All language subtitles for The.Hot.Spot.S01E06.2025.1080p.NF.WEB-DL.AAC.H264-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:04,879 ‪PREVIOUSLY… 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,758 At the base of Mount Fuji, in Fuji-Asada, lives Kiyomi Endou. 3 00:00:08,842 --> 00:00:12,637 Her colleague, Takahashi, who is an alien, saves Kiyomi's life. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,264 Takahashi? 5 00:00:14,347 --> 00:00:17,767 That secret is only known to her childhood friends Hacchi and Minapuu. 6 00:00:17,851 --> 00:00:21,438 - Along with… - I'm actually an alien. 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,567 …her manager and another colleague, Yumi. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,403 She refuses to believe I'm an alien. 9 00:00:28,486 --> 00:00:29,821 He's amazing, isn't he? 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,490 Takahashi is caught up in a series 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,493 of trivial incidents that occur in this town. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,995 I went to Nonchan's bar. 13 00:00:37,078 --> 00:00:38,371 - Really? - Their daily lives. 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 These have begun to change, 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,375 and are set in motion again today. 16 00:00:45,462 --> 00:00:47,338 After the former mayor's term ended, 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,842 the voting and ballot counting for the Fuji-Asada mayoral election was held. 18 00:00:50,925 --> 00:00:54,929 Newcomer and former deputy mayor, Masako Umemoto. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 - He won for the first time. - We did it! 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 Thank you. 21 00:00:58,683 --> 00:01:01,770 Thank you very much, everybody. 22 00:01:01,853 --> 00:01:05,023 Thank you for all your support… 23 00:01:05,106 --> 00:01:08,693 - When is your bus coming? - 9:20 a.m. 24 00:01:08,777 --> 00:01:09,986 I… 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,654 - Then you still can take it easy. - Yep. 26 00:01:12,238 --> 00:01:14,699 Thanks for the food. 27 00:01:17,911 --> 00:01:21,998 Today, I have a shift and Wakaba is staying over 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 with her younger cousin Nacchan 29 00:01:23,792 --> 00:01:25,960 at her grandparents' house. 30 00:01:30,924 --> 00:01:32,133 Oh. 31 00:01:32,217 --> 00:01:34,719 This is a gift, so make sure to give it to Granny. 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,888 - Okay. - Don't forget it, okay? 33 00:01:36,971 --> 00:01:40,934 - Alright, I'll leave you to lock up. - Yeah, see you. 34 00:01:41,017 --> 00:01:42,268 I'm leaving now. 35 00:01:42,352 --> 00:01:45,063 Ugh, it's freezing! 36 00:01:51,319 --> 00:01:54,489 I know I asked her to lock up, 37 00:01:55,073 --> 00:01:57,659 but when she locks the door the moment I leave, 38 00:01:57,742 --> 00:02:00,870 it sort of feels like I'm being kicked out. 39 00:02:02,122 --> 00:02:05,792 By the way, I always wait a bit 40 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 before quietly locking the door, 41 00:02:09,337 --> 00:02:12,841 so I think I'll teach her to do the same someday. 42 00:02:29,023 --> 00:02:30,150 LAKE HOTEL 43 00:02:30,233 --> 00:02:31,401 - Good morning. - Good morning. 44 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 - I'd like to pay in full, please. - I understand. 45 00:02:34,279 --> 00:02:38,199 I may look like I’m calmly handling the checkout process, 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,451 but in reality, this time of day during this season 47 00:02:40,535 --> 00:02:42,203 is pretty tough. 48 00:02:42,287 --> 00:02:43,663 Thank you. 49 00:02:43,746 --> 00:02:44,747 The reason… 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,749 We hope you stay with us again. 51 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 …is because every time a guest leaves, 52 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 a blast of cold air rushes in. 53 00:02:57,218 --> 00:02:59,012 We hope you stay with us again. 54 00:03:05,518 --> 00:03:06,436 Thank you. 55 00:03:06,519 --> 00:03:09,522 Of course, the heater is on, 56 00:03:09,606 --> 00:03:12,567 but with the automatic doors opening this often, 57 00:03:13,443 --> 00:03:16,070 the lobby is never actually warm. 58 00:03:18,323 --> 00:03:23,244 At this point, it’s basically the outdoors disguised as a lobby. 59 00:03:24,329 --> 00:03:25,830 It's so cold. 60 00:03:28,583 --> 00:03:32,170 I wish we could wear bench coats as part of our uniform just for this time of year. 61 00:03:33,254 --> 00:03:36,007 The kind of coat karaoke staff wear when handing out flyers. 62 00:03:36,090 --> 00:03:38,092 Yeah, same with izakaya staff. 63 00:03:38,176 --> 00:03:39,636 So, a flyer coat? 64 00:03:39,719 --> 00:03:40,845 I guess. 65 00:03:40,929 --> 00:03:44,098 They should definitely supply us with one of those. 66 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 A bench coat 67 00:03:46,100 --> 00:03:49,771 is a type of cold-weather gear worn by soccer players 68 00:03:49,854 --> 00:03:51,606 and it’s sometimes called a sub coat. 69 00:03:52,440 --> 00:03:54,275 Flyer coat isn’t an actual term. 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 By the way, I heard the hotel owner is coming today. 71 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 Really? That sucks. 72 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 Right? Just having him around makes me feel drained. 73 00:04:01,699 --> 00:04:02,825 I agree. 74 00:04:03,368 --> 00:04:06,537 I’m not really a fan of the current owner. 75 00:04:06,621 --> 00:04:08,665 Me neither. The previous owner was better. 76 00:04:08,748 --> 00:04:09,874 Yeah, 77 00:04:09,958 --> 00:04:14,003 the current owner is extremely overbearing and I hate it. 78 00:04:14,087 --> 00:04:17,590 - I know what you mean. - It's not that he did anything specific. 79 00:04:17,674 --> 00:04:20,551 So our complaints are pretty vague, 80 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 but in any case, 81 00:04:22,595 --> 00:04:25,431 we just don't get on with the current hotel owner. 82 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 Not knowing when he'll show up is the worst. 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,060 Right? 84 00:04:29,143 --> 00:04:31,813 Imagine if he came while we were taking a break in the back. 85 00:04:31,896 --> 00:04:35,817 Yeah, I wouldn’t even be able to eat my lunch. 86 00:04:35,900 --> 00:04:37,318 Yeah. 87 00:04:37,860 --> 00:04:39,279 Maybe I'll have lunch outside. 88 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Maybe I'll do that too. 89 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 I'll be taking my break now. 90 00:04:47,120 --> 00:04:48,913 See you. 91 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 - Good morning. - Good morning. 92 00:04:54,877 --> 00:04:56,796 - Are you heading out? - Yes, for a short walk. 93 00:04:57,505 --> 00:05:01,718 Oh, right. It's cold today, so please use these if you'd like. 94 00:05:01,801 --> 00:05:03,678 - Oh, really? - Yes. 95 00:05:03,761 --> 00:05:04,595 Thank you. 96 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 Take care. 97 00:05:05,805 --> 00:05:07,473 See you. 98 00:05:13,354 --> 00:05:14,731 A flyer coat… 99 00:05:16,357 --> 00:05:18,901 {\an8}LAKE HOTEL SAUNA, LARGE PUBLIC BATH, HEATING AND AC 100 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 I wonder what I should eat for lunch? 101 00:05:25,199 --> 00:05:26,993 When is the owner coming, by the way? 102 00:05:27,076 --> 00:05:29,495 We weren't told. 103 00:05:29,579 --> 00:05:33,124 They should at least give us a two-hour window for his estimated arrival time. 104 00:05:33,207 --> 00:05:36,753 Oh, like a courier service. You know, 105 00:05:36,836 --> 00:05:40,048 wouldn’t it be nice if we could track his location with GPS? 106 00:05:40,131 --> 00:05:41,382 - Oh, like Uber Eats? - Yeah. 107 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 Owner Eats? 108 00:05:43,259 --> 00:05:46,345 It's not exactly that since he's not going to bring food. 109 00:05:46,429 --> 00:05:48,389 - I hope he brings some. - What do you want? 110 00:05:49,974 --> 00:05:52,351 - Welcome back. - Welcome back. 111 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 Is the owner here already? 