau !
530
00:37:03,691 --> 00:37:05,566
- Bien joué, Carag.
- Il m'a fait mal.
531
00:37:05,733 --> 00:37:07,608
À l'avenir, sois moins agressif.
532
00:37:08,983 --> 00:37:10,566
Leroy, Dorian.
533
00:37:11,316 --> 00:37:12,733
À vous.
534
00:37:13,441 --> 00:37:16,150
Il s'agit de montrer
avec le minimum de violence
535
00:37:16,316 --> 00:37:17,900
qui est le dominant.
536
00:37:18,150 --> 00:37:19,025
OK.
537
00:37:19,566 --> 00:37:20,400
Attention...
538
00:37:21,233 --> 00:37:23,066
Leroy, tu pues ! Tu veux me...
539
00:37:23,275 --> 00:37:24,400
Leroy.
540
00:37:24,816 --> 00:37:26,691
Tu peux nous épargner ça ?
541
00:37:26,900 --> 00:37:28,566
C'est de la non-violence.
542
00:37:33,233 --> 00:37:35,108
- Bonjour, Carag.
- Bonjour.
543
00:37:35,275 --> 00:37:38,858
Tu as un vrai talent. Mais tu as
encore beaucoup à apprendre.
544
00:37:39,650 --> 00:37:41,275
Si tu veux, je...
545
00:37:42,900 --> 00:37:43,983
je serai ton mentor.
546
00:37:45,400 --> 00:37:47,775
Oui, bien sûr. Avec plaisir.
547
00:37:49,816 --> 00:37:53,191
Ça, c'est mon père qui me l'a donné.
548
00:37:53,733 --> 00:37:54,900
Tu peux le garder.
549
00:37:57,150 --> 00:37:58,108
Sérieux ?
550
00:37:58,733 --> 00:38:00,900
- Merci.
- Je t'en prie.
551
00:38:01,400 --> 00:38:04,066
- Marché conclu ?
- Marché conclu.
552
00:38:09,358 --> 00:38:11,400
Salut, Jeffrey. Ça va ?
553
00:38:11,566 --> 00:38:12,983
- Oui, et toi ?
- Ça va.
554
00:38:16,150 --> 00:38:18,650
Tu crois que tu sors du lot, hein ?
555
00:38:19,108 --> 00:38:20,233
Ne m'approche pas.
556
00:38:20,608 --> 00:38:21,608
Compris ?
557
00:38:22,691 --> 00:38:23,691
Rendez-vous à minuit.
558
00:38:24,650 --> 00:38:27,191
Toi contre deux d'entre nous.
559
00:38:27,775 --> 00:38:30,983
Si tu gagnes, on te fiche la paix.
Mais si on gagne...
560
00:38:31,775 --> 00:38:32,650
Attention.
561
00:38:34,441 --> 00:38:35,650
...tant pis pour toi.
562
00:38:44,191 --> 00:38:45,025
Tout va bien ?
563
00:38:51,816 --> 00:38:55,275
Je dois faire mes exos de maths,
mais j'ai zéro motivation.
564
00:38:55,400 --> 00:38:56,775
Cool. C'est quoi ?
565
00:38:56,983 --> 00:39:00,566
On a dû chasser deux ou trois
bestioles qui traînaient par ici.
566
00:39:00,733 --> 00:39:03,275
Elles se sont rabattues
sur la rivière.
567
00:39:03,816 --> 00:39:05,650
Bienvenue dans notre cabane perchée.
568
00:39:05,816 --> 00:39:06,983
Génial.
569
00:39:15,483 --> 00:39:18,733
C'est pas dangereux,
si jamais il se transforme ?
570
00:39:19,441 --> 00:39:20,733
Ça n'arrivera pas.
571
00:39:21,191 --> 00:39:22,983
Pour l'instant, on y a échappé.
572
00:39:23,775 --> 00:39:25,316
Et on a d'autres soucis.
573
00:39:25,441 --> 00:39:27,858
Tu aurais dû refuser
le duel avec les loups.
574
00:39:28,358 --> 00:39:31,316
- Tu vas être renvoyé.
- J'en ai marre qu'on me cherche.
575
00:39:31,858 --> 00:39:34,025
Ne venez pas,
si c'est trop dangereux.
576
00:39:34,191 --> 00:39:35,108
On sera là.
577
00:39:35,316 --> 00:39:38,983
Je veux voir ces chiens galeux
se prendre une belle raclée.
578
00:39:39,650 --> 00:39:40,900
Hein, Brandon ?
579
00:39:46,233 --> 00:39:47,275
Vous avez entendu ?
580
00:39:47,441 --> 00:39:49,191
Non. Entendu quoi ?
581
00:39:57,108 --> 00:39:58,733
C'est bon, venez.
582
00:40:09,733 --> 00:40:12,775
On fait demi-tour ?
Je crois qu'il va pleuvoir.
583
00:40:12,983 --> 00:40:15,441
N'importe quoi.
Et d'ici, on a une belle vue.
584
00:40:19,191 --> 00:40:21,775
On t'a flairé, Carag.
T'oses pas approcher ?
585
00:40:24,400 --> 00:40:26,608
Ils t'attendent
sous ta forme de puma.
586
00:40:26,775 --> 00:40:29,400
Je le sais très bien,
écureuil à la noix.
587
00:40:29,525 --> 00:40:31,275
Vous préférez pas rentrer ?
588
00:40:33,233 --> 00:40:34,483
Mets-leur la pâtée.
589
00:40:45,816 --> 00:40:47,525
Vous attendez quelque chose ?
590
00:40:47,733 --> 00:40:49,025
Tu t'es pas dégonflé.
591
00:40:49,233 --> 00:40:52,566
Alors, je me bats contre qui ?
On avait dit 2 contre un.
592
00:40:52,775 --> 00:40:53,983
On va lui montrer !
593
00:40:57,733 --> 00:40:59,150
Toujours partant ?
594
00:40:59,358 --> 00:41:01,733
- Tu as peur, chaton ?
- De toi ? Sûrement pas.
595
00:41:01,900 --> 00:41:02,900
Tikaani, attaque !
596
00:41:03,525 --> 00:41:05,150
Fais-lui mordre la poussière !
597
00:41:09,108 --> 00:41:10,358
Allez !
598
00:41:10,525 --> 00:41:11,566
C'est tout ?
599
00:41:12,066 --> 00:41:13,150
Tu vas voir !
600
00:41:14,858 --> 00:41:16,400
Hé ! Tu en redemandes ?
601
00:41:17,108 --> 00:41:19,525
Je rêve !
Jeffrey le mord jusqu'au sang !
602
00:41:19,733 --> 00:41:21,566
Arrêtez, sales fils de teckels !
603
00:41:22,025 --> 00:41:23,275
Prends ça.
604
00:41:23,983 --> 00:41:24,775
Tu abandonnes ?
605
00:41:25,233 --> 00:41:26,983
Carag, attention !
Derrière toi !
606
00:41:27,191 --> 00:41:29,275
On l'encercle. Allez !
607
00:41:32,650 --> 00:41:34,400
Alors, chaton ? Ça pique, hein ?
608
00:41:36,316 --> 00:41:38,483
- Vous faites quoi ?
- On a dit 2 contre 1.
609
00:41:38,691 --> 00:41:40,025
Mais sans préciser qui.
610
00:41:40,233 --> 00:41:41,066
Tous sur lui !
611
00:41:41,233 --> 00:41:44,025
C'est pas juste !
Ils sont 4 sur lui !
612
00:41:44,566 --> 00:41:45,691
Il faut intervenir.
613
00:41:49,441 --> 00:41:51,400
Stop ! Arrêtez !
614
00:41:52,608 --> 00:41:54,566
Brandon, il faut intervenir !
615
00:41:57,108 --> 00:41:58,150
Holly, tu fais quoi ?
616
00:42:00,316 --> 00:42:01,858
- C'est quoi ?
- Brandon ?
617
00:42:02,108 --> 00:42:03,691
Partez, sales cabots !
618
00:42:03,900 --> 00:42:05,983
- Attention !
- Je vais vous écrabouiller !
619
00:42:06,191 --> 00:42:06,983
Carag, attaque !
620
00:42:07,191 --> 00:42:08,066
Vite !
621
00:42:11,066 --> 00:42:12,816
C'est bon, t'as gagné.
622
00:42:13,066 --> 00:42:14,066
On s'en va !
623
00:42:14,275 --> 00:42:15,900
Maintenant, vous me lâchez.
624
00:42:16,150 --> 00:42:17,233
C'est ce qu'on verra.
625
00:42:17,400 --> 00:42:18,400
Brave toutou !
626
00:42:18,608 --> 00:42:20,150
Obéis à l'écureuil !
627
00:42:28,650 --> 00:42:30,566
Bravo. Ils l'ont bien mérité.
628
00:42:31,108 --> 00:42:31,900
C'est clair.
629
00:42:32,108 --> 00:42:33,525
C'était vraiment chouette.
630
00:42:35,483 --> 00:42:36,525
Bien.
631
00:42:36,733 --> 00:42:38,025
On va commencer.
632
00:42:39,400 --> 00:42:40,358
Jeffrey.
633
00:42:44,900 --> 00:42:45,900
Jeffrey ?
634
00:42:46,983 --> 00:42:48,400
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
635
00:42:48,566 --> 00:42:50,025
Je me suis pris un arbre.
636
00:42:50,233 --> 00:42:51,191
Un arbre ?
637
00:42:54,233 --> 00:42:55,108
Et toi ?
638
00:42:55,608 --> 00:42:56,983
Des ronces.
639
00:42:58,483 --> 00:42:59,358
Toi aussi ?
640
00:43:06,983 --> 00:43:08,733
Je peux voir ton avant-bras ?
641
00:43:15,441 --> 00:43:17,983
Allez tout de suite à l'infirmerie.
642
00:43:23,108 --> 00:43:24,066
Carag.
643
00:43:28,150 --> 00:43:31,191
C'était une bêtise,
on est bien d'accord ?
644
00:43:33,525 --> 00:43:34,775
Très bien. File.
645
00:43:35,691 --> 00:43:36,733
Au travail.
646
00:43:44,275 --> 00:43:45,483
Personne suivante !
647
00:43:50,316 --> 00:43:53,275
Hé, Carag !
Je voudrais te parler.
648
00:43:53,441 --> 00:43:54,733
On va faire un tour ?
649
00:43:55,275 --> 00:43:57,566
J'ai maths, puis vie sauvage.
