All language subtitles for Woodwalkers.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,191 --> 00:01:49,983 Il faut aller encore plus haut, dans les montagnes. 2 00:01:51,316 --> 00:01:52,233 Pourquoi ? 3 00:01:53,150 --> 00:01:54,775 Il y a trop d'humains par ici. 4 00:01:55,691 --> 00:01:57,983 Mais on est un peu humains, nous aussi. 5 00:01:58,525 --> 00:02:00,150 Les humains sont dangereux. 6 00:02:02,358 --> 00:02:03,858 Le premier au sommet ! 7 00:02:24,566 --> 00:02:26,233 Carag, n'y va pas. 8 00:02:26,400 --> 00:02:28,400 Je veux connaître les humains. 9 00:02:28,525 --> 00:02:30,150 Reste avec nous. 10 00:02:30,358 --> 00:02:31,566 Ne leur fais pas confiance. 11 00:02:31,733 --> 00:02:34,400 Tu dois choisir entre nous et les humains. 12 00:02:34,566 --> 00:02:36,150 Jay, debout ! On doit partir ! 13 00:02:39,816 --> 00:02:41,525 Allez, Jay, dépêche-toi ! 14 00:02:49,900 --> 00:02:51,858 Chut, Bingo. Va à ta place. 15 00:02:58,150 --> 00:02:59,275 Bonjour. 16 00:03:05,525 --> 00:03:08,108 Tes bagages sont prêts ? Ton portable ? 17 00:03:08,316 --> 00:03:10,108 - Oui. - C'est dégoûtant. 18 00:03:10,316 --> 00:03:12,358 Melody, laisse-le manger tranquille. 19 00:03:12,483 --> 00:03:14,400 Tu n'es vegan que depuis 2 semaines. 20 00:03:14,566 --> 00:03:17,775 Il y avait pas du bœuf haché dans tes lasagnes hier ? 21 00:03:17,983 --> 00:03:19,525 J'ai oublié, OK ? 22 00:03:21,775 --> 00:03:22,775 Je rêve. 23 00:03:28,650 --> 00:03:31,608 Une information de dernière minute : hier soir... 24 00:03:31,775 --> 00:03:33,316 Maman, mets plus fort. 25 00:03:36,358 --> 00:03:37,816 ...un atterrissage forcé. 26 00:03:38,025 --> 00:03:41,400 Plusieurs passagers ont vu des oies cendrées 27 00:03:41,608 --> 00:03:45,233 faire tomber en plein vol des branches dans les réacteurs. 28 00:03:45,400 --> 00:03:47,150 Ce ne serait pas le 1er accident 29 00:03:47,358 --> 00:03:49,025 dû à une attaque animale. 30 00:03:49,233 --> 00:03:52,441 En avril, des alligators ont fait chavirer des bateaux. 31 00:03:52,608 --> 00:03:54,191 En début d'année... 32 00:03:54,358 --> 00:03:58,775 Les animaux en ont peut-être marre d'être maltraités par les humains. 33 00:03:59,400 --> 00:04:01,025 Ça me paraît très peu probable. 34 00:04:01,233 --> 00:04:03,816 Ces incidents semblent se multiplier, 35 00:04:04,066 --> 00:04:05,983 mais sont-ils liés entre eux ? 36 00:04:09,316 --> 00:04:10,525 Donald, tu as la clé ? 37 00:04:11,733 --> 00:04:13,650 - C'est toi qui l'as. - Moi ? 38 00:04:13,816 --> 00:04:16,400 Je vais pas pleurer parce que tu t'en vas. 39 00:04:16,566 --> 00:04:18,733 - Amuse-toi bien, le taré. - Toi-même. 40 00:04:18,900 --> 00:04:20,316 Marlon, ne l'insulte pas. 41 00:04:25,858 --> 00:04:26,733 Prends sur toi. 42 00:04:28,316 --> 00:04:29,191 D'accord ? 43 00:04:29,816 --> 00:04:30,816 Ça va bien se passer. 44 00:04:32,608 --> 00:04:33,733 En voiture ! 45 00:04:35,191 --> 00:04:36,733 Je veux venir avec vous. 46 00:04:36,900 --> 00:04:38,608 Melody, tu as école. 47 00:04:39,566 --> 00:04:42,441 Dis donc, jeune fille... Tu n'as pas passé l'âge ? 48 00:04:42,983 --> 00:04:44,691 Viens par là. Ça suffit. 49 00:04:45,150 --> 00:04:46,191 S'il vous plaît ! 50 00:05:37,316 --> 00:05:40,233 BIENVENUE À JACKSON, WYOMING 51 00:05:58,191 --> 00:06:00,233 "Bienvenue à Clearwater High." 52 00:06:00,400 --> 00:06:02,608 L'école a vraiment l'air super. 53 00:06:02,816 --> 00:06:04,358 La nature, les animaux... 54 00:06:04,525 --> 00:06:07,608 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai un bon pressentiment. 55 00:06:07,775 --> 00:06:09,650 Et vous serez débarrassés de moi. 56 00:06:10,441 --> 00:06:11,400 Tant mieux, 57 00:06:11,983 --> 00:06:14,108 je n'étais pas à ma place chez vous. 58 00:06:26,316 --> 00:06:27,400 Tu dis n'importe quoi. 59 00:06:28,983 --> 00:06:30,733 Je suis à ma place nulle part. 60 00:06:32,191 --> 00:06:34,316 Ce sera pareil dans cette école. 61 00:06:36,358 --> 00:06:38,358 Je vais certainement finir par... 62 00:06:38,900 --> 00:06:40,900 Je t'aime comme mon propre fils. 63 00:06:41,775 --> 00:06:44,441 Je ne repartirai pas sans toi si demain, 64 00:06:44,650 --> 00:06:46,233 nous avons le moindre doute. 65 00:06:47,483 --> 00:06:48,525 D'accord ? 66 00:06:50,358 --> 00:06:51,608 À part toi... 67 00:06:52,816 --> 00:06:54,233 j'ai personne. 68 00:07:01,775 --> 00:07:03,066 Et Melody, peut-être. 69 00:07:04,816 --> 00:07:07,983 C'est quand même mieux que rien, non ? 70 00:07:16,483 --> 00:07:18,275 Tu sais que je t'aime. 71 00:07:56,025 --> 00:07:58,733 MINE DE BLACK MOUNTAIN SÉCURITÉ DU SITE 72 00:08:28,483 --> 00:08:30,275 Oh, regardez ! 73 00:08:31,816 --> 00:08:32,608 Énorme. 74 00:09:13,650 --> 00:09:16,025 - C'est du bon travail. - Merci beaucoup. 75 00:09:17,983 --> 00:09:19,608 Soyez les bienvenus. 76 00:09:20,150 --> 00:09:23,025 Je suis Lissa Clearwater, la directrice de l'école. 77 00:09:23,233 --> 00:09:24,483 - Mme Ralston ? - Bonjour. 78 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Melody. 79 00:09:27,483 --> 00:09:28,733 Tu es donc Jay ? 80 00:09:28,983 --> 00:09:30,691 - Oui. - Bienvenue. 81 00:09:31,733 --> 00:09:32,608 Merci. 82 00:09:33,066 --> 00:09:35,191 On connaît ses parents biologiques ? 83 00:09:35,983 --> 00:09:38,150 Non, on ne les a jamais retrouvés. 84 00:09:38,650 --> 00:09:40,858 Il s'est présenté au commissariat. 85 00:09:41,691 --> 00:09:44,400 Il ne savait même plus comment il s'appelait. 86 00:09:44,858 --> 00:09:47,275 Je travaille à l'aide sociale à l'enfance. 87 00:09:47,691 --> 00:09:50,858 En le voyant tout effrayé, avec ses vêtements déchirés... 88 00:09:51,108 --> 00:09:53,775 Ses fringues, on en parle ? 89 00:09:55,191 --> 00:09:58,525 J'ai convaincu ma famille de l'accueillir. 90 00:09:59,275 --> 00:10:00,650 Je faisais l'école à domicile. 91 00:10:00,858 --> 00:10:03,483 On aurait dit qu'il n'avait jamais vécu en société. 92 00:10:04,275 --> 00:10:06,983 Cette année, c'est le lycée, 93 00:10:07,191 --> 00:10:09,150 une étape importante. 94 00:10:09,316 --> 00:10:10,900 Mais ce n'est pas simple... 95 00:10:11,108 --> 00:10:13,608 Jay n'a pas d'amis et se fait harceler. 96 00:10:13,816 --> 00:10:14,608 Melody. 97 00:10:15,483 --> 00:10:16,775 Il y a eu des conflits. 98 00:10:17,775 --> 00:10:19,066 Chez nous aussi, hélas. 99 00:10:19,275 --> 00:10:21,525 Il a griffé mon grand frère au visage, 100 00:10:21,691 --> 00:10:23,316 mais Marlon l'avait cherché. 101 00:10:23,483 --> 00:10:24,608 Melody, ça suffit. 102 00:10:26,650 --> 00:10:28,525 On ne sait pas comment c'est arrivé. 103 00:10:28,733 --> 00:10:30,775 Ses ongles ne sont pas assez longs. 104 00:10:33,108 --> 00:10:34,400 On a vraiment tout essayé. 105 00:10:34,566 --> 00:10:36,608 J'ai ouvert cette école il y a trois ans 106 00:10:36,816 --> 00:10:39,400 car je voulais créer un lieu qui soit à même 107 00:10:39,566 --> 00:10:42,275 d'accueillir les jeunes qui se sentent inadaptés. 108 00:10:44,566 --> 00:10:47,566 Je pense que Clearwater High est parfait pour Jay. 109 00:10:49,108 --> 00:10:51,441 Merci beaucoup pour votre proposition. 110 00:10:54,066 --> 00:10:56,400 Comment avez-vous entendu parler de nous ? 111 00:10:56,525 --> 00:10:58,816 J'ai des yeux et des oreilles partout 112 00:10:59,025 --> 00:11:01,858 qui repèrent les jeunes aux aptitudes particulières. 113 00:11:03,441 --> 00:11:05,150 Et ce sera vraiment gratuit ? 114 00:11:05,525 --> 00:11:07,650 Vous connaissez Andrew Milling ? 115 00:11:07,816 --> 00:11:10,150 Il est à la tête de nombreuses entreprises. 116 00:11:11,608 --> 00:11:13,275 Il a approuvé son dossier. 117 00:11:13,441 --> 00:11:15,150 Il soutient notre école, 118 00:11:15,566 --> 00:11:17,525 et Jay l'intéresse beaucoup. 119 00:11:23,608 --> 00:11:25,900 Avant de vous faire visiter l'école, 120 00:11:26,150 --> 00:11:28,733 j'aimerais m'entretenir en tête à tête avec Jay. 121 00:11:29,400 --> 00:11:31,483 Vous voulez bien attendre dans le hall ? 122 00:11:31,650 --> 00:11:33,358 Une élève va vous accompagner. 123 00:11:33,483 --> 00:11:34,525 Tu es d'accord ? 124 00:11:35,441 --> 00:11:36,650 Pas de problème. 125 00:11:38,566 --> 00:11:39,566 Viens, Melody. 126 00:11:41,191 --> 00:11:43,775 Je pourrai continuer à jouer ? S'il te plaît ! 127 00:11:45,191 --> 00:11:49,025 Zoe, tu veux bien nous attendre avec Mme et Mlle Ralston ? 128 00:11:49,191 --> 00:11:50,441 Bien sûr. Venez. 129 00:11:56,775 --> 00:11:59,233 Alors... tu es puissant, 130 00:11:59,691 --> 00:12:01,233 tu es rapide, 131 00:12:01,900 --> 00:12:03,900 et vu ta façon de te déplacer, 132 00:12:04,108 --> 00:12:05,900 je dirais que tu es un prédateur. 133 00:12:07,025 --> 00:12:08,150 Comment vous... 134 00:12:09,150 --> 00:12:11,358 Ici, nous sommes tous des métamorphes. 135 00:12:11,858 --> 00:12:14,775 Avec l'expérience, tu arriveras à le détecter. 136 00:12:15,775 --> 00:12:17,400 Quel animal es-tu ? 137 00:12:18,233 --> 00:12:19,275 Je suis un puma. 138 00:12:19,441 --> 00:12:21,108 Ah, je le savais ! 139 00:12:26,733 --> 00:12:28,483 Tu perds souvent le contrôle ? 140 00:12:29,816 --> 00:12:32,066 Seulement quand je suis très en colère. 141 00:12:32,858 --> 00:12:37,316 Depuis que je vis avec les humains, j'essaie de ne plus me transformer. 142 00:12:39,483 --> 00:12:42,775 Les métamorphes ou woodwalkers, comme on dit ici, sont rares, 143 00:12:42,983 --> 00:12:43,858 mais ils existent. 144 00:12:44,108 --> 00:12:47,691 Il y en a de toutes sortes, dont beaucoup sont dans cette école. 145 00:12:48,233 --> 00:12:50,608 Ici, tu apprendras à vivre dans les deux mondes. 146 00:12:51,066 --> 00:12:54,358 Tu seras enfin toi-même, avec toutes tes facettes. 147 00:12:57,191 --> 00:13:00,900 Et tu es sûr que ta famille adoptive ne se doute de rien ? 148 00:13:02,066 --> 00:13:03,358 J'en suis sûr. 149 00:13:03,525 --> 00:13:06,483 Tant mieux. Les humains doivent ignorer notre existence. 150 00:13:06,691 --> 00:13:08,150 C'est très important et... 151 00:13:08,816 --> 00:13:09,691 Mon Dieu. 152 00:13:10,400 --> 00:13:12,066 - Viens. - Qu'est-ce que c'est ? 153 00:13:15,816 --> 00:13:18,483 Tu as vu ? C'était un élan ? 154 00:13:22,483 --> 00:13:24,025 Il y avait un élan ! 155 00:13:24,191 --> 00:13:27,441 Il est parti rejoindre les autres animaux ! 156 00:13:27,650 --> 00:13:30,650 - Tu devais les surveiller. - Je suis allée aux toilettes. 157 00:13:30,816 --> 00:13:33,983 Toutes mes excuses. L'école donne sur le parc national. 158 00:13:34,150 --> 00:13:35,650 À vrai dire, vous y êtes. 159 00:13:35,816 --> 00:13:39,316 C'est pourquoi vous devez toujours être accompagnées. 160 00:13:39,441 --> 00:13:42,316 On voulait se balader. Le cadre est époustouflant. 161 00:13:42,441 --> 00:13:45,025 Beaucoup d'enfants ont perdu le lien avec la nature, 162 00:13:45,525 --> 00:13:47,275 et donc avec eux-mêmes. 163 00:13:48,566 --> 00:13:52,400 Le contact avec les animaux permet de restaurer ce lien. 164 00:13:55,275 --> 00:13:57,025 Venez, Mme Ralston. 165 00:14:00,816 --> 00:14:02,191 Ce sont tous des... 166 00:14:10,233 --> 00:14:12,525 Et c'est une école réservée aux...? 167 00:14:12,733 --> 00:14:16,400 Tout à fait. Cette alarme nous avertit d'une présence humaine. 168 00:14:18,525 --> 00:14:19,858 Oh, un nouveau ! 169 00:14:21,775 --> 00:14:23,191 On y retourne ? 170 00:14:26,566 --> 00:14:28,316 Les salles de classe sont au 1er. 171 00:14:28,733 --> 00:14:31,566 Mais certains cours ont lieu en plein air. 172 00:14:33,400 --> 00:14:34,858 Hé, arrête ! 173 00:14:36,525 --> 00:14:37,483 Pardon. 174 00:14:38,441 --> 00:14:39,441 Pardon. 