Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Bisher bei "The Ark"...
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,800
- Wir haben.
- Einen Notruf von Arche Acht.
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,680
Oder es gibt Überlebende
und ihr Funk geht nicht.
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,720
- Ich dachte, du wärst tot.
- Wovon reden Sie?
5
00:00:08,120 --> 00:00:09,880
Du hast nicht gewusst,
dass du ein Klon bist?
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,960
- Ich bin kein Klon.
- Welche Klongeneration seid ihr?
7
00:00:11,960 --> 00:00:14,560
Wir sind alle aus der zweiten,
Aber wir hatten auch die dritte an Bord.
8
00:00:14,560 --> 00:00:16,440
Und dann sind sie
nacheinander durchgedreht.
9
00:00:16,440 --> 00:00:17,560
Deshalb der Absturz.
10
00:00:17,560 --> 00:00:19,960
Ich denke, Brice
und Markovic sind beide Spione.
11
00:00:19,960 --> 00:00:22,840
- Na los.
- Das Gerät steuert Ihre Implantate.
12
00:00:22,840 --> 00:00:25,040
- Das sollte es.
- Vielleicht bringe ich es ja zum Laufen.
13
00:00:25,240 --> 00:00:28,520
Es ist eine Explosion auf Höhe der
Absturzstelle aus der dritten Generation.
14
00:00:28,520 --> 00:00:29,560
Sie sind tot.
15
00:00:34,040 --> 00:00:37,520
Wie zum Teufel kann so ein Schrotthaufen
denn einfach explodieren?
16
00:00:39,040 --> 00:00:41,720
Genau dann, als wir die retten wollten,
die wir zurückließen.
17
00:00:41,720 --> 00:00:43,920
Ich habe die Signatur
der Explosion analysiert.
18
00:00:43,920 --> 00:00:47,320
Es sieht so aus, als sei das SAL
von Arche Acht explodiert.
19
00:00:47,320 --> 00:00:48,840
Das kann aber nicht
von selbst explodieren.
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,400
Jemand hat
die Selbstzerstörung ausgelöst.
21
00:00:50,400 --> 00:00:51,600
Sind die Dritten lebensmüde?
22
00:00:51,600 --> 00:00:53,320
Ich habe keine Ahnung.
23
00:00:56,520 --> 00:00:59,240
Captain Garnet,
ich habe ein Signal entdeckt,
24
00:00:59,240 --> 00:01:01,680
das kurz vor der Explosion
auf den Planeten geschickt wurde.
25
00:01:02,080 --> 00:01:05,520
- Von wo?
- Von unserem Panoramadeck aus.
26
00:01:06,920 --> 00:01:09,240
Jemand von unserer Arche war das?
27
00:01:40,760 --> 00:01:41,880
Wonach suchen wir?
28
00:01:41,880 --> 00:01:44,040
Wir müssen rausfinden,
wer das Signal gesendet hat.
29
00:01:44,040 --> 00:01:46,240
Vielleicht haben sie Spuren
hinterlassen oder wurden gesehen.
30
00:01:46,240 --> 00:01:48,440
Eva, checken Sie die unteren Decks.
Wir suchen hier oben.
31
00:01:48,440 --> 00:01:51,520
Inspizieren Sie die Orte, wo der
Täter den Sender entsorgt haben könnte.
32
00:02:04,840 --> 00:02:07,200
Wer das auch immer getan hat,
wollte den Tod der Dritten.
33
00:02:07,200 --> 00:02:10,600
Und hatte kein Problem damit,
meine direkten Befehle zu missachten.
34
00:02:11,800 --> 00:02:14,000
Ich glaube, ich habe was gefunden.
35
00:02:26,080 --> 00:02:27,320
Wir haben da etwas.
36
00:02:27,320 --> 00:02:30,080
Ich habe es unter der
letzten Treppenstufe gefunden.
37
00:02:30,080 --> 00:02:31,360
Was ist das?
38
00:02:31,360 --> 00:02:33,920
Da, die Aufschrift,
das ist Funktechnik von Arche Acht.
