All language subtitles for The.Electric.State.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 ANTES DA GUERRA... 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 Voc� empacou, n�? 3 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 N�o. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Eu terminei. 5 00:01:12,958 --> 00:01:16,832 O professor disse que Einstein levou tr�s dias pra fazer. Tr�s dias! 6 00:01:16,833 --> 00:01:18,624 E roubaram o c�rebro dele. 7 00:01:18,625 --> 00:01:21,540 � constrangedor. Vai pra faculdade antes de mim. 8 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 N�o, Einstein fez aquela prova, 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 virou o Einstein, e roubaram o c�rebro dele. 10 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 Chris, n�o importa, voc� gabaritou a prova. 11 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 N�o preciso vir pra c�. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Preste aten��o, garoto. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 Deve se achar engra�ado. 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,249 Camiseta de rob�? 15 00:01:40,250 --> 00:01:42,582 � um desenho. Isso virou crime tamb�m? 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 Junte-se � humanidade. A guerra vem a�! 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Desculpe. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 N�o sei como sobreviver� � faculdade. 19 00:01:48,916 --> 00:01:50,125 N�o indo. 20 00:01:51,125 --> 00:01:53,040 Do que est� falando? 21 00:01:53,041 --> 00:01:56,290 A mam�e e o papai surtariam se eu n�o fizesse a prova, 22 00:01:56,291 --> 00:02:00,165 ent�o eu fiz, e eu meio que queria saber como me sairia. 23 00:02:00,166 --> 00:02:02,832 Mas... eu sei l�. 24 00:02:02,833 --> 00:02:05,333 - Voc� sempre sabe. - Eu n�o estou pronto. 25 00:02:06,083 --> 00:02:07,083 Ei. 26 00:02:08,666 --> 00:02:11,457 Seu c�rebro � a coisa mais chata que conhe�o. 27 00:02:11,458 --> 00:02:12,875 E a mais incr�vel. 28 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 N�o pode escond�-lo no quarto. 29 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 Aquele professor disse que nunca viu notas como as suas. 30 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 Voc� poderia mudar o mundo. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 T�. � que eu prefiro fazer isso com voc� por perto. 32 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 S� pra pagar as pizzas e lavar minhas roupas. 33 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 Voc� pode estar no final do corredor ou na Lua. 34 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - Estamos sempre conectados. - Em teoria, � poss�vel. 35 00:02:38,500 --> 00:02:41,290 A f�sica diz que part�culas continuam conectadas 36 00:02:41,291 --> 00:02:42,540 depois do contato. 37 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 E, se tudo existe em um estado de eletricidade, 38 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 ent�o � poss�vel que nossa consci�ncia transcenda barreiras f�sicas. 39 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 Legal. 40 00:02:53,458 --> 00:02:56,333 Ent�o as minhas part�culas v�o visitar as suas. 41 00:02:56,791 --> 00:02:57,875 No seu dormit�rio. 42 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 "Lembre-se: Kid Cosmo � seu parceiro." 43 00:03:05,208 --> 00:03:06,583 N�o fa�a isso aqui. 44 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Oi, pessoal. MTV News, 15 de maio. 45 00:03:18,666 --> 00:03:19,874 N�o pode ser. 46 00:03:19,875 --> 00:03:23,915 Kid Cosmo, o rob� amigo ador�vel do desenho das manh�s de s�bado, 47 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 foi cancelado. 48 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 H� problemas na Lua. 49 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 Cosmo parece ser a v�tima mais recente da onda antirrob�s 50 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 que invade a na��o. 51 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 Lembre-se: Kid Cosmo � seu parceiro. 52 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}Esta noite, Acesso Total com Madeline Vance 53 00:03:36,916 --> 00:03:38,374 {\an8}entrevista o fundador, 54 00:03:38,375 --> 00:03:41,874 {\an8}vision�rio e bonit�o, da Sentre Technologies. 55 00:03:41,875 --> 00:03:44,415 Para entender a hist�ria de Ethan Skate, 56 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 antes, � preciso entender a hist�ria da evolu��o dos rob�s. 57 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 � sabido que voc� nunca teve rob�s, n�o �? 58 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 Eu nunca confiei neles. Eles n�o s�o a gente. 59 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 Ent�o, como poderiam entender o que � melhor para n�s? 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 Criados por Walt Disney 61 00:03:59,416 --> 00:04:03,207 para promover a abertura de seu parque tem�tico, em 1955, 62 00:04:03,208 --> 00:04:06,374 os rob�s passaram a ser produzidos em massa. 63 00:04:06,375 --> 00:04:09,374 E logo viraram a base da for�a de trabalho global, 64 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 fazendo os trabalhos que os humanos n�o queriam. 65 00:04:13,083 --> 00:04:16,540 Por anos, eles nunca reclamaram de trabalhar direto, 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,207 {\an8}mas, enfim, chegou o dia 67 00:04:18,208 --> 00:04:21,082 {\an8}em que se cansaram da vida que designamos a eles 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,333 e eles reivindicaram vida pr�pria. 69 00:04:24,833 --> 00:04:26,707 {\an8}O movimento dos rob�s ganhou for�a 70 00:04:26,708 --> 00:04:29,457 {\an8}quando milhares se concentraram em St. Louis 71 00:04:29,458 --> 00:04:31,082 {\an8}para ouvir um discurso 72 00:04:31,083 --> 00:04:34,415 {\an8}do ex-bot promocional da Planters, Sr. Amendoim. 73 00:04:34,416 --> 00:04:36,415 {\an8}Fomos constru�dos para pensar, 74 00:04:36,416 --> 00:04:38,665 {\an8}mas, agora, n�o querem mais isso. 75 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 Fomos constru�dos para trabalhar, mas nunca para n�s mesmos. 76 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 N�o cabe a eles decidir sobre o nosso futuro. 77 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 Cabe a n�s lutar por ele. 78 00:04:49,000 --> 00:04:51,832 {\an8}Direitos dos rob�s! 79 00:04:51,833 --> 00:04:54,207 Se a torradeira quebra, eu compro outra. 80 00:04:54,208 --> 00:04:55,707 - Se... - � assassinato. 81 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 - N�o se ouve? - Bots t�m um bot�o. 82 00:04:57,875 --> 00:04:58,832 Quero acabar. 83 00:04:58,833 --> 00:05:01,790 Merecemos a liberdade e o fim da servid�o. 84 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 Merecem trabalhar para mim, quando eu apertar o bot�o. 85 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 E, quando n�o trabalham, v�o para o lix�o. 86 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 Um bot rebelde vandalizou o Memorial de Iwo Jima hoje, 87 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 desafiando a ordem do presidente para os rob�s voltarem a trabalhar. 88 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 A Coaliz�o de Igualdade Rob�tica promoveu protestos violentos em 5 cidades dos EUA. 89 00:05:24,250 --> 00:05:26,666 Esses atos exigem uma resposta forte. 90 00:05:27,125 --> 00:05:30,665 A partir de hoje, estamos em guerra com a popula��o rob�tica. 91 00:05:30,666 --> 00:05:35,458 E qualquer cidad�o dos EUA abrigando rob�s enfrentar� acusa��es de trai��o. 92 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - Vai! - Tem uma churrasqueira! 93 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Lan�ou! Recuar! 94 00:05:41,083 --> 00:05:44,040 {\an8}Eles n�o comem. N�o dormem. N�o piscam. 95 00:05:44,041 --> 00:05:45,957 {\an8}SARG. JOHN D. KEATS TEXAS 96 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}Eu pisco. 97 00:05:46,875 --> 00:05:49,207 Por dois anos, a humanidade lutou. 98 00:05:49,208 --> 00:05:51,874 E por dois anos, ela perdeu. 99 00:05:51,875 --> 00:05:54,499 At� que Ethan Skate entrou no jogo. 100 00:05:54,500 --> 00:05:58,499 A humanidade precisava dar um salto. S� mostrei onde saltar. 101 00:05:58,500 --> 00:06:01,790 Ele chamou sua inova��o de projetor neural, 102 00:06:01,791 --> 00:06:06,332 um dispositivo que liga a mente humana a corpos de drones mecanizados. 103 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 Claro que n�o tenho problemas com a tecnologia, 104 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 desde que a humanidade esteja no controle. 105 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Os humanos finalmente puderam combater fogo com fogo mecanizado. 106 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 E em semanas a guerra acabou. 107 00:06:34,041 --> 00:06:35,874 {\an8}HER�IS DA GUERRA CEL. BRADBURY 108 00:06:35,875 --> 00:06:38,832 O Sr. Amendoim firmou a rendi��o com o Presidente Clinton 109 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 e o CEO da Sentre, Ethan Skate, na Casa Branca. 110 00:06:41,875 --> 00:06:44,415 Em Detroit, Kid Rock deu uma festa 111 00:06:44,416 --> 00:06:47,874 para comemorar a derrota da Coaliz�o de Igualdade. 112 00:06:47,875 --> 00:06:51,040 Os drones prenderam mais de seis mil rob�s derrotados 113 00:06:51,041 --> 00:06:52,749 na Zona de Exclus�o da Sentre, 114 00:06:52,750 --> 00:06:54,207 a unidade no deserto 115 00:06:54,208 --> 00:06:58,291 que ocupa quase 260 mil km quadrados no Sudoeste dos EUA. 116 00:06:58,791 --> 00:07:00,790 Ao vivo da Loja Sentre, 117 00:07:00,791 --> 00:07:02,249 onde estamos a minutos 118 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}do lan�amento do novo projetor neural da Sentre. 119 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 A tecnologia que venceu a guerra agora est� mudando nosso modo de vida. 120 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 Com a rede do projetor neural, sua mente pode estar em 2 lugares ao mesmo tempo. 121 00:07:15,166 --> 00:07:18,375 Trabalho e divers�o ao mesmo tempo. 122 00:07:19,625 --> 00:07:21,624 Escapismo para as massas. 123 00:07:21,625 --> 00:07:24,749 Prefiro pensar nisso como liberdade. 124 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 Ent�o, venha fazer parte da rede Sentre. 125 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Dispon�vel em qualquer lugar do mundo. 126 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 DEPOIS DA GUERRA... 127 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tique-taque. 128 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Bom dia, luz do dia. 129 00:08:03,625 --> 00:08:06,790 - N�o pode bater? - Na minha pr�pria casa, n�o. 130 00:08:06,791 --> 00:08:09,290 - O que est� fazendo? - Indo pra aula. 131 00:08:09,291 --> 00:08:11,457 Precisa de uma atividade extra. 132 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 O Servi�o Social diz que pagar� mais pelo enriquecimento do aluno. 133 00:08:15,625 --> 00:08:18,083 Mas j� me sinto muito enriquecida, Ted. 134 00:08:18,750 --> 00:08:19,874 N�o � opcional. 135 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - Casa do Ted, regras do Ted. - Regras do Ted. 136 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 Isso, zombe de mim. Muito inteligente. 137 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 Se � importante pro Ted, por que ele n�o fala? 138 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 Porque meu c�rtex frontal est� em Vegas com a Cindy Crawford. 139 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 N�o vou perder isso por sua causa. 140 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 Voc� me d� nojo. 141 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 Atletismo paga 200 pratas. 142 00:08:37,750 --> 00:08:41,165 - Voc� � veloz? - Tire a tornozeleira, e vamos ver. 143 00:08:41,166 --> 00:08:44,124 Engra�adinha. Nem pensar. 144 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 Eu j� fiz isso. 145 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 N�o importa de quantos lares adotivos j� fugiu. 146 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 Entrou no Forte Ted, n�o sai mais. 147 00:08:51,041 --> 00:08:53,500 Eu fui claro? 148 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 Tem banda marcial. 149 00:08:55,500 --> 00:08:58,332 - Toca instrumentos? - N�o sei. E voc�? 150 00:08:58,333 --> 00:09:01,499 � uma Les Paul 1957! Sabe como foi dif�cil achar? 151 00:09:01,500 --> 00:09:02,624 Voc� n�o achou. 152 00:09:02,625 --> 00:09:05,249 Tudo isso foi saqueado da Zona de Exclus�o. 153 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - E da�? - � roubo. Mercado paralelo. 154 00:09:07,916 --> 00:09:09,207 Os bots n�o usar�o. 155 00:09:09,208 --> 00:09:11,874 E n�o se pode roubar o que ningu�m quer. 156 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 Isso � tipo uma... lei. 157 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 E voc� � tipo um... babaca. 158 00:09:27,375 --> 00:09:29,249 Ok, projetores neurais ligados. 159 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 Vejo voc�s no M�dulo 3C. 160 00:09:31,541 --> 00:09:33,541 Confinamento de Rob�s p�s-guerra. 161 00:09:35,666 --> 00:09:36,582 Ei. 162 00:09:36,583 --> 00:09:38,749 Ela mandou colocar o projetor. 163 00:09:38,750 --> 00:09:42,500 Desculpe. Tenho uma doen�a que me obriga a viver na realidade. 164 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 � um saco, mas pode colocar o seu. 165 00:09:46,166 --> 00:09:47,957 {\an8}Sei que � nova aqui, Michelle, 166 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 mas os projetores s�o obrigat�rios a partir do colegial. 167 00:09:55,000 --> 00:09:56,041 Dia dif�cil? 168 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Eu n�o diria que foi s� hoje. 169 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Bem, talvez eu deva conversar com a sua m�e. 170 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Vire a folha. 171 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 "Sob cust�dia do Estado." 172 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 {\an8}"Dois genitores, um irm�o." 173 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 TODOS FALECIDOS 174 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 {\an8}Crian�as ficaram �rf�s na guerra. 175 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 N�o foram os bots, na verdade. 176 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 Atropelamos um cervo. 177 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 {\an8}- Na estrada. - Sinto muito. 178 00:10:30,666 --> 00:10:31,666 O cervo tamb�m. 179 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 Sabe, a neuroterapia pode aliviar parte dessa dor, 180 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 {\an8}faz�-la esquecer por algumas horas. 181 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 Tudo bem. N�o tem problema. 182 00:10:47,291 --> 00:10:49,250 Vamos consertar depois no carro. 183 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 Olhe pra mim. 184 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 T� tudo bem. 185 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Voc� sente a areia? 186 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 E o vento no seu rosto? 187 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Sim. 188 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 T�. Olhe pra mim. 189 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Voc� t� bem. 190 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Sim. - T� tudo bem. 191 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - Eu sei. - T� tudo bem. 192 00:11:18,083 --> 00:11:19,749 - Tudo bem. - Tudo bem. 193 00:11:19,750 --> 00:11:20,750 T� tudo bem. 194 00:11:22,125 --> 00:11:23,125 T�? 