Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
ANTES DA GUERRA...
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Voc� empacou, n�?
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
N�o.
4
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Eu terminei.
5
00:01:12,958 --> 00:01:16,832
O professor disse que Einstein levou
tr�s dias pra fazer. Tr�s dias!
6
00:01:16,833 --> 00:01:18,624
E roubaram o c�rebro dele.
7
00:01:18,625 --> 00:01:21,540
� constrangedor.
Vai pra faculdade antes de mim.
8
00:01:21,541 --> 00:01:24,124
N�o, Einstein fez aquela prova,
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,707
virou o Einstein,
e roubaram o c�rebro dele.
10
00:01:26,708 --> 00:01:29,582
Chris, n�o importa,
voc� gabaritou a prova.
11
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
N�o preciso vir pra c�.
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Preste aten��o, garoto.
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Deve se achar engra�ado.
14
00:01:39,208 --> 00:01:40,249
Camiseta de rob�?
15
00:01:40,250 --> 00:01:42,582
� um desenho.
Isso virou crime tamb�m?
16
00:01:42,583 --> 00:01:44,999
Junte-se � humanidade.
A guerra vem a�!
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Desculpe.
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,915
N�o sei
como sobreviver� � faculdade.
19
00:01:48,916 --> 00:01:50,125
N�o indo.
20
00:01:51,125 --> 00:01:53,040
Do que est� falando?
21
00:01:53,041 --> 00:01:56,290
A mam�e e o papai surtariam
se eu n�o fizesse a prova,
22
00:01:56,291 --> 00:02:00,165
ent�o eu fiz, e eu meio
que queria saber como me sairia.
23
00:02:00,166 --> 00:02:02,832
Mas... eu sei l�.
24
00:02:02,833 --> 00:02:05,333
- Voc� sempre sabe.
- Eu n�o estou pronto.
25
00:02:06,083 --> 00:02:07,083
Ei.
26
00:02:08,666 --> 00:02:11,457
Seu c�rebro � a coisa
mais chata que conhe�o.
27
00:02:11,458 --> 00:02:12,875
E a mais incr�vel.
28
00:02:13,458 --> 00:02:15,290
N�o pode escond�-lo no quarto.
29
00:02:15,291 --> 00:02:18,665
Aquele professor disse
que nunca viu notas como as suas.
30
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Voc� poderia mudar o mundo.
31
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
T�. � que eu prefiro fazer isso
com voc� por perto.
32
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
S� pra pagar as pizzas
e lavar minhas roupas.
33
00:02:31,208 --> 00:02:34,707
Voc� pode estar
no final do corredor ou na Lua.
34
00:02:34,708 --> 00:02:37,916
- Estamos sempre conectados.
- Em teoria, � poss�vel.
35
00:02:38,500 --> 00:02:41,290
A f�sica diz que part�culas
continuam conectadas
36
00:02:41,291 --> 00:02:42,540
depois do contato.
37
00:02:42,541 --> 00:02:45,874
E, se tudo existe
em um estado de eletricidade,
38
00:02:45,875 --> 00:02:51,041
ent�o � poss�vel que nossa consci�ncia
transcenda barreiras f�sicas.
39
00:02:51,875 --> 00:02:52,875
Legal.
40
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Ent�o as minhas part�culas
v�o visitar as suas.
41
00:02:56,791 --> 00:02:57,875
No seu dormit�rio.
42
00:03:03,208 --> 00:03:05,207
"Lembre-se: Kid
Cosmo � seu parceiro."
43
00:03:05,208 --> 00:03:06,583
N�o fa�a isso aqui.
44
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Oi, pessoal.
MTV News, 15 de maio.
45
00:03:18,666 --> 00:03:19,874
N�o pode ser.
46
00:03:19,875 --> 00:03:23,915
Kid Cosmo, o rob� amigo ador�vel
do desenho das manh�s de s�bado,
47
00:03:23,916 --> 00:03:25,207
foi cancelado.
48
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
H� problemas na Lua.
49
00:03:26,500 --> 00:03:29,915
Cosmo parece ser a v�tima
mais recente da onda antirrob�s
50
00:03:29,916 --> 00:03:31,165
que invade a na��o.
51
00:03:31,166 --> 00:03:33,707
Lembre-se: Kid
Cosmo � seu parceiro.
52
00:03:33,708 --> 00:03:36,915
{\an8}Esta noite,
Acesso Total com Madeline Vance
53
00:03:36,916 --> 00:03:38,374
{\an8}entrevista o fundador,
54
00:03:38,375 --> 00:03:41,874
{\an8}vision�rio e bonit�o,
da Sentre Technologies.
55
00:03:41,875 --> 00:03:44,415
Para entender
a hist�ria de Ethan Skate,
56
00:03:44,416 --> 00:03:48,582
antes, � preciso entender
a hist�ria da evolu��o dos rob�s.
57
00:03:48,583 --> 00:03:51,124
� sabido que voc� nunca teve
rob�s, n�o �?
58
00:03:51,125 --> 00:03:53,874
Eu nunca confiei neles.
Eles n�o s�o a gente.
59
00:03:53,875 --> 00:03:57,499
Ent�o, como poderiam entender
o que � melhor para n�s?
60
00:03:57,500 --> 00:03:59,415
Criados por Walt Disney
61
00:03:59,416 --> 00:04:03,207
para promover a abertura
de seu parque tem�tico, em 1955,
62
00:04:03,208 --> 00:04:06,374
os rob�s passaram
a ser produzidos em massa.
63
00:04:06,375 --> 00:04:09,374
E logo viraram a base
da for�a de trabalho global,
64
00:04:09,375 --> 00:04:12,458
fazendo os trabalhos
que os humanos n�o queriam.
65
00:04:13,083 --> 00:04:16,540
Por anos, eles nunca reclamaram
de trabalhar direto,
66
00:04:16,541 --> 00:04:18,207
{\an8}mas, enfim, chegou o dia
67
00:04:18,208 --> 00:04:21,082
{\an8}em que se cansaram
da vida que designamos a eles
68
00:04:21,083 --> 00:04:23,333
e eles reivindicaram
vida pr�pria.
69
00:04:24,833 --> 00:04:26,707
{\an8}O movimento
dos rob�s ganhou for�a
70
00:04:26,708 --> 00:04:29,457
{\an8}quando milhares se concentraram
em St. Louis
71
00:04:29,458 --> 00:04:31,082
{\an8}para ouvir um discurso
72
00:04:31,083 --> 00:04:34,415
{\an8}do ex-bot promocional
da Planters, Sr. Amendoim.
73
00:04:34,416 --> 00:04:36,415
{\an8}Fomos constru�dos para pensar,
74
00:04:36,416 --> 00:04:38,665
{\an8}mas, agora, n�o querem mais isso.
75
00:04:38,666 --> 00:04:42,790
Fomos constru�dos para trabalhar,
mas nunca para n�s mesmos.
76
00:04:42,791 --> 00:04:45,916
N�o cabe a eles
decidir sobre o nosso futuro.
77
00:04:46,416 --> 00:04:48,999
Cabe a n�s lutar por ele.
78
00:04:49,000 --> 00:04:51,832
{\an8}Direitos dos rob�s!
79
00:04:51,833 --> 00:04:54,207
Se a torradeira quebra,
eu compro outra.
80
00:04:54,208 --> 00:04:55,707
- Se...
- � assassinato.
81
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
- N�o se ouve?
- Bots t�m um bot�o.
82
00:04:57,875 --> 00:04:58,832
Quero acabar.
83
00:04:58,833 --> 00:05:01,790
Merecemos a liberdade
e o fim da servid�o.
84
00:05:01,791 --> 00:05:05,290
Merecem trabalhar para mim,
quando eu apertar o bot�o.
85
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
E, quando n�o trabalham,
v�o para o lix�o.
86
00:05:10,458 --> 00:05:14,082
Um bot rebelde vandalizou
o Memorial de Iwo Jima hoje,
87
00:05:14,083 --> 00:05:18,125
desafiando a ordem do presidente
para os rob�s voltarem a trabalhar.
88
00:05:18,916 --> 00:05:24,249
A Coaliz�o de Igualdade Rob�tica promoveu
protestos violentos em 5 cidades dos EUA.
89
00:05:24,250 --> 00:05:26,666
Esses atos exigem
uma resposta forte.
90
00:05:27,125 --> 00:05:30,665
A partir de hoje, estamos
em guerra com a popula��o rob�tica.
91
00:05:30,666 --> 00:05:35,458
E qualquer cidad�o dos EUA abrigando
rob�s enfrentar� acusa��es de trai��o.
92
00:05:36,375 --> 00:05:38,249
- Vai!
- Tem uma churrasqueira!
93
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Lan�ou! Recuar!
94
00:05:41,083 --> 00:05:44,040
{\an8}Eles n�o comem.
N�o dormem. N�o piscam.
95
00:05:44,041 --> 00:05:45,957
{\an8}SARG. JOHN D. KEATS TEXAS
96
00:05:45,958 --> 00:05:46,874
{\an8}Eu pisco.
97
00:05:46,875 --> 00:05:49,207
Por dois anos,
a humanidade lutou.
98
00:05:49,208 --> 00:05:51,874
E por dois anos, ela perdeu.
99
00:05:51,875 --> 00:05:54,499
At� que Ethan
Skate entrou no jogo.
100
00:05:54,500 --> 00:05:58,499
A humanidade precisava dar
um salto. S� mostrei onde saltar.
101
00:05:58,500 --> 00:06:01,790
Ele chamou sua inova��o
de projetor neural,
102
00:06:01,791 --> 00:06:06,332
um dispositivo que liga a mente
humana a corpos de drones mecanizados.
103
00:06:06,333 --> 00:06:09,165
Claro que n�o tenho problemas
com a tecnologia,
104
00:06:09,166 --> 00:06:13,458
desde que a humanidade
esteja no controle.
105
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Os humanos finalmente puderam
combater fogo com fogo mecanizado.
106
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
E em semanas a guerra acabou.
107
00:06:34,041 --> 00:06:35,874
{\an8}HER�IS DA GUERRA CEL. BRADBURY
108
00:06:35,875 --> 00:06:38,832
O Sr. Amendoim firmou a rendi��o
com o Presidente Clinton
109
00:06:38,833 --> 00:06:41,874
e o CEO da Sentre, Ethan Skate,
na Casa Branca.
110
00:06:41,875 --> 00:06:44,415
Em Detroit,
Kid Rock deu uma festa
111
00:06:44,416 --> 00:06:47,874
para comemorar a derrota
da Coaliz�o de Igualdade.
112
00:06:47,875 --> 00:06:51,040
Os drones prenderam
mais de seis mil rob�s derrotados
113
00:06:51,041 --> 00:06:52,749
na Zona de Exclus�o da Sentre,
114
00:06:52,750 --> 00:06:54,207
a unidade no deserto
115
00:06:54,208 --> 00:06:58,291
que ocupa quase 260 mil km
quadrados no Sudoeste dos EUA.
116
00:06:58,791 --> 00:07:00,790
Ao vivo da Loja Sentre,
117
00:07:00,791 --> 00:07:02,249
onde estamos a minutos
118
00:07:02,250 --> 00:07:05,540
{\an8}do lan�amento do novo
projetor neural da Sentre.
119
00:07:05,541 --> 00:07:10,415
A tecnologia que venceu a guerra
agora est� mudando nosso modo de vida.
120
00:07:10,416 --> 00:07:15,165
Com a rede do projetor neural, sua mente
pode estar em 2 lugares ao mesmo tempo.
121
00:07:15,166 --> 00:07:18,375
Trabalho e divers�o
ao mesmo tempo.
122
00:07:19,625 --> 00:07:21,624
Escapismo para as massas.
123
00:07:21,625 --> 00:07:24,749
Prefiro pensar
nisso como liberdade.
124
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Ent�o,
venha fazer parte da rede Sentre.
125
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Dispon�vel
em qualquer lugar do mundo.
126
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
DEPOIS DA GUERRA...
127
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tique-taque.
128
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Bom dia, luz do dia.
129
00:08:03,625 --> 00:08:06,790
- N�o pode bater?
- Na minha pr�pria casa, n�o.
130
00:08:06,791 --> 00:08:09,290
- O que est� fazendo?
- Indo pra aula.
131
00:08:09,291 --> 00:08:11,457
Precisa de uma atividade extra.
132
00:08:11,458 --> 00:08:15,624
O Servi�o Social diz que pagar�
mais pelo enriquecimento do aluno.
133
00:08:15,625 --> 00:08:18,083
Mas j� me sinto
muito enriquecida, Ted.
134
00:08:18,750 --> 00:08:19,874
N�o � opcional.
135
00:08:19,875 --> 00:08:22,624
- Casa do Ted, regras do Ted.
- Regras do Ted.
136
00:08:22,625 --> 00:08:25,249
Isso, zombe de mim.
Muito inteligente.
137
00:08:25,250 --> 00:08:28,165
Se � importante pro Ted,
por que ele n�o fala?
138
00:08:28,166 --> 00:08:31,832
Porque meu c�rtex frontal est�
em Vegas com a Cindy Crawford.
139
00:08:31,833 --> 00:08:33,915
N�o vou perder
isso por sua causa.
140
00:08:33,916 --> 00:08:35,499
Voc� me d� nojo.
141
00:08:35,500 --> 00:08:37,749
Atletismo paga 200 pratas.
142
00:08:37,750 --> 00:08:41,165
- Voc� � veloz?
- Tire a tornozeleira, e vamos ver.
143
00:08:41,166 --> 00:08:44,124
Engra�adinha. Nem pensar.
144
00:08:44,125 --> 00:08:45,207
Eu j� fiz isso.
145
00:08:45,208 --> 00:08:48,249
N�o importa de quantos
lares adotivos j� fugiu.
146
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
Entrou no Forte Ted,
n�o sai mais.
147
00:08:51,041 --> 00:08:53,500
Eu fui claro?
148
00:08:54,125 --> 00:08:55,499
Tem banda marcial.
149
00:08:55,500 --> 00:08:58,332
- Toca instrumentos?
- N�o sei. E voc�?
150
00:08:58,333 --> 00:09:01,499
� uma Les Paul 1957!
Sabe como foi dif�cil achar?
151
00:09:01,500 --> 00:09:02,624
Voc� n�o achou.
152
00:09:02,625 --> 00:09:05,249
Tudo isso foi saqueado
da Zona de Exclus�o.
153
00:09:05,250 --> 00:09:07,915
- E da�?
- � roubo. Mercado paralelo.
154
00:09:07,916 --> 00:09:09,207
Os bots n�o usar�o.
155
00:09:09,208 --> 00:09:11,874
E n�o se pode
roubar o que ningu�m quer.
156
00:09:11,875 --> 00:09:14,082
Isso � tipo uma... lei.
157
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
E voc� � tipo um... babaca.
158
00:09:27,375 --> 00:09:29,249
Ok, projetores neurais ligados.
159
00:09:29,250 --> 00:09:30,958
Vejo voc�s no M�dulo 3C.
160
00:09:31,541 --> 00:09:33,541
Confinamento de Rob�s p�s-guerra.
161
00:09:35,666 --> 00:09:36,582
Ei.
162
00:09:36,583 --> 00:09:38,749
Ela mandou colocar o projetor.
163
00:09:38,750 --> 00:09:42,500
Desculpe. Tenho uma doen�a
que me obriga a viver na realidade.
164
00:09:43,125 --> 00:09:45,125
� um saco,
mas pode colocar o seu.
165
00:09:46,166 --> 00:09:47,957
{\an8}Sei que � nova aqui, Michelle,
166
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
mas os projetores s�o
obrigat�rios a partir do colegial.
167
00:09:55,000 --> 00:09:56,041
Dia dif�cil?
168
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
Eu n�o diria que foi s� hoje.
169
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Bem, talvez eu deva conversar
com a sua m�e.
170
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Vire a folha.
171
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
"Sob cust�dia do Estado."
172
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
{\an8}"Dois genitores, um irm�o."
173
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
TODOS FALECIDOS
174
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
{\an8}Crian�as ficaram �rf�s na guerra.
175
00:10:21,958 --> 00:10:24,250
N�o foram os bots, na verdade.