39
00:02:33,920 --> 00:02:36,640
Sie wurde für Langstreckensignale rekonfiguriert.
40
00:02:36,640 --> 00:02:37,680
Nicht schlecht.
41
00:02:38,200 --> 00:02:41,000
Wer auch immer das getan hat,
kennt sich mit Technik aus.
42
00:02:41,000 --> 00:02:43,880
Hat Ian nicht gesagt,
er war Ingenieur auf Arche Acht?
43
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
Ich sag's Ihnen noch mal,
ich bin das nicht gewesen.
44
00:02:50,160 --> 00:02:53,200
Der Sender stammt eindeutig von Arche Acht,
und Sie sind der einzige Techniker,
45
00:02:53,200 --> 00:02:55,240
den wir von Arche Acht haben.
Oder kennen Sie noch einen?
46
00:02:55,240 --> 00:02:57,520
Soweit ich weiß, sind alle
bei dem Unfall ums Leben gekommen.
47
00:02:57,520 --> 00:02:59,600
Ach komm, Spence.
Du musst mir doch glauben.
48
00:02:59,600 --> 00:03:00,760
Für Sie, Lieutenant Lane.
49
00:03:02,320 --> 00:03:05,840
So willst du deinen Bruder behandeln?
Ich weiß überhaupt nichts von Ihnen.
50
00:03:24,760 --> 00:03:26,200
- Hey.
- Hey.
51
00:03:26,480 --> 00:03:29,440
Ich... Wie läuft es denn so mit Ian?
52
00:03:29,920 --> 00:03:32,920
- Er streitet alles ab.
- Sie glauben, dass er es war?
53
00:03:34,400 --> 00:03:37,000
Ich weiß nicht, wer sonst das
technische Fachwissen haben könnte.
54
00:03:37,000 --> 00:03:40,600
- Wie fühlt sich das für Sie an?
- Ganz ehrlich?
55
00:03:41,600 --> 00:03:44,320
Ich dachte, ich würde ihn besser
kennenlernen, wenn ich bereit wäre.
56
00:03:45,520 --> 00:03:47,360
In gewisser Weise ist er
immer noch mein Bruder.
57
00:03:52,800 --> 00:03:57,840
- Ist das das Juno-Projekt-Tablet?
- Ja. Ich...
58
00:03:59,800 --> 00:04:04,160
Ich wollte Ihnen etwas zeigen,
was ich hier über Sie herausgefunden habe.
59
00:04:04,160 --> 00:04:10,040
- Spencer Lane.
- Ich habe kein Match.
60
00:04:11,960 --> 00:04:16,560
- Wie meinen Sie das?
- Klone sollen sich nicht fortpflanzen.
61
00:04:17,920 --> 00:04:19,800
Trust will nicht,
dass sie sich fortpflanzen.
62
00:04:19,800 --> 00:04:21,400
Und die anderen
würden es genauso sehen.
63
00:04:21,400 --> 00:04:24,440
Sie haben Angst vor einer neuen,
dritten Generation.
64
00:04:25,280 --> 00:04:27,760
Und wir wissen, wie gefährlich die ist.
65
00:04:29,080 --> 00:04:31,680
Dann bin ich anscheinend
auch leer ausgegangen.
66
00:04:32,400 --> 00:04:34,600
Ich glaube, Sie wussten nicht,
dass Sie ein Klon sind.
67
00:04:34,600 --> 00:04:36,440
Ihr Match war ein Ensign,
der gestorben ist,
68
00:04:36,440 --> 00:04:38,080
als die Schlafkammern zerstört wurden.
69
00:04:38,080 --> 00:04:39,520
Mein Match ist also tot.
70
00:04:39,520 --> 00:04:42,480
Und eigentlich hätte ich gar
keins bekommen sollen als Klon.
71
00:04:43,040 --> 00:04:45,120
Also sind wir beide noch zu haben.
72
00:05:07,000 --> 00:05:09,880
Ähm. Was tust du da?
73
00:05:09,880 --> 00:05:14,120
Äh. Sei mir nicht böse.