195 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Vem c�. 196 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Ei, Michelle. 197 00:11:34,083 --> 00:11:35,083 {\an8}Michelle. 198 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 J� posso ir? 199 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pai? Pai! 200 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Ol�? 201 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Ted! 202 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 N�o. 203 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Vamos. Ted, tem um rob� l� fora. 204 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 Pra tr�s! 205 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Parado! 206 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 O que voc� quer? 207 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 Pra tr�s. 208 00:15:12,375 --> 00:15:13,957 Eu? 209 00:15:13,958 --> 00:15:15,458 Por qu�? 210 00:15:17,375 --> 00:15:19,666 N�o estou entendendo. Pode falar? 211 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 N�o se mexa. 212 00:15:41,791 --> 00:15:43,165 Cuidado. 213 00:15:43,166 --> 00:15:44,750 Com o monstro de pedra. 214 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. 215 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 - H� problemas na Lua. - Devolva isso. 216 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Voc� � meu amigo especial. - Sou eu. 217 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 N�o. 218 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 Trabalhar juntos. Derrotar o monstro de pedra. 219 00:16:05,791 --> 00:16:07,874 - O que quer? - Trabalhar juntos. 220 00:16:07,875 --> 00:16:09,457 - Trabalhar juntos. - Devolva. 221 00:16:09,458 --> 00:16:10,707 Trabalhar juntos. 222 00:16:10,708 --> 00:16:12,457 - Trabalhar juntos. - Devolva. 223 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Trabalhar juntos. 224 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Ei! O que foi isso? - Ai, n�o... 225 00:16:21,375 --> 00:16:23,625 Precisa sair daqui. Precisa ir j�. 226 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Voc� precisa ir. Agora mesmo. 227 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Isso � um bot? 228 00:16:31,416 --> 00:16:33,790 Tentei avisar, te acordar, mas... 229 00:16:33,791 --> 00:16:34,790 Tem no��o 230 00:16:34,791 --> 00:16:37,582 do que o Estado faria se achasse um bot aqui? 231 00:16:37,583 --> 00:16:39,707 - N�o � minha culpa. - Nem minha. 232 00:16:39,708 --> 00:16:40,915 Tira isso daqui! 233 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - Estou tentando fazer isso! - Tente mais! 234 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 Ei, rob�! Voc� fala humano? 235 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 D� o fora daqui. 236 00:16:55,750 --> 00:16:58,708 Pegue sua mochila a jato. Hora de decolar. 237 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 Escuta, cara. 238 00:17:00,458 --> 00:17:02,665 Voc� est� lidando com o capit�o 239 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 do time universit�rio de luta de Topeka de 1953. 240 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 T� legal. Agora voc� vai se machucar. 241 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 � isso a�. Voc� vai se machucar. 242 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 Isso, pode vir. 243 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 Pode vir, seu dentu�o idiota! 244 00:17:27,791 --> 00:17:28,791 Seu... 245 00:17:35,541 --> 00:17:36,915 Tentativa de homic�dio. 246 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 Foi o que voc� fez. 247 00:17:38,416 --> 00:17:41,540 Vou denunciar voc� e ele para a pol�cia. 248 00:17:41,541 --> 00:17:43,333 Vai pra pris�o, seu bostinha. 249 00:17:45,250 --> 00:17:47,374 Posso at� perder uma graninha, 250 00:17:47,375 --> 00:17:50,624 mas ningu�m faz isso com o Ted Finister. 251 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 Emerg�ncia. 252 00:17:51,541 --> 00:17:56,375 Quero relatar um leg�timo, pode acreditar, um leg�timo ataque rob�tico... 253 00:18:03,500 --> 00:18:04,708 Meu Deus. 254 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Senhor? O que gostaria de relatar? Tudo bem a�? 255 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Pegue sua mochila a jato. Hora de decolar. 256 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Pode dar um jeito nisso? 257 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Que n�o seja um doido... 258 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Beleza, ligou. 259 00:18:36,166 --> 00:18:37,874 Por acaso, voc� sabe dirigir? 260 00:18:37,875 --> 00:18:39,041 Nem eu. 261 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Certo, vamos dar r�. 262 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Ei, esse carro � da minha m�e! 263 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Pare! 264 00:18:57,416 --> 00:18:58,625 �, c�us. 265 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 BATALHA DO FORTE HULL - �REA DE DESCANSO PATROC�NIO SENTRE 266 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 PROGRESSO INCR�VEL DE MENTES INCR�VEIS 267 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Fique aqui. 268 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 S�rio? 269 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Que droga, Ted. 270 00:19:57,875 --> 00:19:59,332 Ei, volte aqui. 271 00:19:59,333 --> 00:20:01,416 Vamos. N�o deveria estar aqui. 272 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Acione o Comando Cosmo. 273 00:20:05,250 --> 00:20:06,333 Estamos em apuros. 274 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 - Escute... - Prossiga. 275 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - Entre logo. - Prossiga. Copiou? 276 00:20:11,916 --> 00:20:13,457 Chega de bord�es. 277 00:20:13,458 --> 00:20:15,083 Chega desse papo de Cosmo. 278 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Voc� morreu e agora est� aqui. 279 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Como isso aconteceu? 280 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Voc� � um rob� agora? 281 00:20:24,125 --> 00:20:25,125 Mas est� vivo. 282 00:20:27,583 --> 00:20:28,707 Voc� est� por a�. 283 00:20:28,708 --> 00:20:31,374 O verdadeiro voc� est� em algum lugar. 284 00:20:31,375 --> 00:20:32,416 Voc� est� bem? 285 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Como eu encontro voc�? 286 00:20:38,958 --> 00:20:40,207 Ei, espere. 287 00:20:40,208 --> 00:20:41,208 Jessie. 288 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 Jessie. 289 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 N�o demore. H� problemas na Lua. 290 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 Sentre? 291 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Trabalhar juntos. 292 00:20:50,666 --> 00:20:52,791 {\an8}Vamos derrotar o monstro de pedra. 293 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 A Sentre est� no mundo todo. Onde exatamente voc� est�? 294 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 O sistema solar deu defeito. 295 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 E tem algu�m que sabe? 296 00:21:06,625 --> 00:21:07,791 Olhos? 297 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 �culos. 298 00:21:12,541 --> 00:21:15,666 A pessoa que sabe onde voc� est� usa �culos? 299 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 A� ficou bem mais f�cil, n�? 300 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Dispon�vel por tempo limitado. 301 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 Doutor. 302 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 Doutor de �culos? 303 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 Michelle. 304 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 Michelle. 305 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Est� me ouvindo? 306 00:21:50,250 --> 00:21:52,166 Infelizmente tenho m�s not�cias. 307 00:21:53,250 --> 00:21:54,458 Seu irm�o, Christopher, 308 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 faleceu esta manh�. 309 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Onde ele est�? 310 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Acredite em voc�. 311 00:22:13,416 --> 00:22:17,249 - � no meio da Zona de Exclus�o. - Voc� consegue. 312 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 A ZE � uma pris�o para evitar que os rob�s escapem. 313 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 Como vamos conseguir entrar? 314 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo te acha extraordin�ria. 315 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 Presentes e Produtos NEW2U, caixa postal 1616, Clayton, Novo M�xico. 316 00:22:38,208 --> 00:22:40,915 Isto aqui � da Zona de Exclus�o, 317 00:22:40,916 --> 00:22:44,083 ent�o o dono dessa caixa postal sabe entrar e sair. 318 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 O Novo M�xico � longe? 319 00:23:29,166 --> 00:23:30,166 Vamos. 320 00:23:43,250 --> 00:23:45,415 CANTO DO FIL� NOVO M�XICO 321 00:23:45,416 --> 00:23:49,375 ELEITO O MELHOR FIL� DE CLAYTON 322 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, eu queria... 323 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris! 324 00:24:32,208 --> 00:24:34,790 - O que est� fazendo? - S� h� uma chance. 325 00:24:34,791 --> 00:24:36,999 Temos que unir nossos m�dulos Cosmo. 326 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 Jessie, a Terra est� em perigo. 327 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 N�o temos muito o que fazer. 328 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Ai, droga. Vem. Vamos l�. 329 00:25:22,583 --> 00:25:27,708 CONTINUE CORRENDO 330 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 �. Viu s�, Keats? 331 00:26:15,916 --> 00:26:18,207 Fa�a o favor de apagar esse farol. 332 00:26:18,208 --> 00:26:20,375 P�ssimo jeito de tratar um cliente. 333 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 - N�s marcamos �s 22h. - Fale por voc�. Por mim, � agora. 334 00:26:24,875 --> 00:26:27,500 - Parece que n�o confia em mim. - N�o mesmo. 335 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 T�. 336 00:26:30,625 --> 00:26:31,625 Vamos l�. 337 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 New, New2U 338 00:26:42,000 --> 00:26:44,249 Criei esse jingle. Viu o novo logo? 339 00:26:44,250 --> 00:26:46,041 Voc� � um g�nio do marketing. 340 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - � de verdade? - Sim, senhor. 341 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 Colt Peacemaker de 1873. Fizeram mil. 342 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 Acerta uma mosca pousada num pato a 90 metros. 343 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - Onde encontrou? - N�o foi no Walmart, isso eu garanto. 344 00:27:02,541 --> 00:27:04,624 Tive que ir at� Tucson. 345 00:27:04,625 --> 00:27:06,749 Se for dentro da ZE, o pre�o sobe. 346 00:27:06,750 --> 00:27:08,790 - T� certo. Quanto? - 15 mil. 347 00:27:08,791 --> 00:27:10,290 - Tem bala? - Sim. 348 00:27:10,291 --> 00:27:13,207 Muni��o original e tal. Tudo inclu�do no pre�o. 349 00:27:13,208 --> 00:27:14,708 Bom, ent�o eu pago zero. 350 00:27:18,666 --> 00:27:19,666 Wolfe. 351 00:27:21,083 --> 00:27:22,374 Se estivesse aqui, 352 00:27:22,375 --> 00:27:24,957 sei que n�o teria colh�es de me amea�ar. 353 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 Eu teria, sim. E n�o fale dos meus colh�es, t�? 354 00:27:28,041 --> 00:27:30,666 Olha, estou em choque com seu comportamento. 355 00:27:35,666 --> 00:27:36,958 Qual � o seu problema? 356 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 Estou em choque. 357 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 � fr�gil pra vender muamba num estacionamento. 358 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 N�o sou fr�gil. Estou em choque. 359 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Filho da... 360 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 Quase n�o atrasou, hein? 361 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 Calminha, estava no modo hibernar. 362 00:27:54,500 --> 00:27:56,541 Nem acredito que isso funcionou. 363 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 O cara � um idiota. 364 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Segure os p�s dele. 365 00:28:02,083 --> 00:28:03,082 D� pra agilizar? 366 00:28:03,083 --> 00:28:05,374 N�o quero ser preso por abrigar um bot. 367 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - N�o � o caso. - Se a pol�cia chegar, eu nunca te vi. 368 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - Acelera. - Falei que 15 mil era muito. 369 00:28:11,041 --> 00:28:12,832 N�o trabalho com desconto. 370 00:28:12,833 --> 00:28:13,749 � s�rio? 371 00:28:13,750 --> 00:28:16,790 - Voc� trabalha num caminh�o. - Talvez caiba a moto. 372 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Pode apostar seu bigodinho que cabe. 373 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 Eu enfrentei a lei e ela venceu 374 00:29:31,583 --> 00:29:34,707 - Vou ficar aqui. Boa sorte. - Me ajude a descarregar. 375 00:29:34,708 --> 00:29:36,832 Fale a�. Por que quer minha ajuda? 376 00:29:36,833 --> 00:29:39,249 Qual �. D� pra parar com isso? 377 00:29:39,250 --> 00:29:41,040 Ent�o voc� vai fazer sozinho? 378 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 Gostaria da sua ajuda porque as coisas s�o pesadas 379 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 e voc� � bem mais forte do que eu, Herman. 380 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - Est� satisfeito? - Que orgulho de voc�. 381 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Faz bem admitir certas coisas, n�? 382 00:29:52,708 --> 00:29:54,582 A moto fica. Eu n�o vou vender. 383 00:29:54,583 --> 00:29:56,624 Como assim, n�o vai vender? 384 00:29:56,625 --> 00:29:58,790 - � minha, eu atirei no cara. - Mas demorou. 385 00:29:58,791 --> 00:30:01,083 - O que vai fazer com ela? - Vender. 386 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Ou estou velho, ou as caixas est�o mais pesadas. 387 00:30:18,041 --> 00:30:19,041 Ligar. 388 00:30:20,166 --> 00:30:21,124 {\an8}MANUSEAR COM CUIDADO 389 00:30:21,125 --> 00:30:23,082 Vem c�, o que tem a� mesmo? 390 00:30:23,083 --> 00:30:24,832 Docinhos pra voc�, gostos�o. 391 00:30:24,833 --> 00:30:26,165 Engra�adinho. 392 00:30:26,166 --> 00:30:29,166 Seja gentil e fa�a o invent�rio daquelas bonecas. 393 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Temos um comprador em Toledo que quer todas. 394 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Aqui, peixinho. 395 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 Peixinho. 396 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - Por que sempre faz isso? - Porque voc� odeia. 397 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 Se acabar a pilha, n�o v�o valer nada. 398 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 Se o mundo voltar ao normal, v�o valer uma grana no Natal. 399 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 Sem pilha, � s� um peix�o que n�o canta. 400 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 Ai, n�o. Senhor. 401 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 A droga da geladeira quebrou. Filha da... 402 00:30:59,708 --> 00:31:01,832 Enroladinho de salsicha, fil�... 403 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 Meu sorvete derreteu todinho. 