176
00:10:25,708 --> 00:10:26,916
Atropelamos um cervo.
177
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
{\an8}- Na estrada.
- Sinto muito.
178
00:10:30,666 --> 00:10:31,666
O cervo tamb�m.
179
00:10:33,583 --> 00:10:36,457
Sabe, a neuroterapia
pode aliviar parte dessa dor,
180
00:10:36,458 --> 00:10:39,166
{\an8}faz�-la esquecer
por algumas horas.
181
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Tudo bem. N�o tem problema.
182
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Vamos consertar depois no carro.
183
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Olhe pra mim.
184
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
T� tudo bem.
185
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Voc� sente a areia?
186
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
E o vento no seu rosto?
187
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Sim.
188
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
T�. Olhe pra mim.
189
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
Voc� t� bem.
190
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Sim.
- T� tudo bem.
191
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
- Eu sei.
- T� tudo bem.
192
00:11:18,083 --> 00:11:19,749
- Tudo bem.
- Tudo bem.
193
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
T� tudo bem.
194
00:11:22,125 --> 00:11:23,125
T�?
195
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Vem c�.
196
00:11:29,541 --> 00:11:30,541
Ei, Michelle.
197
00:11:34,083 --> 00:11:35,083
{\an8}Michelle.
198
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
J� posso ir?
199
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pai? Pai!
200
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Ol�?
201
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!
202
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
N�o.
203
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Vamos. Ted, tem um rob� l� fora.
204
00:15:03,833 --> 00:15:04,833
Pra tr�s!
205
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Parado!
206
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
O que voc� quer?
207
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
Pra tr�s.
208
00:15:12,375 --> 00:15:13,957
Eu?
209
00:15:13,958 --> 00:15:15,458
Por qu�?
210
00:15:17,375 --> 00:15:19,666
N�o estou entendendo. Pode falar?
211
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
N�o se mexa.
212
00:15:41,791 --> 00:15:43,165
Cuidado.
213
00:15:43,166 --> 00:15:44,750
Com o monstro de pedra.
214
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie.
215
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
- H� problemas na Lua.
- Devolva isso.
216
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- Voc� � meu amigo especial.
- Sou eu.
217
00:16:02,166 --> 00:16:03,082
N�o.
218
00:16:03,083 --> 00:16:05,790
Trabalhar juntos.
Derrotar o monstro de pedra.
219
00:16:05,791 --> 00:16:07,874
- O que quer?
- Trabalhar juntos.
220
00:16:07,875 --> 00:16:09,457
- Trabalhar juntos.
- Devolva.
221
00:16:09,458 --> 00:16:10,707
Trabalhar juntos.
222
00:16:10,708 --> 00:16:12,457
- Trabalhar juntos.
- Devolva.
223
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Trabalhar juntos.
224
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
- Ei! O que foi isso?
- Ai, n�o...
225
00:16:21,375 --> 00:16:23,625
Precisa sair daqui.
Precisa ir j�.
226
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Voc� precisa ir. Agora mesmo.
227
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Isso � um bot?
228
00:16:31,416 --> 00:16:33,790
Tentei avisar, te acordar, mas...
229
00:16:33,791 --> 00:16:34,790
Tem no��o
230
00:16:34,791 --> 00:16:37,582
do que o Estado faria
se achasse um bot aqui?
231
00:16:37,583 --> 00:16:39,707
- N�o � minha culpa.
- Nem minha.
232
00:16:39,708 --> 00:16:40,915
Tira isso daqui!
233
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- Estou tentando fazer isso!
- Tente mais!
234
00:16:50,375 --> 00:16:53,665
Ei, rob�! Voc� fala humano?
235
00:16:53,666 --> 00:16:55,166
D� o fora daqui.
236
00:16:55,750 --> 00:16:58,708
Pegue sua mochila a jato.
Hora de decolar.
237
00:16:59,375 --> 00:17:00,457
Escuta, cara.
238
00:17:00,458 --> 00:17:02,665
Voc� est� lidando com o capit�o
239
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
do time universit�rio de luta
de Topeka de 1953.
240
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
T� legal.
Agora voc� vai se machucar.
241
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
� isso a�. Voc� vai se machucar.
242
00:17:20,083 --> 00:17:21,124
Isso, pode vir.
243
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
Pode vir, seu dentu�o idiota!
244
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
Seu...
245
00:17:35,541 --> 00:17:36,915
Tentativa de homic�dio.
246
00:17:36,916 --> 00:17:38,415
Foi o que voc� fez.
247
00:17:38,416 --> 00:17:41,540
Vou denunciar voc�
e ele para a pol�cia.
248
00:17:41,541 --> 00:17:43,333
Vai pra pris�o, seu bostinha.
249
00:17:45,250 --> 00:17:47,374
Posso at� perder uma graninha,
250
00:17:47,375 --> 00:17:50,624
mas ningu�m faz
isso com o Ted Finister.
251
00:17:50,625 --> 00:17:51,540
Emerg�ncia.
252
00:17:51,541 --> 00:17:56,375
Quero relatar um leg�timo, pode
acreditar, um leg�timo ataque rob�tico...
253
00:18:03,500 --> 00:18:04,708
Meu Deus.
254
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Senhor? O que gostaria
de relatar? Tudo bem a�?
255
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Pegue sua mochila a jato.
Hora de decolar.
256
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
Pode dar um jeito nisso?
257
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Que n�o seja um doido...
258
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Beleza, ligou.
259
00:18:36,166 --> 00:18:37,874
Por acaso, voc� sabe dirigir?
260
00:18:37,875 --> 00:18:39,041
Nem eu.
261
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Certo, vamos dar r�.
262
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Ei, esse carro � da minha m�e!
263
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Pare!
264
00:18:57,416 --> 00:18:58,625
�, c�us.
265
00:19:05,541 --> 00:19:11,249
BATALHA DO FORTE HULL - �REA
DE DESCANSO PATROC�NIO SENTRE
266
00:19:11,250 --> 00:19:15,833
PROGRESSO INCR�VEL
DE MENTES INCR�VEIS
267
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Fique aqui.
268
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
S�rio?
269
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Que droga, Ted.
270
00:19:57,875 --> 00:19:59,332
Ei, volte aqui.
271
00:19:59,333 --> 00:20:01,416
Vamos. N�o deveria estar aqui.
272
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Acione o Comando Cosmo.
273
00:20:05,250 --> 00:20:06,333
Estamos em apuros.
274
00:20:08,125 --> 00:20:09,749
- Escute...
- Prossiga.
275
00:20:09,750 --> 00:20:11,915
- Entre logo.
- Prossiga. Copiou?
276
00:20:11,916 --> 00:20:13,457
Chega de bord�es.
277
00:20:13,458 --> 00:20:15,083
Chega desse papo de Cosmo.
278
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Voc� morreu e agora est� aqui.
279
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Como isso aconteceu?
280
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Voc� � um rob� agora?
281
00:20:24,125 --> 00:20:25,125
Mas est� vivo.
282
00:20:27,583 --> 00:20:28,707
Voc� est� por a�.
283
00:20:28,708 --> 00:20:31,374
O verdadeiro voc�
est� em algum lugar.
284
00:20:31,375 --> 00:20:32,416
Voc� est� bem?
285
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Como eu encontro voc�?
286
00:20:38,958 --> 00:20:40,207
Ei, espere.
287
00:20:40,208 --> 00:20:41,208
Jessie.
288
00:20:41,666 --> 00:20:42,666
Jessie.
289
00:20:44,333 --> 00:20:46,624
N�o demore. H� problemas na Lua.
290
00:20:46,625 --> 00:20:47,750
Sentre?
291
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Trabalhar juntos.
292
00:20:50,666 --> 00:20:52,791
{\an8}Vamos derrotar
o monstro de pedra.
293
00:20:55,708 --> 00:20:58,957
A Sentre est� no mundo todo.
Onde exatamente voc� est�?
294
00:20:58,958 --> 00:21:01,041
O sistema solar deu defeito.
295
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
E tem algu�m que sabe?
296
00:21:06,625 --> 00:21:07,791
Olhos?
297
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
�culos.
298
00:21:12,541 --> 00:21:15,666
A pessoa que sabe onde voc� est�
usa �culos?
299
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
A� ficou bem mais f�cil, n�?
300
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Dispon�vel por tempo limitado.
301
00:21:27,250 --> 00:21:28,165
Doutor.
302
00:21:28,166 --> 00:21:29,875
Doutor de �culos?
303
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Michelle.
304
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Michelle.
305
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Est� me ouvindo?
306
00:21:50,250 --> 00:21:52,166
Infelizmente tenho m�s not�cias.
307
00:21:53,250 --> 00:21:54,458
Seu irm�o, Christopher,
308
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
faleceu esta manh�.
309
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Onde ele est�?
310
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Acredite em voc�.
311
00:22:13,416 --> 00:22:17,249
- � no meio da Zona de Exclus�o.
- Voc� consegue.
312
00:22:17,250 --> 00:22:21,750
A ZE � uma pris�o
para evitar que os rob�s escapem.
313
00:22:22,833 --> 00:22:24,915
Como vamos conseguir entrar?
314
00:22:24,916 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo te acha extraordin�ria.
315
00:22:34,208 --> 00:22:38,207
Presentes e Produtos NEW2U, caixa
postal 1616, Clayton, Novo M�xico.
316
00:22:38,208 --> 00:22:40,915
Isto aqui � da Zona de Exclus�o,
317
00:22:40,916 --> 00:22:44,083
ent�o o dono dessa caixa postal
sabe entrar e sair.
318
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
O Novo M�xico � longe?
319
00:23:29,166 --> 00:23:30,166
Vamos.
320
00:23:43,250 --> 00:23:45,415
CANTO DO FIL� NOVO M�XICO
321
00:23:45,416 --> 00:23:49,375
ELEITO O MELHOR FIL� DE CLAYTON
322
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, eu queria...
323
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris!
324
00:24:32,208 --> 00:24:34,790
- O que est� fazendo?
- S� h� uma chance.
325
00:24:34,791 --> 00:24:36,999
Temos que unir
nossos m�dulos Cosmo.
326
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
Jessie, a Terra est� em perigo.
327
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
N�o temos muito o que fazer.
328
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Ai, droga. Vem. Vamos l�.
329
00:25:22,583 --> 00:25:27,708
CONTINUE CORRENDO
330
00:26:13,541 --> 00:26:15,915
�. Viu s�, Keats?
331
00:26:15,916 --> 00:26:18,207
Fa�a o favor
de apagar esse farol.
332
00:26:18,208 --> 00:26:20,375
P�ssimo jeito
de tratar um cliente.
333
00:26:21,416 --> 00:26:24,874
- N�s marcamos �s 22h.
- Fale por voc�. Por mim, � agora.
334
00:26:24,875 --> 00:26:27,500
- Parece que n�o confia em mim.
- N�o mesmo.
335
00:26:28,666 --> 00:26:29,666
T�.
336
00:26:30,625 --> 00:26:31,625
Vamos l�.
337
00:26:40,208 --> 00:26:41,999
New, New2U
338
00:26:42,000 --> 00:26:44,249
Criei esse jingle.
Viu o novo logo?
339
00:26:44,250 --> 00:26:46,041
Voc� � um g�nio do marketing.
340
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- � de verdade?
- Sim, senhor.
341
00:26:52,458 --> 00:26:54,749
Colt Peacemaker de 1873.
Fizeram mil.
342
00:26:54,750 --> 00:26:58,041
Acerta uma mosca pousada num pato
a 90 metros.
343
00:26:59,083 --> 00:27:02,540
- Onde encontrou?
- N�o foi no Walmart, isso eu garanto.
344
00:27:02,541 --> 00:27:04,624
Tive que ir at� Tucson.
345
00:27:04,625 --> 00:27:06,749
Se for dentro da ZE,
o pre�o sobe.
346
00:27:06,750 --> 00:27:08,790
- T� certo. Quanto?
- 15 mil.
347
00:27:08,791 --> 00:27:10,290
- Tem bala?
- Sim.
348
00:27:10,291 --> 00:27:13,207
Muni��o original e tal.
Tudo inclu�do no pre�o.
349
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Bom, ent�o eu pago zero.
350
00:27:18,666 --> 00:27:19,666
Wolfe.
351
00:27:21,083 --> 00:27:22,374
Se estivesse aqui,
352
00:27:22,375 --> 00:27:24,957
sei que n�o teria
colh�es de me amea�ar.
353
00:27:24,958 --> 00:27:28,040
Eu teria, sim.
E n�o fale dos meus colh�es, t�?
354
00:27:28,041 --> 00:27:30,666
Olha, estou em choque
com seu comportamento.
355
00:27:35,666 --> 00:27:36,958
Qual � o seu problema?
356
00:27:37,916 --> 00:27:38,749
Estou em choque.
357
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
� fr�gil pra vender
muamba num estacionamento.
358
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
N�o sou fr�gil. Estou em choque.
359
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Filho da...
360
00:27:50,583 --> 00:27:52,249
Quase n�o atrasou, hein?
361
00:27:52,250 --> 00:27:54,499
Calminha,
estava no modo hibernar.
362
00:27:54,500 --> 00:27:56,541
Nem acredito que isso funcionou.
363
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
O cara � um idiota.
364
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Segure os p�s dele.
365
00:28:02,083 --> 00:28:03,082
D� pra agilizar?
366
00:28:03,083 --> 00:28:05,374
N�o quero ser
preso por abrigar um bot.
367
00:28:05,375 --> 00:28:08,832
- N�o � o caso.
- Se a pol�cia chegar, eu nunca te vi.
368
00:28:08,833 --> 00:28:11,040
- Acelera.
- Falei que 15 mil era muito.
369
00:28:11,041 --> 00:28:12,832
N�o trabalho com desconto.
370
00:28:12,833 --> 00:28:13,749
� s�rio?
371
00:28:13,750 --> 00:28:16,790
- Voc� trabalha num caminh�o.
- Talvez caiba a moto.
372
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Pode apostar
seu bigodinho que cabe.
373
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
Eu enfrentei a lei e ela venceu
374
00:29:31,583 --> 00:29:34,707
- Vou ficar aqui. Boa sorte.
- Me ajude a descarregar.
375
00:29:34,708 --> 00:29:36,832
Fale a�.
Por que quer minha ajuda?
376
00:29:36,833 --> 00:29:39,249
Qual �. D� pra parar com isso?
377
00:29:39,250 --> 00:29:41,040
Ent�o voc� vai fazer sozinho?
378
00:29:41,041 --> 00:29:43,999
Gostaria da sua ajuda
porque as coisas s�o pesadas
379
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
e voc� � bem mais forte
do que eu, Herman.
380
00:29:47,500 --> 00:29:49,874
- Est� satisfeito?
- Que orgulho de voc�.
381
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Faz bem admitir certas coisas,
n�?
382
00:29:52,708 --> 00:29:54,582
A moto fica. Eu n�o vou vender.
383
00:29:54,583 --> 00:29:56,624
Como assim, n�o vai vender?
384
00:29:56,625 --> 00:29:58,790
- � minha, eu atirei no cara.
- Mas demorou.
385
00:29:58,791 --> 00:30:01,083
- O que vai fazer com ela?
- Vender.
386
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Ou estou velho,
ou as caixas est�o mais pesadas.
387
00:30:18,041 --> 00:30:19,041
Ligar.
388
00:30:20,166 --> 00:30:21,124
{\an8}MANUSEAR COM CUIDADO
389
00:30:21,125 --> 00:30:23,082
Vem c�, o que tem a� mesmo?
390
00:30:23,083 --> 00:30:24,832
Docinhos pra voc�, gostos�o.
391
00:30:24,833 --> 00:30:26,165
Engra�adinho.
392
00:30:26,166 --> 00:30:29,166
Seja gentil e fa�a o invent�rio
daquelas bonecas.
393
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Temos um comprador em Toledo
que quer todas.
394
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Aqui, peixinho.
395
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
Peixinho.
396
00:30:37,000 --> 00:30:39,624
- Por que sempre faz isso?
- Porque voc� odeia.
397
00:30:39,625 --> 00:30:42,040
Se acabar a pilha,
n�o v�o valer nada.
398
00:30:42,041 --> 00:30:45,707
Se o mundo voltar ao normal,
v�o valer uma grana no Natal.