650
00:43:58,025 --> 00:43:59,816
Tu peux t'en passer. Monte.
651
00:44:06,358 --> 00:44:07,608
Allez, en voiture !
652
00:44:19,983 --> 00:44:22,191
Tu as vaincu les loups hier soir ?
653
00:44:23,358 --> 00:44:25,775
- Comment vous savez ?
- J'ai mes sources.
654
00:44:26,691 --> 00:44:27,566
Mais...
655
00:44:28,816 --> 00:44:31,650
un vrai puma aurait dû gagner
sans aucune aide.
656
00:44:31,858 --> 00:44:33,358
Même à 4 contre 1 ?
657
00:44:36,108 --> 00:44:37,400
Ton père biologique,
658
00:44:37,566 --> 00:44:38,983
le puma métamorphe...
659
00:44:40,441 --> 00:44:42,233
Il t'a appris à chasser ?
660
00:44:46,441 --> 00:44:48,566
Non. J'étais trop jeune.
661
00:44:49,400 --> 00:44:50,275
Ça se voit.
662
00:44:51,233 --> 00:44:54,358
Si tu veux être un vrai puma,
tu dois apprendre à chasser.
663
00:44:54,525 --> 00:44:57,358
Un puma se nourrit de viande,
pas de feuilles.
664
00:44:58,900 --> 00:45:00,483
Si tu veux, je te montrerai.
665
00:45:01,400 --> 00:45:03,358
Oui. Avec plaisir.
666
00:45:07,566 --> 00:45:08,733
Pourquoi vous m'aidez ?
667
00:45:09,525 --> 00:45:10,900
Quand je te vois...
668
00:45:11,608 --> 00:45:12,566
je me vois moi.
669
00:45:14,566 --> 00:45:16,275
Merci beaucoup, M. Milling.
670
00:45:16,400 --> 00:45:19,150
Appelle-moi "Andrew",
sinon je me sens vieux.
671
00:45:20,483 --> 00:45:23,608
Et peut-être qu'un jour,
j'aurai besoin de ton aide.
672
00:45:25,191 --> 00:45:27,858
- Je pourrai compter sur toi ?
- Oui, bien sûr.
673
00:45:28,066 --> 00:45:28,900
Cool.
674
00:45:39,608 --> 00:45:40,816
- Au revoir.
- Ciao.
675
00:45:44,816 --> 00:45:48,275
Andrew, je n'aime pas
les traitements de faveur.
676
00:45:48,441 --> 00:45:50,483
Tous les élèves sont égaux.
677
00:45:51,566 --> 00:45:52,650
Carag sort du lot.
678
00:45:52,816 --> 00:45:56,191
Il n'y a pas de mal
à le soutenir un peu,
679
00:45:56,733 --> 00:45:59,400
tout comme je te soutiens,
ainsi que ton école.
680
00:45:59,566 --> 00:46:01,566
Et nous t'en sommes
très reconnaissants.
681
00:46:04,650 --> 00:46:06,733
Mais il ne remplacera jamais...
682
00:46:16,191 --> 00:46:17,816
Notre école te plaît ?
683
00:46:19,316 --> 00:46:20,150
Oui, beaucoup.
684
00:46:20,900 --> 00:46:24,650
Si tu veux rester parmi nous,
tu dois respecter le règlement.
685
00:46:24,816 --> 00:46:28,275
Les combats entre élèves
sont strictement interdits.
686
00:46:28,400 --> 00:46:30,066
On ne se bat qu'en cours.
687
00:46:30,900 --> 00:46:33,775
Rien ne nous oblige
à tous nous apprécier.
688
00:46:34,441 --> 00:46:36,900
Mais entre woodwalkers,
on doit se tolérer.
689
00:46:37,650 --> 00:46:40,441
C'est notre seule façon
d'avoir un impact positif.
690
00:46:41,983 --> 00:46:43,108
Je suis renvoyé ?
691
00:46:43,483 --> 00:46:46,150
Pour cette fois,
ce sera corvée de cuisine.
692
00:46:46,316 --> 00:46:48,400
Mais ça ne doit jamais se reproduire.
693
00:46:49,150 --> 00:46:50,275
Je suis désolé.
694
00:46:52,108 --> 00:46:55,316
Ce n'est pas facile de se trouver
en tant que woodwalker.
695
00:46:56,191 --> 00:46:59,858
D'une certaine façon,
c'est un équilibre à trouver.
696
00:47:00,108 --> 00:47:02,858
Mais les félins sont
des équilibristes hors pair.
697
00:47:06,441 --> 00:47:09,025
- Milling te voulait quoi ?
- Vous êtes amis ?
698
00:47:09,191 --> 00:47:10,983
Il veut t'adopter ? Tu es riche ?
699
00:47:11,608 --> 00:47:15,400
Il veut m'apprendre à chasser.
Mais je doute d'en être capable.
700
00:47:15,608 --> 00:47:17,150
Tu es un puma !
701
00:47:17,733 --> 00:47:18,691
Oui.
702
00:47:22,441 --> 00:47:23,650
Je reviens.
703
00:47:36,775 --> 00:47:38,400
Vous avez tout compris.
704
00:47:38,608 --> 00:47:41,400
Les bateaux renversés
par les alligators à Miami,
705
00:47:41,566 --> 00:47:44,275
l'atterrissage forcé
à cause des oies cendrées,
706
00:47:44,400 --> 00:47:45,525
et maintenant, la mine.
707
00:47:45,983 --> 00:47:49,150
Je doute que les animaux
agissent d'eux-mêmes.
708
00:47:49,358 --> 00:47:52,400
Ces attaques nécessitent
une coordination, une organisation
709
00:47:52,566 --> 00:47:54,525
dont ils ne sont pas capables.
710
00:47:54,733 --> 00:47:56,691
Des woodwalkers sont impliqués.
711
00:47:56,858 --> 00:47:59,608
Ce serait bafouer
notre code d'honneur.
712
00:47:59,775 --> 00:48:02,066
Nous voulons vivre en paix
avec les humains.
713
00:48:02,233 --> 00:48:03,441
Nous sommes d'accord.
714
00:48:03,650 --> 00:48:05,858
Reste à savoir
ce que nous allons faire.
715
00:48:07,025 --> 00:48:08,066
- Pardon.
- Chut.
716
00:48:08,233 --> 00:48:09,983
Nous ne pouvons rien faire
717
00:48:10,191 --> 00:48:12,733
tant que nous ignorons
qui tire les ficelles.
718
00:48:12,900 --> 00:48:15,108
Envoyons un message
à tous les woodwalkers.
719
00:48:15,275 --> 00:48:16,525
Le conseil des woodwalkers.
720
00:48:16,983 --> 00:48:19,233
Ils ont convoqué
une réunion extraordinaire.
721
00:48:19,400 --> 00:48:20,983
Ici, près de l'école.
722
00:48:21,150 --> 00:48:24,150
Ils ont peur que des élèves
participent aux attaques.
723
00:48:24,816 --> 00:48:26,233
Quelles attaques ?
724
00:48:27,108 --> 00:48:29,400
Contre les humains.
Tu regardes les infos ?
725
00:48:30,150 --> 00:48:33,525
Une attaque d'ampleur
serait prévue ici, à Jackson.
726
00:48:36,441 --> 00:48:37,400
Zut, Clearwater.
727
00:48:38,066 --> 00:48:39,733
Pardon pour le retard.
728
00:48:39,983 --> 00:48:40,858
Pas de problème.
729
00:48:41,400 --> 00:48:42,191
Crotte de hibou.
730
00:48:42,358 --> 00:48:43,983
- On nous épie ?
- Qui est là ?
731
00:48:44,191 --> 00:48:45,691
Recule. Viens, dépêche-toi.
732
00:48:46,733 --> 00:48:47,608
Je vais voir.
733
00:48:53,983 --> 00:48:56,525
Je croyais
que les pumas étaient discrets.
734
00:48:57,233 --> 00:48:59,108
Désolé.
Je manque d'entraînement.
735
00:49:02,566 --> 00:49:05,608
Pourquoi tu t'intéresses autant
à ces attaques ?
736
00:49:05,775 --> 00:49:07,525
Parce qu'elles gâchent tout.
737
00:49:07,691 --> 00:49:09,816
Je n'aime pas
le comportement des humains,
738
00:49:10,025 --> 00:49:11,400
mais de là à les agresser...
739
00:49:11,566 --> 00:49:12,691
Ça va trop loin.
740
00:49:13,816 --> 00:49:16,566
C'est pour ça
que tu espionnais le conseil ?
741
00:49:17,275 --> 00:49:19,983
Je n'ai pas envie
d'être cantonnée au rôle de proie.
742
00:49:20,150 --> 00:49:22,608
Je veux me battre,
mais pacifiquement.
743
00:49:22,775 --> 00:49:25,108
Pas question qu'on décide pour moi.
744
00:49:25,275 --> 00:49:26,400
Je suis pareil.
745
00:49:27,066 --> 00:49:29,275
C'est pour ça
que j'ai quitté ma famille.
746
00:49:31,441 --> 00:49:32,733
Tu regrettes ?
747
00:49:33,650 --> 00:49:34,566
Parfois.
748
00:49:34,733 --> 00:49:36,983
Mais j'avais pas le choix.
749
00:49:38,525 --> 00:49:40,316
On jongle entre les deux.
750
00:49:41,733 --> 00:49:46,525
Ton père t'a interdit de me parler,
mais tu me parles beaucoup.
751
00:49:47,650 --> 00:49:51,275
Il a peur que tu ne contrôles pas
tes instincts de prédateur.
752
00:49:51,400 --> 00:49:53,400
Mais tu sais te contrôler, non ?
753
00:49:53,566 --> 00:49:54,691
Évidemment.
754
00:49:56,733 --> 00:49:58,275
Quand j'étais au motel,
755
00:49:58,400 --> 00:50:01,316
je crois avoir vu la dernière
attaque contre les humains.
756
00:50:01,441 --> 00:50:02,275
C'est vrai ?
757
00:50:02,400 --> 00:50:07,108
J'ai vu quatre loups se faufiler
dans le périmètre de la mine.
758
00:50:08,691 --> 00:50:10,608
La meute de Jeffrey, tu crois ?
759
00:50:11,108 --> 00:50:13,525
Difficile à dire. Il faisait noir.
760
00:50:21,858 --> 00:50:23,441
Lou, tu...
761
00:50:24,525 --> 00:50:25,650
Je...