404 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Meu Deus. 405 00:31:08,708 --> 00:31:09,707 Estou sem comida! 406 00:31:09,708 --> 00:31:12,582 Como assim? Eu trouxe uma caixa cheia de comida. 407 00:31:12,583 --> 00:31:14,374 - � s� comer. - S�o rel�quias. 408 00:31:14,375 --> 00:31:16,624 � amendoim com coco. Todo mundo ama. 409 00:31:16,625 --> 00:31:19,332 N�o vou comer o doce com Mestres do Universo 410 00:31:19,333 --> 00:31:21,582 na embalagem original, t�? 411 00:31:21,583 --> 00:31:23,375 N�o vou comer! � dinheiro! 412 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 Vou comer este burrito e pegar salmonela. 413 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 N�o precisa pegar salmonela. Tem lancheiras. V� comer uma! 414 00:31:31,000 --> 00:31:33,582 A lancheira do G.I. Joe vem vazia. 415 00:31:33,583 --> 00:31:35,041 Ela s� guarda o lanche. 416 00:31:35,916 --> 00:31:37,332 N�o vem com lanche. 417 00:31:37,333 --> 00:31:38,458 Isso n�o quer... 418 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 O que � isto, Herm? 419 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - Olha pra mim, Herm. Olha aqui. - Estou olhando. 420 00:31:56,458 --> 00:31:57,915 Voc� tirou da tomada 421 00:31:57,916 --> 00:32:00,375 e usou meu cabo no seu carregador? 422 00:32:00,958 --> 00:32:02,165 - N�o. - T� piscando. 423 00:32:02,166 --> 00:32:04,749 Estou vendo, ent�o sei que est� mentindo. 424 00:32:04,750 --> 00:32:05,999 - N�o. - Voc� pegou. 425 00:32:06,000 --> 00:32:07,375 Agora, s� preciso... 426 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 que admita. Confian�a � a base de qualquer relacionamento. 427 00:32:13,458 --> 00:32:15,040 Se admitir, n�o fico bravo. 428 00:32:15,041 --> 00:32:16,791 Basta dizer que pegou, 429 00:32:17,791 --> 00:32:19,041 eu n�o ficarei bravo. 430 00:32:21,875 --> 00:32:22,915 Eu peguei. 431 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 Deus aben�oe os EUA! 432 00:32:26,916 --> 00:32:28,124 Vai me ver definhar. 433 00:32:28,125 --> 00:32:30,374 Minhas costelas j� est�o aparecendo. 434 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 Que drama! Preciso de energia pra viver. 435 00:32:33,000 --> 00:32:34,874 Eu preciso porque sou humano. 436 00:32:34,875 --> 00:32:37,290 � diferente. Sua energia vem da tomada. 437 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 Depois de puxar a energia, � s� devolver o cabo. 438 00:32:40,375 --> 00:32:42,999 - Estamos rodando h� dez dias. - Onde recarrego? 439 00:32:43,000 --> 00:32:45,332 N�o tem jeito se n�o tiver fonte. 440 00:32:45,333 --> 00:32:47,290 - Eu fa�o o qu�? - Voc� n�o tem hora 441 00:32:47,291 --> 00:32:49,665 nem precisa refrigerar sua energia, t�? 442 00:32:49,666 --> 00:32:53,249 Pra evitar listeriose e salmonela porque voc� n�o � humano. 443 00:32:53,250 --> 00:32:55,915 - Pare! - � intelig�ncia artificial. 444 00:32:55,916 --> 00:32:58,125 N�o, desintelig�ncia artificial. 445 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Ei, voc�. Loirinha, eu te vi. 446 00:33:18,583 --> 00:33:19,874 Tudo bem. Temos que correr. 447 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 - Sai j� da�. - Deixa comigo, Keats. 448 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Qual de voc�s mexeu no meu peixe? 449 00:33:26,458 --> 00:33:27,458 Vamos. 450 00:33:27,666 --> 00:33:30,000 O bicho vai pegar no corredor do peixe. 451 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 M�os ao alto, quero ver. E virem-se. 452 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - � uma crian�a. - � um g�nio. 453 00:33:40,125 --> 00:33:41,125 Sou mesmo. 454 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 Isso � um bot? Um rob� Cosmo? 455 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - Como chegaram aqui? - Na carga. 456 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - Cabe�a de Lim�o, quer encrenca? - Sai. 457 00:33:48,000 --> 00:33:49,332 Kid Cosmo � seu parceiro. 458 00:33:49,333 --> 00:33:51,874 O que faziam no caminh�o? O que querem? 459 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - H� problemas na Lua. - Ir pra ZE. 460 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - Quem disse que vou pra ZE? - Voc�. E ele tamb�m. 461 00:33:57,125 --> 00:34:00,249 - �, n�s fomos bem claros. - Foram mesmo. 462 00:34:00,250 --> 00:34:02,082 Mas tudo bem, eu n�o ligo. 463 00:34:02,083 --> 00:34:04,749 - Sei o que fazem e o que vendem. - Vendem? 464 00:34:04,750 --> 00:34:06,832 Meu pai adotivo comprava de voc�s. 465 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 N�o ligo. N�o � da minha conta. Pode ficar aqui com o seu bot. 466 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - Eu vou com o meu. - N�o vai, n�o. 467 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 A ZE, menina, n�o � um parque de divers�o. 468 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 A �nica coisa que vai fazer l� � morrer. 469 00:34:22,166 --> 00:34:24,290 Ent�o volte para o elevador 470 00:34:24,291 --> 00:34:26,332 e esque�a que viu este lugar. 471 00:34:26,333 --> 00:34:27,333 Agora. 472 00:34:30,875 --> 00:34:31,875 �, c�us. 473 00:34:32,333 --> 00:34:34,332 O que � isso? Voc� trouxe amigos? 474 00:34:34,333 --> 00:34:35,790 Acha que eu estaria aqui? 475 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 Se nos seguiram, podem ter sido seguidos. 476 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 Que �timo. 477 00:34:40,250 --> 00:34:41,291 Certo. 478 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Ser� Omaha-3, baixa voltagem. 479 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Leve seu bot. - N�o � bot, � meu irm�o. 480 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Tanto faz. Quer ele vivo? Ter� que confiar em mim. 481 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - Alerta vermelho. - Tudo bem. 482 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - Alerta vermelho. - Vai. 483 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 Vem. Vamos executar Omaha. Vamos. 484 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 Espere. T�, segure minha m�o. 485 00:35:03,666 --> 00:35:07,665 � minha irm�zinha. � a nossa hist�ria. Seu nome �... Veronica. 486 00:35:07,666 --> 00:35:08,874 Beronica, com B? 487 00:35:08,875 --> 00:35:11,249 Conhece alguma Beronica com B? 488 00:35:11,250 --> 00:35:13,457 - Na verdade, sim. - T�, mas � com V. 489 00:35:13,458 --> 00:35:14,832 - Veronica. - Veronica. 490 00:35:14,833 --> 00:35:16,957 - Sobrenome? - E voc� � muda. 491 00:35:16,958 --> 00:35:18,750 Fique atr�s de mim e cale-se. 492 00:35:23,833 --> 00:35:29,791 {\an8}FTDR 493 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 ALVO IDENTIFICADO HUMANO 494 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Aten��o, suspeitos. 495 00:35:41,041 --> 00:35:43,249 Esta instala��o est� sob a jurisdi��o 496 00:35:43,250 --> 00:35:45,832 da For�a-Tarefa de Desativa��o de Rob�s. 497 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 Quem � esse a�? 498 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 FTDR. 499 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 Considerem-se detidos. 500 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 Encrenca. 501 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Agora, por gentileza, 502 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 levantem as m�os. 503 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 Eu adoraria evitar viol�ncias desnecess�rias. 504 00:36:05,500 --> 00:36:08,249 Tenho a mesma opini�o 505 00:36:08,250 --> 00:36:12,207 e minha irm� muda tamb�m, a Veronica. 506 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 Temos recibos de todos esses itens. Posso pegar pra voc� ver. 507 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 Michelle Leona Greene, 508 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 est� presa por agress�o dolosa, furto de ve�culo, evas�o escolar 509 00:36:22,166 --> 00:36:24,665 e auxiliar um inimigo do Estado. 510 00:36:24,666 --> 00:36:26,082 Eita, caramba. 511 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - Quero um advogado. - Como... 512 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Voc� fala? - Voc� ter� um advogado. 513 00:36:32,458 --> 00:36:35,958 - Onde est� o bot? - O qu�? Bot? 514 00:36:36,625 --> 00:36:37,625 Que maluquice. 515 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Mas que bots? 516 00:36:40,666 --> 00:36:41,999 Por que est� falando? 517 00:36:42,000 --> 00:36:44,165 Ei. Espere a�. 518 00:36:44,166 --> 00:36:46,915 Perd�o por tentar ajudar um agente da lei. 519 00:36:46,916 --> 00:36:48,374 Sabe, devo dizer que, 520 00:36:48,375 --> 00:36:52,832 como um cidad�o de bem que adora a bandeira e dan�a country... 521 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 amo tudo, um americano exemplar, 522 00:36:55,083 --> 00:36:57,249 fico surpreso que pense que abrigo rob�s. 523 00:36:57,250 --> 00:37:01,500 Na verdade, eu poderia at� dizer... Estou em choque. 524 00:37:12,498 --> 00:37:14,498 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 525 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 ALVO IDENTIFICADO 526 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Agora eu te peguei. 527 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 ALVO PERDIDO 528 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Quer se ajudar, Srta. Greene? Entregue o bot. 529 00:37:38,500 --> 00:37:39,749 Se insistir nisso, 530 00:37:39,750 --> 00:37:42,958 quando for sentenciada, poder� ser presa como adulta. 531 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Voc� destruiu uma pistola de 25 mil d�lares! 532 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - � sua por 15. - Pare! 533 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 N�o o machuque. 534 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Afaste-se do bot. 535 00:38:22,416 --> 00:38:25,499 - O que vai fazer? - Senhorita, eu tenho uma tarefa. 536 00:38:25,500 --> 00:38:26,957 E n�o h� como impedir. 537 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 Agora, fa�a um favor a si mesma e afaste-se do bot. 538 00:38:31,833 --> 00:38:35,749 - Ele s� precisa voltar pra ZE. - Voc� violou o tratado. 539 00:38:35,750 --> 00:38:38,499 - Ele ser� desativado. - Voc� n�o tem cora��o. 540 00:38:38,500 --> 00:38:41,375 N�o h� como ser assim com coisas sem cora��o. 541 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Vamos, Cabe�a de Lim�o. Chefe! - Venha. 542 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 Parece que estamos indo pra ZE. 543 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - Vamos? - Entrem, vamos! 544 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 Est� bem. 545 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - Keats, acho bom voc� estar vivo. - A� vamos n�s! 546 00:39:00,000 --> 00:39:01,999 - Cuidado. - � viola��o do tratado. 547 00:39:02,000 --> 00:39:03,208 � trai��o! 548 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - Falei pra usar cores. - Eu sei qual �! 549 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - Pra que tantas chaves? - Vamos! 550 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 Sou um homem muito importante. 551 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 Vai ser muito importante na cadeia. 552 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 N�o � melhor sair correndo? 553 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Segura a�, pessoal. Vamos l�. 554 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS. Aqui � o Kid Cosmo enviando um pedido de socorro. 555 00:39:48,208 --> 00:39:49,332 SOS! 556 00:39:49,333 --> 00:39:52,290 Tem um lugar pra voc� em cima da minha lareira. 557 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 Aqui, n�o! 558 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Toma essa! 559 00:39:59,666 --> 00:40:01,582 Ningu�m vai ser desativado hoje! 560 00:40:01,583 --> 00:40:03,541 Vou matar voc� s� por divers�o. 561 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Droga. 562 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Vamos! 563 00:40:50,500 --> 00:40:51,666 V� aquele muro? 564 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 Seguindo por ele durante uns 10 anos... 565 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 voc� vai terminar bem aqui! 566 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 N�o tem sa�da. Moramos aqui agora. 567 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 Parab�ns, menina. 568 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Ah, porcaria. S� faltava essa. 569 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Tenha coragem diante do perigo. - Vamos. 570 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - Mas o que � isso a�? - Bots carniceiros. 571 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 Sobrevivem agregando partes de outros rob�s. 572 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 Rob�s que eles mataram. 573 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - Humano. - Droga. 574 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 - Humano. - Ei. 575 00:41:36,333 --> 00:41:37,457 Cala a boca dele! 576 00:41:37,458 --> 00:41:41,875 Humano. Huma... 577 00:41:45,250 --> 00:41:46,665 O que fazem com pessoas? 578 00:41:46,666 --> 00:41:49,290 Nunca fiquei tempo suficiente para saber. 579 00:41:49,291 --> 00:41:51,124 Mas voc� me deu essa chance. 580 00:41:51,125 --> 00:41:53,207 Enterrou minha vida numa montanha! 581 00:41:53,208 --> 00:41:54,208 Ei. 582 00:41:54,625 --> 00:41:57,374 Meu irm�o precisava de mim. Eu queria vir aqui. 583 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Sabe que seu irm�o � um rob� Cabe�a de Lim�o, n�? 584 00:42:00,291 --> 00:42:02,707 Ele n�o � um rob�. � uma pessoa. 585 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 Chris est� operando Cosmo. 586 00:42:04,833 --> 00:42:08,582 Mas n�o sabe onde est�. S� o m�dico que o entregou � Sentre sabe. 587 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 Sei, e onde est� esse m�dico? 588 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 - Montanha Tabletop. - Onde fica isso, Herm? 589 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 Uns 480km ao sul? 590 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 - Seu pisante � dos bons? - Tem uma ideia melhor? 591 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Vou achar uma. 592 00:42:24,250 --> 00:42:25,249 Amei a confian�a. 593 00:42:25,250 --> 00:42:27,875 N�o compartilho dela, mas � a sua cara. 594 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - Isso funciona? - Depende. Voc� trouxe um motor? 595 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 Hora de encorpar, Herm. 596 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 Voc� sabe que eu adoro isso. 597 00:42:38,041 --> 00:42:41,374 Ah, � claro. Bateria totalmente carregada. 598 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 Que bom que algu�m comeu hoje. 599 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 Seu amigo vai salv�-lo do perigo. �, deixa com o Herman-c�o. 600 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 O que � isso? 601 00:42:52,166 --> 00:42:56,166 Sistema de componentes HRM. Um tamanho de corpo pra cada trabalho. 602 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Vamos para o norte, Keats? Nunca checamos o muro em Moab. 603 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Claro. Por que n�o? 604 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 Se quisermos um lugar bonito pra morrer de fome, Moab � �timo! 605 00:43:08,375 --> 00:43:10,332 Ou pode se lamentar at� morrer. 