399
00:30:45,708 --> 00:30:49,250
Sem pilha,
� s� um peix�o que n�o canta.
400
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Ai, n�o. Senhor.
401
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
A droga da geladeira quebrou.
Filha da...
402
00:30:59,708 --> 00:31:01,832
Enroladinho de salsicha, fil�...
403
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
Meu sorvete derreteu todinho.
404
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Meu Deus.
405
00:31:08,708 --> 00:31:09,707
Estou sem comida!
406
00:31:09,708 --> 00:31:12,582
Como assim? Eu trouxe
uma caixa cheia de comida.
407
00:31:12,583 --> 00:31:14,374
- � s� comer.
- S�o rel�quias.
408
00:31:14,375 --> 00:31:16,624
� amendoim com coco.
Todo mundo ama.
409
00:31:16,625 --> 00:31:19,332
N�o vou comer o doce
com Mestres do Universo
410
00:31:19,333 --> 00:31:21,582
na embalagem original, t�?
411
00:31:21,583 --> 00:31:23,375
N�o vou comer! � dinheiro!
412
00:31:24,750 --> 00:31:27,457
Vou comer este
burrito e pegar salmonela.
413
00:31:27,458 --> 00:31:30,999
N�o precisa pegar salmonela.
Tem lancheiras. V� comer uma!
414
00:31:31,000 --> 00:31:33,582
A lancheira do G.I.
Joe vem vazia.
415
00:31:33,583 --> 00:31:35,041
Ela s� guarda o lanche.
416
00:31:35,916 --> 00:31:37,332
N�o vem com lanche.
417
00:31:37,333 --> 00:31:38,458
Isso n�o quer...
418
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
O que � isto, Herm?
419
00:31:53,541 --> 00:31:56,457
- Olha pra mim, Herm. Olha aqui.
- Estou olhando.
420
00:31:56,458 --> 00:31:57,915
Voc� tirou da tomada
421
00:31:57,916 --> 00:32:00,375
e usou meu cabo
no seu carregador?
422
00:32:00,958 --> 00:32:02,165
- N�o.
- T� piscando.
423
00:32:02,166 --> 00:32:04,749
Estou vendo,
ent�o sei que est� mentindo.
424
00:32:04,750 --> 00:32:05,999
- N�o.
- Voc� pegou.
425
00:32:06,000 --> 00:32:07,375
Agora, s� preciso...
426
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
que admita. Confian�a � a base
de qualquer relacionamento.
427
00:32:13,458 --> 00:32:15,040
Se admitir, n�o fico bravo.
428
00:32:15,041 --> 00:32:16,791
Basta dizer que pegou,
429
00:32:17,791 --> 00:32:19,041
eu n�o ficarei bravo.
430
00:32:21,875 --> 00:32:22,915
Eu peguei.
431
00:32:22,916 --> 00:32:25,041
Deus aben�oe os EUA!
432
00:32:26,916 --> 00:32:28,124
Vai me ver definhar.
433
00:32:28,125 --> 00:32:30,374
Minhas costelas j�
est�o aparecendo.
434
00:32:30,375 --> 00:32:32,999
Que drama!
Preciso de energia pra viver.
435
00:32:33,000 --> 00:32:34,874
Eu preciso porque sou humano.
436
00:32:34,875 --> 00:32:37,290
� diferente.
Sua energia vem da tomada.
437
00:32:37,291 --> 00:32:40,374
Depois de puxar a energia,
� s� devolver o cabo.
438
00:32:40,375 --> 00:32:42,999
- Estamos rodando h� dez dias.
- Onde recarrego?
439
00:32:43,000 --> 00:32:45,332
N�o tem jeito se n�o tiver fonte.
440
00:32:45,333 --> 00:32:47,290
- Eu fa�o o qu�?
- Voc� n�o tem hora
441
00:32:47,291 --> 00:32:49,665
nem precisa
refrigerar sua energia, t�?
442
00:32:49,666 --> 00:32:53,249
Pra evitar listeriose e salmonela
porque voc� n�o � humano.
443
00:32:53,250 --> 00:32:55,915
- Pare!
- � intelig�ncia artificial.
444
00:32:55,916 --> 00:32:58,125
N�o, desintelig�ncia artificial.
445
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Ei, voc�. Loirinha, eu te vi.
446
00:33:18,583 --> 00:33:19,874
Tudo bem. Temos que correr.
447
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
- Sai j� da�.
- Deixa comigo, Keats.
448
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Qual de voc�s mexeu no meu peixe?
449
00:33:26,458 --> 00:33:27,458
Vamos.
450
00:33:27,666 --> 00:33:30,000
O bicho vai pegar
no corredor do peixe.
451
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
M�os ao alto, quero ver.
E virem-se.
452
00:33:38,416 --> 00:33:40,124
- � uma crian�a.
- � um g�nio.
453
00:33:40,125 --> 00:33:41,125
Sou mesmo.
454
00:33:41,708 --> 00:33:43,624
Isso � um bot? Um rob� Cosmo?
455
00:33:43,625 --> 00:33:45,665
- Como chegaram aqui?
- Na carga.
456
00:33:45,666 --> 00:33:47,999
- Cabe�a de Lim�o, quer encrenca?
- Sai.
457
00:33:48,000 --> 00:33:49,332
Kid Cosmo � seu parceiro.
458
00:33:49,333 --> 00:33:51,874
O que faziam no caminh�o?
O que querem?
459
00:33:51,875 --> 00:33:54,165
- H� problemas na Lua.
- Ir pra ZE.
460
00:33:54,166 --> 00:33:57,124
- Quem disse que vou pra ZE?
- Voc�. E ele tamb�m.
461
00:33:57,125 --> 00:34:00,249
- �, n�s fomos bem claros.
- Foram mesmo.
462
00:34:00,250 --> 00:34:02,082
Mas tudo bem, eu n�o ligo.
463
00:34:02,083 --> 00:34:04,749
- Sei o que fazem e o que vendem.
- Vendem?
464
00:34:04,750 --> 00:34:06,832
Meu pai adotivo
comprava de voc�s.
465
00:34:06,833 --> 00:34:11,124
N�o ligo. N�o � da minha conta.
Pode ficar aqui com o seu bot.
466
00:34:11,125 --> 00:34:13,291
- Eu vou com o meu.
- N�o vai, n�o.
467
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
A ZE, menina,
n�o � um parque de divers�o.
468
00:34:19,708 --> 00:34:22,165
A �nica coisa
que vai fazer l� � morrer.
469
00:34:22,166 --> 00:34:24,290
Ent�o volte para o elevador
470
00:34:24,291 --> 00:34:26,332
e esque�a que viu este lugar.
471
00:34:26,333 --> 00:34:27,333
Agora.
472
00:34:30,875 --> 00:34:31,875
�, c�us.
473
00:34:32,333 --> 00:34:34,332
O que � isso? Voc� trouxe amigos?
474
00:34:34,333 --> 00:34:35,790
Acha que eu estaria aqui?
475
00:34:35,791 --> 00:34:38,415
Se nos seguiram,
podem ter sido seguidos.
476
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Que �timo.
477
00:34:40,250 --> 00:34:41,291
Certo.
478
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Ser� Omaha-3, baixa voltagem.
479
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Leve seu bot.
- N�o � bot, � meu irm�o.
480
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Tanto faz. Quer ele vivo?
Ter� que confiar em mim.
481
00:34:56,000 --> 00:34:57,874
- Alerta vermelho.
- Tudo bem.
482
00:34:57,875 --> 00:34:59,665
- Alerta vermelho.
- Vai.
483
00:34:59,666 --> 00:35:01,874
Vem. Vamos executar Omaha. Vamos.
484
00:35:01,875 --> 00:35:03,665
Espere. T�, segure minha m�o.
485
00:35:03,666 --> 00:35:07,665
� minha irm�zinha. � a nossa
hist�ria. Seu nome �... Veronica.
486
00:35:07,666 --> 00:35:08,874
Beronica, com B?
487
00:35:08,875 --> 00:35:11,249
Conhece alguma Beronica com B?
488
00:35:11,250 --> 00:35:13,457
- Na verdade, sim.
- T�, mas � com V.
489
00:35:13,458 --> 00:35:14,832
- Veronica.
- Veronica.
490
00:35:14,833 --> 00:35:16,957
- Sobrenome?
- E voc� � muda.
491
00:35:16,958 --> 00:35:18,750
Fique atr�s de mim e cale-se.
492
00:35:23,833 --> 00:35:29,791
{\an8}FTDR
493
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
ALVO IDENTIFICADO HUMANO
494
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Aten��o, suspeitos.
495
00:35:41,041 --> 00:35:43,249
Esta instala��o
est� sob a jurisdi��o
496
00:35:43,250 --> 00:35:45,832
da For�a-Tarefa
de Desativa��o de Rob�s.
497
00:35:45,833 --> 00:35:47,166
Quem � esse a�?
498
00:35:48,625 --> 00:35:49,790
FTDR.
499
00:35:49,791 --> 00:35:52,166
Considerem-se detidos.
500
00:35:53,625 --> 00:35:54,625
Encrenca.
501
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Agora, por gentileza,
502
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
levantem as m�os.
503
00:36:02,625 --> 00:36:05,499
Eu adoraria evitar
viol�ncias desnecess�rias.
504
00:36:05,500 --> 00:36:08,249
Tenho a mesma opini�o
505
00:36:08,250 --> 00:36:12,207
e minha irm� muda tamb�m,
a Veronica.
506
00:36:12,208 --> 00:36:16,207
Temos recibos de todos esses itens.
Posso pegar pra voc� ver.
507
00:36:16,208 --> 00:36:17,624
Michelle Leona Greene,
508
00:36:17,625 --> 00:36:22,165
est� presa por agress�o dolosa,
furto de ve�culo, evas�o escolar
509
00:36:22,166 --> 00:36:24,665
e auxiliar um inimigo do Estado.
510
00:36:24,666 --> 00:36:26,082
Eita, caramba.
511
00:36:26,083 --> 00:36:27,958
- Quero um advogado.
- Como...
512
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Voc� fala?
- Voc� ter� um advogado.
513
00:36:32,458 --> 00:36:35,958
- Onde est� o bot?
- O qu�? Bot?
514
00:36:36,625 --> 00:36:37,625
Que maluquice.
515
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Mas que bots?
516
00:36:40,666 --> 00:36:41,999
Por que est� falando?
517
00:36:42,000 --> 00:36:44,165
Ei. Espere a�.
518
00:36:44,166 --> 00:36:46,915
Perd�o por tentar
ajudar um agente da lei.
519
00:36:46,916 --> 00:36:48,374
Sabe, devo dizer que,
520
00:36:48,375 --> 00:36:52,832
como um cidad�o de bem que adora
a bandeira e dan�a country...
521
00:36:52,833 --> 00:36:55,082
amo tudo, um americano exemplar,
522
00:36:55,083 --> 00:36:57,249
fico surpreso
que pense que abrigo rob�s.
523
00:36:57,250 --> 00:37:01,500
Na verdade, eu poderia
at� dizer... Estou em choque.
524
00:37:12,498 --> 00:37:14,498
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
525
00:37:14,500 --> 00:37:15,790
ALVO IDENTIFICADO
526
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Agora eu te peguei.
527
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
ALVO PERDIDO
528
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Quer se ajudar, Srta. Greene?
Entregue o bot.
529
00:37:38,500 --> 00:37:39,749
Se insistir nisso,
530
00:37:39,750 --> 00:37:42,958
quando for sentenciada,
poder� ser presa como adulta.
531
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Voc� destruiu uma pistola
de 25 mil d�lares!
532
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- � sua por 15.
- Pare!
533
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
N�o o machuque.
534
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Afaste-se do bot.
535
00:38:22,416 --> 00:38:25,499
- O que vai fazer?
- Senhorita, eu tenho uma tarefa.
536
00:38:25,500 --> 00:38:26,957
E n�o h� como impedir.
537
00:38:26,958 --> 00:38:30,625
Agora, fa�a um favor a si mesma
e afaste-se do bot.
538
00:38:31,833 --> 00:38:35,749
- Ele s� precisa voltar pra ZE.
- Voc� violou o tratado.
539
00:38:35,750 --> 00:38:38,499
- Ele ser� desativado.
- Voc� n�o tem cora��o.
540
00:38:38,500 --> 00:38:41,375
N�o h� como ser assim
com coisas sem cora��o.
541
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- Vamos, Cabe�a de Lim�o. Chefe!
- Venha.
542
00:38:50,958 --> 00:38:52,874
Parece que estamos indo pra ZE.
543
00:38:52,875 --> 00:38:54,707
- Vamos?
- Entrem, vamos!
544
00:38:54,708 --> 00:38:55,624
Est� bem.
545
00:38:55,625 --> 00:38:58,583
- Keats, acho bom voc� estar vivo.
- A� vamos n�s!
546
00:39:00,000 --> 00:39:01,999
- Cuidado.
- � viola��o do tratado.
547
00:39:02,000 --> 00:39:03,208
� trai��o!
548
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
- Falei pra usar cores.
- Eu sei qual �!
549
00:39:08,041 --> 00:39:10,290
- Pra que tantas chaves?
- Vamos!
550
00:39:10,291 --> 00:39:12,332
Sou um homem muito importante.
551
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Vai ser muito
importante na cadeia.
552
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
N�o � melhor sair correndo?
553
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Segura a�, pessoal. Vamos l�.
554
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Aqui � o Kid Cosmo
enviando um pedido de socorro.
555
00:39:48,208 --> 00:39:49,332
SOS!
556
00:39:49,333 --> 00:39:52,290
Tem um lugar pra voc�
em cima da minha lareira.
557
00:39:52,291 --> 00:39:53,833
Aqui, n�o!
558
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Toma essa!
559
00:39:59,666 --> 00:40:01,582
Ningu�m vai ser desativado hoje!
560
00:40:01,583 --> 00:40:03,541
Vou matar voc� s� por divers�o.
561
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Droga.
562
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Vamos!
563
00:40:50,500 --> 00:40:51,666
V� aquele muro?
564
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Seguindo por ele
durante uns 10 anos...
565
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
voc� vai terminar bem aqui!
566
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
N�o tem sa�da.
Moramos aqui agora.
567
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
Parab�ns, menina.
568
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Ah, porcaria. S� faltava essa.
569
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Tenha coragem diante do perigo.
- Vamos.
570
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
- Mas o que � isso a�?
- Bots carniceiros.
571
00:41:27,500 --> 00:41:30,332
Sobrevivem agregando
partes de outros rob�s.
572
00:41:30,333 --> 00:41:31,832
Rob�s que eles mataram.
573
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
- Humano.
- Droga.
574
00:41:35,041 --> 00:41:36,332
- Humano.
- Ei.
575
00:41:36,333 --> 00:41:37,457
Cala a boca dele!
576
00:41:37,458 --> 00:41:41,875
Humano. Huma...
577
00:41:45,250 --> 00:41:46,665
O que fazem com pessoas?
578
00:41:46,666 --> 00:41:49,290
Nunca fiquei tempo
suficiente para saber.
579
00:41:49,291 --> 00:41:51,124
Mas voc� me deu essa chance.
580
00:41:51,125 --> 00:41:53,207
Enterrou minha vida
numa montanha!
581
00:41:53,208 --> 00:41:54,208
Ei.
582
00:41:54,625 --> 00:41:57,374
Meu irm�o precisava de mim.
Eu queria vir aqui.
583
00:41:57,375 --> 00:42:00,290
Sabe que seu irm�o
� um rob� Cabe�a de Lim�o, n�?
584
00:42:00,291 --> 00:42:02,707
Ele n�o � um rob�. � uma pessoa.
585
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Chris est� operando Cosmo.
586
00:42:04,833 --> 00:42:08,582
Mas n�o sabe onde est�. S� o m�dico
que o entregou � Sentre sabe.
587
00:42:08,583 --> 00:42:10,958
Sei, e onde est� esse m�dico?
588
00:42:11,541 --> 00:42:14,332
- Montanha Tabletop.
- Onde fica isso, Herm?
589
00:42:14,333 --> 00:42:16,124
Uns 480km ao sul?