Alicia hat mir aufgeschlossen.
74
00:05:14,120 --> 00:05:15,960
Falls du versuchst,
mich ins Bett zu kriegen...
75
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
- Ich habe dir schon gesagt.
- Nein, das ist nicht.
76
00:05:18,000 --> 00:05:21,040
Das ist nicht für uns. Das ist für dich.
77
00:05:21,040 --> 00:05:22,800
Du hast doch gesagt,
du brauchst deine Ruhe.
78
00:05:22,800 --> 00:05:24,080
Also habe ich mir gedacht,
79
00:05:24,080 --> 00:05:26,560
ich mache aus deiner Kabine
einen kleinen Rückzugsort,
80
00:05:26,560 --> 00:05:30,080
in dem du dich entspannen und das
Alleinsein auch wirklich genießen kannst.
81
00:05:30,760 --> 00:05:32,040
Oh, ähm.
82
00:05:32,040 --> 00:05:36,880
- Wie wär's mit einem Wodka Tonic?
- Nur halt ohne Tonic.
83
00:05:37,520 --> 00:05:38,840
Also, Wodka.
84
00:05:38,840 --> 00:05:41,480
Könnte sein. Ich habe
nicht wirklich viele Zutaten, okay?
85
00:05:41,480 --> 00:05:43,040
Aber ich habe die Kerzen gefunden.
86
00:05:43,040 --> 00:05:45,200
Und diese schönen Gläser
aus den Arche-Drei-Beständen.
87
00:05:45,200 --> 00:05:47,480
Also muss wohl ein Säufer
auf dem Schiff gewesen sein.
88
00:05:47,480 --> 00:05:49,520
Danke. Das ist sehr lieb.
89
00:05:55,240 --> 00:05:56,960
Sorry.
90
00:06:01,440 --> 00:06:03,360
- Du solltest bleiben.
- Nein, nein.
91
00:06:03,360 --> 00:06:05,120
Ich habe dir gesagt, ich muss los.
92
00:06:05,720 --> 00:06:08,440
Ich kann doch kein ganzes Glas
Wodka alleine trinken.
93
00:06:08,440 --> 00:06:12,800
- Und so was will Serbin sein?
- Ach, komm schon.
94
00:06:13,360 --> 00:06:18,760
Ich wünsche dir eine Nacht voller
wunderbarer, beschwipster Träume.
95
00:06:19,320 --> 00:06:21,440
Am besten auch alle von mir.
96
00:06:24,920 --> 00:06:28,200
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
97
00:06:37,320 --> 00:06:39,520
Wirklich beeindruckend,
wie Catrina es geschafft hat,
98
00:06:39,760 --> 00:06:41,880
das in so kurzer Zeit zu programmieren.
99
00:06:41,880 --> 00:06:44,280
Kluge Frauen haben mich
schon immer angezogen.
100
00:06:44,280 --> 00:06:47,840
Ich rieche sie förmlich. Und sie mich.
101
00:06:48,320 --> 00:06:49,760
Weiß nicht.
102
00:06:49,760 --> 00:06:52,600
Ich hatte das Gefühl,
Catrina ist schlauer als Sie.
103
00:06:53,520 --> 00:06:55,040
Sind Sie bald fertig damit?
104
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
Muss ich Sie daran erinnern,
dass ich Ihnen nur helfe,
105
00:06:57,040 --> 00:06:58,360
weil ich so ein guter Mensch bin?
106
00:06:59,400 --> 00:07:04,120
Wohl eher, weil Catrina das gewollt hätte.
Aber... trotzdem danke.
107
00:07:04,120 --> 00:07:07,240
Wenn ich damit fertig bin,
können Sie Ihre Implantate einschalten.
108
00:07:07,240 --> 00:07:08,320
Das wird Ihnen gefallen.
109
00:07:08,320 --> 00:07:11,440
Vielleicht fühle ich mich weniger
als Freak, wenn ich mich steuern kann.
110
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Selbstkontrolle wird überschätzt.