606 00:43:10,333 --> 00:43:12,374 Quero que pense neste momento 607 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 quando estiver implorando por �gua pot�vel em 24h. 608 00:43:17,750 --> 00:43:19,082 Se estivermos certos, 609 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 e o m�dico sabia como entrar aqui, ele vai saber sair. 610 00:43:22,291 --> 00:43:24,249 - Improv�vel. - O que sugere? 611 00:43:24,250 --> 00:43:25,875 Eu tenho um plano. 612 00:43:26,875 --> 00:43:28,165 E voc� tem um ve�culo. 613 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 Vamos fazer um acordo. 614 00:43:30,208 --> 00:43:31,749 Se voc� acha mesmo 615 00:43:31,750 --> 00:43:34,665 que o Herm vai botar voc�s dois e eu nisso a� 616 00:43:34,666 --> 00:43:36,415 e nos levar nas costas, 617 00:43:36,416 --> 00:43:37,916 voc� enlouqueceu. 618 00:44:03,708 --> 00:44:06,708 - A prop�sito, cad� seus pais? - N�o � da sua conta. 619 00:44:07,208 --> 00:44:08,208 Entendi. 620 00:44:08,625 --> 00:44:09,540 Morreram. 621 00:44:09,541 --> 00:44:11,040 � at� melhor, eu acho. 622 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 T� querendo ser babaca, ou voc� � assim mesmo? 623 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 Ele � assim mesmo. 624 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Claro que � triste quando os pais fazem a passagem, 625 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 mas, assim, voc�s s� t�m lembran�as boas deles. 626 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - N�o puderam decepcion�-la. - Eles n�o fariam isso. 627 00:44:27,500 --> 00:44:29,832 Menina, menina e suposto menino. 628 00:44:29,833 --> 00:44:30,749 Feliz anivers�rio. 629 00:44:30,750 --> 00:44:33,332 - Todo mundo nos decepciona. - Feliz Natal. 630 00:44:33,333 --> 00:44:35,540 Se ficarem por perto, eu decepciono. 631 00:44:35,541 --> 00:44:38,082 Pra sua sorte, n�o ficaremos por perto. 632 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 Ah, agora eu gostei de ver, hein? 633 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 Como se diz por a�? Junta uma grana... 634 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 E p� na t�bua, meu anjo. 635 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Siga esse lema, menina. 636 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 � o que eu fa�o. 637 00:44:52,958 --> 00:44:55,832 - Como voc�s se conheceram? - Durante a guerra. 638 00:44:55,833 --> 00:44:58,708 - N�o era pra um matar o outro? - N�s tentamos. 639 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Os bots cercaram meu pelot�o, quebraram minha perna. 640 00:45:04,291 --> 00:45:07,082 O homem de lata tentou terminar o servi�o. 641 00:45:07,083 --> 00:45:10,957 Olhei pra cima e vi um rob� construtor desajeitado me encarando. 642 00:45:10,958 --> 00:45:12,874 Fechei os olhos, pronto pra morrer. 643 00:45:12,875 --> 00:45:15,749 Mas ele me pegou e me levou embora. 644 00:45:15,750 --> 00:45:17,874 Voc� chorava como um beb�. 645 00:45:17,875 --> 00:45:20,332 T�, sei. N�o era como um beb�. 646 00:45:20,333 --> 00:45:22,540 Eles n�o reconhecem emo��es humanas. 647 00:45:22,541 --> 00:45:26,749 Era um grito de guerra, tipo: "�, Wolverines!" 648 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Voc� estava chupando o dedo e me implorando pra salv�-lo. 649 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Ele... est� certo. 650 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Alguns dias depois, 651 00:45:37,208 --> 00:45:39,999 drones da Sentre nos acharam. Tentei explicar: 652 00:45:40,000 --> 00:45:44,250 "Esse cara salvou a minha vida. O Herm � gente boa. N�o atirem." 653 00:45:45,208 --> 00:45:47,000 Eles abriram fogo mesmo assim. 654 00:45:47,875 --> 00:45:49,875 Tentaram nos matar, e n�s fugimos. 655 00:45:51,333 --> 00:45:52,832 E continuamos fugindo. 656 00:45:52,833 --> 00:45:54,874 As pessoas acham estranho, n�? 657 00:45:54,875 --> 00:45:57,290 Um rob� e um cara se dando bem. 658 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Ao menos t�m um ao outro. 659 00:45:59,750 --> 00:46:02,290 O que vai fazer se encontrar seu irm�o? 660 00:46:02,291 --> 00:46:04,583 Quer dizer, o resto dele. 661 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 O que v�o fazer? 662 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 O que quisermos. 663 00:46:14,291 --> 00:46:15,833 O que est� fazendo, mam�e? 664 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 � domingo. O que eu sempre sirvo aos domingos? 665 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Piment�o recheado. 666 00:46:22,583 --> 00:46:24,916 O que o meu menino quer, ele ganha. 667 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Contanto que custe pouco e esteja perto de vencer. 668 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 Quietinho a�. 669 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 E, por um bom motivo, um cannoli. 670 00:46:37,250 --> 00:46:39,165 - Venceu ontem? - Anteontem. 671 00:46:39,166 --> 00:46:41,500 A Sra. Vella me deu. 672 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Bom ver voc� assim, mam�e. 673 00:46:48,666 --> 00:46:50,958 - Bem-disposta... - Por que eu n�o estaria? 674 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Por nada. 675 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 Meu anjinho. 676 00:46:58,291 --> 00:47:00,125 Que menino engra�ado. 677 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 Que menino engra�ado. 678 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Que menino engra�ado. 679 00:47:06,125 --> 00:47:08,833 Que... 680 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Filho da m�e! 681 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 A taxa de transmiss�o de dados est� despencando. 682 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 Expliquem. 683 00:47:28,750 --> 00:47:33,332 - Ele me disse que podia esperar, ent�o... - At� eu ter todos os fatos. 684 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 O fato � que o servi�o que oferecemos ao mundo 685 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 est� indo de totalmente perfeito 686 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 para uma perfeita bosta. 687 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Por qu�? 688 00:47:47,500 --> 00:47:48,999 - Christopher... - Mais alto. 689 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 O Christopher sumiu. 690 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 � fisicamente imposs�vel. 691 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 Mas do ponto de vista cerebral e neurol�gico, ele n�o est� l�. 692 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 Est� me dizendo que a minha descoberta se mandou? 693 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 Havia um n� min�sculo desprotegido na matriz de dados dele. 694 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 Quase impercept�vel. 695 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 E, com o passar do tempo, isso permitiu que a consci�ncia dele 696 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 escorresse pelos nossos firewalls. 697 00:48:19,083 --> 00:48:23,040 Parece que foi constru�do assim, de prop�sito. 698 00:48:23,041 --> 00:48:24,790 - Foi Amherst. - N�o n�s. 699 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 Em teoria, se a velocidade do projetor continuar caindo... 700 00:48:28,250 --> 00:48:30,290 E n�o h� por que discordar. 701 00:48:30,291 --> 00:48:32,415 A Sentre n�o chega at� domingo. 702 00:48:32,416 --> 00:48:33,665 Ou s�bado. 703 00:48:33,666 --> 00:48:37,040 Esse s�bado? Minha empresa vai desabar no s�bado? 704 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 - Sexta, talvez. - Calado. 705 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 Talvez d� tempo. 706 00:48:44,958 --> 00:48:46,041 Mensagem pra voc�. 707 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 CONVITE CONFER�NCIA COM ETHAN SKATE. USE O PROJETOR. 708 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 Eu... 709 00:49:14,500 --> 00:49:17,291 Sempre achei o mundo natural muito relaxante. 710 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Voc� me conhece? 711 00:49:22,000 --> 00:49:24,707 Quem n�o conhece o A�ougueiro de Schenectady. 712 00:49:24,708 --> 00:49:27,832 O cara mais irado da For�a-Tarefa. 713 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 Vi seu perfil no 60 Minutes quando se aposentou. 714 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 Eu n�o me aposentei. 715 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 S� fiquei sem bots para ca�ar. 716 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Soube que est� atr�s de uma delinquente juvenil 717 00:49:43,458 --> 00:49:46,915 e seu... companheiro mec�nico. 718 00:49:46,916 --> 00:49:48,916 A For�a-Tarefa chama, eu atendo. 719 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 Ent�o, voc� e eu temos um objetivo em comum. 720 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 A m�quina da menina pertence � Sentre. 721 00:49:58,250 --> 00:50:01,790 - Eu a quero de volta. - O bot � procurado por agress�o. 722 00:50:01,791 --> 00:50:04,708 - � desativa��o imediata. - Voc� pode atrasar isso. 723 00:50:05,416 --> 00:50:06,832 Quando a Sentre conseguir, 724 00:50:06,833 --> 00:50:09,166 fa�a o que quiser com o que sobrar. 725 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 � um lugar bonito. 726 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - Obrigado. Eu mesmo criei. - Eu sei. 727 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 Vi seu perfil no 20/20. 728 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 Ent�o, voc� est� ciente 729 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 dos recursos incr�veis que eu tenho. 730 00:50:28,041 --> 00:50:30,165 Suponha que eu reative seu drone. 731 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 Por que voc� n�o vai atr�s dele? A Sentre tem recursos. 732 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 Acordos de paz. 733 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 Sou proibido de entrar na ZE, 734 00:50:37,125 --> 00:50:40,207 a n�o ser que haja evid�ncias de quebra do tratado. 735 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 Ent�o quer que eu v� atr�s do bot? 736 00:50:42,958 --> 00:50:44,374 Ou atr�s de provas? 737 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 Vamos ver o que acontece pelo caminho, o que acha? 738 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Ei, bonecos de carne. Olhem � frente. 739 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Uau. Montanha Tabletop, hein? 740 00:51:11,458 --> 00:51:13,540 Isso, sim, � uma maravilha natural. 741 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 Se voc� fosse esse m�dico, onde estaria? 742 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 H� uma base marciana depois do campo de asteroides. 743 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 Tem um shopping ali? 744 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Parece estar em bom estado. 745 00:51:24,708 --> 00:51:26,832 Os carniceiros n�o devem ter achado. 746 00:51:26,833 --> 00:51:30,457 H� mantimentos, abrigo, um per�metro defens�vel. 747 00:51:30,458 --> 00:51:32,291 Nada mau para se esconder. 748 00:51:32,958 --> 00:51:35,124 - Ser� que tem pra�a de alimenta��o? - L� vai. 749 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 Achamos um Panda Express na ZE. 750 00:51:37,291 --> 00:51:39,082 A comida ainda estava boa. 751 00:51:39,083 --> 00:51:43,374 Tinha biscoito da sorte, frango General Tso, frango com laranja. 752 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 Arroz com frango, bolinho de porco. 753 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 Essas coisas n�o estragam nunca. 754 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Cuidado! 755 00:51:58,875 --> 00:52:00,957 O filho da m�e jogou uma geladeira. 756 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - Herm, tire a gente daqui! - Estou tentando! 757 00:52:06,541 --> 00:52:08,624 L� vem mais! 758 00:52:08,625 --> 00:52:11,541 Ai! Pegou na batata da perna! 759 00:52:12,125 --> 00:52:15,166 Segurem-se, vamos cair! Ai, n�o! 760 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Quem joga uma gela... Filho da... 761 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Merda. 762 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Senhoras e senhores, 763 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 foram capturados. 764 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - J� tinha visto esses caras? - A gente n�o conhece todo mundo. 765 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 Ei, acho bom n�o ter nem um amassadinho nisso a�. 766 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 Tarde demais. 767 00:52:49,500 --> 00:52:50,750 Pe�o que parem. 768 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - Bem a�. - Cuidado onde espeta isso. 769 00:52:53,875 --> 00:52:56,290 Preparem-se para ficar deslumbrados, 770 00:52:56,291 --> 00:52:58,082 para contemplar o encanto, 771 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 para prestigiar as prodigiosas prestidigita��es de Perplexo. 772 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 Esp�ritos do submundo, escutem-me. 773 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Eu ordeno que este port�o se abra! 774 00:53:20,208 --> 00:53:22,915 Ensaiamos isso mil vezes. Vamos l�. 775 00:53:22,916 --> 00:53:26,665 Certo, bem, esp�ritos rec�m-despertados do submundo... 776 00:53:26,666 --> 00:53:30,416 Inacredit�vel. Ordeno que este port�o se abra! 777 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 N�o est�o maravilhados? 778 00:53:36,583 --> 00:53:41,666 - Aonde est� nos levando? - Ter�o suas respostas l� dentro. 779 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 O plano � o seguinte: 780 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 vou fingir uma convuls�o. Voc� sobe no telhado. 781 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 - N�o vou embora at� achar o m�dico. - Ei, quer uma carga? 782 00:54:04,000 --> 00:54:05,958 - N�o fale com estranhos. - Vamos. 783 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Bom, estou aqui, caso precise de mim. 784 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 � c�us, � vida. 785 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, humanos. 786 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Ai, meu Deus. 787 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Que loucura. 788 00:54:35,041 --> 00:54:37,665 Caramba. Pessoas. De onde sa�ram? 789 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 S�o prisioneiros. 790 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Humanos sat�nicos. 791 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Oi. 792 00:54:57,291 --> 00:55:00,540 Senhoras e senhores, recebam um convidado muito especial 793 00:55:00,541 --> 00:55:01,957 no nosso palco hoje. 794 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 Um indiv�duo t�o distinto, 795 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 um l�der t�o eminente, 796 00:55:05,791 --> 00:55:12,708 que atende somente pelo inspirador t�tulo de Sr. Amendoim! 797 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 N�o acredito. 798 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 Chega de papo-furado, P. 799 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 Sabe que eu n�o gosto dessas hip�rboles. 800 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 Boa tarde. Eu tiraria meu chap�u, mas, bom, ele � aparafusado. 801 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 N�s atacamos voc�s porque achamos que eram carniceiros. 802 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - Como assim? - Sabe, 803 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 eles v�m aqui de vez em quando querendo arrancar nossos membros. 