112 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 Nope. 113 00:05:56,939 --> 00:05:58,274 Where did you eat? 114 00:05:58,357 --> 00:06:00,610 - Seiryu Hanten. - That's a nice place. 115 00:06:00,693 --> 00:06:02,862 - Kiyomi, you can go for your break. - Okay. 116 00:06:02,945 --> 00:06:04,822 - See you. - See you. 117 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 FRONT DESK 118 00:06:06,199 --> 00:06:08,451 LAKE HOTEL 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,839 Without deciding where or what to eat, 120 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 I just left. 121 00:06:27,303 --> 00:06:30,598 For the time being, I parked my car and had a think. 122 00:06:33,559 --> 00:06:36,854 I have three places in mind right now. 123 00:06:36,938 --> 00:06:41,109 First, the Chinese restaurant that Eri mentioned, Seiryu Hanten. 124 00:06:41,192 --> 00:06:42,110 Thank you for waiting. 125 00:06:42,193 --> 00:06:44,946 I do like that nostalgic, old-school flavor, 126 00:06:45,029 --> 00:06:47,573 but honestly, I’m just not in the mood for ramen right now. 127 00:06:48,825 --> 00:06:52,829 Second is M-2, a Western-style restaurant at the entrance of the shopping street. 128 00:06:53,746 --> 00:06:56,541 Their curry is authentic and delicious, 129 00:06:56,624 --> 00:06:58,167 but it's a little pricey. 130 00:06:58,793 --> 00:07:03,214 The third place is Nikon An, a soba restaurant on Higashi-Honchou Dori. 131 00:07:04,132 --> 00:07:06,425 It’s tasty and reasonably priced too, 132 00:07:06,509 --> 00:07:11,055 but it's a little far, and at this hour, I might have to wait in line. 133 00:07:12,932 --> 00:07:17,687 I'm in a dilemma. What should I eat now? 134 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 Okay, I've decided. 135 00:07:25,862 --> 00:07:28,614 When in doubt, this is the way to go. 136 00:07:29,157 --> 00:07:32,160 This is cheap, and I get to eat alone. 137 00:07:39,834 --> 00:07:41,711 Strolling along this street 138 00:07:42,378 --> 00:07:45,548 brings back faint memories from my childhood. 139 00:07:46,841 --> 00:07:48,176 It was a holiday. 140 00:07:48,259 --> 00:07:52,263 I recall that through the passenger-side window of my father’s car, 141 00:07:52,346 --> 00:07:53,347 I saw Mount Fuji. 142 00:07:55,391 --> 00:07:58,686 In the back seat, my mother held my little sister-- 143 00:07:58,769 --> 00:08:00,354 Mr. Murakami. 144 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 Oh! Are you on your break? 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,193 Yes, I'm on my way back. 146 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 Would you like a ride? 147 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 I'll walk about for a while longer before heading back. 148 00:08:09,822 --> 00:08:12,867 Okay. Take care. 149 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 Thank you. 150 00:08:18,998 --> 00:08:21,042 I was immersed in the scenery, 151 00:08:21,125 --> 00:08:24,420 as if I was in Another Sky, 152 00:08:24,504 --> 00:08:26,339 and I hope she didn't notice that. 153 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 He seemed to be lost in thought. 154 00:08:40,895 --> 00:08:44,732 CAUTION 155 00:09:01,707 --> 00:09:03,960 - I'm back. - Welcome back. 156 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 Has the owner come? 157 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Yeah, he just left. 158 00:09:06,629 --> 00:09:09,173 Nice. Was he acting as usual? 159 00:09:09,257 --> 00:09:10,967 Yeah. He didn't hold back. 160 00:09:11,050 --> 00:09:12,301 Shall I re-enact for you? 161 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 Yes! 162 00:09:13,386 --> 00:09:14,929 Please do. 163 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 Good afternoon. 164 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 - Good afternoon. - Hello. 165 00:09:21,102 --> 00:09:22,687 You have one parcel today. 166 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 - Can I place it here? - Yes. 167 00:09:24,272 --> 00:09:28,192 Okay, may I have your signature here? 168 00:09:28,276 --> 00:09:30,695 - Sure. - Thank you. 169 00:09:34,532 --> 00:09:37,118 - Done. Here's your pen. - Thank you. 170 00:09:37,201 --> 00:09:38,869 Do you have any parcels for us today? 171 00:09:38,953 --> 00:09:40,496 No, thank you. 172 00:09:40,580 --> 00:09:43,332 Do you still have invoice slips left? 173 00:09:43,416 --> 00:09:45,626 Come to think of it, we're starting to run out. 174 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 The exchange went on for a while… 175 00:09:47,628 --> 00:09:48,462 - I'll bring some tomorrow. - Okay. 176 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 - …and after about a minute. - Oh, and this. 177 00:09:50,339 --> 00:09:53,551 - Yumi gave up and came back. - It's a notice for your manager. 178 00:09:53,634 --> 00:09:55,136 - Should I pass this on to him? - Yes. 179 00:09:56,637 --> 00:09:59,557 - I'll be going now. - Thank you for your work. 180 00:10:02,101 --> 00:10:03,311 I'll do the admin. 181 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 Okay. 182 00:10:06,856 --> 00:10:09,191 EMERGENCY EXIT 183 00:10:09,275 --> 00:10:10,985 Welcome back. 184 00:10:15,531 --> 00:10:17,533 He bought quite a lot of stuff. 185 00:10:17,617 --> 00:10:20,202 - He's going to end up with leftovers. - Yeah. 186 00:10:20,286 --> 00:10:22,371 I get why he'd go overboard, though. 187 00:10:22,455 --> 00:10:25,666 It's like the euphoria of having a sleepover. 188 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 We could warn them in advance. 189 00:10:27,835 --> 00:10:31,172 What? Like, "You're going to end up with food left"? 190 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 ‪Yeah. 191 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 I still feel it would fall on deaf ears. 192 00:10:35,176 --> 00:10:36,218 - But at the very least… - Yeah? 193 00:10:36,302 --> 00:10:37,762 I feel we should tell them that. 194 00:10:37,845 --> 00:10:39,597 - Tell them what? - So. 195 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 Some people buy 2-liter bottles of water or tea, right? 196 00:10:42,016 --> 00:10:43,351 - Yeah. - But, you know. 197 00:10:43,434 --> 00:10:46,979 Those bottles won't fit in our fridges. 198 00:10:47,063 --> 00:10:49,565 Right. I feel kinda bad for them. 199 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 Yeah. 200 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 Welcome back. 201 00:11:01,369 --> 00:11:03,913 That "Welcome back" just now 202 00:11:04,747 --> 00:11:06,832 was apologizing for how our fridge is so small. 203 00:11:06,916 --> 00:11:09,377 That was the underlying tone behind our greeting. 204 00:11:13,589 --> 00:11:15,257 The administrative tasks at this hour 205 00:11:15,341 --> 00:11:18,302 mainly involve responding to customer reviews and emails. 206 00:11:18,386 --> 00:11:22,932 However, since most of it has already been taken care of by others during the day, 207 00:11:23,015 --> 00:11:27,311 I’m now focusing on simply looking like I’m working. 208 00:11:27,395 --> 00:11:30,022 Oh, Takahashi. 209 00:11:30,523 --> 00:11:32,733 - Yes? - I heard from Endou. 210 00:11:33,651 --> 00:11:34,485 About what? 211 00:11:34,568 --> 00:11:38,989 That if you don’t go soak in the hot springs, your immune system, 212 00:11:39,073 --> 00:11:42,118 or was it your strength, will be weakened. 213 00:11:42,201 --> 00:11:43,202 Yeah. 214 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 That must be hard. 215 00:11:47,248 --> 00:11:51,252 If you want, you can come in for a soak even on your days off. 216 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 - Are you sure it's okay? - Of course. 217 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Thank you. 218 00:11:58,008 --> 00:12:01,804 Come to think of it, when Nakamoto stole the TV… 219 00:12:01,887 --> 00:12:04,849 Was it you that found it? 220 00:12:04,932 --> 00:12:06,350 Nakamoto? 221 00:12:06,892 --> 00:12:10,688 Oh, yes. She'd stashed it away in her car, right? 