All language subtitles for Woman.of.the.Dead.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:21,720 Ze zeggen: pas als je alles kwijt bent, besef je wat er echt toe doet. 2 00:00:23,280 --> 00:00:27,280 Het probleem is dat het dan misschien al te laat is. 3 00:00:38,480 --> 00:00:40,043 God vergeeft alle zonden. 4 00:00:42,640 --> 00:00:45,400 Ik vergeef de moordenaar van m'n man nooit. 5 00:02:10,840 --> 00:02:12,560 Sneller. Ja. 6 00:02:22,600 --> 00:02:24,000 Nela. 7 00:02:24,520 --> 00:02:26,280 Ja, geen telefoon aan tafel. 8 00:02:27,400 --> 00:02:30,515 Ze zit niet aan tafel. - Bemoei je er even niet mee. 9 00:02:30,640 --> 00:02:35,915 Doe hem weg als we straks eten, ja? - Ja. Maar we eten nog niet. 10 00:02:36,040 --> 00:02:37,760 Het is dus belangrijk. 11 00:02:38,920 --> 00:02:40,400 Wie is het? - Mama. 12 00:02:43,280 --> 00:02:46,680 Ik denk dat ze een vriendje heeft. - Dat denk ik ook. 13 00:02:51,560 --> 00:02:54,120 Ik wilde morgen samen naar het kerkhof. 14 00:02:55,127 --> 00:02:56,155 Goed. 15 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 Wanneer komt Reza? 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,875 Weet ik niet. Vast zo meteen. 17 00:03:01,000 --> 00:03:03,200 Bedankt. - Zeker. 18 00:03:04,160 --> 00:03:06,320 Alsjeblieft. - Bedankt. 19 00:03:29,440 --> 00:03:32,955 Ik ben klaar. Mag ik naar boven? Ik zou gamen. 20 00:03:33,080 --> 00:03:35,275 Nu nog? - Het is vakantie. 21 00:03:35,400 --> 00:03:37,475 Goed dan, maar tot negen uur. 22 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Mama... - Ja. 23 00:03:42,880 --> 00:03:44,400 En jij, telefoon weg. 24 00:03:45,760 --> 00:03:48,235 Hé, eindelijk. Waar bleef je nou? 25 00:03:48,360 --> 00:03:52,075 Kun je even helpen met mevrouw Konczyk? - Is het je arm weer? 26 00:03:52,200 --> 00:03:53,600 Wat? 27 00:03:54,440 --> 00:03:56,040 Ja, inderdaad. 28 00:03:58,360 --> 00:03:59,960 We zijn zo terug. 29 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 Wat is er? 30 00:04:18,040 --> 00:04:19,440 Reza? 31 00:04:21,600 --> 00:04:23,315 We hebben een probleem. 32 00:04:23,440 --> 00:04:25,040 Met Konczyk? - Nee. 33 00:04:26,920 --> 00:04:29,000 Met Sattler. - Sattler? 34 00:04:31,040 --> 00:04:34,915 Dat is twee jaar geleden. - Ik kwam net langs het kerkhof. 35 00:04:35,040 --> 00:04:37,360 Blakic groef daar een graf op. 36 00:04:39,120 --> 00:04:42,595 Een geschil over een erfenis en DNA die ze gaan vergelijken. 37 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 Fuck. 38 00:04:44,560 --> 00:04:49,800 Als ze morgen de kist openen... Weet je nog wie je bij Sattler hebt gestopt? 39 00:04:50,880 --> 00:04:56,120 Misschien Edwin Schönborn? Of anders Bertl Puch, ik weet het niet meer. 40 00:05:01,040 --> 00:05:02,440 En nu? 41 00:05:06,160 --> 00:05:07,560 Vier. 42 00:05:09,960 --> 00:05:11,600 Shit. Vijf. 43 00:05:15,000 --> 00:05:16,400 Zes. 44 00:05:16,840 --> 00:05:17,915 Fuck. 45 00:05:18,040 --> 00:05:19,440 Fuck. 46 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 We moeten weg. 47 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 Ik heb nog niet alles. 48 00:05:30,360 --> 00:05:31,760 Zeven. 