175 00:14:45,441 --> 00:14:47,525 Hé ! T'es bête ou quoi ? 176 00:14:47,733 --> 00:14:48,650 Non, et toi ? 177 00:14:48,816 --> 00:14:50,358 Fais gaffe où tu marches. 178 00:14:50,525 --> 00:14:51,733 T'es un quoi, toi ? 179 00:14:55,316 --> 00:14:57,691 - Tu pues le chat. - C'est mieux que le chien. 180 00:15:05,066 --> 00:15:07,191 On se calme, Jeffrey. On se calme. 181 00:15:10,733 --> 00:15:11,983 Ne vous inquiétez pas. 182 00:15:12,691 --> 00:15:14,566 Jay va apprendre à se maîtriser. 183 00:15:16,650 --> 00:15:17,608 Jay ? 184 00:15:23,983 --> 00:15:26,400 - Voilà, vous avez vu l'école. - Alors ? 185 00:15:27,525 --> 00:15:28,525 On tente le coup ? 186 00:15:30,608 --> 00:15:31,400 Oui. 187 00:15:32,400 --> 00:15:35,566 - Merci pour tout. - Je vous en prie. Bon retour. 188 00:15:46,900 --> 00:15:49,566 Ce n'est pas le millionnaire dont elle a parlé, 189 00:15:49,733 --> 00:15:51,358 qui fait des voitures écolos ? 190 00:15:51,483 --> 00:15:53,066 Oui, Andrew Milling. 191 00:15:53,650 --> 00:15:55,483 - Il est arrivé ? - Oui. 192 00:15:55,650 --> 00:15:57,441 - Je serai sur la terrasse. - On arrive. 193 00:15:58,233 --> 00:16:01,441 Tu vas y arriver, Jay. Et on viendra te voir. 194 00:16:08,441 --> 00:16:09,400 Ciao. 195 00:16:14,066 --> 00:16:15,025 Andrew ? 196 00:16:17,025 --> 00:16:18,233 Voici Jay. 197 00:16:18,983 --> 00:16:21,025 Je m'appelle Andrew Milling. 198 00:16:21,191 --> 00:16:23,025 Tu as dû entendre parler de moi. 199 00:16:25,400 --> 00:16:28,483 - C'est toi, le puma métamorphe ? - C'est moi. 200 00:16:28,900 --> 00:16:30,025 Tu es sûr ? 201 00:16:30,816 --> 00:16:31,983 Pourquoi je mentirais ? 202 00:16:32,983 --> 00:16:34,441 C'est tout de même rare. 203 00:16:35,150 --> 00:16:36,775 Tu as grandi chez les pumas ? 204 00:16:37,816 --> 00:16:39,775 Mon père fuyait les humains. 205 00:16:40,358 --> 00:16:43,400 Tu lui as tenu tête et tu as rejoint les humains ? 206 00:16:43,858 --> 00:16:45,733 Tu n'aimais pas la vie de puma ? 207 00:16:46,316 --> 00:16:47,316 Si. 208 00:16:49,275 --> 00:16:50,441 Tu dois choisir. 209 00:16:52,066 --> 00:16:53,025 Mais ? 210 00:16:53,191 --> 00:16:56,400 Ça ne me suffisait pas. J'avais comme un manque. 211 00:16:56,983 --> 00:17:00,191 Et j'ai voulu découvrir le monde des humains. 212 00:17:01,233 --> 00:17:04,025 Et comment tu te sens parmi les humains ? 213 00:17:04,400 --> 00:17:07,400 C'est difficile de devoir toujours cacher qui je suis. 214 00:17:08,150 --> 00:17:10,150 Surtout avec ma famille adoptive. 215 00:17:10,816 --> 00:17:14,066 Je ne savais pas qu'il y en avait d'autres comme moi, 216 00:17:14,275 --> 00:17:15,066 dans une école. 217 00:17:15,233 --> 00:17:17,608 Heureusement qu'on t'a trouvé. 218 00:17:17,775 --> 00:17:19,566 Viens, je te montre ta chambre. 219 00:17:19,733 --> 00:17:21,900 Ensuite, ce sera cours de métamorphose. 220 00:17:23,108 --> 00:17:24,108 Jay ? 221 00:17:26,650 --> 00:17:29,275 On a tous hâte de te voir en puma. 222 00:17:30,191 --> 00:17:31,150 Viens. 223 00:17:33,525 --> 00:17:35,441 Alors ? Tu l'as senti ? 224 00:17:36,608 --> 00:17:38,441 Andrew Milling est un prédateur. 225 00:17:39,566 --> 00:17:41,400 Un puma métamorphe, comme toi. 226 00:17:48,275 --> 00:17:50,650 La métamorphose, c'est une matière ? 227 00:17:52,358 --> 00:17:56,400 Je ne suis pas sûr d'y arriver. Je me réprime depuis si longtemps... 228 00:17:58,066 --> 00:18:00,233 C'est une faculté qu'on ne perd jamais. 229 00:18:00,400 --> 00:18:01,650 Ça vaut pour toi aussi. 230 00:18:02,733 --> 00:18:04,358 Un cours de langage animal. 231 00:18:04,483 --> 00:18:06,816 Du renard, si je ne m'abuse. 232 00:18:07,358 --> 00:18:08,316 Viens. 233 00:18:12,650 --> 00:18:14,150 Ton nouveau chez-toi. 234 00:18:23,316 --> 00:18:24,316 Cool. 235 00:18:25,483 --> 00:18:26,816 Installe-toi. 236 00:18:28,275 --> 00:18:30,441 Et voici les règles de l'école. 237 00:18:30,608 --> 00:18:33,775 Elles sont essentielles à une cohabitation harmonieuse. 238 00:18:36,025 --> 00:18:38,858 Je t'envoie quelqu'un qui t'accompagnera à ton cours. 239 00:18:39,400 --> 00:18:42,358 En attendant, reste dans ta chambre. 240 00:18:42,483 --> 00:18:46,650 Tu as vu comment Jeffrey et sa meute ont réagi à ton contact. 241 00:18:46,816 --> 00:18:48,025 Et réciproquement. 242 00:18:52,400 --> 00:18:54,150 Hé, le nouveau ! Tu m'ouvres ? 243 00:18:55,191 --> 00:18:57,066 Je suis à la fenêtre. 244 00:18:57,275 --> 00:19:00,191 Tu oublies que les woodwalkers sont télépathes ? 245 00:19:00,691 --> 00:19:03,233 C'est la première fois qu'un écureuil me parle. 246 00:19:03,400 --> 00:19:05,150 Tu m'ouvres, oui ou non ? 247 00:19:17,191 --> 00:19:18,400 Retourne-toi. 248 00:19:20,025 --> 00:19:22,150 Allez ! Je veux me transformer. 249 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 Et voilà. 250 00:19:34,316 --> 00:19:35,858 Non, retourne-toi encore. 251 00:19:44,816 --> 00:19:46,358 Pas touche à mes affaires ! 252 00:19:46,733 --> 00:19:49,233 Ça va, je voulais juste regarder. 253 00:19:51,400 --> 00:19:53,650 Holly, ta guide toujours de bonne humeur. 254 00:19:55,108 --> 00:19:56,608 C'est vrai que tu es un puma ? 255 00:19:56,775 --> 00:19:59,108 Andrew Milling est venu exprès pour toi ? 256 00:19:59,275 --> 00:20:00,400 Aucune idée. 257 00:20:05,150 --> 00:20:06,858 - Salut. - Salut. 258 00:20:11,108 --> 00:20:13,191 Je partage ma chambre avec toi ? 259 00:20:13,400 --> 00:20:14,483 Ils sont fous ? 260 00:20:14,691 --> 00:20:16,316 Je vais voir Mme Clearwater. 261 00:20:18,275 --> 00:20:20,400 Un lièvre. Ça se voit qu'il a peur. 262 00:20:21,275 --> 00:20:23,316 Au fait, si tu m'attaques, le puma, 263 00:20:23,441 --> 00:20:25,566 je t'arrache tous tes poils un par un. 264 00:20:25,775 --> 00:20:27,400 - Pigé ? - T'inquiète. 265 00:20:27,608 --> 00:20:29,108 J'ai déjà petit-déjeuné. 266 00:20:31,275 --> 00:20:32,316 Pas mal. 267 00:20:34,441 --> 00:20:36,775 Viens, on a cours de métamorphose. 268 00:20:38,066 --> 00:20:39,400 Change-toi. 269 00:20:39,816 --> 00:20:43,858 Tenue de sport spéciale woodwalker, conçue par... 270 00:20:46,066 --> 00:20:47,066 je sais plus qui. 271 00:20:47,441 --> 00:20:49,400 Tu as ce qu'il faut en dessous. 272 00:20:50,358 --> 00:20:51,150 Change-toi. 273 00:20:54,108 --> 00:20:55,358 - Salut, Holly. - Salut. 274 00:20:55,691 --> 00:20:57,400 Les cours de métamorphose et de combat 275 00:20:57,525 --> 00:20:59,233 ont lieu dans la clairière. 276 00:21:01,525 --> 00:21:02,566 Viens. 277 00:21:04,608 --> 00:21:05,608 Allez ! 278 00:21:09,275 --> 00:21:10,316 Holly ! 279 00:21:10,483 --> 00:21:13,441 Il y a encore eu une attaque contre les humains, 280 00:21:13,650 --> 00:21:15,733 dans un local électrique de la mine. 281 00:21:15,900 --> 00:21:17,650 Tout a failli exploser. 282 00:21:17,816 --> 00:21:19,400 C'est pas chouette. 283 00:21:19,900 --> 00:21:21,191 Ah, au fait... 284 00:21:21,358 --> 00:21:23,358 - Tu t'appelles comment, déjà ? - Jay. 285 00:21:23,483 --> 00:21:25,775 Il est nouveau. Lou, ma copine. 286 00:21:26,025 --> 00:21:28,816 Je t'ai vu tout à l'heure. Tu étais avec ta famille ? 287 00:21:29,316 --> 00:21:30,483 Ma famille adoptive. 288 00:21:31,400 --> 00:21:32,191 Ah. 289 00:21:33,025 --> 00:21:34,858 Et ta famille biologique ? 290 00:21:36,608 --> 00:21:39,025 Depuis que je suis parti chez les humains, 291 00:21:39,191 --> 00:21:40,775 je ne parle plus à mon père. 292 00:21:41,650 --> 00:21:43,525 Tu ne les as plus jamais revus ? 293 00:21:43,691 --> 00:21:45,233 Je les ai cherchés. 294 00:21:45,400 --> 00:21:47,316 Ils ont dû changer de territoire. 295 00:21:47,441 --> 00:21:49,900 - Tu es quoi comme animal ? - Un wapiti. 296 00:21:50,150 --> 00:21:51,525 - Et toi ? - Je suis un... 297 00:21:52,400 --> 00:21:54,650 Vous venez ? On va commencer ! 298 00:21:56,316 --> 00:21:57,566 Hé, fais attention. 299 00:21:57,733 --> 00:22:00,066 Ce prof, M. Ellwood, c'est le père de Lou. 300 00:22:07,691 --> 00:22:08,691 Rappel des règles. 301 00:22:09,566 --> 00:22:10,691 Toujours s'assurer 302 00:22:10,858 --> 00:22:14,108 que la métamorphose se déroule sans témoins. 303 00:22:14,650 --> 00:22:16,191 Il est interdit de filmer. 304 00:22:17,400 --> 00:22:19,441 Strictement interdit. 305 00:22:21,150 --> 00:22:23,983 On se transforme uniquement pendant les cours, 306 00:22:24,150 --> 00:22:26,400 avec l'autorisation d'un professeur. 307 00:22:27,316 --> 00:22:28,275 Compris ? 308 00:22:28,900 --> 00:22:29,775 Oui. 309 00:22:30,525 --> 00:22:32,108 Je suis un humain... 310 00:22:33,233 --> 00:22:34,775 Et toi, le nouveau ? 311 00:22:36,025 --> 00:22:37,566 On va commencer par toi. 312 00:22:44,108 --> 00:22:45,691 Monte sur le rocher. 313 00:22:50,650 --> 00:22:53,691 Et maintenant, montre-nous ta forme animale. 314 00:22:57,108 --> 00:22:59,566 C'est sans doute parvenu à vos oreilles : 315 00:22:59,775 --> 00:23:02,525 nous aurions affaire à un puma métamorphe. 316 00:23:05,025 --> 00:23:06,775 On a hâte de voir ça. 317 00:23:07,275 --> 00:23:08,316 Je suis un humain, 318 00:23:08,483 --> 00:23:09,858 un humain, un humain, 319 00:23:10,108 --> 00:23:10,941 un hum... 320 00:23:15,025 --> 00:23:16,275 C'est pas vrai... 321 00:23:18,191 --> 00:23:19,858 Brandon, ce n'était pas à toi. 322 00:23:20,108 --> 00:23:22,775 Je suis désolé, je ne me contrôle pas. 323 00:23:23,025 --> 00:23:25,441 Tu dois apprendre. Récupère tes vêtements 324 00:23:26,025 --> 00:23:27,108 et retransforme-toi. 325 00:23:27,275 --> 00:23:28,483 Qu'il est nul. 326 00:23:33,400 --> 00:23:35,566 Tu vois comme c'est facile. 327 00:23:36,483 --> 00:23:37,483 Je t'en prie. 328 00:24:06,525 --> 00:24:08,358 Cliff ! Arrête ! 329 00:24:11,275 --> 00:24:12,400 Réessaie. 330 00:24:12,858 --> 00:24:14,858 - Ferme les yeux... - Je peux pas. 331 00:24:15,483 --> 00:24:17,316 Allez, Jay, tu vas y arriver. 332 00:24:17,483 --> 00:24:18,441 Lâche-moi. 333 00:24:23,191 --> 00:24:25,775 Tu as perdu le lien avec ta forme animale. 334 00:24:25,983 --> 00:24:28,816 Ça arrive, quand on est humain depuis longtemps. 335 00:24:29,066 --> 00:24:30,400 Je vais te montrer. 336 00:24:31,608 --> 00:24:32,858 C'est facile. 337 00:24:39,150 --> 00:24:41,233 Il te suffit de fermer les yeux. 338 00:24:44,691 --> 00:24:45,900 Ferme les yeux. 339 00:24:47,358 --> 00:24:48,150 Comme ça. 340 00:24:48,733 --> 00:24:49,733 C'est bien. 341 00:24:52,775 --> 00:24:54,775 Ils ne sont pas fermés pour de vrai. 342 00:24:56,191 --> 00:24:57,816 Ils observent ton âme. 343 00:24:58,400 --> 00:24:59,650 Toi seul y as accès. 344 00:25:02,191 --> 00:25:05,233 Tu te vois en puma. 345 00:25:06,650 --> 00:25:09,233 Tu sillonnes la forêt avec ta famille woodwalkers. 346 00:25:11,400 --> 00:25:14,525 Comment t'appelles-tu ? Quel est ton vrai nom ? 347 00:25:14,733 --> 00:25:15,775 Carag, 348 00:25:16,025 --> 00:25:16,816 n'y va pas ! 349 00:25:17,025 --> 00:25:18,275 Carag. 350 00:25:18,400 --> 00:25:19,316 Comment ? 351 00:25:20,400 --> 00:25:21,483 Carag. 352 00:25:27,733 --> 00:25:29,400 Carag, reste ici ! 353 00:25:38,566 --> 00:25:40,483 Tu y es, Carag. 354 00:25:45,566 --> 00:25:46,900 Ça a marché ! 355 00:25:52,441 --> 00:25:54,650 Tout le monde prend sa forme animale. 356 00:26:55,025 --> 00:26:57,483 Ici, à Clearwater High... 357 00:26:57,650 --> 00:26:58,691 Super. 358 00:26:58,900 --> 00:27:01,275 ...tu apprendras à trouver ta place. 359 00:27:02,441 --> 00:27:05,108 Pas en tant qu'humain ou en tant qu'animal, 360 00:27:05,608 --> 00:27:09,483 mais en tant que médiateur entre les deux mondes. 