762
00:50:30,191 --> 00:50:32,025
Pas ça ! Je déteste l'eau !
763
00:50:33,691 --> 00:50:34,691
Désolée.
764
00:50:49,108 --> 00:50:50,400
Très bien.
765
00:50:50,566 --> 00:50:53,400
C'est mieux de se défouler
sur les pommes de terre.
766
00:50:58,733 --> 00:51:00,400
Tu progresses en métamorphose ?
767
00:51:00,525 --> 00:51:01,858
Ça va beaucoup mieux.
768
00:51:02,066 --> 00:51:05,233
Le petit sac aide beaucoup.
Il y a quoi dedans ?
769
00:51:06,191 --> 00:51:07,566
De l'urine de puma.
770
00:51:07,733 --> 00:51:08,608
Beurk !
771
00:51:09,858 --> 00:51:13,233
Chez les humains,
ça ne te manquait pas, tout ça ?
772
00:51:13,400 --> 00:51:14,733
Si, beaucoup.
773
00:51:14,900 --> 00:51:17,525
Les humains sont
tellement patauds et lents.
774
00:51:17,691 --> 00:51:21,816
Je me transforme une fois par jour,
sinon je suis de mauvais poil.
775
00:51:22,733 --> 00:51:23,858
C'est parti !
776
00:51:47,233 --> 00:51:48,191
Allez !
777
00:51:58,816 --> 00:52:00,275
Ça fait tellement de bien !
778
00:52:00,400 --> 00:52:02,066
Il n'y a rien de mieux.
779
00:52:04,733 --> 00:52:06,316
J'adore !
780
00:52:10,441 --> 00:52:12,108
Tu vois ce que je vois ?
781
00:52:12,525 --> 00:52:15,108
Attention
à ne pas devenir des proies.
782
00:52:16,400 --> 00:52:19,441
Dans un monde idéal,
je le tuerai immédiatement.
783
00:52:22,150 --> 00:52:25,358
- J'ai flairé quelque chose.
- Si c'est un woodwalker ?
784
00:52:25,525 --> 00:52:27,150
- Tu le sentiras.
- C'est vrai.
785
00:52:27,316 --> 00:52:28,400
À toi de jouer.
786
00:52:28,900 --> 00:52:29,733
Allez !
787
00:52:30,400 --> 00:52:31,983
Approche lentement.
788
00:52:33,566 --> 00:52:34,816
Lentement.
789
00:52:37,650 --> 00:52:38,858
Toujours face au vent.
790
00:52:39,066 --> 00:52:41,066
Attends. Pas si vite.
791
00:52:47,733 --> 00:52:49,441
Ne le laisse pas t'échapper !
792
00:52:52,275 --> 00:52:54,025
Maintenant ! Attaque !
793
00:52:57,858 --> 00:52:59,566
Au début, tu as hésité.
794
00:52:59,775 --> 00:53:02,900
Puis tu as senti
que le félin reprenait le dessus ?
795
00:53:03,108 --> 00:53:04,025
Oui.
796
00:53:06,400 --> 00:53:09,400
- Comment ça se passe à l'école ?
- Très bien.
797
00:53:10,275 --> 00:53:11,525
Il y a beaucoup de règles.
798
00:53:11,691 --> 00:53:14,275
On s'y fait.
C'est tout nouveau pour moi.
799
00:53:14,900 --> 00:53:16,400
- Mais...
- Quoi ?
800
00:53:17,441 --> 00:53:21,066
Pour la première fois,
je me sens intégré à un groupe.
801
00:53:22,025 --> 00:53:24,858
C'est souvent le cas
pour les woodwalkers de l'école.
802
00:53:26,900 --> 00:53:28,441
Ma famille adoptive me manque.
803
00:53:29,275 --> 00:53:30,691
Plus que ce que j'aurais cru.
804
00:53:30,858 --> 00:53:32,775
Surtout ma mère et ma sœur.
805
00:53:33,316 --> 00:53:35,275
Et ma famille biologique, bien sûr.
806
00:53:36,066 --> 00:53:36,983
Où qu'elle soit.
807
00:53:38,400 --> 00:53:40,900
Vous avez...
Enfin, tu as une famille ?
808
00:53:42,400 --> 00:53:43,775
J'en ai eu une.
809
00:53:43,983 --> 00:53:46,025
- Je suis désolé.
- Ne le sois pas.
810
00:53:46,191 --> 00:53:47,400
Je ne savais pas.
811
00:53:51,483 --> 00:53:53,691
Ma fille aurait le même âge que toi.
812
00:53:58,483 --> 00:54:00,108
Tu t'en es bien sorti, petit.
813
00:54:00,566 --> 00:54:02,858
Bientôt, tu te débrouilleras
comme un chef.
814
00:54:10,483 --> 00:54:12,233
- Salut.
- Salut.
815
00:54:15,150 --> 00:54:17,483
- Tu manges pas ?
- C'est déjà fait.
816
00:54:19,358 --> 00:54:20,858
J'ai capturé mon 1er chevreuil.
817
00:54:21,525 --> 00:54:22,608
Tout seul.
818
00:54:23,275 --> 00:54:24,775
Enfin, Milling l'a flairé...
819
00:54:26,441 --> 00:54:29,191
Félicitations.
Et ça t'a pas dérangé ?
820
00:54:30,400 --> 00:54:33,275
Désolé, mais... je suis un puma.
821
00:54:34,108 --> 00:54:35,025
Je suis carnivore.
822
00:54:35,775 --> 00:54:37,691
Bien sûr. Un vrai puma.
823
00:54:38,525 --> 00:54:42,066
Les pumas n'ont pas d'amis,
au cas où ça t'aurait échappé.
824
00:54:42,233 --> 00:54:43,316
Attends !
825
00:54:44,775 --> 00:54:46,816
Sa mère a été attaquée par un puma.
826
00:54:47,025 --> 00:54:48,650
Elle en boite encore.
827
00:55:00,400 --> 00:55:01,691
Lou, attends !
828
00:55:17,525 --> 00:55:21,358
Lou, je chasserais jamais
un woodwalker. Je te jure !
829
00:55:27,066 --> 00:55:28,150
C'est pas vrai.
830
00:55:28,316 --> 00:55:29,483
Lou, attends !
831
00:55:52,858 --> 00:55:54,316
Qu'est-ce que tu fais ?
832
00:55:54,775 --> 00:55:56,233
Les loups mijotent un truc.
833
00:55:56,983 --> 00:56:00,233
Si je le découvre, peut-être
que Lou ne m'en voudra plus.
834
00:56:04,275 --> 00:56:05,483
Sois prudent.
835
00:56:40,691 --> 00:56:42,733
Cliff, Bo, le disjoncteur !
836
00:56:46,650 --> 00:56:47,691
Fichez le camp !
837
00:56:49,066 --> 00:56:50,400
Du balai ! Allez-vous-en !
838
00:56:50,566 --> 00:56:51,816
Qu'est-ce qu'ils font ?
839
00:57:03,108 --> 00:57:04,108
Ouste !
840
00:57:04,983 --> 00:57:05,983
Du balai !
841
00:57:14,275 --> 00:57:15,608
Vous faites quoi ? Arrêtez !
842
00:57:15,775 --> 00:57:17,400
Tu nous espionnes, Carag ?
843
00:57:17,775 --> 00:57:19,525
Tu vas le payer cher.
844
00:57:19,733 --> 00:57:21,233
Vous croyez me faire peur ?
845
00:57:22,316 --> 00:57:24,275
On s'en va, Jeffrey.
C'est trop risqué.
846
00:57:24,441 --> 00:57:26,483
Tais-toi, Tikaani.
Il mérite une leçon.
847
00:57:26,650 --> 00:57:27,775
Minou, minou !
848
00:57:28,441 --> 00:57:30,858
- Approche, chaton.
- Tu en redemandes ?
849
00:57:31,108 --> 00:57:33,150
Jeffrey, stop ! Arrête.
850
00:57:33,316 --> 00:57:34,816
Qu'est-ce que tu fais là ?
851
00:57:35,275 --> 00:57:36,358
Je t'expliquerai.
852
00:57:37,316 --> 00:57:39,816
Ne vous battez pas.
On se serre les coudes.
853
00:57:40,400 --> 00:57:41,483
Je vous embarque.
854
00:57:47,316 --> 00:57:48,441
Allez, montez !
855
00:57:58,191 --> 00:58:00,441
Derek, ramène les loups à l'école.
856
00:58:00,608 --> 00:58:02,233
Carag, il faut qu'on parle.
857
00:58:02,400 --> 00:58:03,900
- Mais...
- Pas de "mais".
858
00:58:04,900 --> 00:58:08,066
Carag a tout fait foirer.
Il doit être puni.
859
00:58:08,275 --> 00:58:10,108
Il ne fallait pas baisser la garde.
860
00:58:11,983 --> 00:58:12,775
Viens.
861
00:58:21,025 --> 00:58:23,400
Alors, Carag ?
Les vêtements te vont ?
862
00:58:23,775 --> 00:58:25,608
C'est toi qui mènes ces actions ?
863
00:58:26,775 --> 00:58:28,733
Tu as entraîné les loups là-dedans ?
864
00:58:32,233 --> 00:58:33,650
C'est ma femme, Evelyn,
865
00:58:33,858 --> 00:58:35,316
et ma fille, June.
866
00:58:36,983 --> 00:58:38,191
Des pumas métamorphes.
867
00:58:39,358 --> 00:58:42,608
Elles profitaient de la nature,
elles étaient heureuses.
868
00:58:44,566 --> 00:58:48,233
Jusqu'au jour où elles ne sont pas
rentrées à la maison.
869
00:58:50,066 --> 00:58:51,650
Tu sais où je les ai retrouvées ?
870
00:58:52,275 --> 00:58:55,275
Sur la page d'accueil
d'un site tenu par un chasseur.
871
00:58:57,441 --> 00:58:59,525
Il les exhibait comme des trophées.
872
00:59:17,316 --> 00:59:19,233
Je suis sans pitié
envers les humains.
873
00:59:19,691 --> 00:59:22,775
Ils ont fait main basse sur le monde
et confiné les animaux
874
00:59:22,983 --> 00:59:26,441
dans de petites réserves,
à part ceux qui leur sont utiles.
875
00:59:27,150 --> 00:59:31,858
Tu savais que dans ce monde,
il y a plus de poules en cage
876
00:59:32,066 --> 00:59:33,691
que d'oiseaux en liberté ?