49 00:05:32,440 --> 00:05:33,840 Acht. 50 00:05:34,240 --> 00:05:35,640 Shit. 51 00:05:36,200 --> 00:05:37,800 Er ontbreekt iets. 52 00:05:38,800 --> 00:05:40,635 Te laat. Kom nu. 53 00:05:40,760 --> 00:05:42,160 Fuck. 54 00:05:43,920 --> 00:05:45,320 Rennen. 55 00:05:53,120 --> 00:05:54,275 Shit. 56 00:05:54,400 --> 00:05:57,355 Ze hebben ons niet gezien. - Ik heb niet alles. 57 00:05:57,480 --> 00:06:01,275 Wat mist er? - In elk geval het hoofd. We moeten terug. 58 00:06:01,400 --> 00:06:03,995 Ik wil niet de rest van m'n leven de bak in. 59 00:06:04,120 --> 00:06:07,155 Morgen nemen ze een DNA-monster van het lijk. 60 00:06:07,280 --> 00:06:10,035 Als jij het niet kon vinden, dan zij ook niet. 61 00:06:10,160 --> 00:06:14,280 Of ze kijken beter omdat er iemand bij het graf was. Fuck. 62 00:06:29,400 --> 00:06:34,320 De politie heeft nog niets gevonden. - Ik vraag het zo wel aan Blakic. 63 00:06:37,360 --> 00:06:39,920 Wat doen we als ze de rest vinden? 64 00:06:44,400 --> 00:06:45,595 POLITIE 65 00:06:45,720 --> 00:06:47,120 Hallo. 66 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 Hallo. - Hallo. 67 00:06:55,360 --> 00:06:59,715 Jullie weten zeker dat deze delen niet bij het begraven lichaam horen? 68 00:06:59,840 --> 00:07:02,595 Ze lagen erbij. Bonusmateriaal, zeg maar. 69 00:07:02,720 --> 00:07:07,915 En een getuige had iemand op het kerkhof zien rondsluipen? 70 00:07:08,040 --> 00:07:10,835 Ja, mevrouw Hofer. Ze woont vlak bij het kerkhof. 71 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 Ze zag iemand bij het graf staan. 72 00:07:16,320 --> 00:07:22,035 De vraag is of diegene de lichaamsdelen erin deed... 73 00:07:22,160 --> 00:07:25,600 of gestoord werd toen ie ze eruit wilde halen. 74 00:07:27,160 --> 00:07:29,755 We kunnen de delen identificeren via het DNA... 75 00:07:29,880 --> 00:07:32,380 als er iets is om mee te vergelijken. 76 00:07:35,440 --> 00:07:37,600 En die folie? - Cellofaan. 77 00:07:38,920 --> 00:07:42,995 Lichaamsdelen in cellofaan. Was het moord? 78 00:07:43,120 --> 00:07:45,715 Je kunt prima leven met een afgehakte hand. 79 00:07:45,840 --> 00:07:47,475 Of liever, zonder. 80 00:07:47,600 --> 00:07:49,640 De schedel wordt moeilijker. 81 00:07:52,800 --> 00:07:55,960 Enig idee hoelang geleden de delen... 82 00:07:56,560 --> 00:07:59,955 gescheiden zijn? - Twee jaar, volgens forensisch onderzoek. 83 00:08:00,080 --> 00:08:03,600 Het cellofaan heeft de ontbinding vertraagd. 84 00:08:10,800 --> 00:08:12,200 Shit. 85 00:08:13,880 --> 00:08:17,635 Sabine, bel je de federale recherche voor me? 86 00:08:17,760 --> 00:08:19,160 Oké. 87 00:08:49,720 --> 00:08:52,320 FEDERALE RECHERCHE BKA 88 00:09:07,520 --> 00:09:08,920 Kunnen we gaan? 89 00:09:10,160 --> 00:09:12,360 Waarheen? - Serieus? 90 00:09:14,760 --> 00:09:16,995 Je bent het vergeten. - Naar papa en opa. 91 00:09:17,120 --> 00:09:19,915 O nee. - Je kunt niet naar het kerkhof. 92 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 Hoezo? - Omdat ik moet werken. 93 00:09:23,720 --> 00:09:25,795 Ik kleed me om en ga mee. 94 00:09:25,920 --> 00:09:28,480 Nee. Tim en ik gaan alleen. 95 00:09:29,480 --> 00:09:31,315 Nela. - Maar we kunnen... 