111
00:07:18,000 --> 00:07:19,440
Geduld. Ich bin fast fertig.
112
00:07:28,400 --> 00:07:29,560
Kelly.
113
00:07:45,600 --> 00:07:46,960
Kelly. Was?
114
00:08:26,800 --> 00:08:28,480
Was haben Sie getan?
115
00:08:43,440 --> 00:08:45,160
Wie fühlen Sie sich, Eva?
116
00:08:45,160 --> 00:08:47,960
Sie wurde gerade fast erwürgt.
Also vermutlich nicht so gut.
117
00:08:47,960 --> 00:08:49,800
Es ist okay. Mir geht's gut.
118
00:08:49,800 --> 00:08:52,840
Wer auch immer Kelly dazu gebracht hat,
wird dafür zur Rechenschaft gezogen.
119
00:08:52,840 --> 00:08:55,400
Wer auch immer Kelly dazu gebracht hat.
Wovon reden Sie?
120
00:08:55,400 --> 00:08:56,480
Felix? Es war Trust.
121
00:08:56,480 --> 00:08:58,960
Er hat die ganze Zeit wild auf
Kellys Steuerung herumgetippt.
122
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Wir haben Zeugen.
123
00:09:00,080 --> 00:09:03,120
Eva, hast du eine Idee, warum Trust
Kelly benutzen sollte, um dich zu töten?
124
00:09:03,120 --> 00:09:05,600
Nein. Wir haben uns
kaum unterhalten in letzter Zeit.
125
00:09:05,600 --> 00:09:06,640
Das ergibt keinen Sinn.
126
00:09:06,640 --> 00:09:08,000
Wir werden der Sache
auf den Grund gehen.
127
00:09:08,000 --> 00:09:09,040
Verdammt, das werden wir.
128
00:09:09,040 --> 00:09:11,640
Ich werde Eva bewachen lassen,
bis wir herausgefunden haben,
129
00:09:11,640 --> 00:09:13,040
wer sie umbringen wollte.
130
00:09:13,360 --> 00:09:16,400
Ich werde auch noch ein bisschen bleiben,
wenn das okay ist.
131
00:09:24,040 --> 00:09:25,240
Ich erinnere mich nur noch,
132
00:09:25,240 --> 00:09:28,200
dass ich da saß und zuhören musste,
wie er so sehr verliebt war
133
00:09:28,200 --> 00:09:29,520
in seine super tolle Catrina.
134
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
Kein Grund, unhöflich zu werden.
135
00:09:31,000 --> 00:09:33,160
Und dann habe ich
das Bewusstsein verloren.
136
00:09:34,640 --> 00:09:37,640
- Ich habe keinen Grund, Eva zu töten.
- Sie haben sogar einen sehr guten Grund.
137
00:09:37,640 --> 00:09:40,680
Mit Evas Tod würden Sie als
Topingenieur des Schiffes unentbehrlich.
138
00:09:40,680 --> 00:09:41,960
Ich bin schon unentbehrlich.
139
00:09:41,960 --> 00:09:44,280
Ohne mich wärt ihr gar nicht im Weltraum.
Schon vergessen?
140
00:09:44,280 --> 00:09:47,480
Wenn Sie Kelly nicht gesteuert haben,
was haben Sie dann am Tatort gemacht?
141
00:09:47,480 --> 00:09:48,920
Versucht, sie aufzuhalten.
142
00:09:48,920 --> 00:09:51,760
Als ich sah, dass Kelly aktiviert wurde,
bin ich ihr aus der Zelle gefolgt,
143
00:09:51,760 --> 00:09:53,080
weil ich besorgt war, was sie tut.
144
00:09:53,080 --> 00:09:54,840
Wie konnten Sie denn
aus Ihrer Zelle raus?
145
00:09:54,840 --> 00:09:56,560
Oh, Sharon.
146
00:09:56,560 --> 00:09:59,440
Ich habe das verdammte Schiff gebaut.
Ich konnte schon immer raus.
147
00:09:59,440 --> 00:10:02,520
Meine Zellentür ist dafür da, damit
andere draußen bleiben, nicht ich drin.