222 00:12:10,771 --> 00:12:12,565 I knew it. 223 00:12:13,482 --> 00:12:15,693 How did you find it? 224 00:12:15,776 --> 00:12:19,613 Well, um… My sense of smell. 225 00:12:19,697 --> 00:12:23,159 I'm able to temporarily heighten it. 226 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 - Your sense of smell? - Yes. 227 00:12:24,952 --> 00:12:27,121 So, from where the TV used to be, 228 00:12:27,204 --> 00:12:29,665 I followed its scent. Something like that. 229 00:12:30,166 --> 00:12:32,626 You can do things like that? 230 00:12:33,210 --> 00:12:36,547 Could it be that you're also the one who fixed the water heater? 231 00:12:36,630 --> 00:12:40,217 No, that… Well, yes. 232 00:12:41,510 --> 00:12:43,888 Of course, who else could it be? 233 00:12:44,430 --> 00:12:47,558 What ability did you use for that? 234 00:12:48,225 --> 00:12:49,894 That time, I, well… 235 00:12:49,977 --> 00:12:53,147 I temporarily boosted my knowledge. 236 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 You can do that too? 237 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 It's only temporary, though. 238 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 That really saved us. I mean it. 239 00:13:01,197 --> 00:13:03,407 I'm glad I could be of assistance. 240 00:13:05,409 --> 00:13:08,621 Well, it’s something I could have done if I really tried, 241 00:13:08,704 --> 00:13:11,373 so it’s not entirely a lie. 242 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 - Thank you for your work. - You too. 243 00:13:16,921 --> 00:13:17,838 Oh. 244 00:13:17,922 --> 00:13:19,381 - Is your shift over? - Yes. 245 00:13:20,007 --> 00:13:23,260 I learned a lot from Takahashi just now. 246 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 About what? 247 00:13:24,261 --> 00:13:26,388 That he's actually been 248 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 a great help behind the scenes. Like when Nakamoto stole the TV. 249 00:13:29,600 --> 00:13:31,602 Oh, yes. 250 00:13:31,685 --> 00:13:34,271 Takahashi traced the scent. 251 00:13:34,355 --> 00:13:36,732 He's amazing, isn't he? 252 00:13:36,815 --> 00:13:38,108 Oh, as well as the water-- 253 00:13:38,192 --> 00:13:40,444 Um, about that… 254 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 It was Endou who suggested it, so she played a huge part. 255 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 It was pretty much thanks to her. 256 00:13:45,366 --> 00:13:46,408 Not at all. 257 00:13:46,492 --> 00:13:49,119 - Oh, you helped as well, didn't you? - Don't mention it. 258 00:13:49,203 --> 00:13:51,121 I'll be going now. 259 00:13:54,208 --> 00:13:57,795 That was close. My lie was about to be exposed. 260 00:13:59,505 --> 00:14:02,675 Thank you for waiting. Here's your mixed pizza. 261 00:14:02,758 --> 00:14:04,802 Since Wakaba is not at home today, 262 00:14:04,885 --> 00:14:07,012 I'm having dinner with Minapuu and Hacchi. 263 00:14:07,096 --> 00:14:10,891 - Right, you only have one automatic door. - Yeah. 264 00:14:10,975 --> 00:14:13,769 And our counter is near the door, so winter is really hell for us. 265 00:14:13,852 --> 00:14:15,854 I see. 266 00:14:15,938 --> 00:14:17,314 Are schools chilly? 267 00:14:17,398 --> 00:14:20,067 These days, pretty much all elementary schools have AC. 268 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 - Ah, they're using the AC in heating mode. - Yeah. 269 00:14:22,987 --> 00:14:25,114 In our day, they used a stove, right? 270 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 Yeah, an oil stove. 271 00:14:26,907 --> 00:14:28,659 Kids used to melt their shoe soles, right? 272 00:14:28,742 --> 00:14:29,785 - Yep. - I knew it. 273 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 Some even burned their boogers. 274 00:14:31,453 --> 00:14:33,497 - No way! - Who did that? 275 00:14:33,581 --> 00:14:34,456 Minoken. 276 00:14:34,540 --> 00:14:37,251 Minoken again? Yeah, sounds like something he'd do. 277 00:14:37,334 --> 00:14:40,421 And there was someone who toasted their school lunch bread unknowingly. 278 00:14:40,504 --> 00:14:43,132 - Oops! - Hold on, that was me. 279 00:14:43,215 --> 00:14:45,551 - Oof. - We've got the victim right here. 280 00:14:45,634 --> 00:14:47,845 This is the worst. What's your problem? 281 00:14:47,928 --> 00:14:49,597 - Would've been better not knowing. - Yeah. 282 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Incidents like that won't happen now thanks to AC. 283 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Right. 284 00:14:54,018 --> 00:14:56,854 Remember the kid who always wore shorts and T-shirts even in winter? 285 00:14:56,937 --> 00:14:57,855 Yeah. 286 00:14:57,938 --> 00:14:59,440 That was Minoken too, you know? 287 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Right? Didn't he even get an award for that? 288 00:15:01,483 --> 00:15:03,068 Yeah, during school assembly. 289 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 But what was he praised for? 290 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 I can't remember… Endurance? 291 00:15:08,157 --> 00:15:10,618 He just did it on his own. 292 00:15:10,701 --> 00:15:12,328 No one benefited from that. 293 00:15:12,411 --> 00:15:13,537 He's just a booger burner. 294 00:15:13,621 --> 00:15:15,956 For real. They should just take his award away. 295 00:15:16,040 --> 00:15:18,083 Is "Minoken" Minota? 296 00:15:18,167 --> 00:15:19,376 Do you know Kenji Minota? 297 00:15:19,460 --> 00:15:21,211 His brother was in the same class as me. 298 00:15:21,295 --> 00:15:23,672 - Really? - Yeah, Shinji Minota. 299 00:15:23,756 --> 00:15:25,382 Oh, then he's Minoshin. 300 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 No, we called him Jack. 301 00:15:27,676 --> 00:15:29,470 I don't see a link. 302 00:15:29,553 --> 00:15:31,805 - Right? - You should match their last names. 303 00:15:31,889 --> 00:15:34,058 - Who cares. - Did he burn boogers? 304 00:15:34,141 --> 00:15:35,684 - Nope. - What? 305 00:15:35,768 --> 00:15:37,686 - That's disappointing. - I don't care. 306 00:15:38,687 --> 00:15:40,648 What else can you do? 307 00:15:40,731 --> 00:15:43,484 What else? You mean other than bending a 10 yen coin? 308 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 Yes. 309 00:15:45,110 --> 00:15:48,739 I can jump very high and run very fast. 310 00:15:48,822 --> 00:15:50,699 How fast, exactly? 311 00:15:50,783 --> 00:15:52,910 I've never really measured so I can't say for sure, 312 00:15:52,993 --> 00:15:54,662 but I'd say around 80 km per hour. 313 00:15:54,745 --> 00:15:56,497 80 km? 314 00:15:56,580 --> 00:15:58,040 Isn't that exaggerating a little? 315 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 I'm serious. 316 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 Then, show me. 317 00:16:01,335 --> 00:16:03,170 Show you? Uh, now? 318 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 - Just a bit is fine. - How do I show you that? 319 00:16:05,422 --> 00:16:07,925 I don’t know, just zip by over there real quick. 320 00:16:08,008 --> 00:16:09,385 That's asking a bit too much. 321 00:16:09,468 --> 00:16:10,928 - Please! - It's still working hours. 322 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 - Please! - No. 323 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 I'll do all the admin. 324 00:16:14,640 --> 00:16:16,684 - Are you sure? - Yes, you can take a break. 325 00:16:18,018 --> 00:16:20,938 - Only once, okay? - Thank you. 326 00:16:21,814 --> 00:16:23,524 - Wait here, okay? - Okay. 327 00:16:26,944 --> 00:16:29,363 I'll just run around there. 328 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 Okay. 329 00:16:41,125 --> 00:16:42,001 Hello, front desk speaking. 330 00:16:42,668 --> 00:16:43,544 Yes. 331 00:16:44,670 --> 00:16:47,631 The large public bath is open until midnight. 332 00:16:47,715 --> 00:16:50,884 Yes, it’s available again from 5 a.m. in the morning. 333 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Thank you. 334 00:17:00,644 --> 00:17:01,729 Did you see? 335 00:17:02,855 --> 00:17:05,190 I just got an inquiry about our large public bath… 336 00:17:05,274 --> 00:17:07,192 What? So you didn't see? 337 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - Sorry. - You've got to be joking… 338 00:17:10,571 --> 00:17:11,447 I'm really sorry. 339 00:17:11,530 --> 00:17:14,450 - Oh, come on! - Could you do it again? 