96 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 Kom. 97 00:09:38,120 --> 00:09:39,520 Fuck. 98 00:09:47,720 --> 00:09:49,845 Het zou fijn zijn als mama er was. 99 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 Ja, maar ze is er niet. 100 00:09:56,640 --> 00:09:58,440 Reza mag ook weleens mee. 101 00:10:00,600 --> 00:10:02,163 Zou papa dat leuk vinden? 102 00:10:03,080 --> 00:10:05,360 Waarom niet? Pa mocht Reza graag. 103 00:10:06,800 --> 00:10:08,400 Je snapt het niet, hè? 104 00:10:14,600 --> 00:10:16,280 Waarom komen we hier nog? 105 00:10:18,520 --> 00:10:20,320 We krijgen ze niet terug. 106 00:10:34,000 --> 00:10:35,680 Ik heb afgesproken, oké? 107 00:10:36,640 --> 00:10:39,240 Moet ik alleen naar huis? - Ja. 108 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 Pardon. 109 00:10:55,560 --> 00:10:56,960 Bedankt. 110 00:11:00,480 --> 00:11:02,915 Mevrouw Wallner. Dat is even geleden. 111 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Twee jaar? - Twee maar? 112 00:11:05,760 --> 00:11:07,355 Dit is collega Lambert. 113 00:11:07,480 --> 00:11:10,920 Daniel, dit is collega Wallner van de BKA. 114 00:11:12,440 --> 00:11:15,595 Geen lijk, geen moord. Dat zei u toen. 115 00:11:15,720 --> 00:11:20,720 Ja. Voorlopig is het een vermoeden dat de lichaamsdelen van Edwin Schönborn zijn. 116 00:11:21,960 --> 00:11:23,315 Vanwege de ring. 117 00:11:23,440 --> 00:11:26,640 De uitslag van de DNA-test komt vandaag of morgen. 118 00:11:27,136 --> 00:11:28,213 Vandaag. 119 00:11:28,339 --> 00:11:31,419 We hebben niets gevonden op de ingepakte schedel. 120 00:11:32,240 --> 00:11:35,955 Ik had niet gedacht dat Massimo iemand kon doden en in stukken hakken. 121 00:11:36,080 --> 00:11:41,155 Denkt u dat het uw collega was? - Zeker. Hij is toen spoorloos verdwenen. 122 00:11:41,280 --> 00:11:43,595 Ik heb de dossiers nog eens doorgenomen. 123 00:11:43,720 --> 00:11:46,515 De hoofdverdachte was de begrafenisondernemer. 124 00:11:46,640 --> 00:11:49,995 En die kan hier makkelijk een lijk kwijt. 125 00:11:50,120 --> 00:11:54,435 Mevrouw, u was er toen bij. We hebben haar samen ondervraagd. 126 00:11:54,560 --> 00:11:57,075 Zij had Schönborn als laatste levend gezien. 127 00:11:57,200 --> 00:11:58,395 Ja, alleen om... 128 00:11:58,520 --> 00:12:01,075 Om haar te fotograferen in haar ondergoed. 129 00:12:01,200 --> 00:12:03,450 Ja, dat klopt. - Toen verdween hij. 130 00:12:15,520 --> 00:12:17,320 Dat is nou collega Wallner. 131 00:12:27,000 --> 00:12:28,720 En? Heb je me gemist? 132 00:12:35,920 --> 00:12:39,355 Ik heb je 24 uur niet gezien. Natuurlijk heb ik je gemist. 133 00:12:39,480 --> 00:12:43,168 Een eeuwigheid, toch? - Wat heb je tegen je moeder gezegd? 134 00:12:43,600 --> 00:12:45,000 Helemaal niets. 135 00:12:56,360 --> 00:12:59,000 Niets. Dus ik ben niets voor jou? 136 00:12:59,760 --> 00:13:03,120 Kom op. Ze is gewoon raar. 137 00:13:09,760 --> 00:13:11,160 Doe je ogen dicht. 138 00:13:16,080 --> 00:13:17,560 Steek je handen uit. 139 00:13:23,080 --> 00:13:24,480 Mag ik? - Ja. 140 00:13:34,800 --> 00:13:36,200 Vind je hem mooi? 141 00:13:41,120 --> 00:13:42,680 ALEX & NELA 142 00:13:45,160 --> 00:13:46,195 FOREVER 143 00:13:46,320 --> 00:13:48,200 Forever is behoorlijk lang. 144 00:13:49,480 --> 00:13:51,680 Reageer je zo op mijn cadeau? 