361 00:27:09,650 --> 00:27:12,358 - C'est bien un puma. - Ce ne sera pas simple 362 00:27:12,525 --> 00:27:14,525 de concilier ces deux mondes. 363 00:27:14,733 --> 00:27:17,608 Mais nous serons tous là pour t'aider. 364 00:27:19,275 --> 00:27:20,441 Bienvenue. 365 00:27:20,858 --> 00:27:23,358 Bienvenue à Clearwater High ! 366 00:27:23,483 --> 00:27:26,233 Bienvenue à Clearwater High ! 367 00:27:45,900 --> 00:27:48,691 Salut. Carag, c'est ça ? Moi, c'est Brandon. 368 00:27:49,150 --> 00:27:50,525 Je suis ton coloc. 369 00:27:54,400 --> 00:27:55,858 Euh... Salut. 370 00:27:57,525 --> 00:27:59,858 - C'est quoi ? - Du maïs. J'adore ! 371 00:28:00,358 --> 00:28:02,108 Alors ? Bien reposé, Carag ? 372 00:28:02,275 --> 00:28:03,733 Personne frappe, ici ? 373 00:28:03,983 --> 00:28:05,608 - Oh, trop bon. - C'est à moi ! 374 00:28:05,775 --> 00:28:06,858 Règle numéro 7 : 375 00:28:07,108 --> 00:28:09,275 "L'école est un territoire commun." 376 00:28:09,400 --> 00:28:12,566 Tu n'as pas le droit de marquer ton territoire, 377 00:28:12,733 --> 00:28:14,025 à part sur ta porte. 378 00:28:14,233 --> 00:28:17,150 La chambre est commune, mais le maïs est à moi. 379 00:28:17,316 --> 00:28:19,691 Alors viens le récupérer. 380 00:28:19,858 --> 00:28:20,733 Bon. 381 00:28:22,525 --> 00:28:24,858 Je te préviens, j'ai grandi à l'orphelinat. 382 00:28:25,066 --> 00:28:27,108 J'ai appris à défendre ma gamelle. 383 00:28:28,441 --> 00:28:32,108 Au fait, mon horloge interne dit qu'il faut aller à la cantine. 384 00:28:32,650 --> 00:28:33,733 Bonne idée. 385 00:28:34,566 --> 00:28:36,525 Oui, je meurs de faim. 386 00:28:38,316 --> 00:28:40,650 Je crois qu'il y a une erreur. 387 00:28:40,816 --> 00:28:42,233 Carag est carnivore. 388 00:28:43,233 --> 00:28:44,316 Désolé. 389 00:28:47,816 --> 00:28:49,441 Merci. Ça sent bon. 390 00:28:51,275 --> 00:28:53,233 Entre félins, on se serre les coudes. 391 00:28:53,858 --> 00:28:55,316 - Tu es un puma aussi ? - Non. 392 00:28:55,441 --> 00:28:56,608 Dorian est un chat. 393 00:28:56,775 --> 00:28:59,025 Il a vécu avec des humains, ce fainéant. 394 00:28:59,191 --> 00:29:00,816 Je ne veux pas rentrer en Alaska ! 395 00:29:01,025 --> 00:29:03,650 Vous auriez fait la même chose, à ma place. 396 00:29:03,816 --> 00:29:06,650 Grasse matinée tous les jours, escalade dans le jardin, 397 00:29:06,816 --> 00:29:08,733 beaucoup, beaucoup de caresses... 398 00:29:08,900 --> 00:29:10,191 Ils m'adoraient. 399 00:29:10,358 --> 00:29:13,775 Ils ont compris en le voyant ouvrir une boîte de sardines. 400 00:29:14,233 --> 00:29:15,733 C'était la belle vie. 401 00:29:15,900 --> 00:29:19,066 Salut, Carag. Je m'appelle Shadow, et voici Wing. 402 00:29:19,233 --> 00:29:20,025 Tu t'adaptes ? 403 00:29:20,191 --> 00:29:21,566 Je crois, oui. Merci. 404 00:29:21,733 --> 00:29:22,608 Super. 405 00:29:22,775 --> 00:29:24,900 Ce sont les corbeaux qui t'ont repéré. 406 00:29:25,108 --> 00:29:25,900 Sérieux ? 407 00:29:26,983 --> 00:29:28,608 C'est pour quoi, aujourd'hui ? 408 00:29:28,816 --> 00:29:32,733 Le gouvernement autorise l'extraction minière dans le parc. 409 00:29:32,900 --> 00:29:36,150 Tout ça pour des métaux qui servent à fabriquer des portables. 410 00:29:36,316 --> 00:29:39,025 Encore une fois, les animaux et les woodwalkers 411 00:29:39,233 --> 00:29:40,983 vont perdre leur habitat. 412 00:29:42,358 --> 00:29:43,191 Merci. 413 00:29:44,858 --> 00:29:46,691 Il nous faut au moins 20 pancartes. 414 00:29:46,858 --> 00:29:48,816 Quoi ? 20 ? C'est pas assez. 415 00:29:49,025 --> 00:29:50,191 Tu m'expliques ? 416 00:29:51,275 --> 00:29:52,358 Laisse tomber. 417 00:29:52,483 --> 00:29:54,608 Son père lui a interdit de te parler. 418 00:29:54,775 --> 00:29:55,691 Pourquoi ? 419 00:29:55,858 --> 00:29:59,233 Tu es un dangereux prédateur. Prends-le comme un compliment. 420 00:30:05,441 --> 00:30:07,025 - Tu te pousses ? - Vas-y. 421 00:30:07,191 --> 00:30:09,025 - Tu en veux ? - Oui. Merci. 422 00:30:10,441 --> 00:30:12,191 Assieds-toi. On a pas peur, nous. 423 00:30:12,650 --> 00:30:13,608 OK. 424 00:30:15,316 --> 00:30:17,400 C'est vache, ce que t'a fait Ellwood. 425 00:30:17,900 --> 00:30:19,900 Oui. Il est toujours comme ça ? 426 00:30:20,733 --> 00:30:23,066 Ce ruminant mal léché en avait contre toi. 427 00:30:23,275 --> 00:30:26,275 Bientôt, tu te transformeras plus facilement. 428 00:30:26,400 --> 00:30:28,900 J'ai le problème inverse : c'est trop facile. 429 00:30:30,191 --> 00:30:32,525 En effet, c'est un problème. 430 00:30:32,733 --> 00:30:36,233 Attends... Tu partages ta chambre avec Brandon ? 431 00:30:37,858 --> 00:30:38,691 Pourquoi ? 432 00:30:49,358 --> 00:30:51,775 - Je me sens pas calé. - Moi non plus. 433 00:30:51,983 --> 00:30:54,233 - On a quoi maintenant ? - Aucune idée. 434 00:30:57,608 --> 00:30:59,983 J'y crois pas. Sérieux ? 435 00:31:00,691 --> 00:31:03,066 - Il voulait que je le combatte. - Je rêve. 436 00:31:03,233 --> 00:31:04,525 Je peux passer ? 437 00:31:05,108 --> 00:31:06,108 J'ai cours. 438 00:31:06,275 --> 00:31:08,066 Ferme-la, la proie. Raconte. 439 00:31:08,275 --> 00:31:09,858 Je l'ai tapé, il a chialé... 440 00:31:11,441 --> 00:31:13,025 C'est contre le règlement. 441 00:31:13,191 --> 00:31:16,025 Règle n°3 : les prédateurs doivent respecter les proies. 442 00:31:19,816 --> 00:31:22,275 Et ils ont interdiction de les blesser. 443 00:31:22,400 --> 00:31:24,733 - Et tu vas faire quoi ? - Lapinou. 444 00:31:26,400 --> 00:31:27,816 Laissez-le passer. 445 00:31:29,275 --> 00:31:32,150 Il s'énerve, le petit. C'est trop mignon. 446 00:31:32,358 --> 00:31:34,691 Évite de mordre, Carag, ou tu seras puni. 447 00:31:37,233 --> 00:31:38,566 Il nous cherche, le chaton ? 448 00:31:42,025 --> 00:31:43,566 Ça suffit, allez en cours. 449 00:31:44,983 --> 00:31:45,775 Tout de suite. 450 00:31:53,566 --> 00:31:56,733 Les bagarres ne sont autorisées qu'en cours de combat. 451 00:31:57,858 --> 00:32:00,483 Ton sens de la justice t'honore, 452 00:32:00,900 --> 00:32:02,608 mais s'ils t'avaient attaqué ? 453 00:32:03,191 --> 00:32:05,191 Donc ils peuvent s'en prendre aux autres ? 454 00:32:06,025 --> 00:32:08,025 C'était pareil dans mon ancienne école. 455 00:32:09,566 --> 00:32:11,025 Je suis James Bridger. 456 00:32:15,900 --> 00:32:16,983 Carag. 457 00:32:17,400 --> 00:32:19,691 J'enseigne les maths et le comportement. 458 00:32:20,858 --> 00:32:22,358 La prochaine fois, 459 00:32:22,483 --> 00:32:24,400 avant de faire une bêtise, 460 00:32:25,316 --> 00:32:27,025 viens me voir, compris ? 461 00:32:28,775 --> 00:32:29,608 Bien. 462 00:32:43,400 --> 00:32:44,483 Carag, reste avec nous. 463 00:32:44,691 --> 00:32:46,191 Je ne veux pas que tu partes. 464 00:32:49,191 --> 00:32:50,275 Brandon ? 465 00:32:50,400 --> 00:32:52,483 Euh... oui, qu'est-ce qui se passe ? 466 00:32:52,858 --> 00:32:53,691 Oh non. 467 00:32:54,566 --> 00:32:55,566 Encore ! 468 00:32:56,358 --> 00:32:58,816 J'ai rêvé que je galopais dans la prairie. 469 00:33:00,066 --> 00:33:01,566 C'était sympa, au moins ? 470 00:33:02,025 --> 00:33:04,733 Oui, super. Et toi, tu as rêvé de quelque chose ? 471 00:33:08,316 --> 00:33:09,691 J'ai rêvé de ma famille. 472 00:33:10,775 --> 00:33:12,316 J'espère qu'ils vont bien. 473 00:33:12,483 --> 00:33:14,025 Pourquoi ça n'irait pas ? 474 00:33:14,691 --> 00:33:15,483 On fait quoi ? 475 00:33:15,650 --> 00:33:18,775 Tu peux prévenir le concierge ? Il me faut un nouveau lit. 476 00:33:19,275 --> 00:33:20,400 Ça t'arrive souvent ? 477 00:33:20,566 --> 00:33:23,441 Non, juste... une ou deux fois par semaine. 478 00:33:24,733 --> 00:33:26,066 Tu verrais ta tête ! 479 00:33:38,108 --> 00:33:38,983 Quoi ? 480 00:33:39,525 --> 00:33:40,775 Tu fatigues ? 481 00:33:40,983 --> 00:33:42,441 Les pumas sont des sprinters, 482 00:33:43,025 --> 00:33:45,983 pas des coureurs de fond comme les wapitis. 483 00:33:46,650 --> 00:33:47,566 Allez ! 484 00:33:49,400 --> 00:33:51,233 Il assiste au cours de combat ? 485 00:33:51,400 --> 00:33:53,025 Brighteye. J'aimerais regarder. 486 00:33:53,608 --> 00:33:55,275 Pour une raison précise ? 487 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 Le nouveau m'intrigue. 488 00:33:57,525 --> 00:33:58,816 Moi aussi. 489 00:34:05,275 --> 00:34:06,316 Salut. 490 00:34:07,358 --> 00:34:08,483 Je m'appelle Berta. 491 00:34:09,483 --> 00:34:13,025 J'ai grandi chez les humains. J'ai appris la vérité récemment. 492 00:34:13,233 --> 00:34:15,775 Sérieux ? Ça a dû être un sacré choc. 493 00:34:15,983 --> 00:34:17,900 Je ne savais rien sur les ours. 494 00:34:18,650 --> 00:34:20,275 On mange des mites. 495 00:34:20,650 --> 00:34:22,275 - C'est dégoûtant. - OK, Berta. 496 00:34:22,441 --> 00:34:25,025 On commence par toi. Prends ta forme animale. 497 00:34:25,983 --> 00:34:28,525 Je vais encore devoir me refaire les ongles. 498 00:34:42,066 --> 00:34:44,066 Enfin, ceux-là sont pas mal non plus. 499 00:34:44,525 --> 00:34:46,608 Oui... Ils sont super. 500 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 Viens au centre. 501 00:34:48,566 --> 00:34:50,233 - OK. - Brandon. 502 00:34:50,775 --> 00:34:52,650 Tu es capable de l'emporter. 503 00:34:53,858 --> 00:34:54,983 C'est parti ! 504 00:34:57,441 --> 00:34:58,358 Bon... 505 00:34:58,483 --> 00:35:00,191 Allez, Brandon, attaque ! 506 00:35:06,650 --> 00:35:07,650 Tu fais quoi ? 507 00:35:08,691 --> 00:35:11,816 Tu es l'un des animaux les plus forts de Yellowstone ! 508 00:35:12,066 --> 00:35:13,441 Non, des États-Unis ! 509 00:35:13,650 --> 00:35:15,525 Je suis un pacifiste ! 510 00:35:19,191 --> 00:35:20,566 Apprenez à vous défendre. 511 00:35:20,775 --> 00:35:22,858 Sinon, vous ne survivrez pas. 512 00:35:23,566 --> 00:35:24,400 Bien. 513 00:35:24,775 --> 00:35:26,566 Et maintenant, M. Brighteye ? 514 00:35:27,608 --> 00:35:28,900 Carag. 515 00:35:29,691 --> 00:35:30,483 À toi. 516 00:35:32,858 --> 00:35:33,816 Allez, Carag. 517 00:35:34,066 --> 00:35:35,400 Transforme-toi. 518 00:35:48,816 --> 00:35:50,150 Je sais ce que tu ressens. 519 00:35:50,358 --> 00:35:53,233 Moi aussi, au début, j'avais du mal à me transformer. 520 00:35:58,358 --> 00:35:59,775 Hé, Carag. 521 00:36:00,608 --> 00:36:01,691 Approche. 522 00:36:08,900 --> 00:36:09,983 Inspire. 523 00:36:11,525 --> 00:36:12,358 À fond. 524 00:36:13,441 --> 00:36:14,608 Ça va t'aider. 525 00:36:20,483 --> 00:36:21,358 Tu le sens ? 526 00:36:23,900 --> 00:36:25,483 Vas-y, montre-leur. 527 00:36:39,150 --> 00:36:40,983 Bon, on s'y met ? 528 00:36:45,400 --> 00:36:46,525 Hé, on se calme ! 529 00:36:57,233 --> 00:36:58,525 Aïe, mon museau ! 530 00:37:03,691 --> 00:37:05,566 - Bien joué, Carag. - Il m'a fait mal. 531 00:37:05,733 --> 00:37:07,608 À l'avenir, sois moins agressif. 532 00:37:08,983 --> 00:37:10,566 Leroy, Dorian. 533 00:37:11,316 --> 00:37:12,733 À vous. 534 00:37:13,441 --> 00:37:16,150 Il s'agit de montrer avec le minimum de violence 535 00:37:16,316 --> 00:37:17,900 qui est le dominant. 536 00:37:18,150 --> 00:37:19,025 OK. 537 00:37:19,566 --> 00:37:20,400 Attention... 538 00:37:21,233 --> 00:37:23,066 Leroy, tu pues ! Tu veux me... 539 00:37:23,275 --> 00:37:24,400 Leroy. 540 00:37:24,816 --> 00:37:26,691 Tu peux nous épargner ça ? 541 00:37:26,900 --> 00:37:28,566 C'est de la non-violence. 542 00:37:33,233 --> 00:37:35,108 - Bonjour, Carag. - Bonjour. 543 00:37:35,275 --> 00:37:38,858 Tu as un vrai talent. Mais tu as encore beaucoup à apprendre. 544 00:37:39,650 --> 00:37:41,275 Si tu veux, je... 545 00:37:42,900 --> 00:37:43,983 je serai ton mentor. 546 00:37:45,400 --> 00:37:47,775 Oui, bien sûr. Avec plaisir. 547 00:37:49,816 --> 00:37:53,191 Ça, c'est mon père qui me l'a donné. 