340 00:17:14,533 --> 00:17:16,827 - I can't do it twice! - Please! 341 00:17:16,910 --> 00:17:19,204 - It's too tough. - I'll do the administrative tasks. 342 00:17:21,415 --> 00:17:23,584 - You better watch properly. - I will, I will. 343 00:17:23,667 --> 00:17:24,877 - I'm counting on you, okay? - Yes. 344 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 - Excuse me. - Yes? 345 00:17:41,143 --> 00:17:44,730 Um, are there any bars or places to drink around here? 346 00:17:44,813 --> 00:17:46,648 Yes. 347 00:17:49,401 --> 00:17:50,736 Um… 348 00:17:51,445 --> 00:17:54,740 There's a place called Fuji-Asada Kanpai Yokocho. 349 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 It's about ten minutes from here by taxi. Would you like me to call one for you? 350 00:17:58,577 --> 00:18:00,204 Um… Yes, please. 351 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Please wait there for a moment. 352 00:18:01,789 --> 00:18:03,499 - You can have this if you'd like. - Thanks. 353 00:18:10,881 --> 00:18:11,965 You didn't see, did you? 354 00:18:12,841 --> 00:18:13,675 Sorry. 355 00:18:15,302 --> 00:18:16,136 Are we done here? 356 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 I'll have you do it again another time. 357 00:18:21,934 --> 00:18:25,062 Well, the urology department has fewer emergency patients, 358 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 so I think it’s much easier than other departments. 359 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 I see. 360 00:18:28,774 --> 00:18:32,861 Most people have worked in other departments prior to coming to urology, 361 00:18:32,945 --> 00:18:35,989 but if you started out in urology, I don't think you'd want to transfer. 362 00:18:36,073 --> 00:18:38,408 Because you'd get used to the urology work environment? 363 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 Yeah, once that becomes the standard… 364 00:18:40,619 --> 00:18:41,745 It's like how, 365 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 if you go to Hawaii on your first overseas trip, 366 00:18:44,456 --> 00:18:46,667 everything else feels worse, so you stick with Hawaii. 367 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 Something like that, yeah. 368 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 - Urology is healthcare industry's Hawaii. - Yeah, the hospital of everlasting summer. 369 00:18:53,048 --> 00:18:54,383 That doesn't sound right. 370 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 - Yeah, something feels off. - Even you think so? 371 00:18:56,718 --> 00:18:58,554 Aya-nyan is calling. 372 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 - Really? - What's up? 373 00:19:00,681 --> 00:19:02,099 Hello? 374 00:19:02,182 --> 00:19:06,562 Yeah, I'm just having dinner with Minapuu and Hacchi at Mont Blanc. 375 00:19:06,645 --> 00:19:08,647 Oh, is that so? 376 00:19:09,231 --> 00:19:11,608 Okay, let me ask them. 377 00:19:12,359 --> 00:19:14,653 She's asking if we want to visit Nonchan's bar now. 378 00:19:15,237 --> 00:19:17,364 - Sounds great. - I'm up for it. 379 00:19:18,240 --> 00:19:20,492 Hello? Yeah, we're coming. 380 00:19:20,576 --> 00:19:21,451 "We're coming"? 381 00:19:21,535 --> 00:19:23,662 FRONT DESK 382 00:19:23,745 --> 00:19:27,207 By the way, who else knows about this? 383 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 Well, there's Endou, 384 00:19:30,794 --> 00:19:33,380 her two childhood friends, 385 00:19:33,463 --> 00:19:36,425 the manager, and you. That's about it. 386 00:19:36,508 --> 00:19:38,177 Oh, so not many people know. 387 00:19:38,260 --> 00:19:41,930 Yeah, if it got out that I’m an alien, that'd be a problem. 388 00:19:42,514 --> 00:19:44,224 Oh, I see. 389 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Oh yeah, you still don't believe I'm an alien, right? 390 00:19:48,687 --> 00:19:50,814 It's not that I don't believe you. 391 00:19:51,398 --> 00:19:54,109 - But you're not an alien, are you? - I am! 392 00:19:54,193 --> 00:19:56,904 Didn't you say before that aliens exist? 393 00:19:56,987 --> 00:19:58,822 Yes, I think they do. 394 00:19:58,906 --> 00:19:59,990 But you're not an alien. 395 00:20:00,073 --> 00:20:01,158 What makes you think so? 396 00:20:01,241 --> 00:20:04,494 I mean, you don't look alien at all. 397 00:20:04,578 --> 00:20:06,872 Okay then, let me ask you. 398 00:20:06,955 --> 00:20:09,082 What does an alien look like? 399 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 Aliens… 400 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 - They don't look like humans. - Huh? 401 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 So you're saying I'm too human-like? 402 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 I guess. 403 00:20:19,509 --> 00:20:23,889 Well, you know, my mom is a human, 404 00:20:23,972 --> 00:20:25,599 and I was born and raised on Earth, 405 00:20:26,725 --> 00:20:28,310 so that might be part of it? 406 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 Okay. 407 00:20:31,104 --> 00:20:34,191 You think I'm some kind of crazy person, don't you? 408 00:20:35,525 --> 00:20:38,820 - Not at all. - Stop it, okay? 409 00:20:38,904 --> 00:20:40,572 I understand, I'll stop. 410 00:20:40,656 --> 00:20:43,909 - So you're admitting to it. - No, I didn't think of you that way. 411 00:20:43,992 --> 00:20:45,577 And it'll stay this way in the future. 412 00:20:45,661 --> 00:20:48,455 That means you might think of it if you let your guard down, right? 413 00:20:48,538 --> 00:20:49,414 No, really. 414 00:20:51,625 --> 00:20:55,045 Kiichan, there's a paper bag there, right? 415 00:20:55,128 --> 00:20:57,214 Oh, this? 416 00:20:57,297 --> 00:20:59,549 Yeah, there's some dorayaki inside. 417 00:20:59,633 --> 00:21:01,176 Could you give them to Mr. Takahashi? 418 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 Takahashi? 419 00:21:02,177 --> 00:21:05,347 Yeah, he's been a great help with the bike and all. 420 00:21:05,430 --> 00:21:07,266 Okay. 421 00:21:07,349 --> 00:21:09,142 I'll give them to him tomorrow. 422 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 - Sorry for adding to your load. - It's fine. 423 00:21:11,728 --> 00:21:15,190 - You're really admirable, Aya-nyan. - Yeah, you're really thoughtful. 424 00:21:15,274 --> 00:21:18,777 I mean, I had my bike repainted. 425 00:21:18,860 --> 00:21:21,488 We should give something in return too. 426 00:21:21,571 --> 00:21:23,156 But we did treat him a few times. 427 00:21:23,240 --> 00:21:25,367 No, he saved your life 428 00:21:25,450 --> 00:21:27,911 so you should give something a bit more substantial in return. 429 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 - He saved your life, Kiichan? - Yeah. 430 00:21:30,622 --> 00:21:31,873 How did that happen? 431 00:21:31,957 --> 00:21:34,793 She was about to get hit by a car, and he just swooped in! 432 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 - Right? - Yeah, in the blink of an eye. 433 00:21:37,004 --> 00:21:39,298 What? No way. 434 00:21:39,381 --> 00:21:41,383 Yeah, it's not possible for a human. 435 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Only an alien can do that. 436 00:21:43,051 --> 00:21:44,970 - Alien? - Yeah, he's an alien. 437 00:21:45,053 --> 00:21:48,098 - Didn't we tell you? - No. 438 00:21:51,226 --> 00:21:52,352 Oh crap. 439 00:21:53,312 --> 00:21:55,522 We haven't told Aya-nyan. 440 00:21:55,605 --> 00:21:58,859 Huh? What are you girls talking about? 441 00:21:59,735 --> 00:22:01,862 Oh, sorry. I made a mistake. It was a joke. 442 00:22:01,945 --> 00:22:03,363 What do you mean by that? 443 00:22:03,447 --> 00:22:04,656 What's this about aliens? 444 00:22:04,740 --> 00:22:06,700 It's nothing. For the time being. 445 00:22:06,783 --> 00:22:09,244 - Let's head to Nonchan's bar. - Yeah, let's go. 446 00:22:09,328 --> 00:22:11,621 Oh, no, no, no. Let me stop the car real quick. 447 00:22:11,705 --> 00:22:15,876 Something is going on. You girls are hiding something from me. 448 00:22:15,959 --> 00:22:16,877 HAPPY DRINK SHOP 449 00:22:16,960 --> 00:22:19,421 We resigned ourselves… 450 00:22:19,504 --> 00:22:22,799 and told Aya-nyan everything that had happened up to this point. 451 00:22:22,883 --> 00:22:25,093 That's the gist. 452 00:22:26,386 --> 00:22:29,181 I see how it is. 453 00:22:29,264 --> 00:22:30,682 That's why he could do those things. 