145 00:13:52,360 --> 00:13:55,320 Nee. Alex, het is echt heel lief. 146 00:13:57,120 --> 00:13:58,680 Je vindt hem dus mooi? 147 00:14:05,400 --> 00:14:06,900 Ik ben er echt blij mee. 148 00:14:07,600 --> 00:14:09,080 Daar ben ik blij om. 149 00:14:20,720 --> 00:14:25,675 In de afgelopen jaren hebben we bijna 80 kilometer aan pistes toegevoegd. 150 00:14:25,800 --> 00:14:28,355 Er zijn vijf hotels gebouwd. 151 00:14:28,480 --> 00:14:31,875 Drie in het felbegeerde viersterren gezinssegment... 152 00:14:32,000 --> 00:14:37,875 en twee luxe vijfsterrenhotels, met voldoende capaciteit voor uw klanten. 153 00:14:38,000 --> 00:14:43,275 We hebben alles gedaan om Bad Annenhof synoniem te maken met sport... 154 00:14:43,400 --> 00:14:45,480 in winter en zomer. 155 00:14:47,720 --> 00:14:50,555 Als u me even wilt excuseren. 156 00:14:50,680 --> 00:14:54,760 Misschien eerst de vragenronde? - Zeker. Ga uw gang. 157 00:14:55,280 --> 00:14:59,915 Goed. We hoorden dat er problemen zijn met de vergunningen. 158 00:15:00,040 --> 00:15:01,603 Er zijn geen problemen... 159 00:15:02,640 --> 00:15:04,555 Waarom die blik, Willie? 160 00:15:04,680 --> 00:15:08,640 Ik kom van het kerkhof. Ik weet niet of je het gehoord hebt. 161 00:15:09,400 --> 00:15:10,515 Nee. Wat? 162 00:15:10,640 --> 00:15:14,315 We hebben delen van een ander lichaam gevonden in een doodskist. 163 00:15:14,440 --> 00:15:16,840 En aan een van de handen zat... 164 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Een zegelring. 165 00:15:24,040 --> 00:15:25,440 Mijn Edwin? 166 00:15:26,280 --> 00:15:27,680 Ik vind het heel erg. 167 00:15:33,040 --> 00:15:35,840 Nu kan ik hem tenminste begraven. 168 00:15:36,400 --> 00:15:37,800 Ja. 169 00:15:39,280 --> 00:15:44,440 Er komt natuurlijk een moordonderzoek. De collega van de BKA is er al. 170 00:15:44,960 --> 00:15:49,000 Ik hou je op de hoogte over het verloop van het onderzoek. 171 00:15:50,760 --> 00:15:55,315 Maar om 100 procent zeker te zijn dat het echt Edwin is... 172 00:15:55,440 --> 00:15:58,440 hebben we een DNA-monster van je nodig. 173 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Dat zal ik doen. 174 00:17:07,760 --> 00:17:12,680 Sorry, mevrouw Konczyk. Ik moet wel. - Geeft niet. Ik ben fijn gebouwd. 175 00:17:13,400 --> 00:17:16,840 'Mijn ballerina' noemde Heinrich me altijd. 176 00:17:18,120 --> 00:17:20,315 Hopelijk zie ik hem snel weer. 177 00:17:20,440 --> 00:17:21,840 Dat hoop ik voor u. 178 00:17:33,000 --> 00:17:34,960 Zo. Klaar. 179 00:17:35,480 --> 00:17:37,240 Er is nog niks klaar. 180 00:17:38,040 --> 00:17:42,480 Je gelooft toch zelf niet dat je ooit af komt van wat je gedaan hebt? 181 00:17:44,480 --> 00:17:48,035 Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 182 00:17:48,160 --> 00:17:50,120 Wie heeft mijn man vermoord? 183 00:17:52,360 --> 00:17:53,760 Wie? 184 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 Ik weet niet hoe u het drinkt, dus... 185 00:18:10,520 --> 00:18:12,160 Bedankt. Zwart. 