548 00:37:53,733 --> 00:37:54,900 Tu peux le garder. 549 00:37:57,150 --> 00:37:58,108 Sérieux ? 550 00:37:58,733 --> 00:38:00,900 - Merci. - Je t'en prie. 551 00:38:01,400 --> 00:38:04,066 - Marché conclu ? - Marché conclu. 552 00:38:09,358 --> 00:38:11,400 Salut, Jeffrey. Ça va ? 553 00:38:11,566 --> 00:38:12,983 - Oui, et toi ? - Ça va. 554 00:38:16,150 --> 00:38:18,650 Tu crois que tu sors du lot, hein ? 555 00:38:19,108 --> 00:38:20,233 Ne m'approche pas. 556 00:38:20,608 --> 00:38:21,608 Compris ? 557 00:38:22,691 --> 00:38:23,691 Rendez-vous à minuit. 558 00:38:24,650 --> 00:38:27,191 Toi contre deux d'entre nous. 559 00:38:27,775 --> 00:38:30,983 Si tu gagnes, on te fiche la paix. Mais si on gagne... 560 00:38:31,775 --> 00:38:32,650 Attention. 561 00:38:34,441 --> 00:38:35,650 ...tant pis pour toi. 562 00:38:44,191 --> 00:38:45,025 Tout va bien ? 563 00:38:51,816 --> 00:38:55,275 Je dois faire mes exos de maths, mais j'ai zéro motivation. 564 00:38:55,400 --> 00:38:56,775 Cool. C'est quoi ? 565 00:38:56,983 --> 00:39:00,566 On a dû chasser deux ou trois bestioles qui traînaient par ici. 566 00:39:00,733 --> 00:39:03,275 Elles se sont rabattues sur la rivière. 567 00:39:03,816 --> 00:39:05,650 Bienvenue dans notre cabane perchée. 568 00:39:05,816 --> 00:39:06,983 Génial. 569 00:39:15,483 --> 00:39:18,733 C'est pas dangereux, si jamais il se transforme ? 570 00:39:19,441 --> 00:39:20,733 Ça n'arrivera pas. 571 00:39:21,191 --> 00:39:22,983 Pour l'instant, on y a échappé. 572 00:39:23,775 --> 00:39:25,316 Et on a d'autres soucis. 573 00:39:25,441 --> 00:39:27,858 Tu aurais dû refuser le duel avec les loups. 574 00:39:28,358 --> 00:39:31,316 - Tu vas être renvoyé. - J'en ai marre qu'on me cherche. 575 00:39:31,858 --> 00:39:34,025 Ne venez pas, si c'est trop dangereux. 576 00:39:34,191 --> 00:39:35,108 On sera là. 577 00:39:35,316 --> 00:39:38,983 Je veux voir ces chiens galeux se prendre une belle raclée. 578 00:39:39,650 --> 00:39:40,900 Hein, Brandon ? 579 00:39:46,233 --> 00:39:47,275 Vous avez entendu ? 580 00:39:47,441 --> 00:39:49,191 Non. Entendu quoi ? 581 00:39:57,108 --> 00:39:58,733 C'est bon, venez. 582 00:40:09,733 --> 00:40:12,775 On fait demi-tour ? Je crois qu'il va pleuvoir. 583 00:40:12,983 --> 00:40:15,441 N'importe quoi. Et d'ici, on a une belle vue. 584 00:40:19,191 --> 00:40:21,775 On t'a flairé, Carag. T'oses pas approcher ? 585 00:40:24,400 --> 00:40:26,608 Ils t'attendent sous ta forme de puma. 586 00:40:26,775 --> 00:40:29,400 Je le sais très bien, écureuil à la noix. 587 00:40:29,525 --> 00:40:31,275 Vous préférez pas rentrer ? 588 00:40:33,233 --> 00:40:34,483 Mets-leur la pâtée. 589 00:40:45,816 --> 00:40:47,525 Vous attendez quelque chose ? 590 00:40:47,733 --> 00:40:49,025 Tu t'es pas dégonflé. 591 00:40:49,233 --> 00:40:52,566 Alors, je me bats contre qui ? On avait dit 2 contre un. 592 00:40:52,775 --> 00:40:53,983 On va lui montrer ! 593 00:40:57,733 --> 00:40:59,150 Toujours partant ? 594 00:40:59,358 --> 00:41:01,733 - Tu as peur, chaton ? - De toi ? Sûrement pas. 595 00:41:01,900 --> 00:41:02,900 Tikaani, attaque ! 596 00:41:03,525 --> 00:41:05,150 Fais-lui mordre la poussière ! 597 00:41:09,108 --> 00:41:10,358 Allez ! 598 00:41:10,525 --> 00:41:11,566 C'est tout ? 599 00:41:12,066 --> 00:41:13,150 Tu vas voir ! 600 00:41:14,858 --> 00:41:16,400 Hé ! Tu en redemandes ? 601 00:41:17,108 --> 00:41:19,525 Je rêve ! Jeffrey le mord jusqu'au sang ! 602 00:41:19,733 --> 00:41:21,566 Arrêtez, sales fils de teckels ! 603 00:41:22,025 --> 00:41:23,275 Prends ça. 604 00:41:23,983 --> 00:41:24,775 Tu abandonnes ? 605 00:41:25,233 --> 00:41:26,983 Carag, attention ! Derrière toi ! 606 00:41:27,191 --> 00:41:29,275 On l'encercle. Allez ! 607 00:41:32,650 --> 00:41:34,400 Alors, chaton ? Ça pique, hein ? 608 00:41:36,316 --> 00:41:38,483 - Vous faites quoi ? - On a dit 2 contre 1. 609 00:41:38,691 --> 00:41:40,025 Mais sans préciser qui. 610 00:41:40,233 --> 00:41:41,066 Tous sur lui ! 611 00:41:41,233 --> 00:41:44,025 C'est pas juste ! Ils sont 4 sur lui ! 612 00:41:44,566 --> 00:41:45,691 Il faut intervenir. 613 00:41:49,441 --> 00:41:51,400 Stop ! Arrêtez ! 614 00:41:52,608 --> 00:41:54,566 Brandon, il faut intervenir ! 615 00:41:57,108 --> 00:41:58,150 Holly, tu fais quoi ? 616 00:42:00,316 --> 00:42:01,858 - C'est quoi ? - Brandon ? 617 00:42:02,108 --> 00:42:03,691 Partez, sales cabots ! 618 00:42:03,900 --> 00:42:05,983 - Attention ! - Je vais vous écrabouiller ! 619 00:42:06,191 --> 00:42:06,983 Carag, attaque ! 620 00:42:07,191 --> 00:42:08,066 Vite ! 621 00:42:11,066 --> 00:42:12,816 C'est bon, t'as gagné. 622 00:42:13,066 --> 00:42:14,066 On s'en va ! 623 00:42:14,275 --> 00:42:15,900 Maintenant, vous me lâchez. 624 00:42:16,150 --> 00:42:17,233 C'est ce qu'on verra. 625 00:42:17,400 --> 00:42:18,400 Brave toutou ! 626 00:42:18,608 --> 00:42:20,150 Obéis à l'écureuil ! 627 00:42:28,650 --> 00:42:30,566 Bravo. Ils l'ont bien mérité. 628 00:42:31,108 --> 00:42:31,900 C'est clair. 629 00:42:32,108 --> 00:42:33,525 C'était vraiment chouette. 630 00:42:35,483 --> 00:42:36,525 Bien. 631 00:42:36,733 --> 00:42:38,025 On va commencer. 632 00:42:39,400 --> 00:42:40,358 Jeffrey. 633 00:42:44,900 --> 00:42:45,900 Jeffrey ? 634 00:42:46,983 --> 00:42:48,400 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 635 00:42:48,566 --> 00:42:50,025 Je me suis pris un arbre. 636 00:42:50,233 --> 00:42:51,191 Un arbre ? 637 00:42:54,233 --> 00:42:55,108 Et toi ? 638 00:42:55,608 --> 00:42:56,983 Des ronces. 639 00:42:58,483 --> 00:42:59,358 Toi aussi ? 640 00:43:06,983 --> 00:43:08,733 Je peux voir ton avant-bras ? 641 00:43:15,441 --> 00:43:17,983 Allez tout de suite à l'infirmerie. 642 00:43:23,108 --> 00:43:24,066 Carag. 643 00:43:28,150 --> 00:43:31,191 C'était une bêtise, on est bien d'accord ? 644 00:43:33,525 --> 00:43:34,775 Très bien. File. 645 00:43:35,691 --> 00:43:36,733 Au travail. 646 00:43:44,275 --> 00:43:45,483 Personne suivante ! 647 00:43:50,316 --> 00:43:53,275 Hé, Carag ! Je voudrais te parler. 648 00:43:53,441 --> 00:43:54,733 On va faire un tour ? 649 00:43:55,275 --> 00:43:57,566 J'ai maths, puis vie sauvage. 650 00:43:58,025 --> 00:43:59,816 Tu peux t'en passer. Monte. 651 00:44:06,358 --> 00:44:07,608 Allez, en voiture ! 652 00:44:19,983 --> 00:44:22,191 Tu as vaincu les loups hier soir ? 653 00:44:23,358 --> 00:44:25,775 - Comment vous savez ? - J'ai mes sources. 654 00:44:26,691 --> 00:44:27,566 Mais... 655 00:44:28,816 --> 00:44:31,650 un vrai puma aurait dû gagner sans aucune aide. 656 00:44:31,858 --> 00:44:33,358 Même à 4 contre 1 ? 657 00:44:36,108 --> 00:44:37,400 Ton père biologique, 658 00:44:37,566 --> 00:44:38,983 le puma métamorphe... 659 00:44:40,441 --> 00:44:42,233 Il t'a appris à chasser ? 660 00:44:46,441 --> 00:44:48,566 Non. J'étais trop jeune. 661 00:44:49,400 --> 00:44:50,275 Ça se voit. 662 00:44:51,233 --> 00:44:54,358 Si tu veux être un vrai puma, tu dois apprendre à chasser. 663 00:44:54,525 --> 00:44:57,358 Un puma se nourrit de viande, pas de feuilles. 664 00:44:58,900 --> 00:45:00,483 Si tu veux, je te montrerai. 665 00:45:01,400 --> 00:45:03,358 Oui. Avec plaisir. 666 00:45:07,566 --> 00:45:08,733 Pourquoi vous m'aidez ? 667 00:45:09,525 --> 00:45:10,900 Quand je te vois... 668 00:45:11,608 --> 00:45:12,566 je me vois moi. 669 00:45:14,566 --> 00:45:16,275 Merci beaucoup, M. Milling. 670 00:45:16,400 --> 00:45:19,150 Appelle-moi "Andrew", sinon je me sens vieux. 671 00:45:20,483 --> 00:45:23,608 Et peut-être qu'un jour, j'aurai besoin de ton aide. 672 00:45:25,191 --> 00:45:27,858 - Je pourrai compter sur toi ? - Oui, bien sûr. 673 00:45:28,066 --> 00:45:28,900 Cool. 674 00:45:39,608 --> 00:45:40,816 - Au revoir. - Ciao. 675 00:45:44,816 --> 00:45:48,275 Andrew, je n'aime pas les traitements de faveur. 676 00:45:48,441 --> 00:45:50,483 Tous les élèves sont égaux. 677 00:45:51,566 --> 00:45:52,650 Carag sort du lot. 678 00:45:52,816 --> 00:45:56,191 Il n'y a pas de mal à le soutenir un peu, 679 00:45:56,733 --> 00:45:59,400 tout comme je te soutiens, ainsi que ton école. 680 00:45:59,566 --> 00:46:01,566 Et nous t'en sommes très reconnaissants. 681 00:46:04,650 --> 00:46:06,733 Mais il ne remplacera jamais... 682 00:46:16,191 --> 00:46:17,816 Notre école te plaît ? 683 00:46:19,316 --> 00:46:20,150 Oui, beaucoup. 684 00:46:20,900 --> 00:46:24,650 Si tu veux rester parmi nous, tu dois respecter le règlement. 685 00:46:24,816 --> 00:46:28,275 Les combats entre élèves sont strictement interdits. 686 00:46:28,400 --> 00:46:30,066 On ne se bat qu'en cours. 687 00:46:30,900 --> 00:46:33,775 Rien ne nous oblige à tous nous apprécier. 688 00:46:34,441 --> 00:46:36,900 Mais entre woodwalkers, on doit se tolérer. 689 00:46:37,650 --> 00:46:40,441 C'est notre seule façon d'avoir un impact positif. 690 00:46:41,983 --> 00:46:43,108 Je suis renvoyé ? 691 00:46:43,483 --> 00:46:46,150 Pour cette fois, ce sera corvée de cuisine. 692 00:46:46,316 --> 00:46:48,400 Mais ça ne doit jamais se reproduire. 693 00:46:49,150 --> 00:46:50,275 Je suis désolé. 694 00:46:52,108 --> 00:46:55,316 Ce n'est pas facile de se trouver en tant que woodwalker. 695 00:46:56,191 --> 00:46:59,858 D'une certaine façon, c'est un équilibre à trouver. 696 00:47:00,108 --> 00:47:02,858 Mais les félins sont des équilibristes hors pair. 697 00:47:06,441 --> 00:47:09,025 - Milling te voulait quoi ? - Vous êtes amis ? 698 00:47:09,191 --> 00:47:10,983 Il veut t'adopter ? Tu es riche ? 699 00:47:11,608 --> 00:47:15,400 Il veut m'apprendre à chasser. Mais je doute d'en être capable. 700 00:47:15,608 --> 00:47:17,150 Tu es un puma ! 701 00:47:17,733 --> 00:47:18,691 Oui. 702 00:47:22,441 --> 00:47:23,650 Je reviens. 703 00:47:36,775 --> 00:47:38,400 Vous avez tout compris. 704 00:47:38,608 --> 00:47:41,400 Les bateaux renversés par les alligators à Miami, 705 00:47:41,566 --> 00:47:44,275 l'atterrissage forcé à cause des oies cendrées, 706 00:47:44,400 --> 00:47:45,525 et maintenant, la mine. 707 00:47:45,983 --> 00:47:49,150 Je doute que les animaux agissent d'eux-mêmes. 708 00:47:49,358 --> 00:47:52,400 Ces attaques nécessitent une coordination, une organisation 709 00:47:52,566 --> 00:47:54,525 dont ils ne sont pas capables. 710 00:47:54,733 --> 00:47:56,691 Des woodwalkers sont impliqués. 711 00:47:56,858 --> 00:47:59,608 Ce serait bafouer notre code d'honneur. 712 00:47:59,775 --> 00:48:02,066 Nous voulons vivre en paix avec les humains. 713 00:48:02,233 --> 00:48:03,441 Nous sommes d'accord. 714 00:48:03,650 --> 00:48:05,858 Reste à savoir ce que nous allons faire. 715 00:48:07,025 --> 00:48:08,066 - Pardon. - Chut. 716 00:48:08,233 --> 00:48:09,983 Nous ne pouvons rien faire 717 00:48:10,191 --> 00:48:12,733 tant que nous ignorons qui tire les ficelles. 718 00:48:12,900 --> 00:48:15,108 Envoyons un message à tous les woodwalkers. 719 00:48:15,275 --> 00:48:16,525 Le conseil des woodwalkers. 720 00:48:16,983 --> 00:48:19,233 Ils ont convoqué une réunion extraordinaire. 721 00:48:19,400 --> 00:48:20,983 Ici, près de l'école. 722 00:48:21,150 --> 00:48:24,150 Ils ont peur que des élèves participent aux attaques. 723 00:48:24,816 --> 00:48:26,233 Quelles attaques ? 724 00:48:27,108 --> 00:48:29,400 Contre les humains. Tu regardes les infos ? 725 00:48:30,150 --> 00:48:33,525 Une attaque d'ampleur serait prévue ici, à Jackson. 726 00:48:36,441 --> 00:48:37,400 Zut, Clearwater. 727 00:48:38,066 --> 00:48:39,733 Pardon pour le retard. 728 00:48:39,983 --> 00:48:40,858 Pas de problème. 