454 00:22:30,766 --> 00:22:33,602 Yeah. 455 00:22:33,685 --> 00:22:35,645 Lifting cars… 456 00:22:35,729 --> 00:22:37,147 and catching up to taxis. 457 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 All that is due to his abilities. 458 00:22:39,357 --> 00:22:42,652 I see. The dots finally connect. 459 00:22:42,736 --> 00:22:43,695 What do you mean? 460 00:22:43,779 --> 00:22:47,699 Well, Ritsu was saying she saw someone running really fast the other day, 461 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 and I thought she was talking about something from an anime, 462 00:22:50,744 --> 00:22:52,037 but that was Mr. Takahashi. 463 00:22:53,205 --> 00:22:54,331 Yeah. 464 00:22:54,414 --> 00:22:56,291 Right? 465 00:22:57,375 --> 00:23:00,504 So could you at least not tell anyone about this? 466 00:23:00,587 --> 00:23:02,672 Of course. 467 00:23:04,424 --> 00:23:08,303 Okay then, shall we go to Nonchan's bar now? 468 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 What's the matter? 469 00:23:14,017 --> 00:23:17,521 Uh… you accepted that pretty quickly, right? 470 00:23:17,604 --> 00:23:18,563 Really? 471 00:23:19,731 --> 00:23:22,400 People usually take a little longer to digest this. 472 00:23:22,484 --> 00:23:24,903 There are even some who refuse to believe it. 473 00:23:25,654 --> 00:23:28,782 But… you're telling the truth, right? 474 00:23:28,865 --> 00:23:30,700 Yeah. 475 00:23:30,784 --> 00:23:32,619 Then he has to be the real deal. 476 00:23:34,579 --> 00:23:36,581 I'm having mixed feelings about this. 477 00:23:36,665 --> 00:23:39,668 It's great that you believe us, 478 00:23:40,168 --> 00:23:43,505 but we're talking about aliens, you know? Doesn't it shock you? 479 00:23:44,214 --> 00:23:48,718 Well, I'm sure there are others like that out there. 480 00:23:49,511 --> 00:23:51,388 Besides, recently 481 00:23:51,471 --> 00:23:54,015 there has been a rise in immigrants from overseas, 482 00:23:54,099 --> 00:23:56,434 and he's half human, right? 483 00:23:57,018 --> 00:23:58,395 Yeah. 484 00:23:58,478 --> 00:24:01,648 My mom’s from here, 485 00:24:01,731 --> 00:24:04,192 but my dad’s originally from Kyushu. 486 00:24:04,276 --> 00:24:07,237 Essentially, aliens are just a more distant version of that. 487 00:24:08,738 --> 00:24:10,574 You've got a point. 488 00:24:11,366 --> 00:24:13,076 Distant as in light years apart, yeah. 489 00:24:13,160 --> 00:24:17,038 Now that I think about it, is it okay if I only give him dorayaki? 490 00:24:17,122 --> 00:24:18,290 - Huh? - What? 491 00:24:21,209 --> 00:24:23,670 Oh, I think it's fine. He should like it. 492 00:24:23,753 --> 00:24:27,674 That's a relief to hear. They're nothing fancy, but they do taste good. 493 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 Then let's hit the road. 494 00:24:38,018 --> 00:24:41,479 We took in Aya-nyan's reaction, 495 00:24:42,105 --> 00:24:46,318 and thought to ourselves, "That's what it means to embrace diversity." 496 00:24:49,654 --> 00:24:51,865 Oh, it looks cute! 497 00:24:51,948 --> 00:24:55,660 - It's been a while since I saw her. - How long has it been? 498 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 Hm… 499 00:24:57,245 --> 00:25:00,665 - Maybe about five years. - I'm about the same too. 500 00:25:00,749 --> 00:25:03,543 Nonchan was our middle-school classmate 501 00:25:03,627 --> 00:25:06,338 and started a snack bar about five years ago. 502 00:25:06,421 --> 00:25:08,423 - So how long exactly? - A few decades. 503 00:25:08,506 --> 00:25:10,800 - What? - Yeah. 504 00:25:11,509 --> 00:25:13,762 We really haven't seen each other for a while. 505 00:25:13,845 --> 00:25:16,014 Yeah. 506 00:25:18,433 --> 00:25:20,435 Thank you. 507 00:25:21,519 --> 00:25:22,479 Isn't that the mayor? 508 00:25:22,562 --> 00:25:23,521 Right? 509 00:25:23,605 --> 00:25:25,941 She looks younger than I thought. 510 00:25:26,024 --> 00:25:27,567 But she's still older than us, right? 511 00:25:27,651 --> 00:25:29,694 Isn't she five years older than Kiichan? 512 00:25:29,778 --> 00:25:31,696 - Really? - But her skin is so good. 513 00:25:31,780 --> 00:25:32,989 I know, right? 514 00:25:33,073 --> 00:25:35,283 I want to know what toner she uses at the very least. 515 00:25:35,367 --> 00:25:38,995 - I don't think that alone does it for you. - Well, yeah. 516 00:25:39,079 --> 00:25:40,497 Hold on, did you just insult me? 517 00:25:40,580 --> 00:25:42,499 - No. - You definitely did. 518 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 - No! - We've arrived. 519 00:25:43,583 --> 00:25:46,002 - We're here. - We made it. 520 00:25:46,086 --> 00:25:49,172 - We're here! - Yay! 521 00:25:50,840 --> 00:25:53,510 Welcome. Oh, hey! 522 00:25:53,593 --> 00:25:55,887 Hi! 523 00:25:55,971 --> 00:25:57,973 You all finally came! 524 00:25:58,056 --> 00:25:59,391 They're friends from middle school. 525 00:25:59,474 --> 00:26:01,726 - Really? - Have a seat over there. 526 00:26:01,810 --> 00:26:04,688 - Micchan, guide them to their seats. - Okay. 527 00:26:04,771 --> 00:26:07,774 This way, please. 528 00:26:12,821 --> 00:26:16,324 - Good evening. I'm Mizuki. - Good evening. 529 00:26:16,408 --> 00:26:19,577 Ms. Mizuki, it's a pleasure to meet you. 530 00:26:19,661 --> 00:26:21,997 I'm driving, so I'll have oolong tea. 531 00:26:22,080 --> 00:26:23,999 - Okay. - Thank you. 532 00:26:24,082 --> 00:26:26,334 Are you all from Minami Middle School? 533 00:26:26,418 --> 00:26:28,003 Yeah, these two were my classmates. 534 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 I'm two years younger. 535 00:26:29,629 --> 00:26:31,172 I see. 536 00:26:31,256 --> 00:26:32,924 How about you, Ms. Mizuki? 537 00:26:33,008 --> 00:26:35,593 - I went to Chuo Middle School. - Oh, Chuo? 538 00:26:35,677 --> 00:26:37,762 My colleague also went to Chuo. 539 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 - Really? - Yeah, her name is Yumi Isomura. 540 00:26:41,057 --> 00:26:42,851 - We were in the same grade. - No way! 541 00:26:42,934 --> 00:26:44,102 We were in the same class too! 542 00:26:44,185 --> 00:26:45,770 Oh, wow. 543 00:26:45,854 --> 00:26:46,938 We live in a small world. 544 00:26:47,022 --> 00:26:49,774 - More like Asada is small. - Yeah. 545 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 Were you and Yumi close? 546 00:26:51,526 --> 00:26:53,361 Yes, we still go out for meals sometimes. 547 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Really? 548 00:26:55,363 --> 00:26:57,574 I worked with her today. 549 00:26:57,657 --> 00:27:01,661 Oh? Could it be you're Ms. Kiyomi? 550 00:27:01,745 --> 00:27:05,081 Well, yes. Have you heard about me? 551 00:27:05,165 --> 00:27:08,251 Yes, I heard there's a senior who's always venting about work with her. 552 00:27:08,335 --> 00:27:11,629 Ah, she's not wrong about that. 553 00:27:13,173 --> 00:27:16,718 Oh, and also, there's this older guy? Apparently, he's kinda… unusual? 554 00:27:17,344 --> 00:27:18,470 - What? - Here you go. 555 00:27:18,553 --> 00:27:20,347 - Thank you. - Oh… 556 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 The guy that doesn't leave when his shift ends? 557 00:27:22,515 --> 00:27:26,269 No, she said he has inhuman strength or something. 558 00:27:26,353 --> 00:27:28,271 Inhuman strength? 559 00:27:28,938 --> 00:27:30,482 What is she talking about? 560 00:27:30,565 --> 00:27:34,235 I heard he can bend a 10 yen coin with just his fingers? 561 00:27:35,195 --> 00:27:37,155 - Really? - Ah… 562 00:27:37,238 --> 00:27:40,867 Well… Yeah, I guess we do have someone with a strong grip… 563 00:27:40,950 --> 00:27:43,661 Oh, so she's telling the truth. 564 00:27:43,745 --> 00:27:46,581 I didn't really buy it since she tends to exaggerate a lot. 565 00:27:46,664 --> 00:27:48,625 Well, she does have that habit. 566 00:27:48,708 --> 00:27:51,836 Right? So I told her to let me meet him first. 567 00:27:52,921 --> 00:27:56,049 Oh… I see. 568 00:27:56,132 --> 00:27:56,966 No! 569 00:27:57,050 --> 00:27:58,843 She's really trustworthy. 570 00:27:58,927 --> 00:28:01,179 Why would you tell her, anyway? 