186 00:18:17,000 --> 00:18:18,555 Ik wil ook op de wifi. 187 00:18:18,680 --> 00:18:21,200 Dat ga ik meteen regelen. 188 00:18:21,800 --> 00:18:26,040 Waar is meneer Danzberger? - Bij mevrouw Schönborn, geloof ik. 189 00:18:44,440 --> 00:18:46,040 Jongens, ik kom zo. 190 00:18:50,520 --> 00:18:53,515 Hallo, tante. - Kom, ik breng je naar huis. 191 00:18:53,640 --> 00:18:56,400 Ik heb afgesproken. - Stap even in. 192 00:18:57,280 --> 00:18:58,960 Ik moet even instappen. 193 00:19:02,720 --> 00:19:04,520 Leuk om je weer te zien. 194 00:19:07,080 --> 00:19:09,400 Was het leuk met je vrienden? 195 00:19:10,440 --> 00:19:11,840 Ja, het was prima. 196 00:19:13,160 --> 00:19:14,560 Dat zag ik al. 197 00:19:18,040 --> 00:19:20,475 Geen zorgen, ik bespioneer je niet. 198 00:19:20,600 --> 00:19:24,163 Het was puur toeval dat ik je met de dochter van Blum zag. 199 00:19:27,240 --> 00:19:31,035 Ja. Ik vind haar leuk. We vinden elkaar leuk. 200 00:19:31,160 --> 00:19:32,560 Dat is mooi. 201 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 Je bent al bijna volwassen. 202 00:19:38,040 --> 00:19:43,120 Dan moet je moeilijke beslissingen nemen. En elke beslissing heeft gevolgen. 203 00:19:48,240 --> 00:19:52,395 Ik weet niet wat je nou bedoelt. - De Blums zijn anders dan wij. 204 00:19:52,520 --> 00:19:54,835 Er gaan geruchten over Nela's moeder. 205 00:19:54,960 --> 00:19:57,800 Het is niet goed als je met haar gezien wordt. 206 00:19:59,520 --> 00:20:01,833 Als we geen offers hadden gebracht... 207 00:20:02,440 --> 00:20:05,190 waren wij Schönborns niet waar we nu zijn. 208 00:20:07,840 --> 00:20:09,400 Snap je wat ik bedoel? 209 00:20:21,720 --> 00:20:23,400 Ik moet nu gaan. 210 00:20:38,120 --> 00:20:39,960 Doe zo. En dan... 211 00:20:41,840 --> 00:20:43,840 Nee, zo. En... 212 00:20:49,680 --> 00:20:51,160 Oké. Ga maar. 213 00:20:52,720 --> 00:20:55,200 Tesbah ala khair... Khair. 214 00:20:55,800 --> 00:20:57,200 Wa enta bikhair. 215 00:21:13,640 --> 00:21:18,265 Het is een kwestie van tijd voor de politie hier alles overhoop komt halen. 216 00:21:21,760 --> 00:21:23,880 Twee jaar lang ging alles goed. 217 00:21:31,680 --> 00:21:35,480 Ik wil niet de cel in. Dat mogen mijn kinderen niet meemaken. 218 00:21:36,400 --> 00:21:37,840 Dat gebeurt niet. 219 00:21:38,480 --> 00:21:41,918 Als ze ons ondervragen, komen onze verklaringen overeen. 220 00:21:46,960 --> 00:21:50,560 HIER WIL IK HEEN NA MIJN EXAMEN. GA JE MEE? 221 00:21:58,880 --> 00:22:02,835 IK ZAL EVEN MOETEN KIJKEN. 222 00:22:02,960 --> 00:22:08,840 NELA & ALEX 4EVER? 223 00:22:09,640 --> 00:22:14,200 JA. MAAR IK HEB MIJN STAGE HIER. BIJ MIJN TANTE. 224 00:22:19,160 --> 00:22:22,520 DUS 4EVER IS TOCH NIET ZO LANG, OF WEL? 225 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 Is hij aangekomen? 226 00:23:17,280 --> 00:23:21,240 Ik had het zelf kunnen afhandelen. - Ik hou het liever extern. 227 00:23:22,960 --> 00:23:26,835 Ik weet dat jij het had kunnen doen, maar ik heb je hier nodig. 228 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 Brynner is een prof. 229 00:23:30,920 --> 00:23:32,320 Schoon en stil. 230 00:23:35,000 --> 00:23:37,500 Onze Damian kijkt ernaar uit je te zien. 231 00:23:58,920 --> 00:24:00,320 Baas, alsjeblieft. 