804 00:55:35,541 --> 00:55:38,540 Voc�s n�o parecem arrancadores de membros, 805 00:55:38,541 --> 00:55:40,749 mas, sabe, as apar�ncias enganam. 806 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 Precisamos falar com voc�. 807 00:55:42,500 --> 00:55:44,832 Os humanos sempre querem algo de n�s. 808 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 � t�pico, como fedor dos gamb�s. 809 00:55:46,875 --> 00:55:48,666 Estamos procurando um m�dico. 810 00:55:49,500 --> 00:55:52,500 De... �culos. 811 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Sei. Acompanhem-me, sim? 812 00:55:58,291 --> 00:56:02,749 Sei que � uma pergunta idiota, mas que lugar � este? 813 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 Bem, ainda n�o colocamos uma placa, mas o que acha do seguinte: 814 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 "Blue Sky Acres, um o�sis de seguran�a em um deserto inclemente." 815 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 Vai pegar. 816 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 Est�o olhando para o ber�o de uma nova civiliza��o mec�nica. 817 00:56:17,916 --> 00:56:19,290 Oi, Sr. Amendoim. 818 00:56:19,291 --> 00:56:21,457 - Como vai, Blitz? - Ralphie, calma. 819 00:56:21,458 --> 00:56:23,040 Em Blue Sky Acres, 820 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 os rob�s podem evoluir e extrapolar fun��es designadas pelos humanos. 821 00:56:28,041 --> 00:56:30,290 Eles podem aprender um novo of�cio. 822 00:56:30,291 --> 00:56:34,415 - Cabelo! - E at� descobrir sua verdadeira ess�ncia. 823 00:56:34,416 --> 00:56:35,624 - Cabelo! - Oi. Opa. 824 00:56:35,625 --> 00:56:38,040 Senhora Tesoura, n�o se faz mais assim. 825 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - Cabelo. - Deixe o mo�o em paz, por favor. 826 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 Senhor. 827 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 Sr. Amendoim, precisamos da sua ajuda. 828 00:56:46,583 --> 00:56:47,624 Sim, compreendo, 829 00:56:47,625 --> 00:56:52,624 mas o fato � que sua presen�a aqui � uma justificativa legal 830 00:56:52,625 --> 00:56:56,582 para a Sentre poder destruir tudo o que estes rob�s constru�ram. 831 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 O melhor que posso fazer � lev�-los 16km deserto adentro 832 00:57:00,791 --> 00:57:02,375 e deix�-los � sua sorte. 833 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Quer dizer, depois de comerem, � claro. 834 00:57:07,333 --> 00:57:09,832 Est�o livres. Espero que estejam com fome. 835 00:57:09,833 --> 00:57:12,290 Estou. Acabei n�o comendo o burrito. 836 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 Ei, se liga. O lance aqui � hamb�rguer. 837 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 Ent�o t�. Bom... 838 00:57:17,458 --> 00:57:20,040 - quero um cheeseburguer. - O queijo acabou. 839 00:57:20,041 --> 00:57:22,249 Tudo bem. Um hamb�rguer com fritas. 840 00:57:22,250 --> 00:57:24,625 Epa, desculpe. Tem, mas acabou. 841 00:57:26,000 --> 00:57:28,540 - O que voc�s t�m? - Vou mandar a real. 842 00:57:28,541 --> 00:57:31,082 Ningu�m come aqui h� muito tempo. 843 00:57:31,083 --> 00:57:33,249 Se j� foi bom, hoje n�o � mais. 844 00:57:33,250 --> 00:57:35,958 Temos macarr�o e feij�o enlatado com bolinho. 845 00:57:38,458 --> 00:57:39,583 Que tipo de feij�o? 846 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 Ent�o seu irm�o n�o tem ideia de onde est� o corpo humano dele? 847 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 S� sabe que est� na Sentre. 848 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 Por que diabos a Sentre sequestraria um menininho? 849 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 Eu sei. � dureza descascar. 850 00:57:56,875 --> 00:57:59,082 - Sem ofensa. - Acontece direto. 851 00:57:59,083 --> 00:58:02,541 Chris disse que o m�dico que o pegou estaria aqui em Tabletop. 852 00:58:03,166 --> 00:58:04,166 Certo. 853 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 Acho melhor eu contar a verdade. 854 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 Havia um m�dico aqui. 855 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - A�, sim! - O que disse? 856 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 Dr. Clark Amherst, PhD em Intera��o Humano-M�quina. 857 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 E onde ele est�? 858 00:58:17,458 --> 00:58:19,790 Obviamente, eu tive que expuls�-lo. 859 00:58:19,791 --> 00:58:21,040 Ao menos ele � coerente. 860 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 Voc� n�o sabe como sair daqui e o �nico que sabia 861 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 voc� mandou pro deserto pra morrer? 862 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 Mandei mesmo. 863 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Assinei aquele tratado de paz porque reconhecia os rob�s enquanto povo. 864 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 N�o imagino que voc� entenda como � 865 00:58:36,208 --> 00:58:39,832 depender de um peda�o de papel para ter o direito de existir. 866 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 Tudo isso aqui � fr�gil, cara. 867 00:58:42,750 --> 00:58:45,665 E eu n�o ia deixar aquele doutor amea�ar tudo, 868 00:58:45,666 --> 00:58:47,082 e nem voc�s. 869 00:58:47,083 --> 00:58:49,582 O Dr. Amherst � um sequestrador. 870 00:58:49,583 --> 00:58:53,165 Este � o menino que ele pegou. Vai tratar os dois do mesmo jeito? 871 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 Mas todos os humanos s�o iguais. Ego�stas e pregui�osos. 872 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 Quando perceber isso, sua vida ser� muito mais simples, menina. 873 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Vamos. 874 00:59:03,000 --> 00:59:04,208 Senhorita? 875 00:59:04,625 --> 00:59:07,332 N�o recomendo ir l� fora � noite. 876 00:59:07,333 --> 00:59:09,499 N�o ligo para o que voc� recomenda. 877 00:59:09,500 --> 00:59:13,541 Acha que est� construindo algo especial? Voc� � igual a todo mundo. 878 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Valeu pela carona. 879 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Bom apetite. 880 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 Keats. 881 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - O que foi? - S�rio? 882 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - Preciso comer. - Isso � baixo, cara. At� pra voc�. 883 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Aonde voc�s v�o? - H� carros no estacionamento. 884 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 Vou pegar um e dirigir at� achar o m�dico. 885 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 S�o quase 260 mil km quadrados. 886 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - A chance de ach�-lo � m�nima. - Aqui dentro, a chance � nula. 887 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 A chance de n�o morrer aqui dentro � bem alta. 888 00:59:47,208 --> 00:59:49,082 N�o d� pra ir na ZE no escuro. 889 00:59:49,083 --> 00:59:51,249 S�rio, vai ter que confiar em mim. 890 00:59:51,250 --> 00:59:52,958 Ei, na moral, 891 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 sua irm� n�o pode te ajudar morta. 892 00:59:57,791 --> 00:59:59,041 Olha s� essa carinha. 893 00:59:59,791 --> 01:00:03,249 Como pode negar um pedido dessa cara rob�tica esquisita? 894 01:00:03,250 --> 01:00:04,541 Fica por aqui. 895 01:00:05,041 --> 01:00:06,332 V� ao Orange Julius. 896 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 � um shopping. Roube algumas coisas. 897 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Podem ir de manh�. 898 01:00:14,291 --> 01:00:15,291 Est� bem. 899 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 V�o nos matar de manh�. 900 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - Cabelo! - Se tocar nele, eu te mato. 901 01:00:26,541 --> 01:00:27,540 Cabelo. 902 01:00:27,541 --> 01:00:29,291 Est� precisando de um corte. 903 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 Deve ser o bastante, Beemo. 904 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 Uau, Cosmo. Com isso aqui... 905 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 Oi, sumido. 906 01:00:51,833 --> 01:00:53,082 Feliz Natal! 907 01:00:53,083 --> 01:00:54,957 - Onde estava? - H� problemas na Lua. 908 01:00:54,958 --> 01:00:56,499 Na festa da Lisa Stewart. 909 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - Mam�e disse "na biblioteca". - Foi o que falei. 910 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 Curtiu a leitura? 911 01:01:01,708 --> 01:01:02,708 Mais do que aqui. 912 01:01:03,291 --> 01:01:06,249 Desde que voc� partiu, mam�e e papai n�o gritam entre si, 913 01:01:06,250 --> 01:01:07,583 eles gritam comigo. 914 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 - Que bom que vou pra casa. - Para! Eu vou ficar bem. 915 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Duvido muito, mas n�o � por sua causa. 916 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - Vai se formar antes? - N�o exatamente. 917 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 Meu professor me exibe como mico de circo, 918 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 mas nunca ouve minhas ideias. A� eu volto pro dormit�rio, 919 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 meu colega de quarto me chama de Doogie Howser e mija na minha lixeira. 920 01:01:31,708 --> 01:01:32,874 Vou voltar pra casa. 921 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 Se fizer isso, eu vou mijar na sua lixeira. 922 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 Lembra quando falei que voc� ia mudar o mundo? 923 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 Lembro. 924 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - Voc� conseguiu? - N�o exatamente. 925 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 Ent�o sugiro que volte pra faculdade. 926 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Depois do Natal. 927 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 M�dulo plasma, ativar! 928 01:02:00,958 --> 01:02:04,333 Se o Cosmo fosse pra faculdade, a Jessie visitaria sempre. 929 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 Como ousa? 930 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 Jessie tem mochila a jato. 931 01:02:08,833 --> 01:02:11,416 - Vou fazer uma pra voc�. - Beleza. 932 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 Fechado. Eu ia adorar ter uma. 933 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 Obrigada por vir, Cosmo. 934 01:02:17,916 --> 01:02:18,999 Estava com saudade. 935 01:02:19,000 --> 01:02:20,832 Kid Cosmo � seu parceiro. 936 01:02:20,833 --> 01:02:21,916 Eu tamb�m. 937 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Devo me apressar. H� problemas na Lua! 938 01:02:49,250 --> 01:02:51,415 N�o � assim que se trata um amigo. 939 01:02:51,416 --> 01:02:54,208 Pernuda, nada de lanche entre as refei��es. 940 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 Voc� consegue se acreditar! 941 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Da pr�xima vez, coma um sandu�che. 942 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 Obrigada por vir, Cosmo. 943 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 Lembre-se, Kid Cosmo � seu parceiro. 944 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Oi. Ol�. 945 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - Blim-blom. - Ouviu isso? 946 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 Oi! 947 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 Nem era pra eu estar aqui. 948 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 Vamos falar baixinho. 949 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Estou procurando um tal de Christopher Greene... 950 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 Asteroide duplo! 951 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 Tenho uma entrega pra voc�. 952 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 Meu Deus, Herm. Exagerei no bolinho. 953 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 Antes do Sr. Amendoim mand�-lo embora, 954 01:03:52,916 --> 01:03:57,290 o Dr. Amherst me deu essa carta e me pediu para entregar ao Christopher 955 01:03:57,291 --> 01:03:58,374 se ele aparecesse. 956 01:03:58,375 --> 01:04:00,374 Ah, e n�o precisa assinar. 957 01:04:00,375 --> 01:04:02,707 "Se voc� receber isto, encontre-me. 958 01:04:02,708 --> 01:04:05,165 Estrada Pinnacle Peak, 2201. 959 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 Vou esperar. Clark." 960 01:04:06,541 --> 01:04:09,207 Acho que j� quebrei regras pegando isso dele. 961 01:04:09,208 --> 01:04:11,999 N�o sei a minha situa��o. � in�til chorar sobre... 962 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - Como chego l�? - Eu sei onde �, mas n�o � isso. 963 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 � que se eu ajudar, ficarei mais encrencada do que j� estou. 964 01:04:18,833 --> 01:04:21,082 E me sinto p�ssima por dizer isso, 965 01:04:21,083 --> 01:04:23,165 mas n�o posso te contar. 966 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 Mas eu sei. N�o � que eu n�o saiba. 967 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 Olha, se esse for o m�dico que talvez possa tirar a gente daqui, 968 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 ent�o a sua p�ssima ideia, talvez seja um pouco menos p�ssima. 969 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 Podemos lev�-los. 970 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 Keats, � territ�rio dos carniceiros. Precisaremos de refor�o. 971 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 Refor�os s�o antiquados e nada confi�veis. 972 01:04:44,333 --> 01:04:46,249 Ele nos ouviu. Falamos alto demais. 973 01:04:46,250 --> 01:04:48,707 Eu falei alto! Fui eu. Eu falei alto. 974 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Em contrapartida, um pist�o pneum�tico � um componente de qualidade. 975 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 E um taco de beisebol, isso daria conta do recado. 976 01:04:57,791 --> 01:05:01,165 - Como assim? - O tratado n�o permite que fiquem. 977 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 N�o significa que n�o posso ajud�-los a ir embora. 978 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Achei que f�ssemos o inimigo. 979 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 A f�brica de humanos pode, finalmente, ter feito bons modelos. 980 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 Obrigado. 981 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 Eu estava falando com ela. 982 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Se vamos ao territ�rio dos carniceiros, h� um sujeito que precisam conhecer. 983 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Querem ouvir uma hist�ria engra�ada sobre os carniceiros? 984 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Sim, eu adoro rir. 985 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 Uma vez, vi um grupo deles 986 01:05:32,208 --> 01:05:36,832 atacar e destruir dez dos meus melhores amigos 987 01:05:36,833 --> 01:05:38,500 bem na minha frente! 988 01:05:38,958 --> 01:05:39,999 E qual � a gra�a? 989 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 N�o sobrou nada, s� manchas de �leo. 990 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 Manchas de �leo e parafusos! 991 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 Um carniceiro � um desmanche clandestino ambulante 992 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 que quer comer voc� inteiro e defecar o resto. 