148
00:10:02,520 --> 00:10:04,160
Woher haben Sie einen Controller für Kelly?
149
00:10:12,880 --> 00:10:15,080
Catrina hat mir ihr umprogrammiertes
Armband gegeben,
150
00:10:15,360 --> 00:10:17,200
als sie aus
der anderen Realität gekommen ist.
151
00:10:17,760 --> 00:10:20,480
Und Sie sind nicht auf die Idee gekommen,
jemandem davon zu erzählen.
152
00:10:20,480 --> 00:10:22,040
Ich hatte Angst,
dass Sie es mir wegnehmen.
153
00:10:22,040 --> 00:10:24,040
Und das haben Sie getan.
154
00:10:24,040 --> 00:10:26,840
Denn offensichtlich kann man keinem
von Ihnen das Gerät anvertrauen.
155
00:10:26,840 --> 00:10:29,480
Ich habe nur Catrinas Wunsch erfüllt,
Kelly dabei zu helfen,
156
00:10:29,480 --> 00:10:31,880
die Kontrolle über
ihre Verbesserung zu übernehmen.
157
00:10:32,360 --> 00:10:33,920
Sprechen Sie doch mal mit Dr. Marsh.
158
00:10:35,640 --> 00:10:39,440
Er ist der Einzige auf dem Schiff, der ihre
Implantate sonst noch kontrollieren kann.
159
00:10:57,560 --> 00:11:00,280
Okay, Da ist es. Überraschung!
160
00:11:02,640 --> 00:11:04,120
Was ist das denn?
161
00:11:04,400 --> 00:11:10,400
Das ist eine Aprikose.
Also wird es in drei oder vier Jahren.
162
00:11:11,560 --> 00:11:15,480
Oh, das ist. Wow.
163
00:11:16,160 --> 00:11:17,880
Du magst doch Aprikosen, oder?
164
00:11:18,200 --> 00:11:19,280
Oder Pfirsiche?
165
00:11:19,280 --> 00:11:21,440
Nein, nein, nein. Ich liebe Aprikosen.
166
00:11:21,440 --> 00:11:22,480
Es ist nur...
167
00:11:24,120 --> 00:11:25,960
Tut mir leid. Dankeschön.
168
00:11:25,960 --> 00:11:27,400
Ich mache mir nur Gedanken.
169
00:11:27,840 --> 00:11:29,000
Eva?
170
00:11:30,320 --> 00:11:33,800
- Wer will ihren Tod?
- Eva wird es schaffen.
171
00:11:34,200 --> 00:11:35,960
Und Strickland wird rausfinden
wer das war.
172
00:11:36,200 --> 00:11:38,800
Aber bis dahin werde ich
mich nicht sicher fühlen.
173
00:11:39,600 --> 00:11:42,040
Hey, ich verlass dich nicht.
174
00:11:42,440 --> 00:11:45,600
Nicht, bevor sie ihn erwischt haben.
Ich verspreche dir, ich beschütze dich.
175
00:11:48,560 --> 00:11:50,800
- Wieso lachst du?
- Gar nichts.
176
00:11:52,280 --> 00:11:54,120
- Sicher?
- Tut mir leid.
177
00:11:55,440 --> 00:11:57,640
Ich wollte deine
Überraschung nicht verderben.
178
00:11:57,640 --> 00:11:59,840
- Die ist echt richtig cool.
- Ziemlich cool.
179
00:12:00,880 --> 00:12:03,280
Was für eine schöne Idee.
180
00:12:03,640 --> 00:12:05,800
- Ja.
- Danke.
181
00:12:13,920 --> 00:12:15,640
Was?
182
00:12:17,600 --> 00:12:19,640
- Hier.
- Oh ja. Sorry.
183
00:12:29,360 --> 00:12:31,120
Hey, Runter auf den Weg!
184
00:12:31,120 --> 00:12:33,920
- Ihr zertrampelt meine Sojabohnen.
- Ah!