590
00:42:16,125 --> 00:42:19,083
- Seu pisante � dos bons?
- Tem uma ideia melhor?
591
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Vou achar uma.
592
00:42:24,250 --> 00:42:25,249
Amei a confian�a.
593
00:42:25,250 --> 00:42:27,875
N�o compartilho dela,
mas � a sua cara.
594
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
- Isso funciona?
- Depende. Voc� trouxe um motor?
595
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
Hora de encorpar, Herm.
596
00:42:35,708 --> 00:42:38,040
Voc� sabe que eu adoro isso.
597
00:42:38,041 --> 00:42:41,374
Ah, � claro.
Bateria totalmente carregada.
598
00:42:41,375 --> 00:42:43,375
Que bom que algu�m comeu hoje.
599
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Seu amigo vai salv�-lo do perigo.
�, deixa com o Herman-c�o.
600
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
O que � isso?
601
00:42:52,166 --> 00:42:56,166
Sistema de componentes HRM. Um
tamanho de corpo pra cada trabalho.
602
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Vamos para o norte, Keats?
Nunca checamos o muro em Moab.
603
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Claro. Por que n�o?
604
00:43:04,208 --> 00:43:08,374
Se quisermos um lugar bonito
pra morrer de fome, Moab � �timo!
605
00:43:08,375 --> 00:43:10,332
Ou pode se lamentar at� morrer.
606
00:43:10,333 --> 00:43:12,374
Quero que pense neste momento
607
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
quando estiver implorando
por �gua pot�vel em 24h.
608
00:43:17,750 --> 00:43:19,082
Se estivermos certos,
609
00:43:19,083 --> 00:43:22,290
e o m�dico sabia como entrar
aqui, ele vai saber sair.
610
00:43:22,291 --> 00:43:24,249
- Improv�vel.
- O que sugere?
611
00:43:24,250 --> 00:43:25,875
Eu tenho um plano.
612
00:43:26,875 --> 00:43:28,165
E voc� tem um ve�culo.
613
00:43:28,166 --> 00:43:29,625
Vamos fazer um acordo.
614
00:43:30,208 --> 00:43:31,749
Se voc� acha mesmo
615
00:43:31,750 --> 00:43:34,665
que o Herm vai botar
voc�s dois e eu nisso a�
616
00:43:34,666 --> 00:43:36,415
e nos levar nas costas,
617
00:43:36,416 --> 00:43:37,916
voc� enlouqueceu.
618
00:44:03,708 --> 00:44:06,708
- A prop�sito, cad� seus pais?
- N�o � da sua conta.
619
00:44:07,208 --> 00:44:08,208
Entendi.
620
00:44:08,625 --> 00:44:09,540
Morreram.
621
00:44:09,541 --> 00:44:11,040
� at� melhor, eu acho.
622
00:44:11,041 --> 00:44:13,957
T� querendo ser babaca,
ou voc� � assim mesmo?
623
00:44:13,958 --> 00:44:15,166
Ele � assim mesmo.
624
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Claro que � triste
quando os pais fazem a passagem,
625
00:44:21,000 --> 00:44:24,290
mas, assim, voc�s s� t�m
lembran�as boas deles.
626
00:44:24,291 --> 00:44:27,499
- N�o puderam decepcion�-la.
- Eles n�o fariam isso.
627
00:44:27,500 --> 00:44:29,832
Menina, menina e suposto menino.
628
00:44:29,833 --> 00:44:30,749
Feliz anivers�rio.
629
00:44:30,750 --> 00:44:33,332
- Todo mundo nos decepciona.
- Feliz Natal.
630
00:44:33,333 --> 00:44:35,540
Se ficarem por perto,
eu decepciono.
631
00:44:35,541 --> 00:44:38,082
Pra sua sorte,
n�o ficaremos por perto.
632
00:44:38,083 --> 00:44:40,333
Ah, agora eu gostei de ver, hein?
633
00:44:41,041 --> 00:44:43,457
Como se diz por a�?
Junta uma grana...
634
00:44:43,458 --> 00:44:46,083
E p� na t�bua, meu anjo.
635
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Siga esse lema, menina.
636
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
� o que eu fa�o.
637
00:44:52,958 --> 00:44:55,832
- Como voc�s se conheceram?
- Durante a guerra.
638
00:44:55,833 --> 00:44:58,708
- N�o era pra um matar o outro?
- N�s tentamos.
639
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Os bots cercaram meu pelot�o,
quebraram minha perna.
640
00:45:04,291 --> 00:45:07,082
O homem de lata
tentou terminar o servi�o.
641
00:45:07,083 --> 00:45:10,957
Olhei pra cima e vi um rob�
construtor desajeitado me encarando.
642
00:45:10,958 --> 00:45:12,874
Fechei os olhos,
pronto pra morrer.
643
00:45:12,875 --> 00:45:15,749
Mas ele me pegou
e me levou embora.
644
00:45:15,750 --> 00:45:17,874
Voc� chorava como um beb�.
645
00:45:17,875 --> 00:45:20,332
T�, sei. N�o era como um beb�.
646
00:45:20,333 --> 00:45:22,540
Eles n�o reconhecem
emo��es humanas.
647
00:45:22,541 --> 00:45:26,749
Era um grito de guerra,
tipo: "�, Wolverines!"
648
00:45:26,750 --> 00:45:30,624
Voc� estava chupando o dedo
e me implorando pra salv�-lo.
649
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Ele... est� certo.
650
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Alguns dias depois,
651
00:45:37,208 --> 00:45:39,999
drones da Sentre nos acharam.
Tentei explicar:
652
00:45:40,000 --> 00:45:44,250
"Esse cara salvou a minha vida.
O Herm � gente boa. N�o atirem."
653
00:45:45,208 --> 00:45:47,000
Eles abriram fogo mesmo assim.
654
00:45:47,875 --> 00:45:49,875
Tentaram nos matar,
e n�s fugimos.
655
00:45:51,333 --> 00:45:52,832
E continuamos fugindo.
656
00:45:52,833 --> 00:45:54,874
As pessoas acham estranho, n�?
657
00:45:54,875 --> 00:45:57,290
Um rob� e um cara se dando bem.
658
00:45:57,291 --> 00:45:59,000
Ao menos t�m um ao outro.
659
00:45:59,750 --> 00:46:02,290
O que vai fazer
se encontrar seu irm�o?
660
00:46:02,291 --> 00:46:04,583
Quer dizer, o resto dele.
661
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
O que v�o fazer?
662
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
O que quisermos.
663
00:46:14,291 --> 00:46:15,833
O que est� fazendo, mam�e?
664
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
� domingo. O que eu sempre sirvo
aos domingos?
665
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Piment�o recheado.
666
00:46:22,583 --> 00:46:24,916
O que o meu menino quer,
ele ganha.
667
00:46:26,208 --> 00:46:29,874
Contanto que custe pouco
e esteja perto de vencer.
668
00:46:29,875 --> 00:46:31,333
Quietinho a�.
669
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
E, por um bom motivo, um cannoli.
670
00:46:37,250 --> 00:46:39,165
- Venceu ontem?
- Anteontem.
671
00:46:39,166 --> 00:46:41,500
A Sra. Vella me deu.
672
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
Bom ver voc� assim, mam�e.
673
00:46:48,666 --> 00:46:50,958
- Bem-disposta...
- Por que eu n�o estaria?
674
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Por nada.
675
00:46:56,750 --> 00:46:58,290
Meu anjinho.
676
00:46:58,291 --> 00:47:00,125
Que menino engra�ado.
677
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Que menino engra�ado.
678
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Que menino engra�ado.
679
00:47:06,125 --> 00:47:08,833
Que...
680
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Filho da m�e!
681
00:47:23,625 --> 00:47:26,458
A taxa de transmiss�o de dados
est� despencando.
682
00:47:27,916 --> 00:47:28,749
Expliquem.
683
00:47:28,750 --> 00:47:33,332
- Ele me disse que podia esperar, ent�o...
- At� eu ter todos os fatos.
684
00:47:33,333 --> 00:47:37,790
O fato � que o servi�o
que oferecemos ao mundo
685
00:47:37,791 --> 00:47:40,207
est� indo de totalmente perfeito
686
00:47:40,208 --> 00:47:43,166
para uma perfeita bosta.
687
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Por qu�?
688
00:47:47,500 --> 00:47:48,999
- Christopher...
- Mais alto.
689
00:47:49,000 --> 00:47:51,541
O Christopher sumiu.
690
00:47:55,166 --> 00:47:56,499
� fisicamente imposs�vel.
691
00:47:56,500 --> 00:48:00,332
Mas do ponto de vista cerebral
e neurol�gico, ele n�o est� l�.
692
00:48:00,333 --> 00:48:04,290
Est� me dizendo
que a minha descoberta se mandou?
693
00:48:04,291 --> 00:48:08,790
Havia um n� min�sculo desprotegido
na matriz de dados dele.
694
00:48:08,791 --> 00:48:10,582
Quase impercept�vel.
695
00:48:10,583 --> 00:48:14,333
E, com o passar do tempo, isso
permitiu que a consci�ncia dele
696
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
escorresse
pelos nossos firewalls.
697
00:48:19,083 --> 00:48:23,040
Parece que foi constru�do assim,
de prop�sito.
698
00:48:23,041 --> 00:48:24,790
- Foi Amherst.
- N�o n�s.
699
00:48:24,791 --> 00:48:28,249
Em teoria, se a velocidade
do projetor continuar caindo...
700
00:48:28,250 --> 00:48:30,290
E n�o h� por que discordar.
701
00:48:30,291 --> 00:48:32,415
A Sentre n�o chega at� domingo.
702
00:48:32,416 --> 00:48:33,665
Ou s�bado.
703
00:48:33,666 --> 00:48:37,040
Esse s�bado? Minha
empresa vai desabar no s�bado?
704
00:48:37,041 --> 00:48:38,790
- Sexta, talvez.
- Calado.
705
00:48:38,791 --> 00:48:39,916
Talvez d� tempo.
706
00:48:44,958 --> 00:48:46,041
Mensagem pra voc�.
707
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
CONVITE CONFER�NCIA COM
ETHAN SKATE. USE O PROJETOR.
708
00:49:13,250 --> 00:49:14,499
Eu...
709
00:49:14,500 --> 00:49:17,291
Sempre achei o mundo natural
muito relaxante.
710
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Voc� me conhece?
711
00:49:22,000 --> 00:49:24,707
Quem n�o conhece
o A�ougueiro de Schenectady.
712
00:49:24,708 --> 00:49:27,832
O cara mais
irado da For�a-Tarefa.
713
00:49:27,833 --> 00:49:31,040
Vi seu perfil no 60 Minutes
quando se aposentou.
714
00:49:31,041 --> 00:49:32,375
Eu n�o me aposentei.
715
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
S� fiquei sem bots para ca�ar.
716
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Soube que est� atr�s
de uma delinquente juvenil
717
00:49:43,458 --> 00:49:46,915
e seu... companheiro mec�nico.
718
00:49:46,916 --> 00:49:48,916
A For�a-Tarefa chama, eu atendo.
719
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Ent�o, voc� e eu temos
um objetivo em comum.
720
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
A m�quina da menina
pertence � Sentre.
721
00:49:58,250 --> 00:50:01,790
- Eu a quero de volta.
- O bot � procurado por agress�o.
722
00:50:01,791 --> 00:50:04,708
- � desativa��o imediata.
- Voc� pode atrasar isso.
723
00:50:05,416 --> 00:50:06,832
Quando a Sentre conseguir,
724
00:50:06,833 --> 00:50:09,166
fa�a o que quiser
com o que sobrar.
725
00:50:13,166 --> 00:50:14,832
� um lugar bonito.
726
00:50:14,833 --> 00:50:17,124
- Obrigado. Eu mesmo criei.
- Eu sei.
727
00:50:17,125 --> 00:50:19,582
Vi seu perfil no 20/20.
728
00:50:19,583 --> 00:50:21,625
Ent�o, voc� est� ciente
729
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
dos recursos
incr�veis que eu tenho.
730
00:50:28,041 --> 00:50:30,165
Suponha que eu reative seu drone.
731
00:50:30,166 --> 00:50:33,582
Por que voc� n�o vai atr�s dele?
A Sentre tem recursos.
732
00:50:33,583 --> 00:50:34,666
Acordos de paz.
733
00:50:35,291 --> 00:50:37,124
Sou proibido de entrar na ZE,
734
00:50:37,125 --> 00:50:40,207
a n�o ser que haja evid�ncias
de quebra do tratado.
735
00:50:40,208 --> 00:50:42,416
Ent�o quer
que eu v� atr�s do bot?
736
00:50:42,958 --> 00:50:44,374
Ou atr�s de provas?
737
00:50:44,375 --> 00:50:47,416
Vamos ver o que acontece
pelo caminho, o que acha?
738
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Ei, bonecos de carne.
Olhem � frente.
739
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Uau. Montanha Tabletop, hein?
740
00:51:11,458 --> 00:51:13,540
Isso, sim,
� uma maravilha natural.
741
00:51:13,541 --> 00:51:16,040
Se voc� fosse esse m�dico,
onde estaria?
742
00:51:16,041 --> 00:51:19,165
H� uma base marciana
depois do campo de asteroides.
743
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
Tem um shopping ali?
744
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Parece estar em bom estado.
745
00:51:24,708 --> 00:51:26,832
Os carniceiros
n�o devem ter achado.
746
00:51:26,833 --> 00:51:30,457
H� mantimentos, abrigo,
um per�metro defens�vel.
747
00:51:30,458 --> 00:51:32,291
Nada mau para se esconder.
748
00:51:32,958 --> 00:51:35,124
- Ser� que tem pra�a de alimenta��o?
- L� vai.
749
00:51:35,125 --> 00:51:37,290
Achamos um Panda Express na ZE.
750
00:51:37,291 --> 00:51:39,082
A comida ainda estava boa.
751
00:51:39,083 --> 00:51:43,374
Tinha biscoito da sorte, frango
General Tso, frango com laranja.
752
00:51:43,375 --> 00:51:45,749
Arroz com frango,
bolinho de porco.
753
00:51:45,750 --> 00:51:47,833
Essas coisas n�o estragam nunca.
754
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Cuidado!
755
00:51:58,875 --> 00:52:00,957
O filho da m�e
jogou uma geladeira.
756
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
- Herm, tire a gente daqui!
- Estou tentando!
757
00:52:06,541 --> 00:52:08,624
L� vem mais!
758
00:52:08,625 --> 00:52:11,541
Ai! Pegou na batata da perna!
759
00:52:12,125 --> 00:52:15,166
Segurem-se, vamos cair! Ai, n�o!
760
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Quem joga uma gela... Filho da...
761
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Merda.
762
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Senhoras e senhores,
763
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
foram capturados.
764
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- J� tinha visto esses caras?
- A gente n�o conhece todo mundo.
765
00:52:45,041 --> 00:52:48,540
Ei, acho bom n�o ter
nem um amassadinho nisso a�.
766
00:52:48,541 --> 00:52:49,499
Tarde demais.
767
00:52:49,500 --> 00:52:50,750
Pe�o que parem.
768
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
- Bem a�.
- Cuidado onde espeta isso.
769
00:52:53,875 --> 00:52:56,290
Preparem-se
para ficar deslumbrados,
770
00:52:56,291 --> 00:52:58,082
para contemplar o encanto,
771
00:52:58,083 --> 00:53:03,916
para prestigiar as prodigiosas
prestidigita��es de Perplexo.
772
00:53:06,458 --> 00:53:09,749
Esp�ritos do submundo,
escutem-me.
773
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Eu ordeno
que este port�o se abra!
774
00:53:20,208 --> 00:53:22,915
Ensaiamos isso mil vezes.
Vamos l�.
775
00:53:22,916 --> 00:53:26,665
Certo, bem, esp�ritos
rec�m-despertados do submundo...
776
00:53:26,666 --> 00:53:30,416
Inacredit�vel. Ordeno
que este port�o se abra!
777
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
N�o est�o maravilhados?
778
00:53:36,583 --> 00:53:41,666
- Aonde est� nos levando?
- Ter�o suas respostas l� dentro.
779
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
O plano � o seguinte:
780
00:53:55,833 --> 00:53:58,540
vou fingir uma convuls�o.