877
00:59:33,900 --> 00:59:36,400
Que l'extinction de masse
des espèces animales
878
00:59:36,566 --> 00:59:38,400
est due à l'activité humaine ?
879
00:59:39,316 --> 00:59:41,150
Non, je savais pas.
880
00:59:41,316 --> 00:59:45,400
Le conseil des woodwalkers essaie
depuis 50 ans d'inciter les humains
881
00:59:45,566 --> 00:59:47,691
à protéger la nature et les animaux.
882
00:59:47,858 --> 00:59:49,775
En 50 ans, rien n'a changé.
883
00:59:50,275 --> 00:59:52,566
Rien. Au contraire, ça a empiré.
884
00:59:53,275 --> 00:59:56,066
C'est pour ça
que tu prends les choses en main ?
885
00:59:56,691 --> 01:00:00,775
Carag, les métamorphes sont
de plus en plus nombreux à penser
886
01:00:00,983 --> 01:00:04,108
qu'il est temps
de remettre les humains à leur place.
887
01:00:04,275 --> 01:00:07,233
Y compris des élèves
de Clearwater High.
888
01:00:08,441 --> 01:00:10,108
Comme tu l'as compris.
889
01:00:15,400 --> 01:00:16,233
Sheila.
890
01:00:16,608 --> 01:00:18,816
- Il y a quoi au menu ?
- De l'agneau.
891
01:00:24,066 --> 01:00:25,025
Merci.
892
01:00:27,775 --> 01:00:29,816
Sheila est une femme-serpent.
893
01:00:31,025 --> 01:00:34,650
Elle était sous sa forme animale
quand une voiture l'a écrasée.
894
01:00:35,650 --> 01:00:37,566
Depuis, il lui manque une jambe.
895
01:00:38,025 --> 01:00:40,650
Et Derek, mon assistant,
avec les cicatrices...
896
01:00:42,233 --> 01:00:43,775
Séquelles d'un piège à ours.
897
01:00:44,441 --> 01:00:45,691
Et maintenant, mangeons.
898
01:00:46,275 --> 01:00:47,233
Sers-toi.
899
01:01:00,733 --> 01:01:03,066
J'aimerais beaucoup
que tu nous rejoignes.
900
01:01:08,358 --> 01:01:12,066
- Je ne veux pas blesser d'humains.
- Nous non plus.
901
01:01:13,441 --> 01:01:17,066
Nous voulons stopper leur expansion
en sabotant leurs machines,
902
01:01:17,275 --> 01:01:20,108
leurs usines,
là où ils font souffrir les animaux.
903
01:01:20,275 --> 01:01:21,691
Alors ? Qu'en dis-tu ?
904
01:01:25,441 --> 01:01:26,691
Je sais pas.
905
01:01:28,066 --> 01:01:29,358
Je peux y réfléchir ?
906
01:01:33,400 --> 01:01:34,441
Bien sûr.
907
01:01:37,566 --> 01:01:38,733
Mais pas trop longtemps.
908
01:01:39,525 --> 01:01:41,483
Nous avons de grands projets.
909
01:01:42,733 --> 01:01:44,441
Ça reste entre nous, hein ?
910
01:01:48,483 --> 01:01:50,691
Les garçons,
j'ai une colle pour vous.
911
01:01:50,858 --> 01:01:53,316
Vous savez ce que vous êtes
là, maintenant ?
912
01:01:54,650 --> 01:01:56,150
Rasoirs !
913
01:01:56,358 --> 01:01:57,566
On peut faire autre chose
914
01:01:57,733 --> 01:02:00,191
que, je cite, "traîner", "glander",
915
01:02:00,400 --> 01:02:01,775
"chiller" ou "lézarder" ?
916
01:02:02,025 --> 01:02:03,108
Arrête, casse-noisettes !
917
01:02:03,275 --> 01:02:06,441
Désolée de te réveiller,
la Belle au bois dormant.
918
01:02:07,316 --> 01:02:09,608
Tu n'as rien découvert du tout hier ?
919
01:02:14,608 --> 01:02:17,900
- Les loups chassaient, c'est tout.
- Tu es parti longtemps.
920
01:02:18,150 --> 01:02:19,983
Je me suis perdu dans la forêt.
921
01:02:20,150 --> 01:02:21,650
Je t'ai manqué ou quoi ?
922
01:02:26,150 --> 01:02:29,400
Brandon, j'ai la solution parfaite
à ton problème.
923
01:02:29,566 --> 01:02:31,858
Venez !
Tu viens aussi, Dorian ?
924
01:02:38,150 --> 01:02:39,233
Je vous rejoins.
925
01:02:43,400 --> 01:02:46,483
C'est quoi, ta solution parfaite,
Holly ?
926
01:02:46,650 --> 01:02:49,775
Tu vas voir comme on s'éclate,
quand on est une bête sauvage.
927
01:03:00,483 --> 01:03:01,400
Venez !
928
01:03:08,191 --> 01:03:09,191
Ah, parfait.
929
01:03:09,400 --> 01:03:10,441
Bien vermoulu.
930
01:03:10,608 --> 01:03:12,066
Fais-en du petit bois.
931
01:03:13,233 --> 01:03:14,191
En fonçant dedans ?
932
01:03:14,566 --> 01:03:15,608
Allez !
933
01:03:15,775 --> 01:03:19,275
Ou je te jure de chiper
tous tes grains de maïs.
934
01:03:23,858 --> 01:03:25,233
Bon, d'accord.
935
01:03:31,150 --> 01:03:32,108
Allez, Brandon !
936
01:03:32,483 --> 01:03:33,441
Tu vas y arriver.
937
01:03:34,733 --> 01:03:35,733
Vous êtes sûrs ?
938
01:03:35,900 --> 01:03:38,441
Oui ! Allez, mon petit Branni !
939
01:03:40,858 --> 01:03:42,108
C'est débile.
940
01:03:42,275 --> 01:03:43,733
- Fonce !
- Vas-y, Brandon !
941
01:03:49,900 --> 01:03:51,441
- Ça vous va ?
- Trop mou.
942
01:03:52,108 --> 01:03:52,983
Charge à fond !
943
01:03:53,400 --> 01:03:56,025
- Il y a personne.
- Je peux rentrer ?
944
01:03:57,233 --> 01:03:58,441
Allez, Brandon !
945
01:03:58,650 --> 01:04:00,233
Fonce dans le tas !
946
01:04:01,066 --> 01:04:02,275
Et c'est reparti.
947
01:04:06,816 --> 01:04:07,816
Oui, super !
948
01:04:09,400 --> 01:04:10,525
Pas mal.
949
01:04:10,858 --> 01:04:12,025
Et ça défoule !
950
01:04:12,233 --> 01:04:14,275
Il faudra faire pareil en cours.
951
01:04:14,441 --> 01:04:16,733
- Une vraie terreur !
- Encore une fois.
952
01:04:16,983 --> 01:04:18,900
Pas par là ! C'est la route...
953
01:04:19,150 --> 01:04:20,400
C'est marrant !
954
01:04:20,608 --> 01:04:22,566
- Attention, j'arrive !
- On rentre.
955
01:04:22,733 --> 01:04:24,275
- Oups !
- Ça suffit !
956
01:04:24,733 --> 01:04:27,025
Tu t'es bien amusé. Reviens !
957
01:04:27,233 --> 01:04:28,650
Regardez ! Les yeux fermés !
958
01:04:29,733 --> 01:04:30,650
Mais c'est...
959
01:04:31,108 --> 01:04:32,400
Qu'est-ce qu'ils font là ?
960
01:04:32,900 --> 01:04:34,108
Brandon, stop !
961
01:04:36,108 --> 01:04:38,233
Aïe, ma tête !
962
01:04:47,816 --> 01:04:48,983
Oh non.
963
01:04:49,691 --> 01:04:51,566
Comment on va rentrer à la maison ?
964
01:04:51,775 --> 01:04:53,108
Anna, vous êtes là ?
965
01:04:53,275 --> 01:04:54,441
Jay, mon trésor.
966
01:04:55,441 --> 01:04:56,900
- Je t'ai écrit.
- Ah bon ?
967
01:04:57,108 --> 01:04:59,108
Jay, tu vas pas me croire.
968
01:04:59,275 --> 01:05:00,525
Un bison a déboulé.
969
01:05:00,733 --> 01:05:02,858
On a klaxonné,
mais il nous a chargés.
970
01:05:03,066 --> 01:05:05,775
Et bam, il a planté ses cornes
dans la voiture !
971
01:05:06,400 --> 01:05:07,608
Et j'ai pas filmé.
972
01:05:07,816 --> 01:05:09,441
C'est dangereux, par ici.
973
01:05:09,650 --> 01:05:10,691
Brrr... Affreux.
974
01:05:10,858 --> 01:05:13,358
D'habitude, il se passe jamais rien.
975
01:05:13,483 --> 01:05:15,108
Évidemment, ça tombe sur nous.
976
01:05:18,191 --> 01:05:20,358
- Qu'est-ce qu'il a, Bingo ?
- Aucune idée.
977
01:05:20,733 --> 01:05:22,441
Dis donc, tu as grandi ?
978
01:05:23,316 --> 01:05:25,150
Et tes cheveux...
979
01:05:25,316 --> 01:05:27,400
Donald, regarde, il a changé.
980
01:05:29,025 --> 01:05:30,566
J'appelle l'assurance.
981
01:05:30,733 --> 01:05:32,816
Arrête ! Arrête, Brandon !
982
01:05:33,358 --> 01:05:36,316
Vraiment désolé,
mais avec le klaxon, j'ai vu rouge !
983
01:05:36,441 --> 01:05:38,566
Venez voir ma chambre.
984
01:05:39,483 --> 01:05:41,108
Je reste dehors avec Bingo.
985
01:05:41,275 --> 01:05:44,525
- Tout le monde va bien ?
- Stop. Transforme-toi.
986
01:05:44,691 --> 01:05:46,191
Ralston à l'appareil.
987
01:05:46,358 --> 01:05:48,025
Il y a eu un petit incident...
988
01:05:48,983 --> 01:05:49,775
Ma chambre.
989
01:05:52,566 --> 01:05:54,400
Ils n'ont pas écrit ton nom.
990
01:05:55,025 --> 01:05:55,816
Si, c'est...
991
01:05:57,483 --> 01:05:58,900
Ils tardent à le faire.
992
01:05:59,150 --> 01:06:00,983
Tu devrais aérer.
993
01:06:01,150 --> 01:06:02,400
Ça sent le...