729 00:48:41,400 --> 00:48:42,191 Crotte de hibou. 730 00:48:42,358 --> 00:48:43,983 - On nous épie ? - Qui est là ? 731 00:48:44,191 --> 00:48:45,691 Recule. Viens, dépêche-toi. 732 00:48:46,733 --> 00:48:47,608 Je vais voir. 733 00:48:53,983 --> 00:48:56,525 Je croyais que les pumas étaient discrets. 734 00:48:57,233 --> 00:48:59,108 Désolé. Je manque d'entraînement. 735 00:49:02,566 --> 00:49:05,608 Pourquoi tu t'intéresses autant à ces attaques ? 736 00:49:05,775 --> 00:49:07,525 Parce qu'elles gâchent tout. 737 00:49:07,691 --> 00:49:09,816 Je n'aime pas le comportement des humains, 738 00:49:10,025 --> 00:49:11,400 mais de là à les agresser... 739 00:49:11,566 --> 00:49:12,691 Ça va trop loin. 740 00:49:13,816 --> 00:49:16,566 C'est pour ça que tu espionnais le conseil ? 741 00:49:17,275 --> 00:49:19,983 Je n'ai pas envie d'être cantonnée au rôle de proie. 742 00:49:20,150 --> 00:49:22,608 Je veux me battre, mais pacifiquement. 743 00:49:22,775 --> 00:49:25,108 Pas question qu'on décide pour moi. 744 00:49:25,275 --> 00:49:26,400 Je suis pareil. 745 00:49:27,066 --> 00:49:29,275 C'est pour ça que j'ai quitté ma famille. 746 00:49:31,441 --> 00:49:32,733 Tu regrettes ? 747 00:49:33,650 --> 00:49:34,566 Parfois. 748 00:49:34,733 --> 00:49:36,983 Mais j'avais pas le choix. 749 00:49:38,525 --> 00:49:40,316 On jongle entre les deux. 750 00:49:41,733 --> 00:49:46,525 Ton père t'a interdit de me parler, mais tu me parles beaucoup. 751 00:49:47,650 --> 00:49:51,275 Il a peur que tu ne contrôles pas tes instincts de prédateur. 752 00:49:51,400 --> 00:49:53,400 Mais tu sais te contrôler, non ? 753 00:49:53,566 --> 00:49:54,691 Évidemment. 754 00:49:56,733 --> 00:49:58,275 Quand j'étais au motel, 755 00:49:58,400 --> 00:50:01,316 je crois avoir vu la dernière attaque contre les humains. 756 00:50:01,441 --> 00:50:02,275 C'est vrai ? 757 00:50:02,400 --> 00:50:07,108 J'ai vu quatre loups se faufiler dans le périmètre de la mine. 758 00:50:08,691 --> 00:50:10,608 La meute de Jeffrey, tu crois ? 759 00:50:11,108 --> 00:50:13,525 Difficile à dire. Il faisait noir. 760 00:50:21,858 --> 00:50:23,441 Lou, tu... 761 00:50:24,525 --> 00:50:25,650 Je... 762 00:50:30,191 --> 00:50:32,025 Pas ça ! Je déteste l'eau ! 763 00:50:33,691 --> 00:50:34,691 Désolée. 764 00:50:49,108 --> 00:50:50,400 Très bien. 765 00:50:50,566 --> 00:50:53,400 C'est mieux de se défouler sur les pommes de terre. 766 00:50:58,733 --> 00:51:00,400 Tu progresses en métamorphose ? 767 00:51:00,525 --> 00:51:01,858 Ça va beaucoup mieux. 768 00:51:02,066 --> 00:51:05,233 Le petit sac aide beaucoup. Il y a quoi dedans ? 769 00:51:06,191 --> 00:51:07,566 De l'urine de puma. 770 00:51:07,733 --> 00:51:08,608 Beurk ! 771 00:51:09,858 --> 00:51:13,233 Chez les humains, ça ne te manquait pas, tout ça ? 772 00:51:13,400 --> 00:51:14,733 Si, beaucoup. 773 00:51:14,900 --> 00:51:17,525 Les humains sont tellement patauds et lents. 774 00:51:17,691 --> 00:51:21,816 Je me transforme une fois par jour, sinon je suis de mauvais poil. 775 00:51:22,733 --> 00:51:23,858 C'est parti ! 776 00:51:47,233 --> 00:51:48,191 Allez ! 777 00:51:58,816 --> 00:52:00,275 Ça fait tellement de bien ! 778 00:52:00,400 --> 00:52:02,066 Il n'y a rien de mieux. 779 00:52:04,733 --> 00:52:06,316 J'adore ! 780 00:52:10,441 --> 00:52:12,108 Tu vois ce que je vois ? 781 00:52:12,525 --> 00:52:15,108 Attention à ne pas devenir des proies. 782 00:52:16,400 --> 00:52:19,441 Dans un monde idéal, je le tuerai immédiatement. 783 00:52:22,150 --> 00:52:25,358 - J'ai flairé quelque chose. - Si c'est un woodwalker ? 784 00:52:25,525 --> 00:52:27,150 - Tu le sentiras. - C'est vrai. 785 00:52:27,316 --> 00:52:28,400 À toi de jouer. 786 00:52:28,900 --> 00:52:29,733 Allez ! 787 00:52:30,400 --> 00:52:31,983 Approche lentement. 788 00:52:33,566 --> 00:52:34,816 Lentement. 789 00:52:37,650 --> 00:52:38,858 Toujours face au vent. 790 00:52:39,066 --> 00:52:41,066 Attends. Pas si vite. 791 00:52:47,733 --> 00:52:49,441 Ne le laisse pas t'échapper ! 792 00:52:52,275 --> 00:52:54,025 Maintenant ! Attaque ! 793 00:52:57,858 --> 00:52:59,566 Au début, tu as hésité. 794 00:52:59,775 --> 00:53:02,900 Puis tu as senti que le félin reprenait le dessus ? 795 00:53:03,108 --> 00:53:04,025 Oui. 796 00:53:06,400 --> 00:53:09,400 - Comment ça se passe à l'école ? - Très bien. 797 00:53:10,275 --> 00:53:11,525 Il y a beaucoup de règles. 798 00:53:11,691 --> 00:53:14,275 On s'y fait. C'est tout nouveau pour moi. 799 00:53:14,900 --> 00:53:16,400 - Mais... - Quoi ? 800 00:53:17,441 --> 00:53:21,066 Pour la première fois, je me sens intégré à un groupe. 801 00:53:22,025 --> 00:53:24,858 C'est souvent le cas pour les woodwalkers de l'école. 802 00:53:26,900 --> 00:53:28,441 Ma famille adoptive me manque. 803 00:53:29,275 --> 00:53:30,691 Plus que ce que j'aurais cru. 804 00:53:30,858 --> 00:53:32,775 Surtout ma mère et ma sœur. 805 00:53:33,316 --> 00:53:35,275 Et ma famille biologique, bien sûr. 806 00:53:36,066 --> 00:53:36,983 Où qu'elle soit. 807 00:53:38,400 --> 00:53:40,900 Vous avez... Enfin, tu as une famille ? 808 00:53:42,400 --> 00:53:43,775 J'en ai eu une. 809 00:53:43,983 --> 00:53:46,025 - Je suis désolé. - Ne le sois pas. 810 00:53:46,191 --> 00:53:47,400 Je ne savais pas. 811 00:53:51,483 --> 00:53:53,691 Ma fille aurait le même âge que toi. 812 00:53:58,483 --> 00:54:00,108 Tu t'en es bien sorti, petit. 813 00:54:00,566 --> 00:54:02,858 Bientôt, tu te débrouilleras comme un chef. 814 00:54:10,483 --> 00:54:12,233 - Salut. - Salut. 815 00:54:15,150 --> 00:54:17,483 - Tu manges pas ? - C'est déjà fait. 816 00:54:19,358 --> 00:54:20,858 J'ai capturé mon 1er chevreuil. 817 00:54:21,525 --> 00:54:22,608 Tout seul. 818 00:54:23,275 --> 00:54:24,775 Enfin, Milling l'a flairé... 819 00:54:26,441 --> 00:54:29,191 Félicitations. Et ça t'a pas dérangé ? 820 00:54:30,400 --> 00:54:33,275 Désolé, mais... je suis un puma. 821 00:54:34,108 --> 00:54:35,025 Je suis carnivore. 822 00:54:35,775 --> 00:54:37,691 Bien sûr. Un vrai puma. 823 00:54:38,525 --> 00:54:42,066 Les pumas n'ont pas d'amis, au cas où ça t'aurait échappé. 824 00:54:42,233 --> 00:54:43,316 Attends ! 825 00:54:44,775 --> 00:54:46,816 Sa mère a été attaquée par un puma. 826 00:54:47,025 --> 00:54:48,650 Elle en boite encore. 827 00:55:00,400 --> 00:55:01,691 Lou, attends ! 828 00:55:17,525 --> 00:55:21,358 Lou, je chasserais jamais un woodwalker. Je te jure ! 829 00:55:27,066 --> 00:55:28,150 C'est pas vrai. 830 00:55:28,316 --> 00:55:29,483 Lou, attends ! 831 00:55:52,858 --> 00:55:54,316 Qu'est-ce que tu fais ? 832 00:55:54,775 --> 00:55:56,233 Les loups mijotent un truc. 833 00:55:56,983 --> 00:56:00,233 Si je le découvre, peut-être que Lou ne m'en voudra plus. 834 00:56:04,275 --> 00:56:05,483 Sois prudent. 835 00:56:40,691 --> 00:56:42,733 Cliff, Bo, le disjoncteur ! 836 00:56:46,650 --> 00:56:47,691 Fichez le camp ! 837 00:56:49,066 --> 00:56:50,400 Du balai ! Allez-vous-en ! 838 00:56:50,566 --> 00:56:51,816 Qu'est-ce qu'ils font ? 839 00:57:03,108 --> 00:57:04,108 Ouste ! 840 00:57:04,983 --> 00:57:05,983 Du balai ! 841 00:57:14,275 --> 00:57:15,608 Vous faites quoi ? Arrêtez ! 842 00:57:15,775 --> 00:57:17,400 Tu nous espionnes, Carag ? 843 00:57:17,775 --> 00:57:19,525 Tu vas le payer cher. 844 00:57:19,733 --> 00:57:21,233 Vous croyez me faire peur ? 845 00:57:22,316 --> 00:57:24,275 On s'en va, Jeffrey. C'est trop risqué. 846 00:57:24,441 --> 00:57:26,483 Tais-toi, Tikaani. Il mérite une leçon. 847 00:57:26,650 --> 00:57:27,775 Minou, minou ! 848 00:57:28,441 --> 00:57:30,858 - Approche, chaton. - Tu en redemandes ? 849 00:57:31,108 --> 00:57:33,150 Jeffrey, stop ! Arrête. 850 00:57:33,316 --> 00:57:34,816 Qu'est-ce que tu fais là ? 851 00:57:35,275 --> 00:57:36,358 Je t'expliquerai. 852 00:57:37,316 --> 00:57:39,816 Ne vous battez pas. On se serre les coudes. 853 00:57:40,400 --> 00:57:41,483 Je vous embarque. 854 00:57:47,316 --> 00:57:48,441 Allez, montez ! 855 00:57:58,191 --> 00:58:00,441 Derek, ramène les loups à l'école. 856 00:58:00,608 --> 00:58:02,233 Carag, il faut qu'on parle. 857 00:58:02,400 --> 00:58:03,900 - Mais... - Pas de "mais". 858 00:58:04,900 --> 00:58:08,066 Carag a tout fait foirer. Il doit être puni. 859 00:58:08,275 --> 00:58:10,108 Il ne fallait pas baisser la garde. 860 00:58:11,983 --> 00:58:12,775 Viens. 861 00:58:21,025 --> 00:58:23,400 Alors, Carag ? Les vêtements te vont ? 862 00:58:23,775 --> 00:58:25,608 C'est toi qui mènes ces actions ? 863 00:58:26,775 --> 00:58:28,733 Tu as entraîné les loups là-dedans ? 864 00:58:32,233 --> 00:58:33,650 C'est ma femme, Evelyn, 865 00:58:33,858 --> 00:58:35,316 et ma fille, June. 866 00:58:36,983 --> 00:58:38,191 Des pumas métamorphes. 867 00:58:39,358 --> 00:58:42,608 Elles profitaient de la nature, elles étaient heureuses. 868 00:58:44,566 --> 00:58:48,233 Jusqu'au jour où elles ne sont pas rentrées à la maison. 869 00:58:50,066 --> 00:58:51,650 Tu sais où je les ai retrouvées ? 870 00:58:52,275 --> 00:58:55,275 Sur la page d'accueil d'un site tenu par un chasseur. 871 00:58:57,441 --> 00:58:59,525 Il les exhibait comme des trophées. 872 00:59:17,316 --> 00:59:19,233 Je suis sans pitié envers les humains. 873 00:59:19,691 --> 00:59:22,775 Ils ont fait main basse sur le monde et confiné les animaux 874 00:59:22,983 --> 00:59:26,441 dans de petites réserves, à part ceux qui leur sont utiles. 875 00:59:27,150 --> 00:59:31,858 Tu savais que dans ce monde, il y a plus de poules en cage 876 00:59:32,066 --> 00:59:33,691 que d'oiseaux en liberté ? 877 00:59:33,900 --> 00:59:36,400 Que l'extinction de masse des espèces animales 878 00:59:36,566 --> 00:59:38,400 est due à l'activité humaine ? 879 00:59:39,316 --> 00:59:41,150 Non, je savais pas. 880 00:59:41,316 --> 00:59:45,400 Le conseil des woodwalkers essaie depuis 50 ans d'inciter les humains 881 00:59:45,566 --> 00:59:47,691 à protéger la nature et les animaux. 882 00:59:47,858 --> 00:59:49,775 En 50 ans, rien n'a changé. 883 00:59:50,275 --> 00:59:52,566 Rien. Au contraire, ça a empiré. 884 00:59:53,275 --> 00:59:56,066 C'est pour ça que tu prends les choses en main ? 885 00:59:56,691 --> 01:00:00,775 Carag, les métamorphes sont de plus en plus nombreux à penser 886 01:00:00,983 --> 01:00:04,108 qu'il est temps de remettre les humains à leur place. 887 01:00:04,275 --> 01:00:07,233 Y compris des élèves de Clearwater High. 888 01:00:08,441 --> 01:00:10,108 Comme tu l'as compris. 889 01:00:15,400 --> 01:00:16,233 Sheila. 890 01:00:16,608 --> 01:00:18,816 - Il y a quoi au menu ? - De l'agneau. 891 01:00:24,066 --> 01:00:25,025 Merci. 892 01:00:27,775 --> 01:00:29,816 Sheila est une femme-serpent. 893 01:00:31,025 --> 01:00:34,650 Elle était sous sa forme animale quand une voiture l'a écrasée. 894 01:00:35,650 --> 01:00:37,566 Depuis, il lui manque une jambe. 895 01:00:38,025 --> 01:00:40,650 Et Derek, mon assistant, avec les cicatrices... 896 01:00:42,233 --> 01:00:43,775 Séquelles d'un piège à ours. 897 01:00:44,441 --> 01:00:45,691 Et maintenant, mangeons. 898 01:00:46,275 --> 01:00:47,233 Sers-toi. 899 01:01:00,733 --> 01:01:03,066 J'aimerais beaucoup que tu nous rejoignes. 900 01:01:08,358 --> 01:01:12,066 - Je ne veux pas blesser d'humains. - Nous non plus. 901 01:01:13,441 --> 01:01:17,066 Nous voulons stopper leur expansion en sabotant leurs machines, 902 01:01:17,275 --> 01:01:20,108 leurs usines, là où ils font souffrir les animaux. 903 01:01:20,275 --> 01:01:21,691 Alors ? Qu'en dis-tu ? 904 01:01:25,441 --> 01:01:26,691 Je sais pas. 905 01:01:28,066 --> 01:01:29,358 Je peux y réfléchir ? 