Voc� sobe no telhado.
781
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
- N�o vou embora at� achar o m�dico.
- Ei, quer uma carga?
782
00:54:04,000 --> 00:54:05,958
- N�o fale com estranhos.
- Vamos.
783
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Bom, estou aqui,
caso precise de mim.
784
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
� c�us, � vida.
785
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, humanos.
786
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Ai, meu Deus.
787
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Que loucura.
788
00:54:35,041 --> 00:54:37,665
Caramba. Pessoas. De onde sa�ram?
789
00:54:37,666 --> 00:54:38,875
S�o prisioneiros.
790
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Humanos sat�nicos.
791
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Oi.
792
00:54:57,291 --> 00:55:00,540
Senhoras e senhores, recebam
um convidado muito especial
793
00:55:00,541 --> 00:55:01,957
no nosso palco hoje.
794
00:55:01,958 --> 00:55:03,582
Um indiv�duo t�o distinto,
795
00:55:03,583 --> 00:55:05,790
um l�der t�o eminente,
796
00:55:05,791 --> 00:55:12,708
que atende somente pelo inspirador
t�tulo de Sr. Amendoim!
797
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
N�o acredito.
798
00:55:15,041 --> 00:55:16,707
Chega de papo-furado, P.
799
00:55:16,708 --> 00:55:19,416
Sabe que eu
n�o gosto dessas hip�rboles.
800
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Boa tarde. Eu tiraria meu chap�u,
mas, bom, ele � aparafusado.
801
00:55:25,666 --> 00:55:29,124
N�s atacamos voc�s porque achamos
que eram carniceiros.
802
00:55:29,125 --> 00:55:30,415
- Como assim?
- Sabe,
803
00:55:30,416 --> 00:55:35,540
eles v�m aqui de vez em quando
querendo arrancar nossos membros.
804
00:55:35,541 --> 00:55:38,540
Voc�s n�o parecem
arrancadores de membros,
805
00:55:38,541 --> 00:55:40,749
mas, sabe, as apar�ncias enganam.
806
00:55:40,750 --> 00:55:42,499
Precisamos falar com voc�.
807
00:55:42,500 --> 00:55:44,832
Os humanos sempre
querem algo de n�s.
808
00:55:44,833 --> 00:55:46,874
� t�pico, como fedor dos gamb�s.
809
00:55:46,875 --> 00:55:48,666
Estamos procurando um m�dico.
810
00:55:49,500 --> 00:55:52,500
De... �culos.
811
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Sei. Acompanhem-me, sim?
812
00:55:58,291 --> 00:56:02,749
Sei que � uma pergunta idiota,
mas que lugar � este?
813
00:56:02,750 --> 00:56:07,125
Bem, ainda n�o colocamos uma placa,
mas o que acha do seguinte:
814
00:56:07,625 --> 00:56:13,040
"Blue Sky Acres, um o�sis de seguran�a
em um deserto inclemente."
815
00:56:13,041 --> 00:56:14,082
Vai pegar.
816
00:56:14,083 --> 00:56:17,915
Est�o olhando para o ber�o
de uma nova civiliza��o mec�nica.
817
00:56:17,916 --> 00:56:19,290
Oi, Sr. Amendoim.
818
00:56:19,291 --> 00:56:21,457
- Como vai, Blitz?
- Ralphie, calma.
819
00:56:21,458 --> 00:56:23,040
Em Blue Sky Acres,
820
00:56:23,041 --> 00:56:28,040
os rob�s podem evoluir e extrapolar
fun��es designadas pelos humanos.
821
00:56:28,041 --> 00:56:30,290
Eles podem
aprender um novo of�cio.
822
00:56:30,291 --> 00:56:34,415
- Cabelo!
- E at� descobrir sua verdadeira ess�ncia.
823
00:56:34,416 --> 00:56:35,624
- Cabelo!
- Oi. Opa.
824
00:56:35,625 --> 00:56:38,040
Senhora Tesoura,
n�o se faz mais assim.
825
00:56:38,041 --> 00:56:40,708
- Cabelo.
- Deixe o mo�o em paz, por favor.
826
00:56:43,083 --> 00:56:43,915
Senhor.
827
00:56:43,916 --> 00:56:46,582
Sr. Amendoim,
precisamos da sua ajuda.
828
00:56:46,583 --> 00:56:47,624
Sim, compreendo,
829
00:56:47,625 --> 00:56:52,624
mas o fato � que sua presen�a
aqui � uma justificativa legal
830
00:56:52,625 --> 00:56:56,582
para a Sentre poder destruir tudo
o que estes rob�s constru�ram.
831
00:56:56,583 --> 00:57:00,790
O melhor que posso fazer
� lev�-los 16km deserto adentro
832
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
e deix�-los � sua sorte.
833
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Quer dizer,
depois de comerem, � claro.
834
00:57:07,333 --> 00:57:09,832
Est�o livres.
Espero que estejam com fome.
835
00:57:09,833 --> 00:57:12,290
Estou.
Acabei n�o comendo o burrito.
836
00:57:12,291 --> 00:57:14,874
Ei, se liga.
O lance aqui � hamb�rguer.
837
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
Ent�o t�. Bom...
838
00:57:17,458 --> 00:57:20,040
- quero um cheeseburguer.
- O queijo acabou.
839
00:57:20,041 --> 00:57:22,249
Tudo bem.
Um hamb�rguer com fritas.
840
00:57:22,250 --> 00:57:24,625
Epa, desculpe. Tem, mas acabou.
841
00:57:26,000 --> 00:57:28,540
- O que voc�s t�m?
- Vou mandar a real.
842
00:57:28,541 --> 00:57:31,082
Ningu�m come aqui h� muito tempo.
843
00:57:31,083 --> 00:57:33,249
Se j� foi bom, hoje n�o � mais.
844
00:57:33,250 --> 00:57:35,958
Temos macarr�o
e feij�o enlatado com bolinho.
845
00:57:38,458 --> 00:57:39,583
Que tipo de feij�o?
846
00:57:40,166 --> 00:57:45,415
Ent�o seu irm�o n�o tem ideia
de onde est� o corpo humano dele?
847
00:57:45,416 --> 00:57:46,750
S� sabe que est� na Sentre.
848
00:57:49,208 --> 00:57:53,165
Por que diabos a Sentre
sequestraria um menininho?
849
00:57:53,166 --> 00:57:54,625
Eu sei. � dureza descascar.
850
00:57:56,875 --> 00:57:59,082
- Sem ofensa.
- Acontece direto.
851
00:57:59,083 --> 00:58:02,541
Chris disse que o m�dico que o pegou
estaria aqui em Tabletop.
852
00:58:03,166 --> 00:58:04,166
Certo.
853
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Acho melhor eu contar a verdade.
854
00:58:07,916 --> 00:58:09,707
Havia um m�dico aqui.
855
00:58:09,708 --> 00:58:11,207
- A�, sim!
- O que disse?
856
00:58:11,208 --> 00:58:16,207
Dr. Clark Amherst,
PhD em Intera��o Humano-M�quina.
857
00:58:16,208 --> 00:58:17,457
E onde ele est�?
858
00:58:17,458 --> 00:58:19,790
Obviamente,
eu tive que expuls�-lo.
859
00:58:19,791 --> 00:58:21,040
Ao menos ele � coerente.
860
00:58:21,041 --> 00:58:23,915
Voc� n�o sabe como sair daqui
e o �nico que sabia
861
00:58:23,916 --> 00:58:26,165
voc� mandou pro
deserto pra morrer?
862
00:58:26,166 --> 00:58:27,458
Mandei mesmo.
863
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Assinei aquele tratado de paz
porque reconhecia os rob�s enquanto povo.
864
00:58:33,875 --> 00:58:36,207
N�o imagino
que voc� entenda como �
865
00:58:36,208 --> 00:58:39,832
depender de um peda�o de papel
para ter o direito de existir.
866
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
Tudo isso aqui � fr�gil, cara.
867
00:58:42,750 --> 00:58:45,665
E eu n�o ia deixar
aquele doutor amea�ar tudo,
868
00:58:45,666 --> 00:58:47,082
e nem voc�s.
869
00:58:47,083 --> 00:58:49,582
O Dr. Amherst � um sequestrador.
870
00:58:49,583 --> 00:58:53,165
Este � o menino que ele pegou.
Vai tratar os dois do mesmo jeito?
871
00:58:53,166 --> 00:58:56,749
Mas todos os humanos s�o iguais.
Ego�stas e pregui�osos.
872
00:58:56,750 --> 00:59:00,707
Quando perceber isso, sua vida
ser� muito mais simples, menina.
873
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Vamos.
874
00:59:03,000 --> 00:59:04,208
Senhorita?
875
00:59:04,625 --> 00:59:07,332
N�o recomendo ir l� fora � noite.
876
00:59:07,333 --> 00:59:09,499
N�o ligo
para o que voc� recomenda.
877
00:59:09,500 --> 00:59:13,541
Acha que est� construindo algo
especial? Voc� � igual a todo mundo.
878
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Valeu pela carona.
879
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Bom apetite.
880
00:59:22,041 --> 00:59:22,999
Keats.
881
00:59:23,000 --> 00:59:24,499
- O que foi?
- S�rio?
882
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
- Preciso comer.
- Isso � baixo, cara. At� pra voc�.
883
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Aonde voc�s v�o?
- H� carros no estacionamento.
884
00:59:35,750 --> 00:59:38,040
Vou pegar um e dirigir
at� achar o m�dico.
885
00:59:38,041 --> 00:59:40,249
S�o quase 260 mil km quadrados.
886
00:59:40,250 --> 00:59:43,999
- A chance de ach�-lo � m�nima.
- Aqui dentro, a chance � nula.
887
00:59:44,000 --> 00:59:47,207
A chance de n�o morrer
aqui dentro � bem alta.
888
00:59:47,208 --> 00:59:49,082
N�o d� pra ir na ZE no escuro.
889
00:59:49,083 --> 00:59:51,249
S�rio,
vai ter que confiar em mim.
890
00:59:51,250 --> 00:59:52,958
Ei, na moral,
891
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
sua irm� n�o pode
te ajudar morta.
892
00:59:57,791 --> 00:59:59,041
Olha s� essa carinha.
893
00:59:59,791 --> 01:00:03,249
Como pode negar um pedido
dessa cara rob�tica esquisita?
894
01:00:03,250 --> 01:00:04,541
Fica por aqui.
895
01:00:05,041 --> 01:00:06,332
V� ao Orange Julius.
896
01:00:06,333 --> 01:00:08,333
� um shopping.
Roube algumas coisas.
897
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Podem ir de manh�.
898
01:00:14,291 --> 01:00:15,291
Est� bem.
899
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
V�o nos matar de manh�.
900
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- Cabelo!
- Se tocar nele, eu te mato.
901
01:00:26,541 --> 01:00:27,540
Cabelo.
902
01:00:27,541 --> 01:00:29,291
Est� precisando de um corte.
903
01:00:45,458 --> 01:00:47,249
Deve ser o bastante, Beemo.
904
01:00:47,250 --> 01:00:49,040
Uau, Cosmo. Com isso aqui...
905
01:00:49,041 --> 01:00:50,708
Oi, sumido.
906
01:00:51,833 --> 01:00:53,082
Feliz Natal!
907
01:00:53,083 --> 01:00:54,957
- Onde estava?
- H� problemas na Lua.
908
01:00:54,958 --> 01:00:56,499
Na festa da Lisa Stewart.
909
01:00:56,500 --> 01:00:59,540
- Mam�e disse "na biblioteca".
- Foi o que falei.
910
01:00:59,541 --> 01:01:00,666
Curtiu a leitura?
911
01:01:01,708 --> 01:01:02,708
Mais do que aqui.
912
01:01:03,291 --> 01:01:06,249
Desde que voc� partiu, mam�e
e papai n�o gritam entre si,
913
01:01:06,250 --> 01:01:07,583
eles gritam comigo.
914
01:01:09,125 --> 01:01:12,249
- Que bom que vou pra casa.
- Para! Eu vou ficar bem.
915
01:01:12,250 --> 01:01:15,457
Duvido muito,
mas n�o � por sua causa.
916
01:01:15,458 --> 01:01:18,290
- Vai se formar antes?
- N�o exatamente.
917
01:01:18,291 --> 01:01:20,915
Meu professor me exibe
como mico de circo,
918
01:01:20,916 --> 01:01:24,375
mas nunca ouve minhas ideias.
A� eu volto pro dormit�rio,
919
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
meu colega de quarto me chama de Doogie
Howser e mija na minha lixeira.
920
01:01:31,708 --> 01:01:32,874
Vou voltar pra casa.
921
01:01:32,875 --> 01:01:36,166
Se fizer isso, eu vou mijar
na sua lixeira.
922
01:01:38,583 --> 01:01:41,041
Lembra quando falei
que voc� ia mudar o mundo?
923
01:01:41,541 --> 01:01:42,707
Lembro.
924
01:01:42,708 --> 01:01:45,457
- Voc� conseguiu?
- N�o exatamente.
925
01:01:45,458 --> 01:01:47,833
Ent�o sugiro
que volte pra faculdade.
926
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Depois do Natal.
927
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
M�dulo plasma, ativar!
928
01:02:00,958 --> 01:02:04,333
Se o Cosmo fosse pra faculdade,
a Jessie visitaria sempre.
929
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Como ousa?
930
01:02:07,541 --> 01:02:08,832
Jessie tem mochila a jato.
931
01:02:08,833 --> 01:02:11,416
- Vou fazer uma pra voc�.
- Beleza.
932
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Fechado. Eu ia adorar ter uma.
933
01:02:16,250 --> 01:02:17,915
Obrigada por vir, Cosmo.
934
01:02:17,916 --> 01:02:18,999
Estava com saudade.
935
01:02:19,000 --> 01:02:20,832
Kid Cosmo � seu parceiro.
936
01:02:20,833 --> 01:02:21,916
Eu tamb�m.
937
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Devo me apressar.
H� problemas na Lua!
938
01:02:49,250 --> 01:02:51,415
N�o �
assim que se trata um amigo.
939
01:02:51,416 --> 01:02:54,208
Pernuda, nada de lanche
entre as refei��es.
940
01:03:04,083 --> 01:03:05,708
Voc� consegue se acreditar!
941
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Da pr�xima vez,
coma um sandu�che.
942
01:03:15,208 --> 01:03:16,832
Obrigada por vir, Cosmo.
943
01:03:16,833 --> 01:03:19,166
Lembre-se,
Kid Cosmo � seu parceiro.
944
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Oi. Ol�.
945
01:03:31,916 --> 01:03:33,499
- Blim-blom.
- Ouviu isso?
946
01:03:33,500 --> 01:03:34,875
Oi!
947
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Nem era pra eu estar aqui.
948
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
Vamos falar baixinho.
949
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Estou procurando
um tal de Christopher Greene...
950
01:03:44,625 --> 01:03:45,749
Asteroide duplo!
951
01:03:45,750 --> 01:03:47,458
Tenho uma entrega pra voc�.
952
01:03:48,041 --> 01:03:50,290
Meu Deus, Herm.
Exagerei no bolinho.
953
01:03:50,291 --> 01:03:52,915
Antes do Sr. Amendoim
mand�-lo embora,
954
01:03:52,916 --> 01:03:57,290
o Dr. Amherst me deu essa carta
e me pediu para entregar ao Christopher
955
01:03:57,291 --> 01:03:58,374
se ele aparecesse.
956
01:03:58,375 --> 01:04:00,374
Ah, e n�o precisa assinar.
957
01:04:00,375 --> 01:04:02,707
"Se voc� receber isto,
encontre-me.
958
01:04:02,708 --> 01:04:05,165
Estrada Pinnacle Peak, 2201.
959
01:04:05,166 --> 01:04:06,540
Vou esperar. Clark."
960
01:04:06,541 --> 01:04:09,207
Acho que j� quebrei regras
pegando isso dele.
961
01:04:09,208 --> 01:04:11,999
N�o sei a minha situa��o.
� in�til chorar sobre...
962
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
- Como chego l�?
- Eu sei onde �, mas n�o � isso.