994
01:06:02,566 --> 01:06:04,066
Ça sent le fauve.
995
01:06:05,066 --> 01:06:05,983
Je trouve pas.
996
01:06:06,275 --> 01:06:07,108
Si.
997
01:06:07,275 --> 01:06:10,400
- La vue est magnifique.
- Oui, hein ?
998
01:06:15,650 --> 01:06:17,733
Il y a un écureuil dans la chambre !
999
01:06:18,608 --> 01:06:19,441
Trop mignon.
1000
01:06:20,900 --> 01:06:22,275
Mes affaires.
1001
01:06:22,441 --> 01:06:23,483
Hé, mes affaires !
1002
01:06:24,191 --> 01:06:26,358
Holly, bas les pattes.
Tu fais quoi ?
1003
01:06:26,816 --> 01:06:27,900
Va-t'en.
1004
01:06:28,150 --> 01:06:31,108
Stresse pas. Je voulais
juste rencontrer ta famille.
1005
01:06:33,816 --> 01:06:34,858
Je suis partie !
1006
01:06:37,400 --> 01:06:40,025
Ravie de vous voir, Mme Ralston.
1007
01:06:40,191 --> 01:06:41,608
Quelle bonne surprise.
1008
01:06:42,650 --> 01:06:43,483
Mais...
1009
01:06:45,025 --> 01:06:47,233
il y a des horaires de visites.
1010
01:06:47,400 --> 01:06:48,733
Veuillez les respecter.
1011
01:06:49,191 --> 01:06:50,358
Oh, je suis désolée.
1012
01:06:51,441 --> 01:06:52,650
Il nous manquait.
1013
01:06:53,525 --> 01:06:54,775
Bon, eh bien...
1014
01:06:54,983 --> 01:06:56,608
Je pense que c'est le moment idéal
1015
01:06:56,775 --> 01:07:00,108
pour vous proposer
une tournée générale de glaces.
1016
01:07:00,316 --> 01:07:01,650
Il y a quoi comme parfums ?
1017
01:07:01,816 --> 01:07:04,233
Allons voir ça à la cantine.
1018
01:07:05,733 --> 01:07:08,233
J'ai des glaces pour vous.
Fruit de la passion.
1019
01:07:08,400 --> 01:07:09,525
Merci, Melody.
1020
01:07:10,191 --> 01:07:11,858
Tu te plais bien ici ?
1021
01:07:12,650 --> 01:07:13,566
Beaucoup, même.
1022
01:07:14,025 --> 01:07:15,191
Alors tout va bien.
1023
01:07:15,816 --> 01:07:17,358
- Quoi ?
- Tu me manques.
1024
01:07:19,108 --> 01:07:20,316
J'ai un truc pour toi.
1025
01:07:20,858 --> 01:07:22,358
- C'est vrai ?
- Tiens.
1026
01:07:22,983 --> 01:07:25,775
- Ça sent le chewing-gum.
- Merci.
1027
01:07:26,441 --> 01:07:28,900
Ça te dit,
une randonnée ce week-end ?
1028
01:07:29,108 --> 01:07:30,858
Donald connaît un coin super.
1029
01:07:31,066 --> 01:07:31,900
OK.
1030
01:07:53,233 --> 01:07:54,775
- Allô ?
- Allô, Carag ?
1031
01:07:55,025 --> 01:07:56,650
Ta famille adoptive est repartie ?
1032
01:07:57,733 --> 01:07:58,608
Tu es au courant ?
1033
01:07:59,150 --> 01:08:01,566
On lance une action ce week-end.
Tu en seras ?
1034
01:08:02,275 --> 01:08:04,900
Ce week-end ? Ça tombe mal.
1035
01:08:05,400 --> 01:08:07,400
Je fais une rando avec ma famille.
1036
01:08:07,858 --> 01:08:09,400
Et, très franchement...
1037
01:08:10,441 --> 01:08:12,316
je suis pas sûr de vouloir...
1038
01:08:13,150 --> 01:08:14,566
affronter les humains.
1039
01:08:14,733 --> 01:08:15,525
Carag,
1040
01:08:16,025 --> 01:08:18,400
il est temps de choisir ton camp.
1041
01:08:19,525 --> 01:08:20,400
Quoi ?
1042
01:08:23,025 --> 01:08:24,025
Andrew ?
1043
01:08:27,025 --> 01:08:28,650
Mon père disait la même chose.
1044
01:08:30,358 --> 01:08:33,275
Carag, tout va bien ? C'était qui ?
1045
01:08:34,358 --> 01:08:35,150
Personne.
1046
01:08:35,650 --> 01:08:37,566
- Mais tu...
- C'était personne !
1047
01:08:39,108 --> 01:08:40,483
Qu'est-ce qui se passe ?
1048
01:08:40,691 --> 01:08:42,525
Rien, pourquoi ?
Tout roule !
1049
01:08:43,191 --> 01:08:45,483
À part
que ma famille biologique me rejette
1050
01:08:45,650 --> 01:08:47,358
parce que je vis chez les humains,
1051
01:08:47,483 --> 01:08:50,025
que ma famille adoptive
ne me comprendra jamais,
1052
01:08:50,441 --> 01:08:53,025
que Lou m'évite
parce que je suis un prédateur,
1053
01:08:53,191 --> 01:08:54,108
et que Milling...
1054
01:08:55,025 --> 01:08:55,816
Quoi, Milling ?
1055
01:08:56,316 --> 01:08:57,525
Rien !
1056
01:08:57,691 --> 01:08:59,608
Laissez-moi tranquille !
1057
01:09:02,525 --> 01:09:04,900
C'est à cause du porte-monnaie ?
1058
01:09:05,650 --> 01:09:06,858
Ou de la voiture ?
1059
01:10:16,775 --> 01:10:18,358
Wing, qu'est-ce que tu fais là ?
1060
01:10:18,483 --> 01:10:20,650
Carag, tout le monde
se demande où tu es.
1061
01:10:20,816 --> 01:10:23,400
On nous a envoyés te chercher,
Shadow et moi.
1062
01:10:24,358 --> 01:10:27,733
Tu es parti super loin !
Tu n'es plus dans le parc national.
1063
01:10:27,983 --> 01:10:29,108
Je n'ai pas remarqué.
1064
01:10:29,775 --> 01:10:32,400
Je voulais juste m'éloigner...
C'est quoi, ce bruit ?
1065
01:10:33,066 --> 01:10:34,400
Zut, un drone !
1066
01:10:34,608 --> 01:10:36,691
C'est interdit de chasser avec ça.
1067
01:10:37,608 --> 01:10:39,066
- Chasser ?
- Cours !
1068
01:10:39,858 --> 01:10:41,191
J'ai le ventre vide.
1069
01:10:46,858 --> 01:10:49,108
Plus vite !
J'entends des chiens !
1070
01:10:50,316 --> 01:10:53,108
Détends-toi.
Mon père m'a appris quelques astuces.
1071
01:11:00,400 --> 01:11:02,400
On se pose ici
et on ne bouge plus.
1072
01:11:06,400 --> 01:11:08,441
Vous avez l'air malin,
maintenant.
1073
01:11:11,816 --> 01:11:12,858
Bien joué.
1074
01:11:13,108 --> 01:11:14,525
Où est le chasseur ?
1075
01:11:14,733 --> 01:11:16,858
Oh non, pas ça...
1076
01:11:18,900 --> 01:11:21,150
- Tu peux rien faire ?
- Je vais tenter.
1077
01:11:21,358 --> 01:11:23,775
Pars devant, je te rattrape !
1078
01:11:24,483 --> 01:11:27,108
Prends ça, oiseau de malheur !
1079
01:11:29,233 --> 01:11:30,066
À plus !
1080
01:11:35,316 --> 01:11:37,150
C'est quoi, ça ? Il est fou ?
1081
01:11:39,858 --> 01:11:42,066
Au secours !
Wing, il me tire dessus !
1082
01:11:46,400 --> 01:11:49,608
- Cours, Carag, cours !
- J'ai besoin d'une pause.
1083
01:11:49,816 --> 01:11:52,316
Ne flanche pas.
Les chiens rappliquent.
1084
01:11:52,441 --> 01:11:55,191
- Je reprends mon souffle.
- Allez, du nerf !
1085
01:11:55,400 --> 01:11:56,441
C'est Shadow !
1086
01:11:57,233 --> 01:11:59,691
- Il a tes vêtements.
- Vite, transforme-toi !
1087
01:11:59,858 --> 01:12:02,316
Sous ta forme humaine,
tu crains rien.
1088
01:12:02,483 --> 01:12:04,483
D'accord,
mais j'y arrive pas.
1089
01:12:04,650 --> 01:12:06,608
Tu dois reprendre
ta forme humaine !
1090
01:12:06,816 --> 01:12:07,733
Dépêche-toi !
1091
01:12:09,025 --> 01:12:09,900
Melody ?
1092
01:12:17,900 --> 01:12:20,025
Vous vous attendiez pas à ça, hein ?
1093
01:12:20,650 --> 01:12:22,316
Fichez le camp, les cabots !
1094
01:12:22,483 --> 01:12:24,400
Du balai ! Allez !
1095
01:12:25,900 --> 01:12:27,191
Plus de puma !
1096
01:12:49,858 --> 01:12:50,983
Ça va ?
1097
01:12:52,400 --> 01:12:54,400
Je dois changer ton bandage.
1098
01:12:55,566 --> 01:12:57,233
Heureusement, ce n'est pas grave.
1099
01:12:58,233 --> 01:13:00,358
Je pensais m'en sortir.
1100
01:13:01,233 --> 01:13:02,191
J'ai tout fait pour.
1101
01:13:03,233 --> 01:13:04,858
Le chasseur a failli m'avoir.
1102
01:13:05,775 --> 01:13:07,858
Il était super bien équipé.
1103
01:13:09,733 --> 01:13:11,233
C'était complètement inégal.
1104
01:13:13,816 --> 01:13:15,150
Tu crois que...
1105
01:13:15,983 --> 01:13:19,150
ma famille biologique a été tuée ?
1106
01:13:20,316 --> 01:13:21,566
Comme la tienne ?
1107
01:13:22,191 --> 01:13:23,775
L'homme est devenu trop puissant.
1108
01:13:24,400 --> 01:13:27,566
Il est sans pitié
et détruit tout ce qui l'entoure.
1109
01:13:28,191 --> 01:13:31,233
Tu sais pour la mine
dans le parc national ?