185
00:12:36,360 --> 00:12:40,720
- Ja. Sorry.
- Nicht falsch verstehen, Boss.
186
00:12:40,720 --> 00:12:44,120
Ich bin echt froh, dass Sie sich
endlich getraut haben, sie zu küssen.
187
00:12:44,120 --> 00:12:48,440
Aber vielleicht sucht ihr euch eine Kabine,
bevor ihr meine halbe Ernte zertrampelt.
188
00:13:06,080 --> 00:13:08,800
Dr. Kabir will, dass ich Ihnen
etwas gegen die Strahlung bringe.
189
00:13:08,800 --> 00:13:09,880
Brauche ich nicht.
190
00:13:10,600 --> 00:13:11,920
Doch, das tun Sie.
191
00:13:14,600 --> 00:13:17,840
Alle, die wir vom Planeten gerettet haben,
bekommen eine Behandlung.
192
00:13:18,360 --> 00:13:20,320
Und jetzt kommst du zu mir,
weil man mir nicht traut,
193
00:13:20,320 --> 00:13:21,800
diesen Kleiderschrank zu verlassen.
194
00:13:21,800 --> 00:13:23,000
Komm schon, Lane. Ernsthaft?
195
00:13:23,520 --> 00:13:24,960
Ich habe sie nicht in die Luft gejagt.
196
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
Ich diskutiere nicht. Schlucken Sie.
197
00:13:27,280 --> 00:13:29,480
Und wie lange wollt ihr
mich hier noch einsperren?
198
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Ich meine, was ist der Plan?
199
00:13:31,000 --> 00:13:33,560
- Das sehen wir dann auf Trapist.
- Ist ja toll.
200
00:13:33,560 --> 00:13:37,000
- Ja. Das sollte nicht zu lange dauern.
- Nehmen Sie's.
201
00:13:37,680 --> 00:13:39,400
- Ich hasse Pillen.
- Jetzt runter damit.
202
00:13:41,280 --> 00:13:42,800
Wir mussten die ständig schlucken.
203
00:13:42,800 --> 00:13:46,600
In der Forschungseinrichtung
und von den meisten wurde mir schlecht.
204
00:13:52,400 --> 00:13:55,600
Okay. Tut mir leid.
205
00:13:58,560 --> 00:14:03,320
Also sind Sie auch genetisch verändert,
so wie die anderen Klone, oder?
206
00:14:04,840 --> 00:14:07,840
Unsere Organe werden von anderen
Körpern nicht abgestoßen.
207
00:14:08,720 --> 00:14:10,360
Das heißt?
208
00:14:11,600 --> 00:14:14,240
Wir wurden als Organersatzbank gezüchtet.
209
00:14:14,240 --> 00:14:16,360
Für die hochrangigsten
und reichsten Offiziellen.
210
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Wie schrecklich.
211
00:14:20,000 --> 00:14:21,440
Das ist Klonen.
212
00:14:22,600 --> 00:14:27,880
Was ist mit den... Ihren
oder unseren Brüdern?
213
00:14:27,880 --> 00:14:30,840
Sie haben gesagt,
im Labor gab es noch zwei?
214
00:14:33,640 --> 00:14:37,960
Sie haben Fletchers Herz
und Dannys Lunge rausgenommen.
215
00:14:44,560 --> 00:14:47,920
Die Antistrahlenbehandlung
scheint tatsächlich gut zu wirken.
216
00:14:47,920 --> 00:14:50,920
Schwer zu glauben,
wie lange sie überlebt haben dort unten.
217
00:14:51,360 --> 00:14:52,720
Riechen Sie das auch?
218
00:14:54,200 --> 00:14:58,480
Okay, also ich wollte ja eigentlich
nichts sagen, aber manche von ihnen haben
219
00:14:58,480 --> 00:15:00,040
seit ihrer Rettung nicht mehr geduscht.
220
00:15:00,040 --> 00:15:03,600
Nein, nein, nein. Nein, nein.
Das ist. Es riecht so nach Blumen.