906 01:01:33,400 --> 01:01:34,441 Bien sûr. 907 01:01:37,566 --> 01:01:38,733 Mais pas trop longtemps. 908 01:01:39,525 --> 01:01:41,483 Nous avons de grands projets. 909 01:01:42,733 --> 01:01:44,441 Ça reste entre nous, hein ? 910 01:01:48,483 --> 01:01:50,691 Les garçons, j'ai une colle pour vous. 911 01:01:50,858 --> 01:01:53,316 Vous savez ce que vous êtes là, maintenant ? 912 01:01:54,650 --> 01:01:56,150 Rasoirs ! 913 01:01:56,358 --> 01:01:57,566 On peut faire autre chose 914 01:01:57,733 --> 01:02:00,191 que, je cite, "traîner", "glander", 915 01:02:00,400 --> 01:02:01,775 "chiller" ou "lézarder" ? 916 01:02:02,025 --> 01:02:03,108 Arrête, casse-noisettes ! 917 01:02:03,275 --> 01:02:06,441 Désolée de te réveiller, la Belle au bois dormant. 918 01:02:07,316 --> 01:02:09,608 Tu n'as rien découvert du tout hier ? 919 01:02:14,608 --> 01:02:17,900 - Les loups chassaient, c'est tout. - Tu es parti longtemps. 920 01:02:18,150 --> 01:02:19,983 Je me suis perdu dans la forêt. 921 01:02:20,150 --> 01:02:21,650 Je t'ai manqué ou quoi ? 922 01:02:26,150 --> 01:02:29,400 Brandon, j'ai la solution parfaite à ton problème. 923 01:02:29,566 --> 01:02:31,858 Venez ! Tu viens aussi, Dorian ? 924 01:02:38,150 --> 01:02:39,233 Je vous rejoins. 925 01:02:43,400 --> 01:02:46,483 C'est quoi, ta solution parfaite, Holly ? 926 01:02:46,650 --> 01:02:49,775 Tu vas voir comme on s'éclate, quand on est une bête sauvage. 927 01:03:00,483 --> 01:03:01,400 Venez ! 928 01:03:08,191 --> 01:03:09,191 Ah, parfait. 929 01:03:09,400 --> 01:03:10,441 Bien vermoulu. 930 01:03:10,608 --> 01:03:12,066 Fais-en du petit bois. 931 01:03:13,233 --> 01:03:14,191 En fonçant dedans ? 932 01:03:14,566 --> 01:03:15,608 Allez ! 933 01:03:15,775 --> 01:03:19,275 Ou je te jure de chiper tous tes grains de maïs. 934 01:03:23,858 --> 01:03:25,233 Bon, d'accord. 935 01:03:31,150 --> 01:03:32,108 Allez, Brandon ! 936 01:03:32,483 --> 01:03:33,441 Tu vas y arriver. 937 01:03:34,733 --> 01:03:35,733 Vous êtes sûrs ? 938 01:03:35,900 --> 01:03:38,441 Oui ! Allez, mon petit Branni ! 939 01:03:40,858 --> 01:03:42,108 C'est débile. 940 01:03:42,275 --> 01:03:43,733 - Fonce ! - Vas-y, Brandon ! 941 01:03:49,900 --> 01:03:51,441 - Ça vous va ? - Trop mou. 942 01:03:52,108 --> 01:03:52,983 Charge à fond ! 943 01:03:53,400 --> 01:03:56,025 - Il y a personne. - Je peux rentrer ? 944 01:03:57,233 --> 01:03:58,441 Allez, Brandon ! 945 01:03:58,650 --> 01:04:00,233 Fonce dans le tas ! 946 01:04:01,066 --> 01:04:02,275 Et c'est reparti. 947 01:04:06,816 --> 01:04:07,816 Oui, super ! 948 01:04:09,400 --> 01:04:10,525 Pas mal. 949 01:04:10,858 --> 01:04:12,025 Et ça défoule ! 950 01:04:12,233 --> 01:04:14,275 Il faudra faire pareil en cours. 951 01:04:14,441 --> 01:04:16,733 - Une vraie terreur ! - Encore une fois. 952 01:04:16,983 --> 01:04:18,900 Pas par là ! C'est la route... 953 01:04:19,150 --> 01:04:20,400 C'est marrant ! 954 01:04:20,608 --> 01:04:22,566 - Attention, j'arrive ! - On rentre. 955 01:04:22,733 --> 01:04:24,275 - Oups ! - Ça suffit ! 956 01:04:24,733 --> 01:04:27,025 Tu t'es bien amusé. Reviens ! 957 01:04:27,233 --> 01:04:28,650 Regardez ! Les yeux fermés ! 958 01:04:29,733 --> 01:04:30,650 Mais c'est... 959 01:04:31,108 --> 01:04:32,400 Qu'est-ce qu'ils font là ? 960 01:04:32,900 --> 01:04:34,108 Brandon, stop ! 961 01:04:36,108 --> 01:04:38,233 Aïe, ma tête ! 962 01:04:47,816 --> 01:04:48,983 Oh non. 963 01:04:49,691 --> 01:04:51,566 Comment on va rentrer à la maison ? 964 01:04:51,775 --> 01:04:53,108 Anna, vous êtes là ? 965 01:04:53,275 --> 01:04:54,441 Jay, mon trésor. 966 01:04:55,441 --> 01:04:56,900 - Je t'ai écrit. - Ah bon ? 967 01:04:57,108 --> 01:04:59,108 Jay, tu vas pas me croire. 968 01:04:59,275 --> 01:05:00,525 Un bison a déboulé. 969 01:05:00,733 --> 01:05:02,858 On a klaxonné, mais il nous a chargés. 970 01:05:03,066 --> 01:05:05,775 Et bam, il a planté ses cornes dans la voiture ! 971 01:05:06,400 --> 01:05:07,608 Et j'ai pas filmé. 972 01:05:07,816 --> 01:05:09,441 C'est dangereux, par ici. 973 01:05:09,650 --> 01:05:10,691 Brrr... Affreux. 974 01:05:10,858 --> 01:05:13,358 D'habitude, il se passe jamais rien. 975 01:05:13,483 --> 01:05:15,108 Évidemment, ça tombe sur nous. 976 01:05:18,191 --> 01:05:20,358 - Qu'est-ce qu'il a, Bingo ? - Aucune idée. 977 01:05:20,733 --> 01:05:22,441 Dis donc, tu as grandi ? 978 01:05:23,316 --> 01:05:25,150 Et tes cheveux... 979 01:05:25,316 --> 01:05:27,400 Donald, regarde, il a changé. 980 01:05:29,025 --> 01:05:30,566 J'appelle l'assurance. 981 01:05:30,733 --> 01:05:32,816 Arrête ! Arrête, Brandon ! 982 01:05:33,358 --> 01:05:36,316 Vraiment désolé, mais avec le klaxon, j'ai vu rouge ! 983 01:05:36,441 --> 01:05:38,566 Venez voir ma chambre. 984 01:05:39,483 --> 01:05:41,108 Je reste dehors avec Bingo. 985 01:05:41,275 --> 01:05:44,525 - Tout le monde va bien ? - Stop. Transforme-toi. 986 01:05:44,691 --> 01:05:46,191 Ralston à l'appareil. 987 01:05:46,358 --> 01:05:48,025 Il y a eu un petit incident... 988 01:05:48,983 --> 01:05:49,775 Ma chambre. 989 01:05:52,566 --> 01:05:54,400 Ils n'ont pas écrit ton nom. 990 01:05:55,025 --> 01:05:55,816 Si, c'est... 991 01:05:57,483 --> 01:05:58,900 Ils tardent à le faire. 992 01:05:59,150 --> 01:06:00,983 Tu devrais aérer. 993 01:06:01,150 --> 01:06:02,400 Ça sent le... 994 01:06:02,566 --> 01:06:04,066 Ça sent le fauve. 995 01:06:05,066 --> 01:06:05,983 Je trouve pas. 996 01:06:06,275 --> 01:06:07,108 Si. 997 01:06:07,275 --> 01:06:10,400 - La vue est magnifique. - Oui, hein ? 998 01:06:15,650 --> 01:06:17,733 Il y a un écureuil dans la chambre ! 999 01:06:18,608 --> 01:06:19,441 Trop mignon. 1000 01:06:20,900 --> 01:06:22,275 Mes affaires. 1001 01:06:22,441 --> 01:06:23,483 Hé, mes affaires ! 1002 01:06:24,191 --> 01:06:26,358 Holly, bas les pattes. Tu fais quoi ? 1003 01:06:26,816 --> 01:06:27,900 Va-t'en. 1004 01:06:28,150 --> 01:06:31,108 Stresse pas. Je voulais juste rencontrer ta famille. 1005 01:06:33,816 --> 01:06:34,858 Je suis partie ! 1006 01:06:37,400 --> 01:06:40,025 Ravie de vous voir, Mme Ralston. 1007 01:06:40,191 --> 01:06:41,608 Quelle bonne surprise. 1008 01:06:42,650 --> 01:06:43,483 Mais... 1009 01:06:45,025 --> 01:06:47,233 il y a des horaires de visites. 1010 01:06:47,400 --> 01:06:48,733 Veuillez les respecter. 1011 01:06:49,191 --> 01:06:50,358 Oh, je suis désolée. 1012 01:06:51,441 --> 01:06:52,650 Il nous manquait. 1013 01:06:53,525 --> 01:06:54,775 Bon, eh bien... 1014 01:06:54,983 --> 01:06:56,608 Je pense que c'est le moment idéal 1015 01:06:56,775 --> 01:07:00,108 pour vous proposer une tournée générale de glaces. 1016 01:07:00,316 --> 01:07:01,650 Il y a quoi comme parfums ? 1017 01:07:01,816 --> 01:07:04,233 Allons voir ça à la cantine. 1018 01:07:05,733 --> 01:07:08,233 J'ai des glaces pour vous. Fruit de la passion. 1019 01:07:08,400 --> 01:07:09,525 Merci, Melody. 1020 01:07:10,191 --> 01:07:11,858 Tu te plais bien ici ? 1021 01:07:12,650 --> 01:07:13,566 Beaucoup, même. 1022 01:07:14,025 --> 01:07:15,191 Alors tout va bien. 1023 01:07:15,816 --> 01:07:17,358 - Quoi ? - Tu me manques. 1024 01:07:19,108 --> 01:07:20,316 J'ai un truc pour toi. 1025 01:07:20,858 --> 01:07:22,358 - C'est vrai ? - Tiens. 1026 01:07:22,983 --> 01:07:25,775 - Ça sent le chewing-gum. - Merci. 1027 01:07:26,441 --> 01:07:28,900 Ça te dit, une randonnée ce week-end ? 1028 01:07:29,108 --> 01:07:30,858 Donald connaît un coin super. 1029 01:07:31,066 --> 01:07:31,900 OK. 1030 01:07:53,233 --> 01:07:54,775 - Allô ? - Allô, Carag ? 1031 01:07:55,025 --> 01:07:56,650 Ta famille adoptive est repartie ? 1032 01:07:57,733 --> 01:07:58,608 Tu es au courant ? 1033 01:07:59,150 --> 01:08:01,566 On lance une action ce week-end. Tu en seras ? 1034 01:08:02,275 --> 01:08:04,900 Ce week-end ? Ça tombe mal. 1035 01:08:05,400 --> 01:08:07,400 Je fais une rando avec ma famille. 1036 01:08:07,858 --> 01:08:09,400 Et, très franchement... 1037 01:08:10,441 --> 01:08:12,316 je suis pas sûr de vouloir... 1038 01:08:13,150 --> 01:08:14,566 affronter les humains. 1039 01:08:14,733 --> 01:08:15,525 Carag, 1040 01:08:16,025 --> 01:08:18,400 il est temps de choisir ton camp. 1041 01:08:19,525 --> 01:08:20,400 Quoi ? 1042 01:08:23,025 --> 01:08:24,025 Andrew ? 1043 01:08:27,025 --> 01:08:28,650 Mon père disait la même chose. 1044 01:08:30,358 --> 01:08:33,275 Carag, tout va bien ? C'était qui ? 1045 01:08:34,358 --> 01:08:35,150 Personne. 1046 01:08:35,650 --> 01:08:37,566 - Mais tu... - C'était personne ! 1047 01:08:39,108 --> 01:08:40,483 Qu'est-ce qui se passe ? 1048 01:08:40,691 --> 01:08:42,525 Rien, pourquoi ? Tout roule ! 1049 01:08:43,191 --> 01:08:45,483 À part que ma famille biologique me rejette 1050 01:08:45,650 --> 01:08:47,358 parce que je vis chez les humains, 1051 01:08:47,483 --> 01:08:50,025 que ma famille adoptive ne me comprendra jamais, 1052 01:08:50,441 --> 01:08:53,025 que Lou m'évite parce que je suis un prédateur, 1053 01:08:53,191 --> 01:08:54,108 et que Milling... 1054 01:08:55,025 --> 01:08:55,816 Quoi, Milling ? 1055 01:08:56,316 --> 01:08:57,525 Rien ! 1056 01:08:57,691 --> 01:08:59,608 Laissez-moi tranquille ! 1057 01:09:02,525 --> 01:09:04,900 C'est à cause du porte-monnaie ? 1058 01:09:05,650 --> 01:09:06,858 Ou de la voiture ? 1059 01:10:16,775 --> 01:10:18,358 Wing, qu'est-ce que tu fais là ? 1060 01:10:18,483 --> 01:10:20,650 Carag, tout le monde se demande où tu es. 1061 01:10:20,816 --> 01:10:23,400 On nous a envoyés te chercher, Shadow et moi. 1062 01:10:24,358 --> 01:10:27,733 Tu es parti super loin ! Tu n'es plus dans le parc national. 1063 01:10:27,983 --> 01:10:29,108 Je n'ai pas remarqué. 1064 01:10:29,775 --> 01:10:32,400 Je voulais juste m'éloigner... C'est quoi, ce bruit ? 1065 01:10:33,066 --> 01:10:34,400 Zut, un drone ! 1066 01:10:34,608 --> 01:10:36,691 C'est interdit de chasser avec ça. 1067 01:10:37,608 --> 01:10:39,066 - Chasser ? - Cours ! 1068 01:10:39,858 --> 01:10:41,191 J'ai le ventre vide. 1069 01:10:46,858 --> 01:10:49,108 Plus vite ! J'entends des chiens ! 1070 01:10:50,316 --> 01:10:53,108 Détends-toi. Mon père m'a appris quelques astuces. 1071 01:11:00,400 --> 01:11:02,400 On se pose ici et on ne bouge plus. 1072 01:11:06,400 --> 01:11:08,441 Vous avez l'air malin, maintenant. 1073 01:11:11,816 --> 01:11:12,858 Bien joué. 1074 01:11:13,108 --> 01:11:14,525 Où est le chasseur ? 1075 01:11:14,733 --> 01:11:16,858 Oh non, pas ça... 1076 01:11:18,900 --> 01:11:21,150 - Tu peux rien faire ? - Je vais tenter. 1077 01:11:21,358 --> 01:11:23,775 Pars devant, je te rattrape ! 1078 01:11:24,483 --> 01:11:27,108 Prends ça, oiseau de malheur ! 1079 01:11:29,233 --> 01:11:30,066 À plus ! 1080 01:11:35,316 --> 01:11:37,150 C'est quoi, ça ? Il est fou ? 1081 01:11:39,858 --> 01:11:42,066 Au secours ! Wing, il me tire dessus ! 1082 01:11:46,400 --> 01:11:49,608 - Cours, Carag, cours ! - J'ai besoin d'une pause. 1083 01:11:49,816 --> 01:11:52,316 Ne flanche pas. Les chiens rappliquent. 1084 01:11:52,441 --> 01:11:55,191 - Je reprends mon souffle. - Allez, du nerf ! 1085 01:11:55,400 --> 01:11:56,441 C'est Shadow ! 1086 01:11:57,233 --> 01:11:59,691 - Il a tes vêtements. - Vite, transforme-toi ! 1087 01:11:59,858 --> 01:12:02,316 Sous ta forme humaine, tu crains rien. 1088 01:12:02,483 --> 01:12:04,483 D'accord, mais j'y arrive pas. 1089 01:12:04,650 --> 01:12:06,608 Tu dois reprendre ta forme humaine ! 1090 01:12:06,816 --> 01:12:07,733 Dépêche-toi ! 1091 01:12:09,025 --> 01:12:09,900 Melody ? 