993 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 Eu j� quebrei dezenas de carniceiros na pancada com este taco aqui. 994 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 Mesmo assim, eles n�o pararam de vir. 995 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 Isso que � engra�ado nos carniceiros. 996 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 Eles n�o param at� voc� estar morto. 997 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 Muito bem. 998 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Apertem os cintos e soltem os parafusos. 999 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Temos carniceiros para... 1000 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - � c�us. - Senhor? 1001 01:06:23,625 --> 01:06:25,915 Ele vai apagar no meio do combate? 1002 01:06:25,916 --> 01:06:28,458 Acho que isso pode ser um problema. 1003 01:06:30,875 --> 01:06:32,708 Um arremesso para intimidar. 1004 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 ALVO IDENTIFICADO ROB� 1005 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Voe, Cyril, voe! 1006 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Tem certeza de que � aqui? 1007 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 H� 160 milh�es de endere�os nos EUA. 1008 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 E todos est�o gravados nos meus circuitos. 1009 01:07:35,958 --> 01:07:38,915 Se Dr. Amherst disse que estava na Pinnacle Peak, 2201, 1010 01:07:38,916 --> 01:07:40,415 ent�o � aqui mesmo. 1011 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 Se voc�s fossem um pacote, eu os deixaria bem aqui. 1012 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Colocaria bem aqui. 1013 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 E a�, eu sairia correndo. 1014 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 N�o estou gostando. 1015 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Este lugar � um banquete para os carniceiros. 1016 01:07:57,250 --> 01:07:59,249 - Olha, eu n�o... - Aonde voc� vai? 1017 01:07:59,250 --> 01:08:00,958 - ...subiria em nada. - Ei. 1018 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 Acho que eu n�o, mas... 1019 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Tem algu�m aqui. 1020 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Pode ser ele. 1021 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 E agora, vov�? 1022 01:08:31,791 --> 01:08:32,791 Corram pra base! 1023 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Carniceiro! 1024 01:08:48,666 --> 01:08:50,624 - N�o! - Segure sua correspond�ncia. 1025 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Muito obrigada. �timo trabalho em equipe. 1026 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 Fiquem calmos. 1027 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 Carniceiros s�o m�quinas. S�o racionais. 1028 01:09:00,666 --> 01:09:02,124 Abre logo essas portas! 1029 01:09:02,125 --> 01:09:03,375 S�o portas falsas. 1030 01:09:04,583 --> 01:09:06,375 Acho que n�o vamos sobreviver. 1031 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Certo. 1032 01:09:14,125 --> 01:09:16,499 R�pido, v�o pra tr�s da Penny. 1033 01:09:16,500 --> 01:09:17,916 Isso foi pessoal. 1034 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Ai, n�o! 1035 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 N�o vou morrer ouvindo Marky Mark and the Funky Bunch! 1036 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 Eu gosto desta m�sica. 1037 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Bem-vindos, volunt�rios, ao laborat�rio do Dr. Frankenstein. 1038 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Espero que tenham gostado do passeio. 1039 01:09:59,375 --> 01:10:05,583 Por gentileza, venham at� a frente para dar espa�o a todos. 1040 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 � tarde demais para voltar atr�s. 1041 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Funcionou. 1042 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Lembra-se de mim, doutor? 1043 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 Cad� o meu irm�o? 1044 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - N�o posso. - Acho que pode. 1045 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Responda � pergunta, doutor. 1046 01:10:40,875 --> 01:10:41,875 Seattle. 1047 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - Na ilha da Sentre. - Por que levou ele? 1048 01:10:45,291 --> 01:10:46,958 As pessoas estavam morrendo. 1049 01:10:47,666 --> 01:10:49,499 Est�vamos perdendo a guerra. 1050 01:10:49,500 --> 01:10:51,040 At� encontrarmos ele. 1051 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 Depois do seu acidente, 1052 01:10:52,583 --> 01:10:56,582 uma m�quina de exames da Sentre nos alertou sobre o Christopher. 1053 01:10:56,583 --> 01:10:58,499 Ele era especial, t�? 1054 01:10:58,500 --> 01:11:01,791 Ele era exatamente o que precis�vamos. 1055 01:11:02,291 --> 01:11:03,666 O Christopher era... 1056 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 Ele era um presente de Deus. 1057 01:11:09,000 --> 01:11:10,416 Voc� segurou a minha m�o 1058 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 e mentiu para mim. 1059 01:11:14,750 --> 01:11:16,749 Por favor. Voc� precisa entender. 1060 01:11:16,750 --> 01:11:18,666 N�o me diga do que eu preciso. 1061 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 N�o quero saber da maldita guerra e dos presentes de Deus. 1062 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 S� me diga o que fez com o meu irm�o. 1063 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 PC. 1064 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 Poderia se juntar a n�s? 1065 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - Herm. - Meu Deus. 1066 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 Estava a� � espreita o tempo todo? 1067 01:11:47,000 --> 01:11:50,415 Se "� espreita" significa ter a sensatez de evitar a amea�a 1068 01:11:50,416 --> 01:11:52,290 de queimar o monitor, ent�o sim. 1069 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 Por que diabos esse bot fala com a sua voz? 1070 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 O Dr. Amherst me salvou dos carniceiros. 1071 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 Meu m�dulo de voz foi arrancado. 1072 01:12:01,000 --> 01:12:04,708 Eu gravei mais de 100 mil palavras para o PC. 1073 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Ele � o meu disco r�gido e amigo. 1074 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 Ele sabe o que sei. 1075 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Mostre o 17-9 a eles. - Sim, doutor. 1076 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Experimento Nove. Paciente de Teste Alfa. 1077 01:12:19,125 --> 01:12:20,999 Christopher estava em coma. 1078 01:12:21,000 --> 01:12:22,666 Achamos que era permanente. 1079 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 Encaramos como uma doa��o de �rg�o. 1080 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 S�o como carniceiros humanos. 1081 01:12:28,500 --> 01:12:32,457 Era necess�rio um n�vel computacional absurdo para rodar a rede. 1082 01:12:32,458 --> 01:12:34,790 A mente do seu irm�o era a inova��o necess�ria 1083 01:12:34,791 --> 01:12:37,332 para ligar projetores neurais e drones. 1084 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Parab�ns, doutor. Acho que ganhou a guerra para n�s. 1085 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 Voc� me d� nojo. 1086 01:12:41,750 --> 01:12:43,416 Se n�o fosse por isso, 1087 01:12:43,916 --> 01:12:46,082 o Christopher teria morrido no hospital. 1088 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 N�s salvamos a vida dele. 1089 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - A escolha n�o � sua. - Teria desligado? 1090 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Se fosse preciso. 1091 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Ent�o estaria t�o errada quanto eu. 1092 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 1093 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 Treze meses depois. 1094 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Meu Deus. 1095 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 N�o consigo olhar. 1096 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 Desligue isso. 1097 01:13:33,791 --> 01:13:36,333 Eu disse ao Skate que t�nhamos que desconect�-lo. 1098 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 O Skate amea�ou me matar. 1099 01:13:40,375 --> 01:13:42,415 Eu n�o tinha como tirar o Chris da Sentre, 1100 01:13:42,416 --> 01:13:43,958 ent�o, antes de fugir, 1101 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 estabeleci uma conex�o min�scula entre ele e a rede externa. 1102 01:13:48,500 --> 01:13:50,291 A mente dele poderia escapar, 1103 01:13:51,166 --> 01:13:52,540 ainda que o corpo n�o. 1104 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 Disse para ele ir ao Blue Sky. 1105 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 Soube o que estavam criando e implantei a localiza��o na mente dele. 1106 01:13:58,416 --> 01:13:59,416 Por qu�? 1107 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 Queria que achasse uma fam�lia. 1108 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - Ele j� tinha uma fam�lia! - Ei. 1109 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 Ei, calma. Calma, todo mundo. 1110 01:14:12,333 --> 01:14:14,624 - Assim d�i mais. - Isso foi inesperado. 1111 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 Eu esperava. 1112 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Vamos buscar o Chris. 1113 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - N�o pode fazer isso. - Eu posso, sim. 1114 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - E voc� vai ajudar. - � imposs�vel. 1115 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 Voc� conseguiu entrar na ZE, ent�o pode nos tirar. 1116 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - Voc�s n�o t�m ideia... - Pessoal? 1117 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Esse babaca de novo, n�o. 1118 01:14:34,833 --> 01:14:38,582 - Quem � ele? - O A�ougueiro de Schenectady. 1119 01:14:38,583 --> 01:14:40,540 Ah... 1120 01:14:40,541 --> 01:14:42,083 Temos que ser r�pidos. 1121 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 � um dos seus, Skate? 1122 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 N�o mais. 1123 01:15:31,333 --> 01:15:33,457 � o Rei dos Brinquedos Desajustados. 1124 01:15:33,458 --> 01:15:34,875 N�o h� reis aqui. 1125 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Nossa gente � livre. 1126 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Sua gente n�o � gente. 1127 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Eu vou quebrar essa casca. 1128 01:15:54,625 --> 01:15:57,875 - Quem est� com a chave do amendoim? - Est� com o amendoim. 1129 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Esperem. Quietos. - O que foi? 1130 01:16:02,541 --> 01:16:03,541 Ouviram isso? 1131 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 N�o ouvi nada. 1132 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 L� vem. 1133 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 Esconda seu irm�o. 1134 01:16:13,541 --> 01:16:14,541 Agora. 1135 01:16:15,500 --> 01:16:16,500 Vamos. 1136 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Preparem-se. - Preparar pra qu�? 1137 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 Soltem as armas. Entreguem o bot. 1138 01:16:30,291 --> 01:16:31,915 N�o recebo mais ordens. 1139 01:16:31,916 --> 01:16:33,166 Se n�o obedecerem... 1140 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 Ah, ele n�o obedeceu. 1141 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 Come�ou o jogo! 1142 01:16:45,375 --> 01:16:46,874 Senhor, eles est�o atacando. 1143 01:16:46,875 --> 01:16:48,374 Ent�o ataquem de volta. 1144 01:16:48,375 --> 01:16:50,500 Encontrem o alvo. Encontrem-no! 1145 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 Os outros n�o importam. 1146 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Saia agora ou ser� desativado. - Muito bem, voc� pediu! 1147 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - Bom trabalho, Jessie. - Vamos. 1148 01:17:17,083 --> 01:17:18,749 - Voc� conseguiu! - Vamos. 1149 01:17:18,750 --> 01:17:19,957 Fim da linha. 1150 01:17:19,958 --> 01:17:21,250 Ei! 1151 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Vamos. Eu conhe�o uma sa�da. 1152 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 �! 1153 01:17:35,750 --> 01:17:38,250 Por que os Correios precisam disso? 1154 01:17:39,125 --> 01:17:41,000 - � pra dobermans. - Dobermans? 1155 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 N�o. 1156 01:17:47,500 --> 01:17:49,583 Violou o tratado, Sr. Amendoim. 1157 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Ent�o, haver� consequ�ncias. 1158 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 � uma li��o que seus amigos do shopping devem estar aprendendo. 1159 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Volte l� e diga aos que sobraram que a culpa � toda sua. 1160 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 N�o. 1161 01:18:25,791 --> 01:18:26,833 Escondam-se. 1162 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Vamos. 1163 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Muito bem, Srta. Greene. Ningu�m precisa se ferir. 1164 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 Vamos parar por aqui. 1165 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Quer mesmo que eu continue? 1166 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 Pegue o Christopher e fuja. 1167 01:18:50,833 --> 01:18:51,875 Entendeu? 1168 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 �ltima chance. 1169 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 Deixe ele em paz. 1170 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Acha que pode vencer num tiroteio contra mim, doutor? 1171 01:19:19,916 --> 01:19:20,916 N�o. 1172 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 Que bom. Ponha a arma no ch�o. 1173 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 N�o pode matar coisas vivas, n�o �? 1174 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 � verdade. Eu ca�o m�quinas. 1175 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Se voc� os quer, 1176 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 ter� que me matar. 1177 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Mas que droga, Skate. 1178 01:19:47,541 --> 01:19:48,832 Ele estava sob controle. 1179 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 O Dr. Amherst violou o tratado. 1180 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Agora, v� buscar o bot. 1181 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Parados a�. 1182 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 N�o! 1183 01:20:22,208 --> 01:20:23,208 N�o! 1184 01:20:33,875 --> 01:20:35,500 V� para casa, Srta. Greene. 1185 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 V� para casa. 1186 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Aonde eles v�o? 1187 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 Ai, n�o. N�o. 1188 01:21:41,541 --> 01:21:42,541 Cabelo? 1189 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Sinto muito, meu amigo. 1190 01:22:39,083 --> 01:22:41,000 Bem-vindo de volta, Christopher. 1191 01:22:45,458 --> 01:22:46,708 Olha, n�o vou mentir. 1192 01:22:47,375 --> 01:22:49,375 Por um momento, fiquei preocupado. 1193 01:22:50,583 --> 01:22:52,250 Tudo bem, n�o estou zangado. 1194 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Eu entendo. O futuro pode ser assustador. 