963
01:04:15,000 --> 01:04:18,832
� que se eu ajudar, ficarei
mais encrencada do que j� estou.
964
01:04:18,833 --> 01:04:21,082
E me sinto
p�ssima por dizer isso,
965
01:04:21,083 --> 01:04:23,165
mas n�o posso te contar.
966
01:04:23,166 --> 01:04:25,540
Mas eu sei.
N�o � que eu n�o saiba.
967
01:04:25,541 --> 01:04:30,124
Olha, se esse for o m�dico
que talvez possa tirar a gente daqui,
968
01:04:30,125 --> 01:04:36,207
ent�o a sua p�ssima ideia, talvez
seja um pouco menos p�ssima.
969
01:04:36,208 --> 01:04:37,374
Podemos lev�-los.
970
01:04:37,375 --> 01:04:40,957
Keats, � territ�rio dos carniceiros.
Precisaremos de refor�o.
971
01:04:40,958 --> 01:04:44,332
Refor�os s�o
antiquados e nada confi�veis.
972
01:04:44,333 --> 01:04:46,249
Ele nos ouviu.
Falamos alto demais.
973
01:04:46,250 --> 01:04:48,707
Eu falei alto! Fui eu.
Eu falei alto.
974
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Em contrapartida, um pist�o pneum�tico
� um componente de qualidade.
975
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
E um taco de beisebol,
isso daria conta do recado.
976
01:04:57,791 --> 01:05:01,165
- Como assim?
- O tratado n�o permite que fiquem.
977
01:05:01,166 --> 01:05:03,749
N�o significa que n�o posso
ajud�-los a ir embora.
978
01:05:03,750 --> 01:05:05,540
Achei que f�ssemos o inimigo.
979
01:05:05,541 --> 01:05:09,415
A f�brica de humanos pode,
finalmente, ter feito bons modelos.
980
01:05:09,416 --> 01:05:10,415
Obrigado.
981
01:05:10,416 --> 01:05:12,291
Eu estava falando com ela.
982
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Se vamos ao territ�rio dos carniceiros,
h� um sujeito que precisam conhecer.
983
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Querem ouvir uma hist�ria
engra�ada sobre os carniceiros?
984
01:05:28,000 --> 01:05:29,790
Sim, eu adoro rir.
985
01:05:29,791 --> 01:05:32,207
Uma vez, vi um grupo deles
986
01:05:32,208 --> 01:05:36,832
atacar e destruir
dez dos meus melhores amigos
987
01:05:36,833 --> 01:05:38,500
bem na minha frente!
988
01:05:38,958 --> 01:05:39,999
E qual � a gra�a?
989
01:05:40,000 --> 01:05:42,916
N�o sobrou nada,
s� manchas de �leo.
990
01:05:48,583 --> 01:05:50,665
Manchas de �leo e parafusos!
991
01:05:50,666 --> 01:05:54,665
Um carniceiro � um desmanche
clandestino ambulante
992
01:05:54,666 --> 01:06:00,249
que quer comer voc� inteiro
e defecar o resto.
993
01:06:00,250 --> 01:06:04,832
Eu j� quebrei dezenas de carniceiros
na pancada com este taco aqui.
994
01:06:04,833 --> 01:06:07,208
Mesmo assim,
eles n�o pararam de vir.
995
01:06:08,250 --> 01:06:10,499
Isso que �
engra�ado nos carniceiros.
996
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
Eles n�o param
at� voc� estar morto.
997
01:06:14,500 --> 01:06:15,541
Muito bem.
998
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Apertem os cintos
e soltem os parafusos.
999
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
Temos carniceiros para...
1000
01:06:22,208 --> 01:06:23,624
- � c�us.
- Senhor?
1001
01:06:23,625 --> 01:06:25,915
Ele vai apagar
no meio do combate?
1002
01:06:25,916 --> 01:06:28,458
Acho que isso
pode ser um problema.
1003
01:06:30,875 --> 01:06:32,708
Um arremesso para intimidar.
1004
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
ALVO IDENTIFICADO ROB�
1005
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Voe, Cyril, voe!
1006
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Tem certeza de que � aqui?
1007
01:07:29,500 --> 01:07:32,749
H� 160 milh�es
de endere�os nos EUA.
1008
01:07:32,750 --> 01:07:35,458
E todos est�o
gravados nos meus circuitos.
1009
01:07:35,958 --> 01:07:38,915
Se Dr. Amherst disse que estava
na Pinnacle Peak, 2201,
1010
01:07:38,916 --> 01:07:40,415
ent�o � aqui mesmo.
1011
01:07:40,416 --> 01:07:43,708
Se voc�s fossem um pacote,
eu os deixaria bem aqui.
1012
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Colocaria bem aqui.
1013
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
E a�, eu sairia correndo.
1014
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
N�o estou gostando.
1015
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Este lugar � um banquete
para os carniceiros.
1016
01:07:57,250 --> 01:07:59,249
- Olha, eu n�o...
- Aonde voc� vai?
1017
01:07:59,250 --> 01:08:00,958
- ...subiria em nada.
- Ei.
1018
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
Acho que eu n�o, mas...
1019
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Tem algu�m aqui.
1020
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Pode ser ele.
1021
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
E agora, vov�?
1022
01:08:31,791 --> 01:08:32,791
Corram pra base!
1023
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Carniceiro!
1024
01:08:48,666 --> 01:08:50,624
- N�o!
- Segure sua correspond�ncia.
1025
01:08:50,625 --> 01:08:53,125
Muito obrigada.
�timo trabalho em equipe.
1026
01:08:54,708 --> 01:08:56,374
Fiquem calmos.
1027
01:08:56,375 --> 01:08:59,125
Carniceiros s�o m�quinas.
S�o racionais.
1028
01:09:00,666 --> 01:09:02,124
Abre logo essas portas!
1029
01:09:02,125 --> 01:09:03,375
S�o portas falsas.
1030
01:09:04,583 --> 01:09:06,375
Acho que n�o vamos sobreviver.
1031
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Certo.
1032
01:09:14,125 --> 01:09:16,499
R�pido, v�o pra tr�s da Penny.
1033
01:09:16,500 --> 01:09:17,916
Isso foi pessoal.
1034
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Ai, n�o!
1035
01:09:36,791 --> 01:09:39,415
N�o vou morrer ouvindo
Marky Mark and the Funky Bunch!
1036
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
Eu gosto desta m�sica.
1037
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Bem-vindos, volunt�rios,
ao laborat�rio do Dr. Frankenstein.
1038
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Espero que tenham
gostado do passeio.
1039
01:09:59,375 --> 01:10:05,583
Por gentileza, venham at� a frente
para dar espa�o a todos.
1040
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
� tarde demais para voltar atr�s.
1041
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Funcionou.
1042
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Lembra-se de mim, doutor?
1043
01:10:30,875 --> 01:10:32,415
Cad� o meu irm�o?
1044
01:10:32,416 --> 01:10:34,125
- N�o posso.
- Acho que pode.
1045
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Responda � pergunta, doutor.
1046
01:10:40,875 --> 01:10:41,875
Seattle.
1047
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
- Na ilha da Sentre.
- Por que levou ele?
1048
01:10:45,291 --> 01:10:46,958
As pessoas estavam morrendo.
1049
01:10:47,666 --> 01:10:49,499
Est�vamos perdendo a guerra.
1050
01:10:49,500 --> 01:10:51,040
At� encontrarmos ele.
1051
01:10:51,041 --> 01:10:52,582
Depois do seu acidente,
1052
01:10:52,583 --> 01:10:56,582
uma m�quina de exames da Sentre
nos alertou sobre o Christopher.
1053
01:10:56,583 --> 01:10:58,499
Ele era especial, t�?
1054
01:10:58,500 --> 01:11:01,791
Ele era exatamente
o que precis�vamos.
1055
01:11:02,291 --> 01:11:03,666
O Christopher era...
1056
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Ele era um presente de Deus.
1057
01:11:09,000 --> 01:11:10,416
Voc� segurou a minha m�o
1058
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
e mentiu para mim.
1059
01:11:14,750 --> 01:11:16,749
Por favor. Voc� precisa entender.
1060
01:11:16,750 --> 01:11:18,666
N�o me diga do que eu preciso.
1061
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
N�o quero saber da maldita guerra
e dos presentes de Deus.
1062
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
S� me diga o que fez
com o meu irm�o.
1063
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
PC.
1064
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
Poderia se juntar a n�s?
1065
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
- Herm.
- Meu Deus.
1066
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Estava a�
� espreita o tempo todo?
1067
01:11:47,000 --> 01:11:50,415
Se "� espreita" significa ter
a sensatez de evitar a amea�a
1068
01:11:50,416 --> 01:11:52,290
de queimar o monitor, ent�o sim.
1069
01:11:52,291 --> 01:11:55,624
Por que diabos esse bot
fala com a sua voz?
1070
01:11:55,625 --> 01:11:58,290
O Dr. Amherst
me salvou dos carniceiros.
1071
01:11:58,291 --> 01:12:00,375
Meu m�dulo de voz foi arrancado.
1072
01:12:01,000 --> 01:12:04,708
Eu gravei mais de 100
mil palavras para o PC.
1073
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Ele � o meu disco r�gido e amigo.
1074
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
Ele sabe o que sei.
1075
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Mostre o 17-9 a eles.
- Sim, doutor.
1076
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Experimento Nove.
Paciente de Teste Alfa.
1077
01:12:19,125 --> 01:12:20,999
Christopher estava em coma.
1078
01:12:21,000 --> 01:12:22,666
Achamos que era permanente.
1079
01:12:23,416 --> 01:12:26,124
Encaramos
como uma doa��o de �rg�o.
1080
01:12:26,125 --> 01:12:27,916
S�o como carniceiros humanos.
1081
01:12:28,500 --> 01:12:32,457
Era necess�rio um n�vel computacional
absurdo para rodar a rede.
1082
01:12:32,458 --> 01:12:34,790
A mente do seu irm�o
era a inova��o necess�ria
1083
01:12:34,791 --> 01:12:37,332
para ligar projetores
neurais e drones.
1084
01:12:37,333 --> 01:12:40,290
Parab�ns, doutor. Acho
que ganhou a guerra para n�s.
1085
01:12:40,291 --> 01:12:41,749
Voc� me d� nojo.
1086
01:12:41,750 --> 01:12:43,416
Se n�o fosse por isso,
1087
01:12:43,916 --> 01:12:46,082
o Christopher teria
morrido no hospital.
1088
01:12:46,083 --> 01:12:47,624
N�s salvamos a vida dele.
1089
01:12:47,625 --> 01:12:50,500
- A escolha n�o � sua.
- Teria desligado?
1090
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Se fosse preciso.
1091
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Ent�o estaria
t�o errada quanto eu.
1092
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.
1093
01:13:01,583 --> 01:13:02,916
Treze meses depois.
1094
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Meu Deus.
1095
01:13:29,583 --> 01:13:31,207
N�o consigo olhar.
1096
01:13:31,208 --> 01:13:32,291
Desligue isso.
1097
01:13:33,791 --> 01:13:36,333
Eu disse ao Skate
que t�nhamos que desconect�-lo.
1098
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
O Skate amea�ou me matar.
1099
01:13:40,375 --> 01:13:42,415
Eu n�o tinha
como tirar o Chris da Sentre,
1100
01:13:42,416 --> 01:13:43,958
ent�o, antes de fugir,
1101
01:13:44,875 --> 01:13:48,499
estabeleci uma conex�o min�scula
entre ele e a rede externa.
1102
01:13:48,500 --> 01:13:50,291
A mente dele poderia escapar,
1103
01:13:51,166 --> 01:13:52,540
ainda que o corpo n�o.
1104
01:13:52,541 --> 01:13:54,540
Disse para ele ir ao Blue Sky.
1105
01:13:54,541 --> 01:13:58,415
Soube o que estavam criando e implantei
a localiza��o na mente dele.
1106
01:13:58,416 --> 01:13:59,416
Por qu�?
1107
01:14:01,416 --> 01:14:03,332
Queria que achasse uma fam�lia.
1108
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
- Ele j� tinha uma fam�lia!
- Ei.
1109
01:14:05,583 --> 01:14:08,125
Ei, calma. Calma, todo mundo.
1110
01:14:12,333 --> 01:14:14,624
- Assim d�i mais.
- Isso foi inesperado.
1111
01:14:14,625 --> 01:14:15,750
Eu esperava.
1112
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Vamos buscar o Chris.
1113
01:14:18,541 --> 01:14:21,249
- N�o pode fazer isso.
- Eu posso, sim.
1114
01:14:21,250 --> 01:14:24,040
- E voc� vai ajudar.
- � imposs�vel.
1115
01:14:24,041 --> 01:14:27,374
Voc� conseguiu entrar na ZE,
ent�o pode nos tirar.
1116
01:14:27,375 --> 01:14:29,583
- Voc�s n�o t�m ideia...
- Pessoal?
1117
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Esse babaca de novo, n�o.
1118
01:14:34,833 --> 01:14:38,582
- Quem � ele?
- O A�ougueiro de Schenectady.
1119
01:14:38,583 --> 01:14:40,540
Ah...
1120
01:14:40,541 --> 01:14:42,083
Temos que ser r�pidos.
1121
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
� um dos seus, Skate?
1122
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
N�o mais.
1123
01:15:31,333 --> 01:15:33,457
� o Rei dos Brinquedos
Desajustados.
1124
01:15:33,458 --> 01:15:34,875
N�o h� reis aqui.
1125
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Nossa gente � livre.
1126
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Sua gente n�o � gente.
1127
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Eu vou quebrar essa casca.
1128
01:15:54,625 --> 01:15:57,875
- Quem est� com a chave do amendoim?
- Est� com o amendoim.
1129
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Esperem. Quietos.
- O que foi?
1130
01:16:02,541 --> 01:16:03,541
Ouviram isso?
1131
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
N�o ouvi nada.
1132
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
L� vem.
1133
01:16:11,958 --> 01:16:13,041
Esconda seu irm�o.
1134
01:16:13,541 --> 01:16:14,541
Agora.
1135
01:16:15,500 --> 01:16:16,500
Vamos.
1136
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Preparem-se.
- Preparar pra qu�?
1137
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Soltem as armas. Entreguem o bot.
1138
01:16:30,291 --> 01:16:31,915
N�o recebo mais ordens.
1139
01:16:31,916 --> 01:16:33,166
Se n�o obedecerem...
1140
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
Ah, ele n�o obedeceu.
1141
01:16:40,708 --> 01:16:41,833
Come�ou o jogo!
1142
01:16:45,375 --> 01:16:46,874
Senhor, eles est�o atacando.
1143
01:16:46,875 --> 01:16:48,374
Ent�o ataquem de volta.
1144
01:16:48,375 --> 01:16:50,500
Encontrem o alvo. Encontrem-no!
1145
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Os outros n�o importam.
1146
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Saia agora ou ser� desativado.
- Muito bem, voc� pediu!
1147
01:17:15,208 --> 01:17:17,082
- Bom trabalho, Jessie.
- Vamos.
1148
01:17:17,083 --> 01:17:18,749
- Voc� conseguiu!
- Vamos.
1149
01:17:18,750 --> 01:17:19,957
Fim da linha.
1150
01:17:19,958 --> 01:17:21,250
Ei!
1151
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Vamos. Eu conhe�o uma sa�da.
1152
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
�!
1153
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Por que os Correios
precisam disso?
1154
01:17:39,125 --> 01:17:41,000
- � pra dobermans.
- Dobermans?
1155
01:17:46,666 --> 01:17:47,499
N�o.
1156
01:17:47,500 --> 01:17:49,583
Violou o tratado, Sr. Amendoim.
1157
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Ent�o, haver� consequ�ncias.
1158
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
� uma li��o que seus amigos
do shopping devem estar aprendendo.
1159
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Volte l� e diga aos que sobraram
que a culpa � toda sua.
1160
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
N�o.
1161
01:18:25,791 --> 01:18:26,833
Escondam-se.
1162
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Vamos.
1163
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Muito bem, Srta. Greene.
Ningu�m precisa se ferir.
1164
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Vamos parar por aqui.
1165
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Quer mesmo que eu continue?
1166
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Pegue o Christopher e fuja.