1092 01:12:17,900 --> 01:12:20,025 Vous vous attendiez pas à ça, hein ? 1093 01:12:20,650 --> 01:12:22,316 Fichez le camp, les cabots ! 1094 01:12:22,483 --> 01:12:24,400 Du balai ! Allez ! 1095 01:12:25,900 --> 01:12:27,191 Plus de puma ! 1096 01:12:49,858 --> 01:12:50,983 Ça va ? 1097 01:12:52,400 --> 01:12:54,400 Je dois changer ton bandage. 1098 01:12:55,566 --> 01:12:57,233 Heureusement, ce n'est pas grave. 1099 01:12:58,233 --> 01:13:00,358 Je pensais m'en sortir. 1100 01:13:01,233 --> 01:13:02,191 J'ai tout fait pour. 1101 01:13:03,233 --> 01:13:04,858 Le chasseur a failli m'avoir. 1102 01:13:05,775 --> 01:13:07,858 Il était super bien équipé. 1103 01:13:09,733 --> 01:13:11,233 C'était complètement inégal. 1104 01:13:13,816 --> 01:13:15,150 Tu crois que... 1105 01:13:15,983 --> 01:13:19,150 ma famille biologique a été tuée ? 1106 01:13:20,316 --> 01:13:21,566 Comme la tienne ? 1107 01:13:22,191 --> 01:13:23,775 L'homme est devenu trop puissant. 1108 01:13:24,400 --> 01:13:27,566 Il est sans pitié et détruit tout ce qui l'entoure. 1109 01:13:28,191 --> 01:13:31,233 Tu sais pour la mine dans le parc national ? 1110 01:13:31,400 --> 01:13:32,816 C'en est fini, de la nature. 1111 01:13:34,858 --> 01:13:37,191 L'homme va encore étendre sa mainmise 1112 01:13:37,900 --> 01:13:39,900 en pensant que nous courberons l'échine. 1113 01:13:44,483 --> 01:13:46,858 Tu peux nous aider à nous faire respecter. 1114 01:13:50,441 --> 01:13:51,650 J'en suis. 1115 01:13:54,650 --> 01:13:55,691 Bien. 1116 01:13:57,233 --> 01:13:59,566 Action numéro 3 : on récupère la Jeep 1117 01:13:59,775 --> 01:14:01,316 et on abat les piquets. 1118 01:14:01,441 --> 01:14:04,441 Les rondins déferleront sur les machines 1119 01:14:04,650 --> 01:14:06,650 et les entraîneront dans la vallée. 1120 01:14:07,108 --> 01:14:08,233 Carag. 1121 01:14:08,858 --> 01:14:11,066 C'est bien que tu sois venu. Approche. 1122 01:14:12,191 --> 01:14:14,900 - Tu peux participer. - On fait quoi ? 1123 01:14:15,150 --> 01:14:17,316 On détruit des équipements hors de prix. 1124 01:14:17,483 --> 01:14:21,525 Avec ces trois attaques, les dégâts se chiffreront en millions. 1125 01:14:21,733 --> 01:14:22,858 Ça les mettra à terre. 1126 01:14:23,066 --> 01:14:25,483 Et s'ils reviennent avec de nouvelles machines ? 1127 01:14:25,650 --> 01:14:27,191 On les détruira aussi. 1128 01:14:28,150 --> 01:14:30,775 Sauf si tu bats en retraite, chaton. 1129 01:14:31,608 --> 01:14:34,066 Comme toi quand je t'ai mordu à la nuque ? 1130 01:14:34,275 --> 01:14:36,525 Ton débile de pote ruminant t'a sauvé la mise. 1131 01:14:36,691 --> 01:14:38,525 Le prince et son serviteur... 1132 01:14:38,733 --> 01:14:39,733 Arrêtez. 1133 01:14:40,483 --> 01:14:42,441 S'il te plaît, Jeffrey, ça suffit. 1134 01:14:43,775 --> 01:14:44,608 Carag, 1135 01:14:45,191 --> 01:14:46,733 je peux te parler ? 1136 01:14:51,108 --> 01:14:52,858 C'est terminé, on lève le camp. 1137 01:14:55,066 --> 01:14:57,400 Je sais que les pumas sont solitaires. 1138 01:14:58,316 --> 01:15:00,400 Mais un meneur doit nouer des alliances. 1139 01:15:00,525 --> 01:15:02,233 La meute pourrait t'être utile. 1140 01:15:02,816 --> 01:15:06,400 J'ai déjà des amis, et Jeffrey n'en fait pas partie. 1141 01:15:06,525 --> 01:15:09,233 Tes copains herbivores sont très gentils, 1142 01:15:09,400 --> 01:15:11,483 mais ils ne répondent pas à tes besoins. 1143 01:15:11,650 --> 01:15:13,150 Ils ne comprendront jamais. 1144 01:15:13,733 --> 01:15:17,483 J'ai envoyé des métamorphes sur les traces de ta famille puma. 1145 01:15:18,400 --> 01:15:21,025 Si elle est toujours en vie, je la retrouverai. 1146 01:15:22,150 --> 01:15:23,025 C'est promis. 1147 01:15:26,441 --> 01:15:27,816 Jeffrey, viens par ici. 1148 01:15:29,191 --> 01:15:30,733 Vous allez travailler ensemble. 1149 01:15:31,525 --> 01:15:33,525 Plus de disputes, compris ? 1150 01:15:34,608 --> 01:15:35,441 Compris. 1151 01:15:50,150 --> 01:15:51,191 C'est moi, ça ? 1152 01:15:52,816 --> 01:15:54,441 Non, c'était un chasseur. 1153 01:15:58,900 --> 01:15:59,775 Ça aussi. 1154 01:16:00,650 --> 01:16:03,108 - Tu as eu mal ? - Non. 1155 01:16:08,483 --> 01:16:10,441 Désolé. Il faut que je réponde. 1156 01:16:20,316 --> 01:16:23,025 Trésor, on est en route. On passe te prendre ? 1157 01:16:24,108 --> 01:16:25,983 J'ai un rendez-vous aujourd'hui. 1158 01:16:26,191 --> 01:16:28,191 - J'avais oublié. - Avec qui ? 1159 01:16:28,858 --> 01:16:30,316 Avec mon mentor. 1160 01:16:31,108 --> 01:16:34,400 Tu as un mentor ? C'est quelqu'un de l'école ? 1161 01:16:35,066 --> 01:16:37,775 Je te raconterai plus tard. Bonne randonnée ! 1162 01:16:38,983 --> 01:16:39,858 Jay ? 1163 01:16:49,233 --> 01:16:50,066 Ils sont là ? 1164 01:16:54,400 --> 01:16:55,733 Qu'est-ce que vous voulez ? 1165 01:16:55,900 --> 01:16:57,316 On te cherche, sac à puces. 1166 01:16:57,441 --> 01:16:58,733 On s'inquiétait. 1167 01:16:59,816 --> 01:17:01,233 C'est quoi, ça ? 1168 01:17:01,983 --> 01:17:04,400 J'ai croisé un chasseur, mais ça s'est bien fini. 1169 01:17:04,566 --> 01:17:07,733 Il se passe quoi ? On dirait une fourmilière en panique. 1170 01:17:10,400 --> 01:17:13,733 C'est rien, on... On part en balade. 1171 01:17:13,983 --> 01:17:15,191 Allez-vous-en ! 1172 01:17:16,150 --> 01:17:18,983 Tu crois qu'on va gober un bobard pareil ? 1173 01:17:20,316 --> 01:17:22,566 Entre amis, on se dit tout. 1174 01:17:23,775 --> 01:17:24,691 Venez. 1175 01:17:25,358 --> 01:17:28,400 Vous devez partir. C'est trop dangereux pour vous ! 1176 01:17:28,608 --> 01:17:31,025 Maintenant que Milling est ton meilleur ami, 1177 01:17:31,233 --> 01:17:33,608 on n'est plus assez bien pour toi ? 1178 01:17:33,775 --> 01:17:35,358 Viens, Holly, on s'en va. 1179 01:17:36,316 --> 01:17:38,191 Carag, qu'est-ce que tu fabriques ? 1180 01:17:38,358 --> 01:17:39,650 Il faut y aller. 1181 01:18:01,650 --> 01:18:02,983 Regarde. 1182 01:18:03,733 --> 01:18:05,566 Non à la mine ! Non à la mine ! 1183 01:18:05,775 --> 01:18:07,441 Non à la mine ! 1184 01:18:11,650 --> 01:18:13,566 CHANGEONS LE SYSTÈME PAS LE CLIMAT 1185 01:18:14,025 --> 01:18:17,108 Mignon mais inutile. À part faire rire les humains... 1186 01:18:36,275 --> 01:18:37,566 Passons aux choses sérieuses. 1187 01:18:38,108 --> 01:18:39,316 C'est parti ! 1188 01:18:41,358 --> 01:18:42,483 Vous êtes prêts ? 1189 01:18:43,608 --> 01:18:44,525 Viens. 1190 01:18:47,816 --> 01:18:48,733 Quoi ? 1191 01:18:56,566 --> 01:18:58,275 Le chasseur qui t'a... 1192 01:18:58,400 --> 01:18:59,816 Ça s'est passé par ici ? 1193 01:19:01,650 --> 01:19:03,733 À 2 500 kilomètres au nord. 1194 01:19:04,400 --> 01:19:05,358 Au Canada. 1195 01:19:05,733 --> 01:19:06,858 Tu es de là-bas ? 1196 01:19:07,608 --> 01:19:10,608 C'est mon village qui m'a envoyée à Clearwater High. 1197 01:19:11,608 --> 01:19:14,691 Là-bas, tout le monde sait que tu es une woodwalker ? 1198 01:19:15,400 --> 01:19:18,066 Quasiment tous les villageois sont métamorphes. 1199 01:19:18,233 --> 01:19:19,650 Chez nous, c'est normal. 1200 01:19:20,275 --> 01:19:22,191 Pourquoi tu traînes avec ces crétins ? 1201 01:19:22,858 --> 01:19:24,191 Tu es une fille bien. 1202 01:19:25,691 --> 01:19:26,608 Merci. 1203 01:19:27,608 --> 01:19:29,608 Une meute, c'est comme une famille. 1204 01:19:30,525 --> 01:19:32,441 Un puma peut pas comprendre. 1205 01:19:49,483 --> 01:19:50,608 Attention ! 1206 01:20:32,316 --> 01:20:35,400 Carag, empêche les animaux d'approcher la zone. 1207 01:20:36,066 --> 01:20:38,816 Et avant la chute des rondins, évacuez les employés. 1208 01:20:39,025 --> 01:20:41,025 On veut éviter les pertes humaines. 1209 01:20:43,441 --> 01:20:44,983 Les loups s'en chargeront. 1210 01:20:45,150 --> 01:20:49,150 Derek donne les ordres, je vous coordonne depuis la voiture. 1211 01:20:52,150 --> 01:20:53,066 Allons-y. 1212 01:21:05,400 --> 01:21:06,525 Vous devez partir. 1213 01:21:06,733 --> 01:21:08,525 Filez ! C'est dangereux par ici. 1214 01:21:09,066 --> 01:21:10,983 Allez, il faut partir ! 1215 01:21:11,150 --> 01:21:12,608 Qu'est-ce que tu fais ? 1216 01:21:13,650 --> 01:21:15,608 Je parle pas très bien le lapin. 1217 01:21:29,691 --> 01:21:32,525 - Tu es douée. - J'ai un accent horrible. 1218 01:21:33,400 --> 01:21:35,400 Mais on a réussi à se comprendre. 1219 01:21:36,983 --> 01:21:39,900 Impressionnante, cette action, tu trouves pas ? 1220 01:21:40,108 --> 01:21:41,275 Tu m'étonnes. 1221 01:21:41,400 --> 01:21:43,650 Milling a l'air de savoir ce qu'il fait. 1222 01:21:43,858 --> 01:21:45,650 Tikaani, on y retourne. 1223 01:21:45,858 --> 01:21:46,775 Maintenant. 1224 01:21:58,525 --> 01:21:59,400 Oh non. 1225 01:22:07,775 --> 01:22:09,233 Satané machin... 1226 01:22:09,900 --> 01:22:11,483 - Besoin d'aide ? - Non, ça va. 1227 01:22:12,108 --> 01:22:13,066 Je maîtrise. 1228 01:22:14,275 --> 01:22:15,733 Va chercher, Bingo ! 1229 01:22:17,400 --> 01:22:18,983 Rapporte. 1230 01:22:19,150 --> 01:22:20,316 Assis. 1231 01:22:24,608 --> 01:22:27,025 À l'attaque ! On les encercle. 1232 01:22:27,983 --> 01:22:28,775 Chassez-les ! 1233 01:22:29,608 --> 01:22:30,400 On y va ! 1234 01:22:37,858 --> 01:22:38,816 Tout doux. 1235 01:22:44,191 --> 01:22:46,358 Il faut qu'on se tire ! 1236 01:22:46,983 --> 01:22:48,316 Je vais voir en bas. 1237 01:22:48,733 --> 01:22:50,191 Attends mon signal. 1238 01:22:50,400 --> 01:22:53,858 Derek ! J'ai vu des humains en bas. Il faut tout arrêter. 1239 01:22:54,066 --> 01:22:55,566 Fais ce qu'on te dit. 1240 01:22:56,400 --> 01:22:58,066 Aide Derek avec la 2e corde. 1241 01:22:59,441 --> 01:23:00,566 Derek, attends ! 1242 01:23:01,358 --> 01:23:02,316 Andrew a dit... 1243 01:23:02,441 --> 01:23:03,733 Fais ce qu'on te dit. 1244 01:23:04,191 --> 01:23:05,150 D'accord ? 1245 01:23:09,316 --> 01:23:12,233 Il faut faire quelque chose. Des humains vont mourir. 1246 01:23:12,858 --> 01:23:14,066 Tu peux pas... 1247 01:23:19,066 --> 01:23:20,400 Et crotte. 1248 01:23:24,775 --> 01:23:26,441 Dans les véhicules ! 1249 01:23:27,650 --> 01:23:28,441 Montez ! 1250 01:23:29,025 --> 01:23:30,441 - Go, go ! - On évacue ! 1251 01:23:31,066 --> 01:23:32,191 On s'en va ! 1252 01:23:34,108 --> 01:23:34,983 Stop ! 1253 01:23:35,191 --> 01:23:36,650 Stop ! Attendez-moi ! 1254 01:23:40,275 --> 01:23:41,608 Allez, réponds. 1255 01:23:41,816 --> 01:23:45,525 Les actions 1 et 3 sont en cours. J'ai un double appel. À plus. 1256 01:23:46,733 --> 01:23:47,775 Oui, Carag ? 1257 01:23:48,441 --> 01:23:50,108 Dis à Derek de tout arrêter. 1258 01:23:50,275 --> 01:23:51,525 Ma famille biologique est 1259 01:23:51,733 --> 01:23:52,816 dans la vallée ! 1260 01:23:53,025 --> 01:23:54,400 Du calme, on les a vus. 1261 01:23:54,900 --> 01:23:56,566 - Vous les avez vus ? - Bien sûr. 1262 01:23:56,775 --> 01:23:57,900 Ils ne risquent rien. 1263 01:23:58,483 --> 01:23:59,858 J'ai comme un doute. 1264 01:24:00,566 --> 01:24:01,816 Fais-moi confiance. 1265 01:24:03,816 --> 01:24:06,108 Au pire, ils auront une belle frayeur. 1266 01:24:06,483 --> 01:24:07,816 On doit aller jusqu'au bout. 1267 01:24:08,025 --> 01:24:09,775 Rejoins Dan, et n'oublie pas ceci : 1268 01:24:10,025 --> 01:24:12,191 ces gens ne sont pas ta vraie famille. 1269 01:24:12,358 --> 01:24:13,900 Ce ne sont que des humains. 1270 01:24:18,358 --> 01:24:19,358 Bien joué. 1271 01:24:19,525 --> 01:24:22,150 - Ça, c'est fait. - On se met à couvert. 1272 01:24:22,733 --> 01:24:25,025 Ces trouillards se sont fait dessus ! 1273 01:24:30,691 --> 01:24:33,191 Dan, ma famille est dans la vallée. 1274 01:24:34,150 --> 01:24:34,941 Arrête ! 1275 01:24:35,275 --> 01:24:36,525 Dan, fais pas ça ! 