571 00:28:01,262 --> 00:28:03,681 We tell each other everything, 572 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 so I don’t want to keep secrets from her. 573 00:28:05,517 --> 00:28:08,436 Listen, this is my secret 574 00:28:08,520 --> 00:28:11,064 and not yours, so there's really no need to tell her. 575 00:28:11,147 --> 00:28:13,691 Okay, how about this? I'll tell you her secret in exchange. 576 00:28:13,775 --> 00:28:15,735 You're not listening. You don't have to do that. 577 00:28:15,819 --> 00:28:18,780 So, she actually used to have monolids, 578 00:28:18,863 --> 00:28:21,116 but in high school, she kept using eyelid glue so much 579 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 that she naturally developed double eyelids. 580 00:28:23,660 --> 00:28:26,204 Really? I couldn't care less. 581 00:28:26,287 --> 00:28:28,665 Only about three people, including me, know this. 582 00:28:28,748 --> 00:28:30,834 - So you really can’t tell anyone, okay? - I won't. 583 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 - Okay, so now we're even, right? - No. 584 00:28:34,254 --> 00:28:35,588 Fine. 585 00:28:36,172 --> 00:28:37,882 I really shouldn't be saying this, but-- 586 00:28:37,966 --> 00:28:39,467 You don't have to tell me. 587 00:28:39,551 --> 00:28:41,886 - She actually-- - Okay, fine. 588 00:28:42,804 --> 00:28:46,433 Whatever. Only her, okay? 589 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 - Really? - It's an exception. 590 00:28:49,853 --> 00:28:51,312 Thank you so much. 591 00:28:51,396 --> 00:28:54,941 But in exchange, I won't be meeting her or proving myself to her, okay? 592 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 - Can't you do that? - You already told her! 593 00:28:58,153 --> 00:29:01,823 Yeah, I kept using eyelid glue for so long that I naturally developed double eyelids. 594 00:29:01,906 --> 00:29:03,366 See? 595 00:29:03,450 --> 00:29:04,951 - Right? - That can happen? 596 00:29:05,034 --> 00:29:06,745 I was surprised too. 597 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Speaking of Tamagotchis, 598 00:29:08,788 --> 00:29:10,582 do you all remember? 599 00:29:11,666 --> 00:29:15,086 Nonchan was the first to buy one. 600 00:29:15,170 --> 00:29:16,337 Is that so? 601 00:29:16,921 --> 00:29:19,007 At the very least, she was the first in our class. 602 00:29:19,090 --> 00:29:21,551 Wait, are you about to tell that story, Kiichan? 603 00:29:22,135 --> 00:29:23,052 You still remember? 604 00:29:23,136 --> 00:29:25,180 Of course, stop it! 605 00:29:25,263 --> 00:29:28,850 - You really like to talk about this. - What is it? 606 00:29:28,933 --> 00:29:30,935 One fine day, Nonchan 607 00:29:31,019 --> 00:29:33,396 came to school with a Tamagotchi attached to her bag. 608 00:29:33,480 --> 00:29:37,317 - Ah, I remember now! - Just when 609 00:29:37,400 --> 00:29:40,695 we were admiring it, during lunch break, 610 00:29:40,779 --> 00:29:44,407 Minapuu secretly told us. 611 00:29:44,491 --> 00:29:46,618 - That it was a fake. - Yeah. 612 00:29:47,202 --> 00:29:50,538 And when we casually went to take a look, 613 00:29:50,622 --> 00:29:53,917 it turned out it wasn't a Tamagotchi but a New Tamago Watch. 614 00:29:54,000 --> 00:29:56,711 A counterfeit product. 615 00:29:56,795 --> 00:29:58,671 Just when 616 00:29:58,755 --> 00:30:00,381 we were wondering if we should tell, 617 00:30:00,465 --> 00:30:02,675 Aya-nyan came by. 618 00:30:02,759 --> 00:30:06,304 - So we decided to ask her for advice. - Did that happen? 619 00:30:06,387 --> 00:30:08,306 And you said we should definitely tell. 620 00:30:08,389 --> 00:30:12,519 - That's Aya-nyan, all right. - But we were hesitant. 621 00:30:12,602 --> 00:30:15,438 Then Aya-nyan said that talking secretly like that is even worse, 622 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 and she went ahead and told her. 623 00:30:18,066 --> 00:30:19,192 - Wow. - Really? 624 00:30:19,275 --> 00:30:20,819 ‪You're really cool. 625 00:30:20,902 --> 00:30:22,487 ‪No, she's not. 626 00:30:22,570 --> 00:30:26,533 She just walked right up to Nonchan, and in the most casual tone ever, she said 627 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 "Nonchan, that's a fake." 628 00:30:29,577 --> 00:30:31,996 There's no way I said it like that. 629 00:30:32,080 --> 00:30:35,959 It's as if you were telling her there was a lint on her shoulder. 630 00:30:36,042 --> 00:30:37,710 I was really stunned when I heard that. 631 00:30:37,794 --> 00:30:40,129 I couldn't even react. 632 00:30:40,213 --> 00:30:42,340 And you refused to believe her, right? 633 00:30:42,423 --> 00:30:43,508 - Yeah. - Of course. 634 00:30:43,591 --> 00:30:45,718 "It's not fake, it's the newest version." 635 00:30:45,802 --> 00:30:47,971 - She insisted. - I mean, "New" was in the name too. 636 00:30:48,054 --> 00:30:49,931 This is so embarrassing. 637 00:30:50,014 --> 00:30:51,933 We didn't push further, 638 00:30:52,809 --> 00:30:53,852 but guess what? 639 00:30:53,935 --> 00:30:55,895 From the next day on, she stopped bringing it. 640 00:30:55,979 --> 00:30:58,064 Right. 641 00:30:58,147 --> 00:31:01,734 Then when someone asked, "Aren't you going to bring it anymore?" 642 00:31:01,818 --> 00:31:03,528 she told them the pet died. 643 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 Well, yeah, it dies… so? 644 00:31:05,572 --> 00:31:09,200 - Let's not talk about this anymore! - The thing is. 645 00:31:09,284 --> 00:31:11,870 You can restart even if it dies, and yet 646 00:31:11,953 --> 00:31:14,330 she goes "The pet died, so I stashed it away." 647 00:31:15,081 --> 00:31:16,165 How cool was that? 648 00:31:16,249 --> 00:31:18,167 Is that even the right word? 649 00:31:20,378 --> 00:31:21,838 I'm going to the restroom. 650 00:31:34,893 --> 00:31:36,019 Ms. Nakamoto? 651 00:31:41,232 --> 00:31:44,611 I haven't seen her since that incident. 652 00:31:45,695 --> 00:31:47,155 I wonder if she knows 653 00:31:47,238 --> 00:31:49,699 I was the one who reported her… 654 00:31:51,117 --> 00:31:55,622 If she does, that’s super-awkward. Well, it's awkward either way. 655 00:32:01,127 --> 00:32:02,837 How long has she been here? 656 00:32:04,213 --> 00:32:07,467 Has she noticed me? 657 00:32:10,136 --> 00:32:11,596 Nope, doesn’t seem like it. 658 00:32:14,015 --> 00:32:16,601 No matter how mentally strong someone is, 659 00:32:16,684 --> 00:32:21,022 if you got fired for stealing and your former colleague is present, 660 00:32:21,105 --> 00:32:24,233 there's no way you could sing "Cat's Eye" passionately. 661 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 I mean, it's from an anime about thieves. 662 00:32:38,998 --> 00:32:41,292 - Takahashi. - Yes? 663 00:32:41,793 --> 00:32:44,504 I've got a small favor to ask. 664 00:32:44,587 --> 00:32:47,340 - What is it? - Well. 665 00:32:47,423 --> 00:32:49,592 I feel bad asking since it's a personal matter, 666 00:32:49,676 --> 00:32:52,261 but I went to the dentist last week 667 00:32:52,345 --> 00:32:53,680 to get a cavity treated. 668 00:32:53,763 --> 00:32:54,847 Okay. 669 00:32:54,931 --> 00:32:58,101 I was supposed to go again yesterday, 670 00:32:58,184 --> 00:33:01,479 but I had something to do in the morning and couldn't make it. 671 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Right. 672 00:33:03,064 --> 00:33:05,692 So, I rescheduled 673 00:33:05,775 --> 00:33:07,986 for tomorrow morning, 674 00:33:08,069 --> 00:33:12,031 but they only gave me enough painkillers to last until this morning… 675 00:33:12,115 --> 00:33:15,326 and now, it's actually pretty painful. 676 00:33:16,035 --> 00:33:17,370 I see. 677 00:33:17,453 --> 00:33:21,290 Um… just until tomorrow morning is fine, 678 00:33:21,374 --> 00:33:26,421 but could you do something to ease this pain? 679 00:33:26,504 --> 00:33:29,507 - I know it's a totally personal-- - Um, manager. 680 00:33:30,049 --> 00:33:33,803 - Yes? - I really want to help. 681 00:33:33,886 --> 00:33:37,181 But that is in the realm of supernatural powers, 682 00:33:37,265 --> 00:33:39,517 so I can't do that with my abilities. 683 00:33:41,310 --> 00:33:44,147 I see. 684 00:33:44,230 --> 00:33:45,314 Yes. 685 00:33:45,982 --> 00:33:49,444 - Sorry about that. - No, I should be the one saying that. 686 00:33:51,738 --> 00:33:56,075 If you'd like, I've got some over-the-counter painkillers. 687 00:33:56,617 --> 00:33:58,536 Are you sure? 688 00:33:58,619 --> 00:34:00,204 Of course. 