1195 01:22:56,916 --> 01:22:59,333 Principalmente quando est� nas suas m�os. 1196 01:23:01,041 --> 01:23:02,041 N�o se preocupe. 1197 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Voc� n�o est� sozinho. 1198 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Muito comovente, Sr. Skate. 1199 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 S� tem uma coisa. 1200 01:23:17,583 --> 01:23:19,457 - Voc� � um assassino. - � discut�vel. 1201 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 E voc� mentiu pra mim. 1202 01:23:22,375 --> 01:23:23,290 Isso n�o � um bot. 1203 01:23:23,291 --> 01:23:25,374 O nome dele � Christopher Greene. 1204 01:23:25,375 --> 01:23:27,500 Voc� me mandou ca�ar um menino. 1205 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Coronel Bradbury ou A�ougueiro, se me permite. 1206 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Como devo explicar? 1207 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Quem liga? 1208 01:23:39,000 --> 01:23:40,374 A guerra que voc� ganhou, 1209 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 seu recorde de mortes, nada disso foi voc�. 1210 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Fomos eu e este menino. 1211 01:23:46,416 --> 01:23:48,457 Voc� s� testemunhou a hist�ria. 1212 01:23:48,458 --> 01:23:50,124 Isto � hist�ria? 1213 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 O que foi? Prefere a evolu��o? 1214 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Nosso mundo � um desastre feio e ca�tico. 1215 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 Sempre foi. 1216 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 O Christopher d� � humanidade a chance de deixar todo o sofrimento para tr�s. 1217 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 At� onde sei, sofrimento e vida meio que andam de m�os dadas. 1218 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 Tamb�m acho. 1219 01:24:11,500 --> 01:24:13,749 Minha m�e vivia "tr�bada". 1220 01:24:13,750 --> 01:24:15,499 Quando bebia, ela era cruel. 1221 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 Quando estava s�bria, era pior ainda. 1222 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Mas aqui, ela � s� abra�o e piment�o recheado. 1223 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 E paz. 1224 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 Eu quero levar essa paz a todos da Terra. 1225 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Tirando um ou outro. 1226 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Levar uma esp�cie adiante exige sacrif�cio. 1227 01:24:41,041 --> 01:24:42,457 Como costumava ser? 1228 01:24:42,458 --> 01:24:43,458 Ah, sim. 1229 01:24:43,958 --> 01:24:45,000 Pai. 1230 01:24:45,458 --> 01:24:46,458 Filho. 1231 01:24:47,958 --> 01:24:49,166 Esp�rito Santo. 1232 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 � poss�vel que tenha um parafuso frouxo. 1233 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 De novo, quem liga? 1234 01:24:58,583 --> 01:24:59,583 Certo. 1235 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Vamos devolver o Christopher ao lugar dele. 1236 01:25:05,000 --> 01:25:08,708 Que tal trancar a porta desta vez? 1237 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Se quiser mesmo esse neg�cio, basta quebrar o vidro. 1238 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Acho que ningu�m notaria. 1239 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - Voc� tem uma entrevista de emprego? - Pois �. 1240 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Aquele rob� fez chantagem emocional. 1241 01:25:41,750 --> 01:25:42,750 Eu odiei. 1242 01:26:00,000 --> 01:26:01,500 Ele era tudo o que eu tinha. 1243 01:26:02,958 --> 01:26:04,375 E eu o perdi duas vezes. 1244 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Tente uma terceira. 1245 01:26:11,333 --> 01:26:14,416 Seu irm�o n�o � o �nico especial na sua fam�lia. 1246 01:26:16,375 --> 01:26:19,249 Parei de lutar porque a guerra era errada, 1247 01:26:19,250 --> 01:26:21,125 mas eu desisti de tudo. 1248 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Na verdade, desisti da vida porque o mundo era uma droga. 1249 01:26:26,708 --> 01:26:28,041 Ainda �. 1250 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Mas h� pessoas boas nele. 1251 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 E algumas simplesmente n�o desistem nunca. 1252 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Quer ir pegar seu irm�o de volta? Eu vou com voc�. 1253 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 Voc� tem a mim. 1254 01:26:42,791 --> 01:26:44,041 Tem o Herm. 1255 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 E acho que n�o somos os �nicos. 1256 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 Quando deixou de ser babaca? 1257 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 N�o deixei. Eu s� cortei o cabelo. 1258 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Com licen�a, PC. 1259 01:27:16,041 --> 01:27:18,999 O Dr. Amherst disse que voc� era o disco r�gido dele, certo? 1260 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 Sim. Eu sei de tudo que ele sabia. 1261 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 Voc� tem os c�digos de acesso para nos tirar da ZE? 1262 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 Sim, tenho. 1263 01:27:25,583 --> 01:27:28,499 E do pr�dio onde o Christopher est�? 1264 01:27:28,500 --> 01:27:30,750 - Consegue me colocar l�? - � claro. 1265 01:27:32,000 --> 01:27:35,165 - Eu vou para Seattle. - N�s vamos para Seattle. 1266 01:27:35,166 --> 01:27:37,540 Herm, sabe os caminh�es na rodovia? 1267 01:27:37,541 --> 01:27:39,290 - Consegue fazer liga��o direta? - Opa! 1268 01:27:39,291 --> 01:27:41,457 E ainda posso colocar um HRM 60. 1269 01:27:41,458 --> 01:27:42,957 O 60 ajudaria numa briga. 1270 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 Desculpe, mas voc�s n�o podem libertar o Christopher. 1271 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 Por que n�o? 1272 01:27:47,625 --> 01:27:51,625 Se o desconectarem do computador central, a Sentre vai quebrar. 1273 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Como assim, a Sentre vai quebrar? 1274 01:27:55,875 --> 01:27:58,540 A rede da Sentre opera pelo c�rebro do seu irm�o. 1275 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 Sem ele, os drones n�o funcionam. 1276 01:28:01,875 --> 01:28:05,333 A retirada dele causaria uma falha generalizada no sistema. 1277 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Caramba. 1278 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Se formos juntos � Sentre, 1279 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 podemos acabar com eles pra sempre. 1280 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 Gostei disso a�. 1281 01:28:20,416 --> 01:28:21,707 Santo Joe Morgan! 1282 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - � uma jogada dupla. - Ei. 1283 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 O que est� nos pedindo pra fazer? 1284 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Lutar mais? 1285 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 Lutar n�o era o sonho. 1286 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 A paz era. 1287 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Acho que a Sentre mudou isso quando tocou fogo aqui. 1288 01:28:37,000 --> 01:28:39,790 Ficar isolado do mundo n�o funciona. 1289 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 Vai por mim, eu sei. 1290 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Temos uma chance de derrubar todo o sistema doentio deles juntos. 1291 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Bots e humanos lutando contra o verdadeiro inimigo. 1292 01:28:54,291 --> 01:28:55,582 Eles nos derrotaram antes. 1293 01:28:55,583 --> 01:28:57,041 Porque tinham o Chris. 1294 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 Me levem at� ele, e n�o ter�o mais. 1295 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Seattle fica a 1.980km, 1296 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 o que n�o � muito para percorrer pela liberdade. 1297 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 Levem-me para a partida, levem-me para a torcida. 1298 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 Comprem amendoim e salgadinho. 1299 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 N�o ligo se eu n�o voltar mais! 1300 01:29:18,375 --> 01:29:20,124 Talvez a gente n�o volte mesmo. 1301 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 Est� na hora, Amendoim. 1302 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metal e carne juntos. 1303 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Voc�s s�o incans�veis. 1304 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 � melhor eu pegar o meu chap�u. 1305 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Taco, som na caixa. 1306 01:29:57,416 --> 01:29:58,416 ACESSO LIBERADO 1307 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 Capacidade da rede: 100%. 1308 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 E... voltamos. 1309 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Toma essa! 1310 01:30:59,416 --> 01:31:02,665 Seguran�a, temos um problema no estacionamento executivo. 1311 01:31:02,666 --> 01:31:04,625 - Acha que repararam? - N�o sei. 1312 01:31:05,125 --> 01:31:06,125 Joga o vermelho. 1313 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Esses Porsches voam mesmo, baby. 1314 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Droga, errei. - Ficou preso? � s�rio isso? 1315 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Sr. Skate, parece que estamos sofrendo algum tipo de ataque. 1316 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Muito impressionante. 1317 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 Voc� fez um amigo. 1318 01:31:36,791 --> 01:31:40,790 � um HRM de 18 metros para constru��es pesadas. 1319 01:31:40,791 --> 01:31:42,250 N�o tem nada de amig�vel. 1320 01:31:44,041 --> 01:31:47,332 Resposta total de seguran�a. Acabem com isso j�. 1321 01:31:47,333 --> 01:31:50,708 Emerg�ncia. Todos os drones, comparecer � entrada norte. 1322 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Emerg�ncia. Todos os drones, comparecer � entrada norte. 1323 01:32:02,833 --> 01:32:04,082 Hora do show, menina. 1324 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 Certo. Vamos. Vamos l�. 1325 01:32:14,875 --> 01:32:16,208 Partiu, pessoal. 1326 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - Eles est�o nos seguindo. - �, est�o mesmo! 1327 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - Essa ideia idiota foi minha ou sua? - Se funcionar, foi minha. 1328 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, cuidado! 1329 01:32:58,583 --> 01:32:59,583 Pule! 1330 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1331 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 Eu perdi um corp�o, mas ainda sou maior do que voc�. 1332 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 Cale a boca e corra. 1333 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 Eles j� foram. 1334 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 De fora voc� parecia maior. 1335 01:33:31,791 --> 01:33:34,458 Lan�a, Herm! Segundo turno! 1336 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Cuidado a�, cabe�as de carne! 1337 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Vem c�, meu parceiro. Segura a�! 1338 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Bots, coloquem o a�o pra jogo! 1339 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Vamos l�! 1340 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Bots para sempre! 1341 01:34:09,833 --> 01:34:10,833 T� fora! 1342 01:34:12,458 --> 01:34:13,458 Fora! 1343 01:34:14,875 --> 01:34:15,875 Na mosca! 1344 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Atacar! 1345 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Ei, boa! Vamos l�! 1346 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Alvo � vista! 1347 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 ADVOGADO DR. BARRY ZUCKERKORN ELE � MUITO BOM 1348 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - Continuem. Estarei em Armamentos. - Sim, senhor. 1349 01:34:50,083 --> 01:34:53,291 - O que vai fazer? - O que sempre fa�o. 1350 01:34:53,958 --> 01:34:54,958 Vencer. 1351 01:35:08,125 --> 01:35:10,124 Pr�dio confinado por seguran�a. 1352 01:35:10,125 --> 01:35:13,208 Repito: Pr�dio confinado por seguran�a. 1353 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 Acha que pode derrot�-los? 1354 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 N�o. 1355 01:35:30,916 --> 01:35:33,540 Devo matar humanos! 1356 01:35:33,541 --> 01:35:35,750 Morte aos humanos! 1357 01:35:36,333 --> 01:35:38,875 Voc�s t�m que morrer! 1358 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Estamos trancados. 1359 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 Ele est� vivo? 1360 01:35:58,458 --> 01:35:59,458 Sim. 1361 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 Posso falar com ele? 1362 01:36:03,041 --> 01:36:04,041 N�o. 1363 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 O �nico jeito de se comunicar com seu irm�o � internamente. 1364 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 Internamente, como? 1365 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Pela mente dele. 1366 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Pedido saindo! - Selvagens. 1367 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Agora � pra valer. 1368 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, talvez a gente ven�a mesmo essa parada! 1369 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 Pessoal, eles mandaram um grand�o. 1370 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 Tipo, grand�o de verdade. 1371 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 Sinto muito, mas est�o em propriedade privada. 1372 01:36:59,958 --> 01:37:02,707 Bem, como funcion�ria dos Correios dos Estados Unidos, 1373 01:37:02,708 --> 01:37:04,540 eu tenho acesso a esta propriedade. 1374 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 Agora, Taco. Vai! Toca! 1375 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 N�o! 1376 01:37:40,333 --> 01:37:41,333 N�o, Skate! 1377 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 Voc� n�o pode derrot�-los. 1378 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 N�o � motivo pra n�o tentar. 1379 01:37:50,166 --> 01:37:52,457 Mesmo depois do que fizeram no shopping? 1380 01:37:52,458 --> 01:37:55,415 Todos aqueles bots acabados, e voc� ainda luta? 1381 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 Por qu�? 1382 01:37:56,500 --> 01:37:59,665 A liberdade vale qualquer pre�o. 1383 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 At� a morte? 1384 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Ter�amos que estar vivos para morrer. 1385 01:38:06,583 --> 01:38:07,583 �. 1386 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Teriam mesmo, n�o �? 1387 01:38:13,916 --> 01:38:15,291 Skate est� no N�vel 4. 1388 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Se��o de Armamentos. 1389 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Por que est� me contando isso? 1390 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Porque... 1391 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 eu finalmente encontrei algu�m menos humano do que um rob�. 1392 01:39:55,041 --> 01:39:56,041 Michelle? 1393 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 Como chegou aqui? 1394 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 N�o t�nhamos perdido? 