1110
01:13:31,400 --> 01:13:32,816
C'en est fini, de la nature.
1111
01:13:34,858 --> 01:13:37,191
L'homme va encore
étendre sa mainmise
1112
01:13:37,900 --> 01:13:39,900
en pensant
que nous courberons l'échine.
1113
01:13:44,483 --> 01:13:46,858
Tu peux nous aider
à nous faire respecter.
1114
01:13:50,441 --> 01:13:51,650
J'en suis.
1115
01:13:54,650 --> 01:13:55,691
Bien.
1116
01:13:57,233 --> 01:13:59,566
Action numéro 3 : on récupère la Jeep
1117
01:13:59,775 --> 01:14:01,316
et on abat les piquets.
1118
01:14:01,441 --> 01:14:04,441
Les rondins déferleront
sur les machines
1119
01:14:04,650 --> 01:14:06,650
et les entraîneront dans la vallée.
1120
01:14:07,108 --> 01:14:08,233
Carag.
1121
01:14:08,858 --> 01:14:11,066
C'est bien que tu sois venu.
Approche.
1122
01:14:12,191 --> 01:14:14,900
- Tu peux participer.
- On fait quoi ?
1123
01:14:15,150 --> 01:14:17,316
On détruit
des équipements hors de prix.
1124
01:14:17,483 --> 01:14:21,525
Avec ces trois attaques, les dégâts
se chiffreront en millions.
1125
01:14:21,733 --> 01:14:22,858
Ça les mettra à terre.
1126
01:14:23,066 --> 01:14:25,483
Et s'ils reviennent
avec de nouvelles machines ?
1127
01:14:25,650 --> 01:14:27,191
On les détruira aussi.
1128
01:14:28,150 --> 01:14:30,775
Sauf si tu bats en retraite,
chaton.
1129
01:14:31,608 --> 01:14:34,066
Comme toi
quand je t'ai mordu à la nuque ?
1130
01:14:34,275 --> 01:14:36,525
Ton débile de pote ruminant
t'a sauvé la mise.
1131
01:14:36,691 --> 01:14:38,525
Le prince et son serviteur...
1132
01:14:38,733 --> 01:14:39,733
Arrêtez.
1133
01:14:40,483 --> 01:14:42,441
S'il te plaît, Jeffrey, ça suffit.
1134
01:14:43,775 --> 01:14:44,608
Carag,
1135
01:14:45,191 --> 01:14:46,733
je peux te parler ?
1136
01:14:51,108 --> 01:14:52,858
C'est terminé, on lève le camp.
1137
01:14:55,066 --> 01:14:57,400
Je sais
que les pumas sont solitaires.
1138
01:14:58,316 --> 01:15:00,400
Mais un meneur
doit nouer des alliances.
1139
01:15:00,525 --> 01:15:02,233
La meute pourrait t'être utile.
1140
01:15:02,816 --> 01:15:06,400
J'ai déjà des amis,
et Jeffrey n'en fait pas partie.
1141
01:15:06,525 --> 01:15:09,233
Tes copains herbivores
sont très gentils,
1142
01:15:09,400 --> 01:15:11,483
mais ils ne répondent pas
à tes besoins.
1143
01:15:11,650 --> 01:15:13,150
Ils ne comprendront jamais.
1144
01:15:13,733 --> 01:15:17,483
J'ai envoyé des métamorphes
sur les traces de ta famille puma.
1145
01:15:18,400 --> 01:15:21,025
Si elle est toujours en vie,
je la retrouverai.
1146
01:15:22,150 --> 01:15:23,025
C'est promis.
1147
01:15:26,441 --> 01:15:27,816
Jeffrey, viens par ici.
1148
01:15:29,191 --> 01:15:30,733
Vous allez travailler ensemble.
1149
01:15:31,525 --> 01:15:33,525
Plus de disputes, compris ?
1150
01:15:34,608 --> 01:15:35,441
Compris.
1151
01:15:50,150 --> 01:15:51,191
C'est moi, ça ?
1152
01:15:52,816 --> 01:15:54,441
Non, c'était un chasseur.
1153
01:15:58,900 --> 01:15:59,775
Ça aussi.
1154
01:16:00,650 --> 01:16:03,108
- Tu as eu mal ?
- Non.
1155
01:16:08,483 --> 01:16:10,441
Désolé. Il faut que je réponde.
1156
01:16:20,316 --> 01:16:23,025
Trésor, on est en route.
On passe te prendre ?
1157
01:16:24,108 --> 01:16:25,983
J'ai un rendez-vous aujourd'hui.
1158
01:16:26,191 --> 01:16:28,191
- J'avais oublié.
- Avec qui ?
1159
01:16:28,858 --> 01:16:30,316
Avec mon mentor.
1160
01:16:31,108 --> 01:16:34,400
Tu as un mentor ?
C'est quelqu'un de l'école ?
1161
01:16:35,066 --> 01:16:37,775
Je te raconterai plus tard.
Bonne randonnée !
1162
01:16:38,983 --> 01:16:39,858
Jay ?
1163
01:16:49,233 --> 01:16:50,066
Ils sont là ?
1164
01:16:54,400 --> 01:16:55,733
Qu'est-ce que vous voulez ?
1165
01:16:55,900 --> 01:16:57,316
On te cherche, sac à puces.
1166
01:16:57,441 --> 01:16:58,733
On s'inquiétait.
1167
01:16:59,816 --> 01:17:01,233
C'est quoi, ça ?
1168
01:17:01,983 --> 01:17:04,400
J'ai croisé un chasseur,
mais ça s'est bien fini.
1169
01:17:04,566 --> 01:17:07,733
Il se passe quoi ?
On dirait une fourmilière en panique.
1170
01:17:10,400 --> 01:17:13,733
C'est rien, on... On part en balade.
1171
01:17:13,983 --> 01:17:15,191
Allez-vous-en !
1172
01:17:16,150 --> 01:17:18,983
Tu crois qu'on va gober
un bobard pareil ?
1173
01:17:20,316 --> 01:17:22,566
Entre amis, on se dit tout.
1174
01:17:23,775 --> 01:17:24,691
Venez.
1175
01:17:25,358 --> 01:17:28,400
Vous devez partir.
C'est trop dangereux pour vous !
1176
01:17:28,608 --> 01:17:31,025
Maintenant que Milling
est ton meilleur ami,
1177
01:17:31,233 --> 01:17:33,608
on n'est plus assez bien pour toi ?
1178
01:17:33,775 --> 01:17:35,358
Viens, Holly, on s'en va.
1179
01:17:36,316 --> 01:17:38,191
Carag, qu'est-ce que tu fabriques ?
1180
01:17:38,358 --> 01:17:39,650
Il faut y aller.
1181
01:18:01,650 --> 01:18:02,983
Regarde.
1182
01:18:03,733 --> 01:18:05,566
Non à la mine ! Non à la mine !
1183
01:18:05,775 --> 01:18:07,441
Non à la mine !
1184
01:18:11,650 --> 01:18:13,566
CHANGEONS LE SYSTÈME
PAS LE CLIMAT
1185
01:18:14,025 --> 01:18:17,108
Mignon mais inutile.
À part faire rire les humains...
1186
01:18:36,275 --> 01:18:37,566
Passons aux choses sérieuses.
1187
01:18:38,108 --> 01:18:39,316
C'est parti !
1188
01:18:41,358 --> 01:18:42,483
Vous êtes prêts ?
1189
01:18:43,608 --> 01:18:44,525
Viens.
1190
01:18:47,816 --> 01:18:48,733
Quoi ?
1191
01:18:56,566 --> 01:18:58,275
Le chasseur qui t'a...
1192
01:18:58,400 --> 01:18:59,816
Ça s'est passé par ici ?
1193
01:19:01,650 --> 01:19:03,733
À 2 500 kilomètres au nord.
1194
01:19:04,400 --> 01:19:05,358
Au Canada.
1195
01:19:05,733 --> 01:19:06,858
Tu es de là-bas ?
1196
01:19:07,608 --> 01:19:10,608
C'est mon village qui m'a envoyée
à Clearwater High.
1197
01:19:11,608 --> 01:19:14,691
Là-bas, tout le monde sait
que tu es une woodwalker ?
1198
01:19:15,400 --> 01:19:18,066
Quasiment tous les villageois
sont métamorphes.
1199
01:19:18,233 --> 01:19:19,650
Chez nous, c'est normal.
1200
01:19:20,275 --> 01:19:22,191
Pourquoi tu traînes
avec ces crétins ?
1201
01:19:22,858 --> 01:19:24,191
Tu es une fille bien.
1202
01:19:25,691 --> 01:19:26,608
Merci.
1203
01:19:27,608 --> 01:19:29,608
Une meute, c'est comme une famille.
1204
01:19:30,525 --> 01:19:32,441
Un puma peut pas comprendre.
1205
01:19:49,483 --> 01:19:50,608
Attention !
1206
01:20:32,316 --> 01:20:35,400
Carag, empêche les animaux
d'approcher la zone.
1207
01:20:36,066 --> 01:20:38,816
Et avant la chute des rondins,
évacuez les employés.
1208
01:20:39,025 --> 01:20:41,025
On veut éviter les pertes humaines.
1209
01:20:43,441 --> 01:20:44,983
Les loups s'en chargeront.
1210
01:20:45,150 --> 01:20:49,150
Derek donne les ordres,
je vous coordonne depuis la voiture.
1211
01:20:52,150 --> 01:20:53,066
Allons-y.
1212
01:21:05,400 --> 01:21:06,525
Vous devez partir.
1213
01:21:06,733 --> 01:21:08,525
Filez !
C'est dangereux par ici.
1214
01:21:09,066 --> 01:21:10,983
Allez, il faut partir !
1215
01:21:11,150 --> 01:21:12,608
Qu'est-ce que tu fais ?
1216
01:21:13,650 --> 01:21:15,608
Je parle pas très bien le lapin.
1217
01:21:29,691 --> 01:21:32,525
- Tu es douée.
- J'ai un accent horrible.
1218
01:21:33,400 --> 01:21:35,400
Mais on a réussi à se comprendre.
1219
01:21:36,983 --> 01:21:39,900
Impressionnante, cette action,
tu trouves pas ?
1220
01:21:40,108 --> 01:21:41,275
Tu m'étonnes.
1221
01:21:41,400 --> 01:21:43,650
Milling a l'air
de savoir ce qu'il fait.
1222
01:21:43,858 --> 01:21:45,650
Tikaani, on y retourne.