1167
01:18:50,833 --> 01:18:51,875
Entendeu?
1168
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
�ltima chance.
1169
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Deixe ele em paz.
1170
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Acha que pode vencer
num tiroteio contra mim, doutor?
1171
01:19:19,916 --> 01:19:20,916
N�o.
1172
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Que bom. Ponha a arma no ch�o.
1173
01:19:27,083 --> 01:19:29,124
N�o pode matar coisas vivas,
n�o �?
1174
01:19:29,125 --> 01:19:31,958
� verdade. Eu ca�o m�quinas.
1175
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
Se voc� os quer,
1176
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
ter� que me matar.
1177
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Mas que droga, Skate.
1178
01:19:47,541 --> 01:19:48,832
Ele estava sob controle.
1179
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
O Dr. Amherst violou o tratado.
1180
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Agora, v� buscar o bot.
1181
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Parados a�.
1182
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
N�o!
1183
01:20:22,208 --> 01:20:23,208
N�o!
1184
01:20:33,875 --> 01:20:35,500
V� para casa, Srta. Greene.
1185
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
V� para casa.
1186
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Aonde eles v�o?
1187
01:21:05,541 --> 01:21:09,166
Ai, n�o. N�o.
1188
01:21:41,541 --> 01:21:42,541
Cabelo?
1189
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Sinto muito, meu amigo.
1190
01:22:39,083 --> 01:22:41,000
Bem-vindo de volta, Christopher.
1191
01:22:45,458 --> 01:22:46,708
Olha, n�o vou mentir.
1192
01:22:47,375 --> 01:22:49,375
Por um momento,
fiquei preocupado.
1193
01:22:50,583 --> 01:22:52,250
Tudo bem, n�o estou zangado.
1194
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Eu entendo.
O futuro pode ser assustador.
1195
01:22:56,916 --> 01:22:59,333
Principalmente
quando est� nas suas m�os.
1196
01:23:01,041 --> 01:23:02,041
N�o se preocupe.
1197
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Voc� n�o est� sozinho.
1198
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Muito comovente, Sr. Skate.
1199
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
S� tem uma coisa.
1200
01:23:17,583 --> 01:23:19,457
- Voc� � um assassino.
- � discut�vel.
1201
01:23:19,458 --> 01:23:21,500
E voc� mentiu pra mim.
1202
01:23:22,375 --> 01:23:23,290
Isso n�o � um bot.
1203
01:23:23,291 --> 01:23:25,374
O nome dele � Christopher Greene.
1204
01:23:25,375 --> 01:23:27,500
Voc� me mandou ca�ar um menino.
1205
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Coronel Bradbury ou A�ougueiro,
se me permite.
1206
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Como devo explicar?
1207
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Quem liga?
1208
01:23:39,000 --> 01:23:40,374
A guerra que voc� ganhou,
1209
01:23:40,375 --> 01:23:42,790
seu recorde de mortes,
nada disso foi voc�.
1210
01:23:42,791 --> 01:23:45,625
Fomos eu e este menino.
1211
01:23:46,416 --> 01:23:48,457
Voc� s� testemunhou a hist�ria.
1212
01:23:48,458 --> 01:23:50,124
Isto � hist�ria?
1213
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
O que foi? Prefere a evolu��o?
1214
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Nosso mundo �
um desastre feio e ca�tico.
1215
01:23:58,833 --> 01:23:59,665
Sempre foi.
1216
01:23:59,666 --> 01:24:05,457
O Christopher d� � humanidade a chance
de deixar todo o sofrimento para tr�s.
1217
01:24:05,458 --> 01:24:10,332
At� onde sei, sofrimento e vida
meio que andam de m�os dadas.
1218
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
Tamb�m acho.
1219
01:24:11,500 --> 01:24:13,749
Minha m�e vivia "tr�bada".
1220
01:24:13,750 --> 01:24:15,499
Quando bebia, ela era cruel.
1221
01:24:15,500 --> 01:24:17,708
Quando estava s�bria,
era pior ainda.
1222
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Mas aqui, ela � s� abra�o
e piment�o recheado.
1223
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
E paz.
1224
01:24:30,166 --> 01:24:33,999
Eu quero levar
essa paz a todos da Terra.
1225
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Tirando um ou outro.
1226
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Levar uma esp�cie adiante
exige sacrif�cio.
1227
01:24:41,041 --> 01:24:42,457
Como costumava ser?
1228
01:24:42,458 --> 01:24:43,458
Ah, sim.
1229
01:24:43,958 --> 01:24:45,000
Pai.
1230
01:24:45,458 --> 01:24:46,458
Filho.
1231
01:24:47,958 --> 01:24:49,166
Esp�rito Santo.
1232
01:24:52,250 --> 01:24:55,999
� poss�vel que tenha
um parafuso frouxo.
1233
01:24:56,000 --> 01:24:58,083
De novo, quem liga?
1234
01:24:58,583 --> 01:24:59,583
Certo.
1235
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Vamos devolver o Christopher
ao lugar dele.
1236
01:25:05,000 --> 01:25:08,708
Que tal trancar
a porta desta vez?
1237
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Se quiser mesmo esse neg�cio,
basta quebrar o vidro.
1238
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Acho que ningu�m notaria.
1239
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- Voc� tem uma entrevista de emprego?
- Pois �.
1240
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Aquele rob� fez
chantagem emocional.
1241
01:25:41,750 --> 01:25:42,750
Eu odiei.
1242
01:26:00,000 --> 01:26:01,500
Ele era tudo o que eu tinha.
1243
01:26:02,958 --> 01:26:04,375
E eu o perdi duas vezes.
1244
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Tente uma terceira.
1245
01:26:11,333 --> 01:26:14,416
Seu irm�o n�o � o �nico especial
na sua fam�lia.
1246
01:26:16,375 --> 01:26:19,249
Parei de lutar
porque a guerra era errada,
1247
01:26:19,250 --> 01:26:21,125
mas eu desisti de tudo.
1248
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Na verdade, desisti da vida
porque o mundo era uma droga.
1249
01:26:26,708 --> 01:26:28,041
Ainda �.
1250
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Mas h� pessoas boas nele.
1251
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
E algumas simplesmente
n�o desistem nunca.
1252
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Quer ir pegar seu irm�o de volta?
Eu vou com voc�.
1253
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Voc� tem a mim.
1254
01:26:42,791 --> 01:26:44,041
Tem o Herm.
1255
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
E acho que n�o somos os �nicos.
1256
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Quando deixou de ser babaca?
1257
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
N�o deixei.
Eu s� cortei o cabelo.
1258
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Com licen�a, PC.
1259
01:27:16,041 --> 01:27:18,999
O Dr. Amherst disse que voc�
era o disco r�gido dele, certo?
1260
01:27:19,000 --> 01:27:21,665
Sim.
Eu sei de tudo que ele sabia.
1261
01:27:21,666 --> 01:27:24,499
Voc� tem os c�digos de acesso
para nos tirar da ZE?
1262
01:27:24,500 --> 01:27:25,582
Sim, tenho.
1263
01:27:25,583 --> 01:27:28,499
E do pr�dio onde
o Christopher est�?
1264
01:27:28,500 --> 01:27:30,750
- Consegue me colocar l�?
- � claro.
1265
01:27:32,000 --> 01:27:35,165
- Eu vou para Seattle.
- N�s vamos para Seattle.
1266
01:27:35,166 --> 01:27:37,540
Herm,
sabe os caminh�es na rodovia?
1267
01:27:37,541 --> 01:27:39,290
- Consegue fazer liga��o direta?
- Opa!
1268
01:27:39,291 --> 01:27:41,457
E ainda posso colocar um HRM 60.
1269
01:27:41,458 --> 01:27:42,957
O 60 ajudaria numa briga.
1270
01:27:42,958 --> 01:27:46,290
Desculpe, mas voc�s n�o podem
libertar o Christopher.
1271
01:27:46,291 --> 01:27:47,624
Por que n�o?
1272
01:27:47,625 --> 01:27:51,625
Se o desconectarem do computador
central, a Sentre vai quebrar.
1273
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Como assim, a Sentre vai quebrar?
1274
01:27:55,875 --> 01:27:58,540
A rede da Sentre opera
pelo c�rebro do seu irm�o.
1275
01:27:58,541 --> 01:28:01,375
Sem ele, os drones n�o funcionam.
1276
01:28:01,875 --> 01:28:05,333
A retirada dele causaria
uma falha generalizada no sistema.
1277
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Caramba.
1278
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Se formos juntos � Sentre,
1279
01:28:16,208 --> 01:28:18,832
podemos acabar
com eles pra sempre.
1280
01:28:18,833 --> 01:28:20,415
Gostei disso a�.
1281
01:28:20,416 --> 01:28:21,707
Santo Joe Morgan!
1282
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
- � uma jogada dupla.
- Ei.
1283
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
O que est� nos pedindo pra fazer?
1284
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Lutar mais?
1285
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
Lutar n�o era o sonho.
1286
01:28:32,416 --> 01:28:33,624
A paz era.
1287
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
Acho que a Sentre mudou isso
quando tocou fogo aqui.
1288
01:28:37,000 --> 01:28:39,790
Ficar isolado
do mundo n�o funciona.
1289
01:28:39,791 --> 01:28:41,166
Vai por mim, eu sei.
1290
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Temos uma chance de derrubar todo
o sistema doentio deles juntos.
1291
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Bots e humanos lutando
contra o verdadeiro inimigo.
1292
01:28:54,291 --> 01:28:55,582
Eles nos derrotaram antes.
1293
01:28:55,583 --> 01:28:57,041
Porque tinham o Chris.
1294
01:28:59,250 --> 01:29:01,915
Me levem at� ele,
e n�o ter�o mais.
1295
01:29:01,916 --> 01:29:05,624
Seattle fica a 1.980km,
1296
01:29:05,625 --> 01:29:09,082
o que n�o � muito para percorrer
pela liberdade.
1297
01:29:09,083 --> 01:29:13,040
Levem-me para a partida,
levem-me para a torcida.
1298
01:29:13,041 --> 01:29:15,249
Comprem amendoim e salgadinho.
1299
01:29:15,250 --> 01:29:18,374
N�o ligo se eu n�o voltar mais!
1300
01:29:18,375 --> 01:29:20,124
Talvez a gente n�o volte mesmo.
1301
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Est� na hora, Amendoim.
1302
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal e carne juntos.
1303
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Voc�s s�o incans�veis.
1304
01:29:32,208 --> 01:29:34,665
� melhor eu pegar o meu chap�u.
1305
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Taco, som na caixa.
1306
01:29:57,416 --> 01:29:58,416
ACESSO LIBERADO
1307
01:30:22,625 --> 01:30:24,415
Capacidade da rede: 100%.
1308
01:30:24,416 --> 01:30:26,833
E... voltamos.
1309
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Toma essa!
1310
01:30:59,416 --> 01:31:02,665
Seguran�a, temos um problema
no estacionamento executivo.
1311
01:31:02,666 --> 01:31:04,625
- Acha que repararam?
- N�o sei.
1312
01:31:05,125 --> 01:31:06,125
Joga o vermelho.
1313
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Esses Porsches voam mesmo, baby.
1314
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Droga, errei.
- Ficou preso? � s�rio isso?
1315
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Sr. Skate, parece que estamos
sofrendo algum tipo de ataque.
1316
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Muito impressionante.
1317
01:31:35,541 --> 01:31:36,790
Voc� fez um amigo.
1318
01:31:36,791 --> 01:31:40,790
� um HRM de 18 metros
para constru��es pesadas.
1319
01:31:40,791 --> 01:31:42,250
N�o tem nada de amig�vel.
1320
01:31:44,041 --> 01:31:47,332
Resposta total de seguran�a.
Acabem com isso j�.
1321
01:31:47,333 --> 01:31:50,708
Emerg�ncia. Todos os drones,
comparecer � entrada norte.
1322
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Emerg�ncia. Todos os drones,
comparecer � entrada norte.
1323
01:32:02,833 --> 01:32:04,082
Hora do show, menina.
1324
01:32:04,083 --> 01:32:05,833
Certo. Vamos. Vamos l�.
1325
01:32:14,875 --> 01:32:16,208
Partiu, pessoal.
1326
01:32:26,125 --> 01:32:27,999
- Eles est�o nos seguindo.
- �, est�o mesmo!
1327
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
- Essa ideia idiota foi minha ou sua?
- Se funcionar, foi minha.
1328
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, cuidado!
1329
01:32:58,583 --> 01:32:59,583
Pule!
1330
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!
1331
01:33:12,291 --> 01:33:14,999
Eu perdi um corp�o,
mas ainda sou maior do que voc�.
1332
01:33:15,000 --> 01:33:16,458
Cale a boca e corra.
1333
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Eles j� foram.
1334
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
De fora voc� parecia maior.
1335
01:33:31,791 --> 01:33:34,458
Lan�a, Herm! Segundo turno!
1336
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Cuidado a�, cabe�as de carne!
1337
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Vem c�, meu parceiro. Segura a�!
1338
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Bots, coloquem o a�o pra jogo!
1339
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Vamos l�!
1340
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Bots para sempre!
1341
01:34:09,833 --> 01:34:10,833
T� fora!
1342
01:34:12,458 --> 01:34:13,458
Fora!
1343
01:34:14,875 --> 01:34:15,875
Na mosca!
1344
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Atacar!
1345
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Ei, boa! Vamos l�!
1346
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Alvo � vista!
1347
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
ADVOGADO DR. BARRY ZUCKERKORN
ELE � MUITO BOM
1348
01:34:47,083 --> 01:34:50,082
- Continuem. Estarei em Armamentos.
- Sim, senhor.
1349
01:34:50,083 --> 01:34:53,291
- O que vai fazer?
- O que sempre fa�o.
1350
01:34:53,958 --> 01:34:54,958
Vencer.
1351
01:35:08,125 --> 01:35:10,124
Pr�dio confinado por seguran�a.
1352
01:35:10,125 --> 01:35:13,208
Repito: Pr�dio
confinado por seguran�a.
1353
01:35:21,583 --> 01:35:22,916
Acha que pode derrot�-los?
1354
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
N�o.
1355
01:35:30,916 --> 01:35:33,540
Devo matar humanos!
1356
01:35:33,541 --> 01:35:35,750
Morte aos humanos!
1357
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Voc�s t�m que morrer!
1358
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Estamos trancados.
1359
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Ele est� vivo?
1360
01:35:58,458 --> 01:35:59,458
Sim.
1361
01:36:00,625 --> 01:36:01,708
Posso falar com ele?
1362
01:36:03,041 --> 01:36:04,041
N�o.
1363
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
O �nico jeito de se comunicar
com seu irm�o � internamente.
1364
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Internamente, como?
1365
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Pela mente dele.
1366
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- Pedido saindo!
- Selvagens.
1367
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Agora � pra valer.
1368
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, talvez a gente
ven�a mesmo essa parada!
1369
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Pessoal,
eles mandaram um grand�o.
1370
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Tipo, grand�o de verdade.
1371
01:36:57,916 --> 01:36:59,957
Sinto muito, mas est�o
em propriedade privada.
1372
01:36:59,958 --> 01:37:02,707
Bem, como funcion�ria
dos Correios dos Estados Unidos,
1373
01:37:02,708 --> 01:37:04,540
eu tenho acesso
a esta propriedade.
1374
01:37:04,541 --> 01:37:06,541
Agora, Taco. Vai! Toca!
1375
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
N�o!
1376
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
N�o, Skate!
1377
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Voc� n�o pode derrot�-los.
1378
01:37:48,375 --> 01:37:50,165
N�o � motivo pra n�o tentar.
1379
01:37:50,166 --> 01:37:52,457
Mesmo depois
do que fizeram no shopping?
1380
01:37:52,458 --> 01:37:55,415
Todos aqueles bots acabados,
e voc� ainda luta?
1381
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
Por qu�?
1382
01:37:56,500 --> 01:37:59,665
A liberdade vale qualquer pre�o.
1383
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
At� a morte?
1384
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Ter�amos que estar
vivos para morrer.
1385
01:38:06,583 --> 01:38:07,583
�.
1386
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
Teriam mesmo, n�o �?
1387
01:38:13,916 --> 01:38:15,291
Skate est� no N�vel 4.