232 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 Er waren luchtgaten. 233 00:24:06,880 --> 00:24:08,960 En ze hadden genoeg water. 234 00:24:10,280 --> 00:24:12,000 Wat doen we hier? 235 00:24:12,960 --> 00:24:14,360 Wat? 236 00:24:14,560 --> 00:24:15,960 Wij doen zaken. 237 00:24:16,800 --> 00:24:19,960 Als jij de waren bederft, ben ik m'n geld kwijt. 238 00:24:21,040 --> 00:24:23,680 Wie dood is, werkt niet meer zo hard. 239 00:24:24,400 --> 00:24:26,480 Het was mijn schuld niet. 240 00:24:27,040 --> 00:24:31,360 Ik tolereer geen slordig werk. Anders doet iedereen maar wat. 241 00:24:32,120 --> 00:24:33,520 Alsjeblieft. 242 00:24:35,040 --> 00:24:36,440 Alsjeblieft. 243 00:24:37,960 --> 00:24:39,360 Ja? 244 00:24:40,880 --> 00:24:42,360 En dat is zeker? 245 00:24:43,520 --> 00:24:44,920 Mooi. 246 00:25:02,600 --> 00:25:04,480 Zorg dat het zichtbaar is. 247 00:25:07,360 --> 00:25:10,440 Tamar. Hou alsjeblieft op. 248 00:25:11,760 --> 00:25:13,840 Hou alsjeblieft op. 249 00:25:14,600 --> 00:25:15,955 Nee, alsjeblieft. 250 00:25:16,080 --> 00:25:17,195 Nee. 251 00:25:17,320 --> 00:25:18,720 Nee, alsjeblieft. 252 00:25:19,240 --> 00:25:20,315 Alsjeblieft, nee. 253 00:25:20,440 --> 00:25:22,080 Nee. Alsjeblieft. 254 00:25:38,680 --> 00:25:42,795 U zou mogelijk kunnen besparen op het wellnessaanbod. 255 00:25:42,920 --> 00:25:46,275 Zeker niet. Over tien jaar ligt hier geen sneeuw meer. 256 00:25:46,400 --> 00:25:49,875 Wellness is onze levensverzekering. Zoek elders geld. 257 00:25:50,000 --> 00:25:52,625 Het belangrijkste is dat het hotel af moet. 258 00:25:55,240 --> 00:25:58,040 Neem me niet kwalijk. - Natuurlijk. 259 00:25:59,240 --> 00:26:02,320 Wat een fijne verrassing. Meneer Sarkissian. 260 00:26:06,400 --> 00:26:08,720 Gecondoleerd met uw zoon. 261 00:26:10,160 --> 00:26:12,080 Het nieuws gaat snel rond. 262 00:26:14,160 --> 00:26:15,560 Dank u. 263 00:26:16,080 --> 00:26:17,960 Gaat dit problemen opleveren? 264 00:26:20,080 --> 00:26:22,600 Ik heb het in de hand. 265 00:26:26,760 --> 00:26:28,400 Ze vinden niets. 266 00:26:29,800 --> 00:26:31,640 Kan ik op u rekenen? 267 00:26:33,320 --> 00:26:35,320 Het nieuwe hotel ligt stil? 268 00:26:37,960 --> 00:26:40,080 Luistert u nu naar roddels? 269 00:26:42,000 --> 00:26:45,360 Los het probleem op. Anders doe ik het. 270 00:26:47,960 --> 00:26:53,035 Ik kan een tweede bouwbedrijf inschakelen. Dan gaan we over drie weken open... 271 00:26:53,160 --> 00:26:56,840 en kunnen we vanaf volgende week reserveringen aannemen. 272 00:27:16,240 --> 00:27:17,640 Het eten is klaar. 273 00:27:22,000 --> 00:27:23,400 Nela. 274 00:27:25,760 --> 00:27:28,120 Waar is ze? - Vast boven. 275 00:27:29,160 --> 00:27:30,560 Nela. 276 00:27:41,080 --> 00:27:42,480 Is er iets? 277 00:27:51,800 --> 00:27:53,200 Wat ben je mooi. 278 00:27:54,040 --> 00:27:55,440 Alles in orde, mam? 279 00:27:57,120 --> 00:27:58,808 Met wie heb je afgesproken? 280 00:27:59,880 --> 00:28:01,640 Met gaat-je-niks-aan. 281 00:28:02,280 --> 00:28:04,718 Ik moet gaan. - Hoe laat ben je terug? 