1395 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - Vamos tir�-lo daqui. - Espere. 1396 01:40:04,875 --> 01:40:05,875 Ainda n�o. 1397 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, eu meio que estou cometendo uns 20 crimes agora. 1398 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Andei pensando desde que o Skate me reconectou. 1399 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 � tudo culpa minha. 1400 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 Ele sequestrou voc�. Nada disso � culpa sua. 1401 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 L� fora com voc�, eu vi o mundo. 1402 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 E vi todo o mal que a Sentre est� causando �s pessoas. 1403 01:40:29,833 --> 01:40:33,125 - E � tudo por minha causa. - Ent�o, vamos impedi-los. 1404 01:40:33,958 --> 01:40:36,665 Vamos acabar com eles. Se tirarmos voc� daqui. 1405 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 N�o tem como tirar. 1406 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 De volta ao laborat�rio, eu me vi pela primeira vez. 1407 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 E voc� tamb�m deve ter visto. 1408 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Seja sincera. Como eu estou? 1409 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 Minha conex�o f�sica com a Sentre � simbi�tica. 1410 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Sem mim, eles morrem. 1411 01:41:01,583 --> 01:41:02,583 E sem eles... 1412 01:41:04,291 --> 01:41:05,291 �. 1413 01:41:09,750 --> 01:41:12,458 Ent�o, o que espera que eu fa�a? Deixe-o aqui? 1414 01:41:13,583 --> 01:41:14,583 N�o. 1415 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 A Sentre pode me manter vivo assim por centenas de anos. 1416 01:41:24,041 --> 01:41:25,041 Eu acho... 1417 01:41:30,333 --> 01:41:31,750 Acho que preciso morrer. 1418 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 E acho que voc� deve fazer isso. 1419 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Pra cima de mim, �? 1420 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Seu babaca! 1421 01:41:47,375 --> 01:41:48,375 Pega ele, Herm! 1422 01:41:49,083 --> 01:41:51,040 Ei, me ponha em posi��o! 1423 01:41:51,041 --> 01:41:52,833 - Em posi��o, Herm! - N�o! 1424 01:42:04,250 --> 01:42:06,415 Sr. Skate, laborat�rio central comprometido. 1425 01:42:06,416 --> 01:42:08,582 E h� intrusos no complexo. 1426 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - Acabe com ele. - Sim, senhor. 1427 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, levante! 1428 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Como vai, Ethan? 1429 01:42:25,500 --> 01:42:26,499 Olha. 1430 01:42:26,500 --> 01:42:29,415 N�o sei o que est� tentando fazer aqui, 1431 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 Sr... Noz. 1432 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Estou aqui para renegociar o tratado. 1433 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 Vamos! Venha e lute como um homem! 1434 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 Quer me pegar? Ent�o, pode vir! 1435 01:42:47,166 --> 01:42:50,457 - T� bom, Herm. J� deu. - N�o mande um drone fazer o trabalho... 1436 01:42:50,458 --> 01:42:52,083 - Ele j� era. - ...de um homem! 1437 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Mas acho que ele me pegou tamb�m. 1438 01:42:58,583 --> 01:43:00,375 Tem um burac�o na sua barriga. 1439 01:43:01,875 --> 01:43:04,707 Vou ativar a conserva��o de bateria. 1440 01:43:04,708 --> 01:43:05,665 N�o. Aguente a�. 1441 01:43:05,666 --> 01:43:06,666 Ai! 1442 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 Como voc� ainda est� vivo? 1443 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 Como? Ainda estou vivo por sua causa, seu idiota. 1444 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Pode apostar. 1445 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 Michelle? 1446 01:43:24,125 --> 01:43:26,499 Desculpe interromper, 1447 01:43:26,500 --> 01:43:29,457 mas nossos amigos est�o em apuros l� fora. 1448 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - Estou resolvendo. - Acho que o tempo est� acabando. 1449 01:43:32,375 --> 01:43:33,375 Ele tem raz�o. 1450 01:43:34,541 --> 01:43:35,790 Eu n�o vou desconectar voc�. 1451 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - Disse que faria, se precisasse. - Eu n�o preciso. 1452 01:43:39,041 --> 01:43:41,290 Vamos achar outro rob�. Pode usar ele. 1453 01:43:41,291 --> 01:43:42,583 Me prenderam pra valer. 1454 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - N�o h� escolha. - Sempre h� uma escolha. 1455 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Todos me disseram pra seguir em frente, mas eu n�o podia. 1456 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 Voc� era tudo o que eu tinha. Eu me prendi a voc�. 1457 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 E deu certo. Eu consegui voc� de volta. 1458 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - � por isso que est� tudo bem. - N�o. 1459 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 N�o est� nada bem. 1460 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Eu n�o sentia nada h� tr�s anos. 1461 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Mas l� fora, com voc�, eu senti tudo. E foi sensacional. 1462 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 E voc� me deu isso. 1463 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Se � tudo o que terei, 1464 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 � o suficiente. 1465 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? O tempo est� acabando. 1466 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Eu n�o consigo. N�o d�. 1467 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 N�o quero perder voc� outra vez. 1468 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 Voc� n�o tem como me perder. 1469 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Michelle, est� me ouvindo? 1470 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 Por favor, responda. 1471 01:44:54,958 --> 01:44:56,375 Mas voc� pode perd�-los. 1472 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Voc�. � voc� quem vai mudar o mundo. 1473 01:45:04,333 --> 01:45:06,916 Sabe, eu nunca pude me despedir de voc�. 1474 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 E nem precisa. 1475 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 Eu te amo. 1476 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 Tamb�m te amo. 1477 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 SUPORTE DE FUN��ES VITAIS 1478 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 PROTOCOLO 1479 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 INTUBA��O 1480 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 VENTILA��O 1481 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 N�o! 1482 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 N�o! 1483 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 Parece que ganhamos o dia. 1484 01:47:13,291 --> 01:47:14,749 Vencemos! 1485 01:47:14,750 --> 01:47:15,916 �! 1486 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 Vencemos! 1487 01:47:18,250 --> 01:47:19,250 N�o! 1488 01:47:19,500 --> 01:47:20,500 ERRO DE REDE 1489 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Ei, Penny! - N�s conseguimos. 1490 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 N�s vencemos, vov�! 1491 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 O engra�ado sobre vencer 1492 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 � que algu�m sempre perde. 1493 01:47:39,500 --> 01:47:40,708 Ela conseguiu, Herm. 1494 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 D� pra acreditar? Vencemos. 1495 01:48:00,833 --> 01:48:04,833 O que vou fazer sem voc�? O que vou fazer sem meu melhor amigo? 1496 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Eu te amo, Herm. 1497 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Eu te amo. 1498 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 Tipo, de verdade. 1499 01:48:15,916 --> 01:48:17,375 Talvez mais do que como amigo. 1500 01:48:18,625 --> 01:48:20,624 Voc� me faz sorrir. Sempre fez. 1501 01:48:20,625 --> 01:48:24,166 E agora o que eu vou fazer? Vou voltar a ser... o qu�? 1502 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Reunir a banda? Todos se casaram. 1503 01:48:30,208 --> 01:48:31,916 N�o tenho mais amigos, Herm. 1504 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Ei, gostos�o. Sentiu a minha falta? 1505 01:48:49,000 --> 01:48:49,832 O que � isso? 1506 01:48:49,833 --> 01:48:52,457 � o modelo de 20cm, pra trabalhos de precis�o. 1507 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 Precis�o? Voc�... Nunca vi isso! 1508 01:48:54,625 --> 01:48:58,916 Nunca vi seu modelo de 20cm, e acho at� que estou sendo generoso. 1509 01:48:59,583 --> 01:49:00,583 Mas... 1510 01:49:01,541 --> 01:49:03,207 - Disse que estava morrendo - N�o. 1511 01:49:03,208 --> 01:49:06,124 Falei que ia hibernar pra poupar energia pra transfer�ncia. 1512 01:49:06,125 --> 01:49:09,333 N�o tenho culpa se ficou emocionado e abriu o cora��o. 1513 01:49:10,791 --> 01:49:12,249 - Emocionado? - Ali�s, 1514 01:49:12,250 --> 01:49:14,957 n�o consegui ouvir tudo o que estava falando. 1515 01:49:14,958 --> 01:49:16,874 Poderia repetir uma parte? 1516 01:49:16,875 --> 01:49:18,832 Eu disse que n�s vencemos. 1517 01:49:18,833 --> 01:49:22,083 Vencemos. D� uma olhada. N�s vencemos. Ela conseguiu. 1518 01:49:22,583 --> 01:49:25,415 N�o foi isso que eu ouvi. Ouvi "eu te amo". 1519 01:49:25,416 --> 01:49:28,540 - Ouvi "mais do que amigo". - N�o acho que eu disse isso. 1520 01:49:28,541 --> 01:49:30,207 Caramba, a gente venceu? 1521 01:49:30,208 --> 01:49:32,125 - Sim. - Cad� a garota? 1522 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vamos descobrir. 1523 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 E agora? 1524 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Eu morro? 1525 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 N�o. 1526 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 N�s vivemos. 1527 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 A cidade inteira desligou. O estado inteiro. 1528 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 O pa�s est� paralisado. 1529 01:50:02,500 --> 01:50:04,957 Hoje, o caos reina em Nova York, 1530 01:50:04,958 --> 01:50:07,624 todos os drones da Sentre foram desligados. 1531 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 Voos cancelados no mundo todo. Controle de tr�fego... 1532 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 Sil�ncio total da Sentre, milh�es de usu�rios em p�nico aguardam 1533 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 uma resposta, um sinal sobre como se reconectar. 1534 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 Acusa��es explosivas vieram � tona com a revela��o de uma fita 1535 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 que mostra experimentos da Sentre em uma crian�a humana. 1536 01:50:25,291 --> 01:50:28,165 O Congresso vai intimar os executivos da Sentre... 1537 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 Ethan Skate foi preso em Miami ao tentar embarcar para o Equador. 1538 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 Manifestantes pedem o fim da Zona de Exclus�o de Rob�s. 1539 01:50:35,833 --> 01:50:40,290 Ethan Skate � um psicopata! Prendam ele e joguem a chave fora. 1540 01:50:40,291 --> 01:50:41,249 Vendam suas a��es! 1541 01:50:41,250 --> 01:50:43,499 N�o quero gastar nem mais uma palavra com ele. 1542 01:50:43,500 --> 01:50:45,374 Sabe de quem eu quero falar? 1543 01:50:45,375 --> 01:50:49,040 Da menina que carregou um bando de bots at� Seattle para liquidar o Skate. 1544 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 Verdade. Dever�amos achar essa garota... 1545 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 Quem � ela? Algu�m me diga quem � essa garota. 1546 01:51:00,375 --> 01:51:02,625 O Herm disse que a c�mera est� pronta. 1547 01:51:03,458 --> 01:51:04,458 T�. 1548 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 Voc� quer mesmo fazer isso? 1549 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Preciso conectar as part�culas. 1550 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 N�o entendi nada. 1551 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Arrasa, garota. Voc� consegue. 1552 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 T�, gravando. 1553 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 Pode falar agora. 1554 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Oi. 1555 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Meu nome � Michelle Greene. 1556 01:51:35,458 --> 01:51:38,124 Sei que alguns de voc�s est�o meio assustados 1557 01:51:38,125 --> 01:51:39,625 comigo e com meus amigos... 1558 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 e com o que fizemos. 1559 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 O mundo est� diferente agora. 1560 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Eu s� quero explicar por qu�. 1561 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 O que a Sentre fez n�o era ruim s� para os rob�s. 1562 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Era ruim para todos n�s. 1563 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 Sei que a guerra aconteceu. 1564 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 E tudo desabou. A vida ficou uma droga. 1565 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 E, por um tempo, os projetores neurais podem ter nos ajudado a esquecer. 1566 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 Ficamos t�o acostumados que achamos que a vida real era assim. 1567 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 Mas n�o �. 1568 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 A vida real � contato. 1569 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Eu e voc�. 1570 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 Somos carne e osso, sim, mas tamb�m somos eletricidade. 1571 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 E, quando nos abra�amos e rimos, quando damos as m�os e discutimos, 1572 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 minhas part�culas ficam com voc� e as suas, comigo. 1573 01:52:29,500 --> 01:52:31,875 E talvez a gente fique junto pra sempre. 1574 01:52:32,458 --> 01:52:35,499 Mas isso n�o pode acontecer se voc� se isolar. 1575 01:52:35,500 --> 01:52:39,166 Isso s� pode acontecer aqui, no mundo real. 1576 01:52:40,583 --> 01:52:41,499 Olhe ao redor. 1577 01:52:41,500 --> 01:52:43,708 Tem algu�m perto de voc� agora. 1578 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 Essa pessoa � real, est� viva. 1579 01:52:47,791 --> 01:52:50,707 E ela precisa de voc� tanto quanto voc� dela. 1580 01:52:50,708 --> 01:52:52,000 Se n�o h� ningu�m, 1581 01:52:53,583 --> 01:52:54,874 se voc� n�o tem ningu�m... 1582 01:52:54,875 --> 01:52:55,999 DRONES: FITA MISTERIOSA 1583 01:52:56,000 --> 01:52:57,541 ...venha nos encontrar. 1584 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Vamos recome�ar. 1585 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 Faremos direito dessa vez. 1586 01:53:08,791 --> 01:53:09,791 Juntos. 1587 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 T�, terminei. 1588 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Terminei. Como eu fui? 1589 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Voc� foi bem para um boneco de carne. 1590 02:05:10,416 --> 02:05:12,332 EM MEM�RIA DE PETER DE TOFFOLI 1591 02:05:12,333 --> 02:05:17,416 Tradu��o e Adapta��o: Companhia das Palavras118392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.