1388
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Se��o de Armamentos.
1389
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Por que est� me contando isso?
1390
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Porque...
1391
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
eu finalmente encontrei algu�m
menos humano do que um rob�.
1392
01:39:55,041 --> 01:39:56,041
Michelle?
1393
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Como chegou aqui?
1394
01:40:00,416 --> 01:40:01,749
N�o t�nhamos perdido?
1395
01:40:01,750 --> 01:40:03,708
- Vamos tir�-lo daqui.
- Espere.
1396
01:40:04,875 --> 01:40:05,875
Ainda n�o.
1397
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, eu meio que estou
cometendo uns 20 crimes agora.
1398
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Andei pensando
desde que o Skate me reconectou.
1399
01:40:18,333 --> 01:40:19,707
� tudo culpa minha.
1400
01:40:19,708 --> 01:40:22,332
Ele sequestrou voc�.
Nada disso � culpa sua.
1401
01:40:22,333 --> 01:40:24,707
L� fora com voc�, eu vi o mundo.
1402
01:40:24,708 --> 01:40:29,832
E vi todo o mal que a Sentre
est� causando �s pessoas.
1403
01:40:29,833 --> 01:40:33,125
- E � tudo por minha causa.
- Ent�o, vamos impedi-los.
1404
01:40:33,958 --> 01:40:36,665
Vamos acabar com eles.
Se tirarmos voc� daqui.
1405
01:40:36,666 --> 01:40:37,875
N�o tem como tirar.
1406
01:40:41,333 --> 01:40:44,582
De volta ao laborat�rio,
eu me vi pela primeira vez.
1407
01:40:44,583 --> 01:40:46,791
E voc� tamb�m deve ter visto.
1408
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Seja sincera. Como eu estou?
1409
01:40:52,708 --> 01:40:57,207
Minha conex�o f�sica com a Sentre
� simbi�tica.
1410
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Sem mim, eles morrem.
1411
01:41:01,583 --> 01:41:02,583
E sem eles...
1412
01:41:04,291 --> 01:41:05,291
�.
1413
01:41:09,750 --> 01:41:12,458
Ent�o, o que espera que eu fa�a?
Deixe-o aqui?
1414
01:41:13,583 --> 01:41:14,583
N�o.
1415
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
A Sentre pode me manter
vivo assim por centenas de anos.
1416
01:41:24,041 --> 01:41:25,041
Eu acho...
1417
01:41:30,333 --> 01:41:31,750
Acho que preciso morrer.
1418
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
E acho que voc� deve fazer isso.
1419
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Pra cima de mim, �?
1420
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Seu babaca!
1421
01:41:47,375 --> 01:41:48,375
Pega ele, Herm!
1422
01:41:49,083 --> 01:41:51,040
Ei, me ponha em posi��o!
1423
01:41:51,041 --> 01:41:52,833
- Em posi��o, Herm!
- N�o!
1424
01:42:04,250 --> 01:42:06,415
Sr. Skate,
laborat�rio central comprometido.
1425
01:42:06,416 --> 01:42:08,582
E h� intrusos no complexo.
1426
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
- Acabe com ele.
- Sim, senhor.
1427
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, levante!
1428
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Como vai, Ethan?
1429
01:42:25,500 --> 01:42:26,499
Olha.
1430
01:42:26,500 --> 01:42:29,415
N�o sei o que est�
tentando fazer aqui,
1431
01:42:29,416 --> 01:42:31,250
Sr... Noz.
1432
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Estou aqui
para renegociar o tratado.
1433
01:42:41,083 --> 01:42:44,499
Vamos!
Venha e lute como um homem!
1434
01:42:44,500 --> 01:42:47,165
Quer me pegar? Ent�o, pode vir!
1435
01:42:47,166 --> 01:42:50,457
- T� bom, Herm. J� deu.
- N�o mande um drone fazer o trabalho...
1436
01:42:50,458 --> 01:42:52,083
- Ele j� era.
- ...de um homem!
1437
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Mas acho que ele me pegou tamb�m.
1438
01:42:58,583 --> 01:43:00,375
Tem um burac�o na sua barriga.
1439
01:43:01,875 --> 01:43:04,707
Vou ativar
a conserva��o de bateria.
1440
01:43:04,708 --> 01:43:05,665
N�o. Aguente a�.
1441
01:43:05,666 --> 01:43:06,666
Ai!
1442
01:43:07,583 --> 01:43:10,499
Como voc� ainda est� vivo?
1443
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
Como? Ainda estou vivo
por sua causa, seu idiota.
1444
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Pode apostar.
1445
01:43:23,208 --> 01:43:24,124
Michelle?
1446
01:43:24,125 --> 01:43:26,499
Desculpe interromper,
1447
01:43:26,500 --> 01:43:29,457
mas nossos amigos
est�o em apuros l� fora.
1448
01:43:29,458 --> 01:43:32,374
- Estou resolvendo.
- Acho que o tempo est� acabando.
1449
01:43:32,375 --> 01:43:33,375
Ele tem raz�o.
1450
01:43:34,541 --> 01:43:35,790
Eu n�o vou desconectar voc�.
1451
01:43:35,791 --> 01:43:38,541
- Disse que faria, se precisasse.
- Eu n�o preciso.
1452
01:43:39,041 --> 01:43:41,290
Vamos achar outro rob�.
Pode usar ele.
1453
01:43:41,291 --> 01:43:42,583
Me prenderam pra valer.
1454
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- N�o h� escolha.
- Sempre h� uma escolha.
1455
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Todos me disseram pra seguir
em frente, mas eu n�o podia.
1456
01:43:53,500 --> 01:43:56,207
Voc� era tudo o que eu tinha.
Eu me prendi a voc�.
1457
01:43:56,208 --> 01:43:58,832
E deu certo.
Eu consegui voc� de volta.
1458
01:43:58,833 --> 01:44:01,208
- � por isso que est� tudo bem.
- N�o.
1459
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
N�o est� nada bem.
1460
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Eu n�o sentia nada h� tr�s anos.
1461
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Mas l� fora, com voc�,
eu senti tudo. E foi sensacional.
1462
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
E voc� me deu isso.
1463
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Se � tudo o que terei,
1464
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
� o suficiente.
1465
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? O tempo est� acabando.
1466
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Eu n�o consigo. N�o d�.
1467
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
N�o quero perder voc� outra vez.
1468
01:44:47,583 --> 01:44:48,833
Voc� n�o tem como me perder.
1469
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Michelle, est� me ouvindo?
1470
01:44:52,166 --> 01:44:53,166
Por favor, responda.
1471
01:44:54,958 --> 01:44:56,375
Mas voc� pode perd�-los.
1472
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Voc�.
� voc� quem vai mudar o mundo.
1473
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Sabe, eu nunca pude
me despedir de voc�.
1474
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
E nem precisa.
1475
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Eu te amo.
1476
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Tamb�m te amo.
1477
01:46:00,083 --> 01:46:01,790
SUPORTE DE FUN��ES VITAIS
1478
01:46:01,791 --> 01:46:04,124
PROTOCOLO
1479
01:46:04,125 --> 01:46:07,082
INTUBA��O
1480
01:46:07,083 --> 01:46:08,500
VENTILA��O
1481
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
N�o!
1482
01:47:09,083 --> 01:47:10,165
N�o!
1483
01:47:10,166 --> 01:47:12,291
Parece que ganhamos o dia.
1484
01:47:13,291 --> 01:47:14,749
Vencemos!
1485
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
�!
1486
01:47:16,958 --> 01:47:18,249
Vencemos!
1487
01:47:18,250 --> 01:47:19,250
N�o!
1488
01:47:19,500 --> 01:47:20,500
ERRO DE REDE
1489
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Ei, Penny!
- N�s conseguimos.
1490
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
N�s vencemos, vov�!
1491
01:47:27,750 --> 01:47:29,250
O engra�ado sobre vencer
1492
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
� que algu�m sempre perde.
1493
01:47:39,500 --> 01:47:40,708
Ela conseguiu, Herm.
1494
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
D� pra acreditar? Vencemos.
1495
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
O que vou fazer sem voc�? O
que vou fazer sem meu melhor amigo?
1496
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Eu te amo, Herm.
1497
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Eu te amo.
1498
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Tipo, de verdade.
1499
01:48:15,916 --> 01:48:17,375
Talvez mais do que como amigo.
1500
01:48:18,625 --> 01:48:20,624
Voc� me faz sorrir. Sempre fez.
1501
01:48:20,625 --> 01:48:24,166
E agora o que eu vou fazer?
Vou voltar a ser... o qu�?
1502
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Reunir a banda? Todos se casaram.
1503
01:48:30,208 --> 01:48:31,916
N�o tenho mais amigos, Herm.
1504
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Ei, gostos�o.
Sentiu a minha falta?
1505
01:48:49,000 --> 01:48:49,832
O que � isso?
1506
01:48:49,833 --> 01:48:52,457
� o modelo de 20cm,
pra trabalhos de precis�o.
1507
01:48:52,458 --> 01:48:54,624
Precis�o? Voc�... Nunca vi isso!
1508
01:48:54,625 --> 01:48:58,916
Nunca vi seu modelo de 20cm, e acho
at� que estou sendo generoso.
1509
01:48:59,583 --> 01:49:00,583
Mas...
1510
01:49:01,541 --> 01:49:03,207
- Disse que estava morrendo
- N�o.
1511
01:49:03,208 --> 01:49:06,124
Falei que ia hibernar pra poupar
energia pra transfer�ncia.
1512
01:49:06,125 --> 01:49:09,333
N�o tenho culpa se ficou
emocionado e abriu o cora��o.
1513
01:49:10,791 --> 01:49:12,249
- Emocionado?
- Ali�s,
1514
01:49:12,250 --> 01:49:14,957
n�o consegui ouvir
tudo o que estava falando.
1515
01:49:14,958 --> 01:49:16,874
Poderia repetir uma parte?
1516
01:49:16,875 --> 01:49:18,832
Eu disse que n�s vencemos.
1517
01:49:18,833 --> 01:49:22,083
Vencemos. D� uma olhada.
N�s vencemos. Ela conseguiu.
1518
01:49:22,583 --> 01:49:25,415
N�o foi isso que eu ouvi.
Ouvi "eu te amo".
1519
01:49:25,416 --> 01:49:28,540
- Ouvi "mais do que amigo".
- N�o acho que eu disse isso.
1520
01:49:28,541 --> 01:49:30,207
Caramba, a gente venceu?
1521
01:49:30,208 --> 01:49:32,125
- Sim.
- Cad� a garota?
1522
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vamos descobrir.
1523
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
E agora?
1524
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Eu morro?
1525
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
N�o.
1526
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
N�s vivemos.
1527
01:49:57,333 --> 01:49:59,999
A cidade inteira desligou.
O estado inteiro.
1528
01:50:00,000 --> 01:50:02,499
O pa�s est� paralisado.
1529
01:50:02,500 --> 01:50:04,957
Hoje, o caos reina em Nova York,
1530
01:50:04,958 --> 01:50:07,624
todos os drones da Sentre
foram desligados.
1531
01:50:07,625 --> 01:50:10,165
Voos cancelados no mundo todo.
Controle de tr�fego...
1532
01:50:10,166 --> 01:50:13,540
Sil�ncio total da Sentre, milh�es
de usu�rios em p�nico aguardam
1533
01:50:13,541 --> 01:50:16,499
uma resposta, um sinal
sobre como se reconectar.
1534
01:50:16,500 --> 01:50:20,165
Acusa��es explosivas vieram
� tona com a revela��o de uma fita
1535
01:50:20,166 --> 01:50:24,166
que mostra experimentos da Sentre
em uma crian�a humana.
1536
01:50:25,291 --> 01:50:28,165
O Congresso vai intimar
os executivos da Sentre...
1537
01:50:28,166 --> 01:50:32,207
Ethan Skate foi preso em Miami
ao tentar embarcar para o Equador.
1538
01:50:32,208 --> 01:50:35,832
Manifestantes pedem o fim
da Zona de Exclus�o de Rob�s.
1539
01:50:35,833 --> 01:50:40,290
Ethan Skate � um psicopata!
Prendam ele e joguem a chave fora.
1540
01:50:40,291 --> 01:50:41,249
Vendam suas a��es!
1541
01:50:41,250 --> 01:50:43,499
N�o quero gastar nem mais
uma palavra com ele.
1542
01:50:43,500 --> 01:50:45,374
Sabe de quem eu quero falar?
1543
01:50:45,375 --> 01:50:49,040
Da menina que carregou um bando de bots
at� Seattle para liquidar o Skate.
1544
01:50:49,041 --> 01:50:51,374
Verdade.
Dever�amos achar essa garota...
1545
01:50:51,375 --> 01:50:54,708
Quem � ela? Algu�m me diga
quem � essa garota.
1546
01:51:00,375 --> 01:51:02,625
O Herm disse
que a c�mera est� pronta.
1547
01:51:03,458 --> 01:51:04,458
T�.
1548
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
Voc� quer mesmo fazer isso?
1549
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Preciso conectar as part�culas.
1550
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
N�o entendi nada.
1551
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Arrasa, garota. Voc� consegue.
1552
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
T�, gravando.
1553
01:51:27,500 --> 01:51:29,749
Pode falar agora.
1554
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Oi.
1555
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Meu nome � Michelle Greene.
1556
01:51:35,458 --> 01:51:38,124
Sei que alguns de voc�s est�o
meio assustados
1557
01:51:38,125 --> 01:51:39,625
comigo e com meus amigos...
1558
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
e com o que fizemos.
1559
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
O mundo est� diferente agora.
1560
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Eu s� quero explicar por qu�.
1561
01:51:48,791 --> 01:51:52,707
O que a Sentre fez
n�o era ruim s� para os rob�s.
1562
01:51:52,708 --> 01:51:54,915
Era ruim para todos n�s.
1563
01:51:54,916 --> 01:51:56,583
Sei que a guerra aconteceu.
1564
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
E tudo desabou.
A vida ficou uma droga.
1565
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
E, por um tempo, os projetores neurais
podem ter nos ajudado a esquecer.
1566
01:52:05,583 --> 01:52:09,415
Ficamos t�o acostumados que achamos
que a vida real era assim.
1567
01:52:09,416 --> 01:52:10,458
Mas n�o �.
1568
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
A vida real � contato.
1569
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Eu e voc�.
1570
01:52:16,541 --> 01:52:20,290
Somos carne e osso, sim,
mas tamb�m somos eletricidade.
1571
01:52:20,291 --> 01:52:24,333
E, quando nos abra�amos e rimos,
quando damos as m�os e discutimos,
1572
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
minhas part�culas ficam com voc�
e as suas, comigo.
1573
01:52:29,500 --> 01:52:31,875
E talvez a gente
fique junto pra sempre.
1574
01:52:32,458 --> 01:52:35,499
Mas isso n�o pode acontecer
se voc� se isolar.
1575
01:52:35,500 --> 01:52:39,166
Isso s� pode acontecer aqui,
no mundo real.
1576
01:52:40,583 --> 01:52:41,499
Olhe ao redor.
1577
01:52:41,500 --> 01:52:43,708
Tem algu�m perto de voc� agora.
1578
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
Essa pessoa � real, est� viva.
1579
01:52:47,791 --> 01:52:50,707
E ela precisa de voc�
tanto quanto voc� dela.
1580
01:52:50,708 --> 01:52:52,000
Se n�o h� ningu�m,
1581
01:52:53,583 --> 01:52:54,874
se voc� n�o tem ningu�m...
1582
01:52:54,875 --> 01:52:55,999
DRONES: FITA MISTERIOSA
1583
01:52:56,000 --> 01:52:57,541
...venha nos encontrar.
1584
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Vamos recome�ar.
1585
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Faremos direito dessa vez.
1586
01:53:08,791 --> 01:53:09,791
Juntos.
1587
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
T�, terminei.
1588
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Terminei. Como eu fui?
1589
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Voc� foi bem
para um boneco de carne.
1590
02:05:10,416 --> 02:05:12,332
EM MEM�RIA DE PETER DE TOFFOLI
1591
02:05:12,333 --> 02:05:17,416
Tradu��o e Adapta��o:
Companhia das Palavras118392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.