282 00:28:06,040 --> 00:28:07,275 Weet ik niet. 283 00:28:07,400 --> 00:28:11,760 App je, dat ik weet dat je in orde bent? - Als ik eraan denk. 284 00:28:12,600 --> 00:28:14,880 Wij moeten ook gaan. Kom op. 285 00:28:17,043 --> 00:28:18,155 Waarheen? 286 00:28:18,280 --> 00:28:20,905 Daniels vader neemt ons mee naar de skihut. 287 00:28:22,000 --> 00:28:23,400 Mama. 288 00:28:23,720 --> 00:28:25,800 Het spijt me. - Kom, we gaan. 289 00:29:03,840 --> 00:29:05,675 Hebt u mijn verzoek verwerkt? 290 00:29:05,800 --> 00:29:09,315 We hebben geen motief of steekhoudend bewijs tegen die vrouw. 291 00:29:09,440 --> 00:29:11,595 Haar zomaar arresteren gaat niet. 292 00:29:11,720 --> 00:29:14,715 De delen lagen in een kist die zij had klaargemaakt. 293 00:29:14,840 --> 00:29:18,515 Waarschijnlijk is het iemand die twee jaar geleden verdween. 294 00:29:18,640 --> 00:29:23,360 Waarschijnlijk is niet genoeg. Ik moet me bij de rechter verantwoorden. 295 00:29:25,800 --> 00:29:29,235 Ik denk niet dat mevrouw Blum vrijwillig meegaat. 296 00:29:29,360 --> 00:29:31,035 Vraag het eens vriendelijk. 297 00:29:31,160 --> 00:29:34,675 Wie weet wil ze eventuele misverstanden uit de wereld helpen. 298 00:29:34,800 --> 00:29:36,200 Ik probeer het. 299 00:30:06,120 --> 00:30:07,520 Reza? 300 00:31:40,200 --> 00:31:42,480 Wat moet je? 301 00:32:14,720 --> 00:32:16,120 Val dood. 302 00:33:17,880 --> 00:33:19,280 Blum? 303 00:33:19,720 --> 00:33:21,120 Hier. 304 00:33:25,360 --> 00:33:26,760 Wat is er gebeurd? 305 00:33:28,000 --> 00:33:29,440 Ik weet het niet. 306 00:33:32,920 --> 00:33:35,760 Er was een man in het kantoor, hij zocht iets. 307 00:33:36,280 --> 00:33:38,200 We hebben gevochten. 308 00:33:39,120 --> 00:33:41,558 Hij ging ervandoor. - Herkende je hem? 309 00:33:45,880 --> 00:33:47,520 Dat moeten we ontsmetten. 310 00:33:50,600 --> 00:33:52,000 Ik heb hem verwond. 311 00:33:59,240 --> 00:34:01,320 Misschien is het beter als ik ga. 312 00:34:02,040 --> 00:34:03,800 Veiliger voor ons allemaal. 313 00:34:05,480 --> 00:34:06,980 Laten we rustig blijven. 314 00:34:07,800 --> 00:34:10,480 Als je nu verdwijnt, is het juist verdacht. 315 00:34:12,360 --> 00:34:13,760 We redden het wel. 316 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 Samen. 317 00:34:27,640 --> 00:34:29,040 Dat was het al. 318 00:34:30,560 --> 00:34:32,748 Hoelang duurt het? - We zijn snel. 319 00:34:38,280 --> 00:34:39,680 Mag ik hem zien? 320 00:34:40,480 --> 00:34:42,240 Dat lijkt me geen goed idee. 321 00:34:42,840 --> 00:34:44,915 Ik moet hem nog een keer zien. 322 00:34:45,040 --> 00:34:49,875 Zijn stoffelijk overschot is nog steeds voor forensisch onderzoek in Innsbruck. 323 00:34:50,000 --> 00:34:52,520 Je hoort het zodra het is vrijgegeven. 324 00:34:53,400 --> 00:34:54,800 Binnen. 325 00:34:57,160 --> 00:35:00,720 Dank u zeer. Zoals ik al zei, ik neem contact op. 326 00:35:04,280 --> 00:35:07,530 Zeg het eens? - We halen Blum op voor ondervraging. 327 00:35:09,160 --> 00:35:10,560 Hallo. 328 00:35:31,000 --> 00:35:33,400 ZEGELRING E. SCHÖNBORN. 329 00:35:43,200 --> 00:35:44,800 Dat was geen toeval. 330 00:35:47,320 --> 00:35:48,760 Hoe bedoel je? 331 00:35:49,360 --> 00:35:53,360 De inbraak en de opgraving. Die zijn verbonden. 