1223
01:21:45,858 --> 01:21:46,775
Maintenant.
1224
01:21:58,525 --> 01:21:59,400
Oh non.
1225
01:22:07,775 --> 01:22:09,233
Satané machin...
1226
01:22:09,900 --> 01:22:11,483
- Besoin d'aide ?
- Non, ça va.
1227
01:22:12,108 --> 01:22:13,066
Je maîtrise.
1228
01:22:14,275 --> 01:22:15,733
Va chercher, Bingo !
1229
01:22:17,400 --> 01:22:18,983
Rapporte.
1230
01:22:19,150 --> 01:22:20,316
Assis.
1231
01:22:24,608 --> 01:22:27,025
À l'attaque !
On les encercle.
1232
01:22:27,983 --> 01:22:28,775
Chassez-les !
1233
01:22:29,608 --> 01:22:30,400
On y va !
1234
01:22:37,858 --> 01:22:38,816
Tout doux.
1235
01:22:44,191 --> 01:22:46,358
Il faut qu'on se tire !
1236
01:22:46,983 --> 01:22:48,316
Je vais voir en bas.
1237
01:22:48,733 --> 01:22:50,191
Attends mon signal.
1238
01:22:50,400 --> 01:22:53,858
Derek ! J'ai vu des humains en bas.
Il faut tout arrêter.
1239
01:22:54,066 --> 01:22:55,566
Fais ce qu'on te dit.
1240
01:22:56,400 --> 01:22:58,066
Aide Derek avec la 2e corde.
1241
01:22:59,441 --> 01:23:00,566
Derek, attends !
1242
01:23:01,358 --> 01:23:02,316
Andrew a dit...
1243
01:23:02,441 --> 01:23:03,733
Fais ce qu'on te dit.
1244
01:23:04,191 --> 01:23:05,150
D'accord ?
1245
01:23:09,316 --> 01:23:12,233
Il faut faire quelque chose.
Des humains vont mourir.
1246
01:23:12,858 --> 01:23:14,066
Tu peux pas...
1247
01:23:19,066 --> 01:23:20,400
Et crotte.
1248
01:23:24,775 --> 01:23:26,441
Dans les véhicules !
1249
01:23:27,650 --> 01:23:28,441
Montez !
1250
01:23:29,025 --> 01:23:30,441
- Go, go !
- On évacue !
1251
01:23:31,066 --> 01:23:32,191
On s'en va !
1252
01:23:34,108 --> 01:23:34,983
Stop !
1253
01:23:35,191 --> 01:23:36,650
Stop ! Attendez-moi !
1254
01:23:40,275 --> 01:23:41,608
Allez, réponds.
1255
01:23:41,816 --> 01:23:45,525
Les actions 1 et 3 sont en cours.
J'ai un double appel. À plus.
1256
01:23:46,733 --> 01:23:47,775
Oui, Carag ?
1257
01:23:48,441 --> 01:23:50,108
Dis à Derek de tout arrêter.
1258
01:23:50,275 --> 01:23:51,525
Ma famille biologique est
1259
01:23:51,733 --> 01:23:52,816
dans la vallée !
1260
01:23:53,025 --> 01:23:54,400
Du calme, on les a vus.
1261
01:23:54,900 --> 01:23:56,566
- Vous les avez vus ?
- Bien sûr.
1262
01:23:56,775 --> 01:23:57,900
Ils ne risquent rien.
1263
01:23:58,483 --> 01:23:59,858
J'ai comme un doute.
1264
01:24:00,566 --> 01:24:01,816
Fais-moi confiance.
1265
01:24:03,816 --> 01:24:06,108
Au pire,
ils auront une belle frayeur.
1266
01:24:06,483 --> 01:24:07,816
On doit aller jusqu'au bout.
1267
01:24:08,025 --> 01:24:09,775
Rejoins Dan,
et n'oublie pas ceci :
1268
01:24:10,025 --> 01:24:12,191
ces gens ne sont pas
ta vraie famille.
1269
01:24:12,358 --> 01:24:13,900
Ce ne sont que des humains.
1270
01:24:18,358 --> 01:24:19,358
Bien joué.
1271
01:24:19,525 --> 01:24:22,150
- Ça, c'est fait.
- On se met à couvert.
1272
01:24:22,733 --> 01:24:25,025
Ces trouillards
se sont fait dessus !
1273
01:24:30,691 --> 01:24:33,191
Dan, ma famille est dans la vallée.
1274
01:24:34,150 --> 01:24:34,941
Arrête !
1275
01:24:35,275 --> 01:24:36,525
Dan, fais pas ça !
1276
01:24:37,275 --> 01:24:38,108
Dan !
1277
01:24:38,775 --> 01:24:40,358
Arrête ! Ma famille !
1278
01:24:40,483 --> 01:24:42,525
Dan, je t'en supplie ! Arrête !
1279
01:24:43,483 --> 01:24:46,025
Stop ! Dan, fais pas ça !
1280
01:24:46,691 --> 01:24:47,900
Ils vont mourir !
1281
01:24:48,150 --> 01:24:49,025
Non !
1282
01:24:55,400 --> 01:24:57,400
- Brandon ?
- On vient à la rescousse !
1283
01:24:58,108 --> 01:24:59,983
Même si tu nous mérites pas.
1284
01:25:00,191 --> 01:25:03,608
Dans quoi tu t'es encore fourré ?
T'as pas eu ta dose ?
1285
01:25:04,108 --> 01:25:06,691
- Content de vous voir !
- Allez, Brandon,
1286
01:25:06,900 --> 01:25:08,983
montre de quel bois
tu te chauffes.
1287
01:25:11,775 --> 01:25:13,983
Il faut bloquer les roues.
1288
01:25:14,191 --> 01:25:15,275
Aide-moi, Carag !
1289
01:25:19,358 --> 01:25:20,858
Allez, Dan...
1290
01:25:21,775 --> 01:25:22,566
Crotte.
1291
01:25:22,733 --> 01:25:25,316
Si Shadow et Wing nous repèrent,
on est renvoyés.
1292
01:25:25,483 --> 01:25:26,483
On se tire !
1293
01:25:29,775 --> 01:25:30,900
Restez ici !
1294
01:25:31,150 --> 01:25:31,983
Lâches !
1295
01:25:33,691 --> 01:25:36,483
- Il se passe quoi là-haut ?
- Tikaani, on se barre.
1296
01:25:39,233 --> 01:25:40,608
Je vais voir.
1297
01:25:44,316 --> 01:25:46,400
Qu'est-ce qui lui prend ?
1298
01:25:51,400 --> 01:25:53,275
Carag, dépêche-toi !
1299
01:25:54,025 --> 01:25:55,733
Je vais y laisser mes cornes !
1300
01:25:55,900 --> 01:25:59,900
On veut tous fermer la mine,
mais là, les humains vont se venger !
1301
01:26:00,358 --> 01:26:03,483
- Te mêle pas de ça.
- La violence ne résout rien.
1302
01:26:03,691 --> 01:26:05,150
- Va-t'en !
- Non !
1303
01:26:06,775 --> 01:26:07,566
Arrête !
1304
01:26:09,358 --> 01:26:10,150
Lâche-moi !
1305
01:26:19,608 --> 01:26:20,566
Cours, Lou !
1306
01:26:30,733 --> 01:26:32,066
Au secours !
1307
01:26:32,275 --> 01:26:33,066
À l'aide !
1308
01:26:33,233 --> 01:26:34,566
- C'était quoi, ça ?
- Lou ?
1309
01:26:34,775 --> 01:26:36,191
C'était Lou. J'arrive !
1310
01:26:36,400 --> 01:26:37,275
Brandon, aide-moi !
1311
01:26:37,441 --> 01:26:40,066
- Tiens bon !
- Carag, vite ! Je fais diversion.
1312
01:26:41,191 --> 01:26:42,775
Du balai, le grizzli !
1313
01:26:45,400 --> 01:26:47,650
Alors, le teckel à deux balles ?
1314
01:26:47,858 --> 01:26:50,150
T'es pas un peu lent
sur les bords ?
1315
01:26:51,900 --> 01:26:53,316
C'est quoi, ce levier ?
1316
01:26:53,441 --> 01:26:54,816
Et ça ? Oups !
1317
01:26:56,525 --> 01:26:57,733
Carag, du nerf !
1318
01:26:57,983 --> 01:26:59,275
Je t'ai prévenue.
1319
01:27:05,691 --> 01:27:06,525
Brandon.
1320
01:27:06,733 --> 01:27:10,025
Oui ! Qu'est-ce qu'il en dit,
le nounours ?
1321
01:27:11,858 --> 01:27:13,400
- Et voilà.
- Attends.
1322
01:27:18,900 --> 01:27:20,483
C'était inattendu. Merci.
1323
01:27:20,650 --> 01:27:22,025
Tu vas me croquer ?
1324
01:27:22,191 --> 01:27:24,608
Pas assez dodue à mon goût.
1325
01:27:25,775 --> 01:27:26,608
Finissons-en !
1326
01:27:35,566 --> 01:27:36,525
Merde !
1327
01:27:37,566 --> 01:27:40,358
Regarde qui m'a sauvé la peau
à la dernière seconde.
1328
01:27:41,733 --> 01:27:43,150
- Merci.
- Je dois y aller.
1329
01:27:43,316 --> 01:27:45,066
Tu vas avoir des ennuis ?
1330
01:27:45,275 --> 01:27:46,608
Jeffrey va me chercher.
1331
01:27:52,775 --> 01:27:53,608
Andrew ?
1332
01:27:54,483 --> 01:27:56,066
Tu n'aurais pas dû, Carag.
1333
01:27:57,108 --> 01:27:59,150
Tu as promis d'épargner
les humains.
1334
01:27:59,358 --> 01:28:01,275
Tu dois choisir ton camp.
1335
01:28:19,650 --> 01:28:20,608
Non !
1336
01:28:29,650 --> 01:28:31,400
Brandon, on s'en va !
1337
01:28:32,358 --> 01:28:34,900
Plus vite !
On se tire d'ici !
1338
01:28:43,900 --> 01:28:44,691
Tu entends ?
1339
01:28:59,983 --> 01:29:00,775
Donald !
1340
01:29:06,858 --> 01:29:07,900
Où est Melody ?
1341
01:29:22,650 --> 01:29:23,525
Oh non.
1342
01:29:24,316 --> 01:29:25,441
C'est pas vrai.
1343
01:29:27,608 --> 01:29:29,400
J'ai un mauvais pressentiment.