689 00:34:01,205 --> 00:34:03,750 - Have one. - Thank you. 690 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 They're pretty effective. 691 00:34:06,085 --> 00:34:07,378 Thank you. 692 00:34:09,172 --> 00:34:12,258 Hold on. Could it be… 693 00:34:13,009 --> 00:34:16,012 that you prepared this by looking into the future? 694 00:34:16,095 --> 00:34:17,889 No, this is just a coincidence. 695 00:34:20,767 --> 00:34:23,227 - See you, Nonchan. Thanks for today. - Thanks for coming. 696 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 Need me to call a taxi? 697 00:34:24,437 --> 00:34:26,731 I didn't drink today, so I'll drive her home. 698 00:34:26,814 --> 00:34:28,608 - Okay. - Thanks. 699 00:34:28,691 --> 00:34:30,526 Hang in there. 700 00:34:30,610 --> 00:34:32,904 Come back soon! 701 00:34:32,987 --> 00:34:35,531 - I'll come again. - See you! 702 00:34:35,615 --> 00:34:37,241 Thanks. 703 00:34:37,325 --> 00:34:39,911 ERIMO MISAKI 704 00:34:47,210 --> 00:34:48,419 Oh yeah, 705 00:34:48,503 --> 00:34:50,171 we saw Mayor Umemoto over there. 706 00:34:50,254 --> 00:34:52,465 - Yeah. - The new mayor? Where did you see her? 707 00:34:52,548 --> 00:34:54,300 She was just at the place next door. 708 00:34:54,383 --> 00:34:57,095 Oh, she went to Komatsu. 709 00:34:57,178 --> 00:34:59,931 Yeah, she looked surprisingly young and beautiful. 710 00:35:00,014 --> 00:35:02,683 - Yeah. - You know. 711 00:35:02,767 --> 00:35:04,352 She has this clean and elegant air. 712 00:35:04,435 --> 00:35:06,604 - Yeah. - Compared to the previous mayor. 713 00:35:06,687 --> 00:35:07,772 Definitely. 714 00:35:07,855 --> 00:35:11,484 Mr. Furuya, right? That guy made so many gaffes. 715 00:35:11,567 --> 00:35:13,694 He was always getting criticized for something. 716 00:35:13,778 --> 00:35:15,363 And he was apparently overbearing too, 717 00:35:15,446 --> 00:35:17,949 saying some pretty unreasonable things to his subordinates. 718 00:35:18,032 --> 00:35:21,494 He also had this old-school air. 719 00:35:21,577 --> 00:35:24,288 Well, in that sense, Ms. Umemoto 720 00:35:24,372 --> 00:35:27,166 is clean and seems to consider things from a woman's-- 721 00:35:27,250 --> 00:35:28,751 Oh, shut up. 722 00:35:28,835 --> 00:35:32,171 - Sorry about that. - It's okay. 723 00:35:32,255 --> 00:35:34,799 I'd say starting your own karaoke snack bar 724 00:35:34,882 --> 00:35:37,260 and getting irked by singers 725 00:35:37,343 --> 00:35:39,971 is the most unreasonable thing. 726 00:35:40,054 --> 00:35:40,930 Endou. 727 00:35:43,099 --> 00:35:45,643 - Ms. Nakamoto! - It's been a while since we last met. 728 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Yes. 729 00:35:46,894 --> 00:35:49,021 - What? This is so awkward! - Do you two know each other? 730 00:35:49,105 --> 00:35:51,566 Yes. I used to work with her. 731 00:35:51,649 --> 00:35:54,235 Oh, really? 732 00:35:54,318 --> 00:35:56,654 - What about the both of you? - We're childhood friends. 733 00:35:56,737 --> 00:35:58,197 Really? 734 00:35:58,281 --> 00:36:01,701 - I didn't know that. - Do you come here often, Ms. Nakamoto? 735 00:36:01,784 --> 00:36:04,036 No, I only started coming recently. 736 00:36:04,120 --> 00:36:06,122 It's been two or three months now. 737 00:36:06,205 --> 00:36:08,875 To tell you the truth, when you entered earlier, I saw. 738 00:36:08,958 --> 00:36:11,294 - I noticed you pretty quickly. - What? 739 00:36:11,377 --> 00:36:12,753 Really? 740 00:36:12,837 --> 00:36:15,173 But you were talking with your friends, 741 00:36:15,256 --> 00:36:16,674 so I couldn't just barge in. 742 00:36:16,757 --> 00:36:19,051 I see. 743 00:36:19,135 --> 00:36:21,554 Nice to meet you. 744 00:36:21,637 --> 00:36:24,682 Wait, then that means back then, 745 00:36:25,349 --> 00:36:26,934 she knew I was present, 746 00:36:27,018 --> 00:36:30,313 and she sang "Cat's Eye" knowingly. 747 00:36:30,396 --> 00:36:31,689 You sang "Cat's Eye" earlier. 748 00:36:31,772 --> 00:36:33,983 - Yeah. - You were pretty good. 749 00:36:34,066 --> 00:36:36,194 Unbelievable nerves 750 00:36:36,277 --> 00:36:37,778 of steel. 751 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 The acoustics are amazing here. 752 00:36:42,867 --> 00:36:45,786 - I'll be going now. - Thank you for your work. 753 00:36:49,415 --> 00:36:50,499 Do you have a cold? 754 00:36:51,042 --> 00:36:54,670 Oh, I just ran a few rounds outside to show Isomura my abilities, 755 00:36:54,754 --> 00:36:59,008 so I've got a slight fever as a side effect from that. 756 00:37:00,426 --> 00:37:01,844 Will you be okay? 757 00:37:01,928 --> 00:37:05,848 I should recover if I soak in the bath later. 758 00:37:05,932 --> 00:37:09,685 If that's the case, you can go now, if you'd like. 759 00:37:09,769 --> 00:37:11,687 But it's still open to the guests. 760 00:37:11,771 --> 00:37:15,107 There's not many people using it today, so it should be fine. 761 00:37:15,775 --> 00:37:17,526 - Are you sure it's okay? - Yes, go ahead. 762 00:37:17,610 --> 00:37:19,445 Thank you so much. 763 00:37:22,782 --> 00:37:24,617 Then, Takahashi… 764 00:37:26,160 --> 00:37:27,703 - Yes? - Um… 765 00:37:28,246 --> 00:37:30,831 When you’re feeling up to it, no rush… 766 00:37:31,540 --> 00:37:32,833 What is it? 767 00:37:32,917 --> 00:37:35,419 Ever since I started nearing 50 years old, 768 00:37:36,754 --> 00:37:38,339 I’ve noticed a spot forming here. 769 00:37:39,090 --> 00:37:40,091 Right. 770 00:37:40,174 --> 00:37:42,510 I was wondering if maybe you could use your abili-- 771 00:37:42,593 --> 00:37:44,929 - Manager. - Yes? 772 00:37:45,012 --> 00:37:47,723 That's not something my abilities can do either. 773 00:37:49,558 --> 00:37:50,851 I see. 774 00:37:51,435 --> 00:37:53,271 Sorry I keep turning you down. 775 00:37:53,354 --> 00:37:55,982 Oh, no, I’m the one making unreasonable requests. I'm sorry. 776 00:37:56,065 --> 00:37:57,108 Not at all. 777 00:37:57,608 --> 00:38:00,653 Um, one of my classmates is a dermatologist. 778 00:38:00,736 --> 00:38:02,613 If you’d like, I can introduce him to you. 779 00:38:02,697 --> 00:38:04,991 - Really? - Yes. 780 00:38:06,492 --> 00:38:09,662 - Hold on. Could this be-- - It's just a coincidence. 781 00:38:11,706 --> 00:38:15,334 Sir, you're going to catch a cold if you sleep here. 782 00:38:15,418 --> 00:38:18,879 I wonder if he's here on a business trip? 783 00:38:18,963 --> 00:38:21,257 He probably let loose too much. 784 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 - I'm off now. - See you. 785 00:38:22,425 --> 00:38:24,635 - Take care. - Take care. 786 00:38:24,719 --> 00:38:27,638 I'll keep an eye on him for a bit longer. 787 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 Thanks for coming. 788 00:38:39,275 --> 00:38:40,901 Isn't this too cheap? Are you sure? 789 00:38:40,985 --> 00:38:43,070 Yeah, but in exchange, you better come again soon. 790 00:38:43,154 --> 00:38:44,113 Okay. 791 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 Are you sure? 792 00:38:46,073 --> 00:38:48,701 - Let's meet for a meal someday. - I'd love to. 793 00:38:48,784 --> 00:38:50,703 - Thanks, it was fun. - Thanks. 794 00:38:50,786 --> 00:38:52,997 - Take care. - Thanks for the drinks. 795 00:38:53,080 --> 00:38:55,291 Hey, is this guy okay? 796 00:38:55,374 --> 00:38:57,376 He's wasted. 797 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 It happens a lot. 798 00:38:59,086 --> 00:39:01,255 - Did he come alone? - Yeah. 799 00:39:01,339 --> 00:39:03,257 Then there's no one to pick him up. 800 00:39:03,341 --> 00:39:07,720 Yeah, and with that build of his, 801 00:39:07,803 --> 00:39:10,431 there's nothing I can do. 802 00:39:10,973 --> 00:39:12,516 Sir. 803 00:39:13,392 --> 00:39:14,894 Sir! 804 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 ‪Oh, dear! 805 00:39:17,104 --> 00:39:21,525 Wait, he's one of our guests. 806 00:39:21,609 --> 00:39:23,736 What? He's staying at Lake Hotel? 807 00:39:23,819 --> 00:39:27,114 If I recall correctly, he's Mr. Morimoto, 808 00:39:27,198 --> 00:39:28,991 and he checked in alone today. 809 00:39:29,575 --> 00:39:31,369 Is that so? 810 00:39:31,452 --> 00:39:35,373 Since we know where he's staying, let's get him into a taxi and send him back? 811 00:39:35,456 --> 00:39:36,582 - Yeah. - Right? 