332 00:35:53,960 --> 00:35:56,960 Denk na. Wie had dat zo snel kunnen weten? 333 00:35:58,280 --> 00:36:02,280 We wonen in een dorp. Mevrouw Schönborn bijvoorbeeld? 334 00:36:03,200 --> 00:36:06,640 Het is niet zeker dat ze het met jou in verband brengen. 335 00:36:18,560 --> 00:36:19,960 Shit. 336 00:36:34,920 --> 00:36:37,955 BKA Wenen. Wallner. Dit is agent Lambert. 337 00:36:38,080 --> 00:36:39,635 Meneer Shadid? - Ja? 338 00:36:39,760 --> 00:36:43,520 We willen u en mevrouw Blum spreken. - Ze kan nu niet. 339 00:36:45,160 --> 00:36:47,875 Mogen we binnenkomen? - Waar gaat dit over? 340 00:36:48,000 --> 00:36:51,040 Dat wil ik met u en mevrouw Blum bespreken. 341 00:36:53,600 --> 00:36:55,680 Ja? Wat is er? 342 00:36:57,320 --> 00:36:58,720 Wij kennen elkaar al. 343 00:36:59,800 --> 00:37:03,160 Wallner, BKA. - Ja, dat is een tijdje geleden. 344 00:37:03,800 --> 00:37:07,075 We hebben vragen omtrent de dood van Edwin Schönborn. 345 00:37:07,200 --> 00:37:10,635 We moeten u vragen om mee te komen. - Dood? 346 00:37:10,760 --> 00:37:15,198 Hebt u een arrestatiebevel? - Dat is niet nodig voor een ondervraging. 347 00:37:15,960 --> 00:37:17,715 Ja, prima. We gaan mee. 348 00:37:17,840 --> 00:37:18,995 Geen probleem. 349 00:37:19,120 --> 00:37:20,235 En de kinderen? 350 00:37:20,360 --> 00:37:23,480 Dit misverstand is vast snel opgehelderd, toch? 351 00:37:24,080 --> 00:37:26,840 Hoe snel het gaat hangt helemaal van u af. 352 00:37:29,040 --> 00:37:31,080 Dan bel ik m'n dochter even. 353 00:37:33,840 --> 00:37:35,400 Hebt u zich verwond? 354 00:37:36,920 --> 00:37:40,960 Ja, aan het deksel van een kist. Gevaarlijk beroep. 355 00:37:42,080 --> 00:37:45,315 Nela, Reza en ik zijn er niet als je terugkomt. 356 00:37:45,440 --> 00:37:47,080 Maak je geen zorgen, oké? 357 00:37:47,760 --> 00:37:49,160 Ik hou van je. 358 00:38:18,360 --> 00:38:19,760 Tja... 359 00:38:20,400 --> 00:38:23,400 Ik wist niet of je nog zou komen. 360 00:38:24,080 --> 00:38:25,480 Ik ook niet. 361 00:38:27,840 --> 00:38:29,480 Het spijt me van gisteren. 362 00:38:32,120 --> 00:38:35,880 Nee, het spijt mij. Ik wilde je niet zo overvallen. 363 00:38:42,160 --> 00:38:44,240 Nieuw-Zeeland klinkt goed. 364 00:38:46,080 --> 00:38:47,480 We gaan, kom. 365 00:38:48,360 --> 00:38:49,880 Nu ik hier nog ben. 366 00:40:33,360 --> 00:40:37,840 Is mevrouw Schönborns DNA-uitslag er al? - Die krijgen we morgen. 367 00:40:41,320 --> 00:40:45,355 Ik begin toch. Zonder arrestatiebevel kunnen we haar niet lang houden. 368 00:40:45,480 --> 00:40:47,995 We weten allebei wat de uitslag wordt. 369 00:40:48,120 --> 00:40:52,648 Ja, maar ook dan is het nog lang niet genoeg om haar te beschuldigen. 370 00:40:52,774 --> 00:40:53,875 Ondervragen. 371 00:40:54,000 --> 00:40:55,400 Collega... 372 00:40:56,400 --> 00:40:59,960 u kunt hier niet zomaar met modder komen gooien. 373 00:41:02,040 --> 00:41:04,400 Jawel, hoor. Dat is mijn werk. 374 00:41:05,320 --> 00:41:08,080 En als er geen modder is, ga ik weer. 375 00:44:47,360 --> 00:44:51,080 Vertaling: Jolanda van den Berg26694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.