1344
01:29:34,483 --> 01:29:35,691
Melody !
1345
01:29:37,483 --> 01:29:38,983
- Melody !
- Maman !
1346
01:29:50,483 --> 01:29:52,025
Ma puce... Tu n'as rien ?
1347
01:29:52,191 --> 01:29:53,066
Tu n'as rien ?
1348
01:29:53,275 --> 01:29:54,650
Rien de cassé ? Tu as mal ?
1349
01:29:54,816 --> 01:29:56,900
- J'ai vu un puma !
- Quoi ?
1350
01:29:57,108 --> 01:29:58,650
Mais oui, mon trésor.
1351
01:29:58,816 --> 01:30:01,816
- Il m'a sauvé la vie !
- Et pourquoi pas une licorne ?
1352
01:30:02,025 --> 01:30:05,150
- Il avait une corne sur le front ?
- C'était un puma !
1353
01:30:06,025 --> 01:30:07,025
Ça va, chérie ?
1354
01:30:07,441 --> 01:30:08,358
Ça va ?
1355
01:30:18,191 --> 01:30:19,025
Carag ?
1356
01:30:29,358 --> 01:30:31,233
Heureusement
que les chats ont 9 vies.
1357
01:30:31,400 --> 01:30:33,191
Tu as failli finir en bouillie.
1358
01:30:33,858 --> 01:30:35,566
"Failli" ? Je suis en bouillie.
1359
01:30:43,025 --> 01:30:44,150
Vous êtes là !
1360
01:30:44,358 --> 01:30:45,191
Jay ?
1361
01:30:46,191 --> 01:30:47,566
D'où tu sors ?
1362
01:30:50,358 --> 01:30:51,691
Mais tu saignes.
1363
01:30:53,858 --> 01:30:54,650
Tout va bien ?
1364
01:30:56,816 --> 01:30:58,233
Personne n'est blessé ?
1365
01:30:58,400 --> 01:31:00,525
Je crois que non.
Que faites-vous là ?
1366
01:31:02,066 --> 01:31:03,691
On était partis en randonnée.
1367
01:31:04,525 --> 01:31:05,650
Carag...
1368
01:31:06,775 --> 01:31:09,150
Jay vous a dit
que je suis son mentor ?
1369
01:31:09,733 --> 01:31:10,983
- Ah, c'est vous.
- Oui.
1370
01:31:11,150 --> 01:31:12,400
Super. Super.
1371
01:31:12,566 --> 01:31:13,775
On a entendu le bruit.
1372
01:31:14,733 --> 01:31:16,650
Les rondins ont dévalé la pente ?
1373
01:31:17,108 --> 01:31:19,400
C'est un miracle
que vous soyez indemnes.
1374
01:31:19,566 --> 01:31:21,150
Oui. C'est dingue.
1375
01:31:21,316 --> 01:31:22,691
Un vrai miracle.
1376
01:31:25,316 --> 01:31:26,316
Jay !
1377
01:31:26,900 --> 01:31:29,441
C'est incroyable.
Un puma m'a sauvé la vie !
1378
01:31:29,608 --> 01:31:30,858
- Ma puce...
- C'est vrai ?
1379
01:31:31,108 --> 01:31:33,233
Elle a dû recevoir
un coup sur la tête.
1380
01:31:34,025 --> 01:31:35,566
Tu mériterais que je te tape.
1381
01:31:35,733 --> 01:31:38,108
Je doute vraiment
que tu aies vu un puma.
1382
01:31:38,275 --> 01:31:39,400
Mais c'est vrai !
1383
01:31:39,566 --> 01:31:43,400
L'hélico va vous évacuer
vers l'hôpital pour des examens.
1384
01:31:43,525 --> 01:31:45,025
C'est plus prudent.
1385
01:32:02,483 --> 01:32:04,358
- Ciao.
- Pas de bêtises.
1386
01:32:07,191 --> 01:32:10,608
- Faites bien attention à lui.
- Oui. Je le ramène à l'école.
1387
01:32:12,400 --> 01:32:13,816
- Je vous en prie.
- Merci.
1388
01:32:34,733 --> 01:32:36,816
Je ne voulais pas
que ça se passe comme ça.
1389
01:32:37,316 --> 01:32:39,441
Tu te fichais
de les mettre en danger.
1390
01:32:40,650 --> 01:32:41,483
Tu m'as trahi.
1391
01:32:41,691 --> 01:32:44,400
Je doute que tu veuilles être
un vrai woodwalker.
1392
01:32:44,608 --> 01:32:48,650
Je suis un vrai woodwalker !
Mais rien ne m'oblige à choisir.
1393
01:32:48,816 --> 01:32:53,566
Toi et mon père aurez beau dire,
on peut concilier les deux identités.
1394
01:32:53,775 --> 01:32:56,150
On est les deux : humain et animal.
1395
01:32:56,358 --> 01:32:59,525
Bientôt, tout le monde saura
que tu as organisé les actions
1396
01:32:59,733 --> 01:33:02,316
et que tu as mis en danger
ma famille adoptive !
1397
01:33:03,733 --> 01:33:04,816
Toi et tes humains...
1398
01:33:06,191 --> 01:33:09,358
À propos, un groupe de trois pumas
a été repéré hier.
1399
01:33:10,233 --> 01:33:13,858
Un mâle et deux femelles.
Pourtant, les pumas sont solitaires.
1400
01:33:15,733 --> 01:33:16,525
Où ?
1401
01:33:17,150 --> 01:33:20,066
À Yellowstone.
L'idéal serait que je t'en dise plus
1402
01:33:20,233 --> 01:33:22,233
avant qu'ils changent de territoire.
1403
01:33:22,400 --> 01:33:26,191
Alors réfléchis bien
à ce que tu dois dire et ne pas dire.
1404
01:33:35,983 --> 01:33:38,358
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
1405
01:33:39,275 --> 01:33:40,525
Une action contre les humains.
1406
01:33:41,608 --> 01:33:45,400
Menée par Derek, mon assistant.
Je ne me suis douté de rien.
1407
01:33:45,566 --> 01:33:46,400
Incroyable.
1408
01:33:46,525 --> 01:33:47,566
Que faites-vous là ?
1409
01:33:48,816 --> 01:33:52,025
Ils méritent une récompense.
L'action n'a pas été déjouée,
1410
01:33:52,191 --> 01:33:55,275
mais grâce à leur courage,
aucun humain n'a été blessé.
1411
01:33:55,691 --> 01:33:56,691
C'est complètement...
1412
01:33:57,150 --> 01:33:58,275
Lissa.
1413
01:33:58,816 --> 01:33:59,900
J'entends des voitures.
1414
01:34:01,733 --> 01:34:03,608
Les employés et les rangers.
1415
01:34:05,025 --> 01:34:06,650
Nous devons partir.
1416
01:34:07,775 --> 01:34:11,108
Mais cet incident fera l'objet
d'une enquête approfondie.
1417
01:34:29,816 --> 01:34:31,983
Milling ne peut pas
s'en tirer comme ça.
1418
01:34:32,150 --> 01:34:34,608
- Pourquoi tu refuses de parler ?
- On l'aura.
1419
01:34:34,775 --> 01:34:37,650
D'abord, je dois lui tirer
les vers du nez.
1420
01:34:37,858 --> 01:34:39,900
- Mais...
- Je dois trouver ma famille.
1421
01:34:41,525 --> 01:34:43,358
Je veux que mon père me comprenne.
1422
01:34:47,108 --> 01:34:49,400
OK. Alors on attend.
1423
01:34:50,733 --> 01:34:51,608
Merci.
1424
01:34:53,066 --> 01:34:55,108
Merci d'être venus.
Et désolé pour...
1425
01:34:55,275 --> 01:34:57,733
T'inquiète.
C'est ça, la vie en troupeau.
1426
01:34:57,900 --> 01:34:58,816
On a été bons.
1427
01:34:59,066 --> 01:35:01,191
Et toi, Brandon, avec l'ours. Paf !
1428
01:35:01,358 --> 01:35:02,275
Je le savais.
1429
01:35:02,400 --> 01:35:04,150
Brandon le bison sanguinaire !
1430
01:35:04,650 --> 01:35:06,858
Attends-moi, le ruminant !
1431
01:35:09,733 --> 01:35:11,900
Et toi ? Tu ne m'en veux plus ?
1432
01:35:14,066 --> 01:35:16,733
J'ai bien aimé
ce que tu as dit à Milling.
1433
01:35:17,733 --> 01:35:18,858
Tu m'as inspiré.
1434
01:35:25,316 --> 01:35:26,108
Vous venez ?
1435
01:35:36,275 --> 01:35:39,191
Vous avez vraiment déjoué
une action contre les humains ?
1436
01:35:40,858 --> 01:35:42,108
Quelle férocité !
1437
01:35:42,316 --> 01:35:44,191
Jamais là quand on a besoin de toi.
1438
01:35:44,400 --> 01:35:46,775
Ben, je vous aurais bien aidés,
1439
01:35:47,025 --> 01:35:49,650
mais rien que le mot "action"
m'épuise.
1440
01:35:49,816 --> 01:35:51,900
On s'en est très bien sortis.
1441
01:35:52,108 --> 01:35:54,441
Même en ton absence, gros matou.
1442
01:35:59,983 --> 01:36:02,025
Il a déjoué une action
contre les humains
1443
01:36:02,441 --> 01:36:04,441
avec Brandon et Holly.
1444
01:36:04,650 --> 01:36:06,441
Il paraît qu'il y a eu des blessés.
1445
01:36:07,275 --> 01:36:09,108
Sa famille était dans la vallée.
1446
01:36:09,608 --> 01:36:10,400
Ils sont là !
1447
01:36:10,900 --> 01:36:11,816
Bravo !
1448
01:36:15,858 --> 01:36:19,150
Désolé, Nimble, mais ta tête...
C'était trop tentant.
1449
01:36:21,566 --> 01:36:24,566
- Carag, bien joué.
- Merci.
1450
01:37:13,525 --> 01:37:15,483
Vous n'êtes pas
très dynamiques !
1451
01:37:16,900 --> 01:37:18,608
Si Carag était là...
1452
01:37:18,775 --> 01:37:19,816
Il me manque.
1453
01:37:20,025 --> 01:37:21,483
Il me manque aussi.
1454
01:37:22,483 --> 01:37:23,608
J'ai gagné !
1455
01:37:29,483 --> 01:37:33,608
Sous-titres : Angélique Dutt
96328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.