812 00:39:36,665 --> 00:39:39,668 - Heave-ho! - Will this work? 813 00:39:39,752 --> 00:39:43,005 Heave-ho! 814 00:39:43,089 --> 00:39:47,051 Ready, set, go! 815 00:39:47,134 --> 00:39:49,887 - He's too heavy! - Yeah. 816 00:39:49,970 --> 00:39:51,639 Oh, dear. 817 00:39:51,722 --> 00:39:53,307 I'll help. 818 00:39:53,391 --> 00:39:55,226 - Thanks. - Thank you. 819 00:39:55,309 --> 00:39:57,686 - I'll do it in one go. Make him stand. - Huh? 820 00:39:57,770 --> 00:40:00,981 - What? - Ready, set, go! Make him stand! 821 00:40:01,065 --> 00:40:04,110 - Endou, get his leg. - Okay. 822 00:40:04,193 --> 00:40:05,611 His head. 823 00:40:05,694 --> 00:40:07,279 Lower his head. 824 00:40:07,363 --> 00:40:08,531 Push him in. 825 00:40:08,614 --> 00:40:11,826 Amazing! 826 00:40:11,909 --> 00:40:15,413 - Take care. - I'm glad that's over. 827 00:40:15,496 --> 00:40:17,706 Sorry about that. 828 00:40:17,790 --> 00:40:19,875 - Are your hips okay? - Yeah. 829 00:40:19,959 --> 00:40:21,168 ‪You're amazing, Ms. Nakamoto. 830 00:40:21,252 --> 00:40:24,713 - Yeah. - Not at all. 831 00:40:24,797 --> 00:40:26,632 Let's go get our belongings. 832 00:40:27,925 --> 00:40:30,136 {\an8}Now that I think about it, will things be okay at the hotel? 833 00:40:30,219 --> 00:40:31,262 {\an8}‪What do you mean? 834 00:40:31,345 --> 00:40:34,098 {\an8}There aren't many staff at this hour, right? 835 00:40:34,181 --> 00:40:36,851 {\an8}Well, yeah, but they should be fine. 836 00:40:36,934 --> 00:40:39,645 {\an8}Really? I don't think two people can carry that guy. 837 00:40:39,728 --> 00:40:42,773 I think they'll manage somehow, 838 00:40:42,857 --> 00:40:44,817 but just in case, I'll give them a heads up. 839 00:40:46,193 --> 00:40:48,446 - I'm back. - Welcome back. 840 00:40:48,529 --> 00:40:50,739 - How are you feeling? - I feel much better now. 841 00:40:50,823 --> 00:40:52,283 That's great to hear. 842 00:40:53,200 --> 00:40:54,410 I'll get it. 843 00:40:57,288 --> 00:41:00,291 Thank you for calling Lake Hotel. 844 00:41:01,584 --> 00:41:05,588 Oh, hello. What's up? 845 00:41:05,671 --> 00:41:09,425 The taxi just left, so it should arrive pretty soon. 846 00:41:10,801 --> 00:41:15,306 Yes. Only you can handle this, Takahashi. I'm counting on you. 847 00:41:15,389 --> 00:41:16,640 What do you mean? 848 00:41:19,560 --> 00:41:23,981 I understand. Okay, thank you. 849 00:41:26,525 --> 00:41:28,777 - Takahashi, one moment please. - They arrived, huh. 850 00:41:29,445 --> 00:41:31,071 LAKE HOTEL 851 00:41:31,155 --> 00:41:33,324 - Sorry to trouble you. - No problem. 852 00:41:41,123 --> 00:41:42,541 I see how it is. 853 00:41:45,169 --> 00:41:46,170 Isomura. 854 00:41:47,129 --> 00:41:51,675 I'm going to use my abilities, so could you stop the driver from looking this way? 855 00:41:52,259 --> 00:41:54,094 Okay, I understand. 856 00:41:54,845 --> 00:41:57,598 For the time being, I'll settle the fare for him. 857 00:41:57,681 --> 00:41:58,599 Okay. 858 00:42:04,897 --> 00:42:06,524 3,200 yen, please. 859 00:42:06,607 --> 00:42:09,652 Okay, here's 5,000 yen. 860 00:42:09,735 --> 00:42:10,736 Okay. 861 00:42:12,947 --> 00:42:14,657 Here's your change and receipt. 862 00:42:14,740 --> 00:42:16,325 Thank you so much. 863 00:42:16,909 --> 00:42:19,954 - It's cold today, isn't it? - Yeah. Hm? 864 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 {\an8}PAYMENT 865 00:42:21,163 --> 00:42:22,039 {\an8}Where did they go? 866 00:42:22,665 --> 00:42:25,876 {\an8}Oh, the guest woke up and my colleague accompanied him in. 867 00:42:25,960 --> 00:42:28,003 {\an8}- Oh, really? - Yes. 868 00:42:29,338 --> 00:42:32,216 Are you the type who's fine travelling overseas alone? 869 00:42:32,299 --> 00:42:35,261 Yep. I find things to be easier on my own. 870 00:42:35,344 --> 00:42:37,555 You're cool. 871 00:42:37,638 --> 00:42:41,183 She got fired for stealing, and not only was she able 872 00:42:41,267 --> 00:42:43,852 to sing "Cat's Eye" in front of her former colleague, 873 00:42:43,936 --> 00:42:47,273 but she's walking home together with that colleague and her junior… 874 00:42:47,356 --> 00:42:49,275 Her mental fortitude is practically indestructible. 875 00:42:50,234 --> 00:42:53,654 Hey, since we're here, why don't we take a group photo? 876 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 - Should we? - Might as well. 877 00:42:57,825 --> 00:42:58,867 Why not? 878 00:42:58,951 --> 00:43:00,661 Okay, here we go. 879 00:43:00,744 --> 00:43:02,871 Smile! 880 00:43:02,955 --> 00:43:05,749 The fact she's able to casually take photos… 881 00:43:05,833 --> 00:43:06,875 She's really something else. 882 00:43:06,959 --> 00:43:07,876 It's done. 883 00:43:07,960 --> 00:43:10,087 - Thank you. - Don't mention it. 884 00:43:10,170 --> 00:43:13,632 I’ll send it to you. Mind if I get your contact details, Endou? 885 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Huh? Uh… sure. 886 00:43:19,888 --> 00:43:22,016 ‪Let me set it up real quick. 887 00:43:24,393 --> 00:43:27,730 All done. I'll send it you. 888 00:43:27,813 --> 00:43:28,939 Thank you. 889 00:43:29,023 --> 00:43:31,483 - Hazuki, may I have your details too? - Oh, sure. 890 00:43:31,567 --> 00:43:35,404 For some reason, she's also exchanging details with my junior. 891 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 Her mental fortitude is tougher than a diamond. 892 00:43:37,531 --> 00:43:39,450 - Thank you. - Don't mention it. 893 00:43:49,001 --> 00:43:51,795 - I'm back. - Thank you for your work. 894 00:43:53,255 --> 00:43:55,758 Sorry, but can I go take a bath again? 895 00:43:55,841 --> 00:43:57,968 - Of course. - Sorry. 896 00:43:58,052 --> 00:44:00,220 Oh, before I forget. Takahashi, this is for you. 897 00:44:00,304 --> 00:44:01,138 What? 898 00:44:01,221 --> 00:44:04,767 The driver told me to give this to you. 899 00:44:04,850 --> 00:44:06,310 - For me? - Yes. 900 00:44:06,393 --> 00:44:08,771 It's from a person called Ms. Okada, apparently. 901 00:44:09,438 --> 00:44:12,733 {\an8}Ms. Okada? Who's that? 902 00:44:12,816 --> 00:44:14,193 {\an8}Is it not someone you know? 903 00:44:15,027 --> 00:44:16,236 {\an8}Ms. Okada… 904 00:44:17,363 --> 00:44:20,407 {\an8}Endou's last name is… oh, right, Endou. 905 00:44:21,492 --> 00:44:22,660 {\an8}Ms. Okada? 906 00:44:24,328 --> 00:44:26,288 {\an8}Nothing comes to mind. 907 00:44:26,372 --> 00:44:30,834 {\an8}And so, Mr. Morimoto was safely brought back, 908 00:44:30,918 --> 00:44:33,796 {\an8}and I was able to deliver the dorayaki before the day was over. 909 00:44:34,713 --> 00:44:35,547 {\an8}Ms. Okada, was it? 910 00:44:37,007 --> 00:44:38,592 {\an8}Three days after that, 911 00:44:41,261 --> 00:44:44,682 {\an8}I ended up meeting Isomura's friend after all. 912 00:44:44,765 --> 00:44:46,558 {\an8}This is my childhood friend, Mizupon. 913 00:44:46,642 --> 00:44:48,644 {\an8}Nice to meet you, I'm Mizuki Manabe. 914 00:44:48,727 --> 00:44:50,312 {\an8}Nice to meet you, I'm Takahashi. 915 00:44:50,437 --> 00:44:52,481 {\an8}This feels like déjà vu. 916 00:44:52,564 --> 00:44:54,775 {\an8}She's really trustworthy. 917 00:44:54,858 --> 00:44:56,568 {\an8}I definitely won't tell. 918 00:44:56,652 --> 00:44:59,488 {\an8}This conversation feels like déjà vu too. 919 00:44:59,571 --> 00:45:03,700 {\an8}Let's get started right away. Please show us. 920 00:45:07,204 --> 00:45:10,416 {\an8}This 10 yen coin right here… Don't blink. 921 00:45:11,792 --> 00:45:14,503 {\an8}I just bent it. You may check. 922 00:45:14,586 --> 00:45:16,922 {\an8}- Isn't he amazing? - Yeah. 923 00:45:17,631 --> 00:45:21,009 {\an8}I realized I was getting used to showing people that. However… 924 00:45:21,093 --> 00:45:24,721 {\an8}As to why I'm able to do this… 925 00:45:25,389 --> 00:45:26,765 {\an8}it's because I'm an alien. 926 00:45:27,808 --> 00:45:28,642 {\an8}Pardon? 927 00:45:30,436 --> 00:45:31,520 {\an8}Apparently, yes. 928 00:45:31,603 --> 00:45:35,107 {\an8}Well, just make sure to keep this a secret for now. 929 00:45:36,275 --> 00:45:39,486 {\an8}Well, yeah. Of course. I definitely won't tell anyone. 930 00:45:41,530 --> 00:45:43,657 {\an8}- Isn't this amazing? - Yeah. 931 00:45:43,740 --> 00:45:46,452 {\an8}These girls don't believe me at all. 932 00:45:46,952 --> 00:45:47,828 {\an8}His grip strength? 933 00:45:47,911 --> 00:45:50,914 NEXT EPISODE 934 00:45:51,623 --> 00:45:53,834 Subtitle translation by: Jeffery 69559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.