1276 01:24:37,275 --> 01:24:38,108 Dan ! 1277 01:24:38,775 --> 01:24:40,358 Arrête ! Ma famille ! 1278 01:24:40,483 --> 01:24:42,525 Dan, je t'en supplie ! Arrête ! 1279 01:24:43,483 --> 01:24:46,025 Stop ! Dan, fais pas ça ! 1280 01:24:46,691 --> 01:24:47,900 Ils vont mourir ! 1281 01:24:48,150 --> 01:24:49,025 Non ! 1282 01:24:55,400 --> 01:24:57,400 - Brandon ? - On vient à la rescousse ! 1283 01:24:58,108 --> 01:24:59,983 Même si tu nous mérites pas. 1284 01:25:00,191 --> 01:25:03,608 Dans quoi tu t'es encore fourré ? T'as pas eu ta dose ? 1285 01:25:04,108 --> 01:25:06,691 - Content de vous voir ! - Allez, Brandon, 1286 01:25:06,900 --> 01:25:08,983 montre de quel bois tu te chauffes. 1287 01:25:11,775 --> 01:25:13,983 Il faut bloquer les roues. 1288 01:25:14,191 --> 01:25:15,275 Aide-moi, Carag ! 1289 01:25:19,358 --> 01:25:20,858 Allez, Dan... 1290 01:25:21,775 --> 01:25:22,566 Crotte. 1291 01:25:22,733 --> 01:25:25,316 Si Shadow et Wing nous repèrent, on est renvoyés. 1292 01:25:25,483 --> 01:25:26,483 On se tire ! 1293 01:25:29,775 --> 01:25:30,900 Restez ici ! 1294 01:25:31,150 --> 01:25:31,983 Lâches ! 1295 01:25:33,691 --> 01:25:36,483 - Il se passe quoi là-haut ? - Tikaani, on se barre. 1296 01:25:39,233 --> 01:25:40,608 Je vais voir. 1297 01:25:44,316 --> 01:25:46,400 Qu'est-ce qui lui prend ? 1298 01:25:51,400 --> 01:25:53,275 Carag, dépêche-toi ! 1299 01:25:54,025 --> 01:25:55,733 Je vais y laisser mes cornes ! 1300 01:25:55,900 --> 01:25:59,900 On veut tous fermer la mine, mais là, les humains vont se venger ! 1301 01:26:00,358 --> 01:26:03,483 - Te mêle pas de ça. - La violence ne résout rien. 1302 01:26:03,691 --> 01:26:05,150 - Va-t'en ! - Non ! 1303 01:26:06,775 --> 01:26:07,566 Arrête ! 1304 01:26:09,358 --> 01:26:10,150 Lâche-moi ! 1305 01:26:19,608 --> 01:26:20,566 Cours, Lou ! 1306 01:26:30,733 --> 01:26:32,066 Au secours ! 1307 01:26:32,275 --> 01:26:33,066 À l'aide ! 1308 01:26:33,233 --> 01:26:34,566 - C'était quoi, ça ? - Lou ? 1309 01:26:34,775 --> 01:26:36,191 C'était Lou. J'arrive ! 1310 01:26:36,400 --> 01:26:37,275 Brandon, aide-moi ! 1311 01:26:37,441 --> 01:26:40,066 - Tiens bon ! - Carag, vite ! Je fais diversion. 1312 01:26:41,191 --> 01:26:42,775 Du balai, le grizzli ! 1313 01:26:45,400 --> 01:26:47,650 Alors, le teckel à deux balles ? 1314 01:26:47,858 --> 01:26:50,150 T'es pas un peu lent sur les bords ? 1315 01:26:51,900 --> 01:26:53,316 C'est quoi, ce levier ? 1316 01:26:53,441 --> 01:26:54,816 Et ça ? Oups ! 1317 01:26:56,525 --> 01:26:57,733 Carag, du nerf ! 1318 01:26:57,983 --> 01:26:59,275 Je t'ai prévenue. 1319 01:27:05,691 --> 01:27:06,525 Brandon. 1320 01:27:06,733 --> 01:27:10,025 Oui ! Qu'est-ce qu'il en dit, le nounours ? 1321 01:27:11,858 --> 01:27:13,400 - Et voilà. - Attends. 1322 01:27:18,900 --> 01:27:20,483 C'était inattendu. Merci. 1323 01:27:20,650 --> 01:27:22,025 Tu vas me croquer ? 1324 01:27:22,191 --> 01:27:24,608 Pas assez dodue à mon goût. 1325 01:27:25,775 --> 01:27:26,608 Finissons-en ! 1326 01:27:35,566 --> 01:27:36,525 Merde ! 1327 01:27:37,566 --> 01:27:40,358 Regarde qui m'a sauvé la peau à la dernière seconde. 1328 01:27:41,733 --> 01:27:43,150 - Merci. - Je dois y aller. 1329 01:27:43,316 --> 01:27:45,066 Tu vas avoir des ennuis ? 1330 01:27:45,275 --> 01:27:46,608 Jeffrey va me chercher. 1331 01:27:52,775 --> 01:27:53,608 Andrew ? 1332 01:27:54,483 --> 01:27:56,066 Tu n'aurais pas dû, Carag. 1333 01:27:57,108 --> 01:27:59,150 Tu as promis d'épargner les humains. 1334 01:27:59,358 --> 01:28:01,275 Tu dois choisir ton camp. 1335 01:28:19,650 --> 01:28:20,608 Non ! 1336 01:28:29,650 --> 01:28:31,400 Brandon, on s'en va ! 1337 01:28:32,358 --> 01:28:34,900 Plus vite ! On se tire d'ici ! 1338 01:28:43,900 --> 01:28:44,691 Tu entends ? 1339 01:28:59,983 --> 01:29:00,775 Donald ! 1340 01:29:06,858 --> 01:29:07,900 Où est Melody ? 1341 01:29:22,650 --> 01:29:23,525 Oh non. 1342 01:29:24,316 --> 01:29:25,441 C'est pas vrai. 1343 01:29:27,608 --> 01:29:29,400 J'ai un mauvais pressentiment. 1344 01:29:34,483 --> 01:29:35,691 Melody ! 1345 01:29:37,483 --> 01:29:38,983 - Melody ! - Maman ! 1346 01:29:50,483 --> 01:29:52,025 Ma puce... Tu n'as rien ? 1347 01:29:52,191 --> 01:29:53,066 Tu n'as rien ? 1348 01:29:53,275 --> 01:29:54,650 Rien de cassé ? Tu as mal ? 1349 01:29:54,816 --> 01:29:56,900 - J'ai vu un puma ! - Quoi ? 1350 01:29:57,108 --> 01:29:58,650 Mais oui, mon trésor. 1351 01:29:58,816 --> 01:30:01,816 - Il m'a sauvé la vie ! - Et pourquoi pas une licorne ? 1352 01:30:02,025 --> 01:30:05,150 - Il avait une corne sur le front ? - C'était un puma ! 1353 01:30:06,025 --> 01:30:07,025 Ça va, chérie ? 1354 01:30:07,441 --> 01:30:08,358 Ça va ? 1355 01:30:18,191 --> 01:30:19,025 Carag ? 1356 01:30:29,358 --> 01:30:31,233 Heureusement que les chats ont 9 vies. 1357 01:30:31,400 --> 01:30:33,191 Tu as failli finir en bouillie. 1358 01:30:33,858 --> 01:30:35,566 "Failli" ? Je suis en bouillie. 1359 01:30:43,025 --> 01:30:44,150 Vous êtes là ! 1360 01:30:44,358 --> 01:30:45,191 Jay ? 1361 01:30:46,191 --> 01:30:47,566 D'où tu sors ? 1362 01:30:50,358 --> 01:30:51,691 Mais tu saignes. 1363 01:30:53,858 --> 01:30:54,650 Tout va bien ? 1364 01:30:56,816 --> 01:30:58,233 Personne n'est blessé ? 1365 01:30:58,400 --> 01:31:00,525 Je crois que non. Que faites-vous là ? 1366 01:31:02,066 --> 01:31:03,691 On était partis en randonnée. 1367 01:31:04,525 --> 01:31:05,650 Carag... 1368 01:31:06,775 --> 01:31:09,150 Jay vous a dit que je suis son mentor ? 1369 01:31:09,733 --> 01:31:10,983 - Ah, c'est vous. - Oui. 1370 01:31:11,150 --> 01:31:12,400 Super. Super. 1371 01:31:12,566 --> 01:31:13,775 On a entendu le bruit. 1372 01:31:14,733 --> 01:31:16,650 Les rondins ont dévalé la pente ? 1373 01:31:17,108 --> 01:31:19,400 C'est un miracle que vous soyez indemnes. 1374 01:31:19,566 --> 01:31:21,150 Oui. C'est dingue. 1375 01:31:21,316 --> 01:31:22,691 Un vrai miracle. 1376 01:31:25,316 --> 01:31:26,316 Jay ! 1377 01:31:26,900 --> 01:31:29,441 C'est incroyable. Un puma m'a sauvé la vie ! 1378 01:31:29,608 --> 01:31:30,858 - Ma puce... - C'est vrai ? 1379 01:31:31,108 --> 01:31:33,233 Elle a dû recevoir un coup sur la tête. 1380 01:31:34,025 --> 01:31:35,566 Tu mériterais que je te tape. 1381 01:31:35,733 --> 01:31:38,108 Je doute vraiment que tu aies vu un puma. 1382 01:31:38,275 --> 01:31:39,400 Mais c'est vrai ! 1383 01:31:39,566 --> 01:31:43,400 L'hélico va vous évacuer vers l'hôpital pour des examens. 1384 01:31:43,525 --> 01:31:45,025 C'est plus prudent. 1385 01:32:02,483 --> 01:32:04,358 - Ciao. - Pas de bêtises. 1386 01:32:07,191 --> 01:32:10,608 - Faites bien attention à lui. - Oui. Je le ramène à l'école. 1387 01:32:12,400 --> 01:32:13,816 - Je vous en prie. - Merci. 1388 01:32:34,733 --> 01:32:36,816 Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 1389 01:32:37,316 --> 01:32:39,441 Tu te fichais de les mettre en danger. 1390 01:32:40,650 --> 01:32:41,483 Tu m'as trahi. 1391 01:32:41,691 --> 01:32:44,400 Je doute que tu veuilles être un vrai woodwalker. 1392 01:32:44,608 --> 01:32:48,650 Je suis un vrai woodwalker ! Mais rien ne m'oblige à choisir. 1393 01:32:48,816 --> 01:32:53,566 Toi et mon père aurez beau dire, on peut concilier les deux identités. 1394 01:32:53,775 --> 01:32:56,150 On est les deux : humain et animal. 1395 01:32:56,358 --> 01:32:59,525 Bientôt, tout le monde saura que tu as organisé les actions 1396 01:32:59,733 --> 01:33:02,316 et que tu as mis en danger ma famille adoptive ! 1397 01:33:03,733 --> 01:33:04,816 Toi et tes humains... 1398 01:33:06,191 --> 01:33:09,358 À propos, un groupe de trois pumas a été repéré hier. 1399 01:33:10,233 --> 01:33:13,858 Un mâle et deux femelles. Pourtant, les pumas sont solitaires. 1400 01:33:15,733 --> 01:33:16,525 Où ? 1401 01:33:17,150 --> 01:33:20,066 À Yellowstone. L'idéal serait que je t'en dise plus 1402 01:33:20,233 --> 01:33:22,233 avant qu'ils changent de territoire. 1403 01:33:22,400 --> 01:33:26,191 Alors réfléchis bien à ce que tu dois dire et ne pas dire. 1404 01:33:35,983 --> 01:33:38,358 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 1405 01:33:39,275 --> 01:33:40,525 Une action contre les humains. 1406 01:33:41,608 --> 01:33:45,400 Menée par Derek, mon assistant. Je ne me suis douté de rien. 1407 01:33:45,566 --> 01:33:46,400 Incroyable. 1408 01:33:46,525 --> 01:33:47,566 Que faites-vous là ? 1409 01:33:48,816 --> 01:33:52,025 Ils méritent une récompense. L'action n'a pas été déjouée, 1410 01:33:52,191 --> 01:33:55,275 mais grâce à leur courage, aucun humain n'a été blessé. 1411 01:33:55,691 --> 01:33:56,691 C'est complètement... 1412 01:33:57,150 --> 01:33:58,275 Lissa. 1413 01:33:58,816 --> 01:33:59,900 J'entends des voitures. 1414 01:34:01,733 --> 01:34:03,608 Les employés et les rangers. 1415 01:34:05,025 --> 01:34:06,650 Nous devons partir. 1416 01:34:07,775 --> 01:34:11,108 Mais cet incident fera l'objet d'une enquête approfondie. 1417 01:34:29,816 --> 01:34:31,983 Milling ne peut pas s'en tirer comme ça. 1418 01:34:32,150 --> 01:34:34,608 - Pourquoi tu refuses de parler ? - On l'aura. 1419 01:34:34,775 --> 01:34:37,650 D'abord, je dois lui tirer les vers du nez. 1420 01:34:37,858 --> 01:34:39,900 - Mais... - Je dois trouver ma famille. 1421 01:34:41,525 --> 01:34:43,358 Je veux que mon père me comprenne. 1422 01:34:47,108 --> 01:34:49,400 OK. Alors on attend. 1423 01:34:50,733 --> 01:34:51,608 Merci. 1424 01:34:53,066 --> 01:34:55,108 Merci d'être venus. Et désolé pour... 1425 01:34:55,275 --> 01:34:57,733 T'inquiète. C'est ça, la vie en troupeau. 1426 01:34:57,900 --> 01:34:58,816 On a été bons. 1427 01:34:59,066 --> 01:35:01,191 Et toi, Brandon, avec l'ours. Paf ! 1428 01:35:01,358 --> 01:35:02,275 Je le savais. 1429 01:35:02,400 --> 01:35:04,150 Brandon le bison sanguinaire ! 1430 01:35:04,650 --> 01:35:06,858 Attends-moi, le ruminant ! 1431 01:35:09,733 --> 01:35:11,900 Et toi ? Tu ne m'en veux plus ? 1432 01:35:14,066 --> 01:35:16,733 J'ai bien aimé ce que tu as dit à Milling. 1433 01:35:17,733 --> 01:35:18,858 Tu m'as inspiré. 1434 01:35:25,316 --> 01:35:26,108 Vous venez ? 1435 01:35:36,275 --> 01:35:39,191 Vous avez vraiment déjoué une action contre les humains ? 1436 01:35:40,858 --> 01:35:42,108 Quelle férocité ! 1437 01:35:42,316 --> 01:35:44,191 Jamais là quand on a besoin de toi. 1438 01:35:44,400 --> 01:35:46,775 Ben, je vous aurais bien aidés, 1439 01:35:47,025 --> 01:35:49,650 mais rien que le mot "action" m'épuise. 1440 01:35:49,816 --> 01:35:51,900 On s'en est très bien sortis. 1441 01:35:52,108 --> 01:35:54,441 Même en ton absence, gros matou. 1442 01:35:59,983 --> 01:36:02,025 Il a déjoué une action contre les humains 1443 01:36:02,441 --> 01:36:04,441 avec Brandon et Holly. 1444 01:36:04,650 --> 01:36:06,441 Il paraît qu'il y a eu des blessés. 1445 01:36:07,275 --> 01:36:09,108 Sa famille était dans la vallée. 1446 01:36:09,608 --> 01:36:10,400 Ils sont là ! 1447 01:36:10,900 --> 01:36:11,816 Bravo ! 1448 01:36:15,858 --> 01:36:19,150 Désolé, Nimble, mais ta tête... C'était trop tentant. 1449 01:36:21,566 --> 01:36:24,566 - Carag, bien joué. - Merci. 1450 01:37:13,525 --> 01:37:15,483 Vous n'êtes pas très dynamiques ! 1451 01:37:16,900 --> 01:37:18,608 Si Carag était là... 1452 01:37:18,775 --> 01:37:19,816 Il me manque. 1453 01:37:20,025 --> 01:37:21,483 Il me manque aussi. 1454 01:37:22,483 --> 01:37:23,608 J'ai gagné ! 1455 01:37:29,483 --> 01:37:33,608 Sous-titres : Angélique Dutt 96328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.