221
00:15:04,320 --> 00:15:08,520
Oh, na ja, möglicherweise
habe ich ein paar Rosen
222
00:15:08,520 --> 00:15:10,480
aus Angus Gewächshaus gestohlen
223
00:15:10,480 --> 00:15:12,080
und dann als Parfüm verwendet.
224
00:15:12,080 --> 00:15:13,760
Wie bitte?
225
00:15:13,760 --> 00:15:15,640
Sie Diebin! Ich werde Sie verraten.
226
00:15:16,120 --> 00:15:19,200
Oh, wehe. Sonst sage ich Angus,
dass Sie gesagt haben,
227
00:15:19,200 --> 00:15:21,560
sein Salat schmeckt nach nichts.
228
00:15:25,520 --> 00:15:28,600
Was? Was?
229
00:15:30,800 --> 00:15:34,400
Ich...
Ich möchte Sie jetzt wirklich küssen.
230
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
Nein.
231
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
Tut mir leid.
232
00:15:40,840 --> 00:15:43,800
Tut mir so leid.
Das ist wirklich sehr unprofessionell.
233
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
Das wird nicht passieren. Okay.
234
00:15:45,400 --> 00:15:47,000
Okay.
235
00:15:50,440 --> 00:15:51,640
Ich bin verwirrt.
236
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
Wir verstehen uns so gut.
237
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
Ich habe das Gefühl,
da ist was zwischen uns.
238
00:15:55,480 --> 00:15:57,600
Es tut mir leid, aber nein.
239
00:16:00,560 --> 00:16:03,280
Sie sollten mehr Zeit mit Griff verbringen.
240
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
Mit jemandem, der wirklich auf Sie steht.
241
00:16:06,160 --> 00:16:08,000
- Wow. Okay.
- Kommen Sie.
242
00:16:08,000 --> 00:16:09,760
Ich meine,
Sie hätten es doch merken müssen.
243
00:16:09,760 --> 00:16:11,560
Sie flirtet schon seit Wochen mit Ihnen.
244
00:16:11,560 --> 00:16:13,360
Nein, tut sie nicht.
245
00:16:13,800 --> 00:16:15,280
Dr. Marsh?
246
00:16:16,120 --> 00:16:17,360
Wir müssen reden.
247
00:16:27,320 --> 00:16:30,640
Sie glauben also, ich habe Kelly
gesteuert, um Eva Markovic zu erwürgen?
248
00:16:30,640 --> 00:16:32,440
Antworten Sie auf die Frage.
249
00:16:32,440 --> 00:16:33,600
Die Antwort ist nein.
250
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
Warum sollte ich Eva töten wollen?
Ich kenne sie gar nicht.
251
00:16:35,880 --> 00:16:37,000
Sagen Sie es uns.
252
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
Ich war heute weder
in Kellys noch in Evas Nähe.
253
00:16:39,400 --> 00:16:41,960
Mit Ihrem Armband können Sie
Kelly von überall kontrollieren,
254
00:16:41,960 --> 00:16:43,240
egal, wo sie sich befindet.
255
00:16:43,240 --> 00:16:45,000
Ich würde Kelly
niemals auf diese Weise gefährden.
256
00:16:45,000 --> 00:16:46,360
Ach, wirklich?
257
00:16:46,360 --> 00:16:49,480
Waren Sie das nicht, der sie
in eine Tötungsmaschine verwandelt hat?
258
00:16:49,480 --> 00:16:52,240
- Ich habe nur versucht...
- Geben Sie mir Ihr Armband.
259
00:17:03,640 --> 00:17:05,440
- Was?
- Das Programm ist nicht vorhanden.
260
00:17:06,040 --> 00:17:08,760
- Das ist völlig unmöglich.
- Was haben Sie getan?
261
00:17:09,520 --> 00:17:13,040
- Das war ich nicht.
- Jemand muss es gelöscht...
262
00:17:13,320 --> 00:17:15,600
Dr. Marsh! Waren Sie dieser jemand?
263
00:17:24,360 --> 00:17:26,720
Woher wissen wir,
dass Kelly nicht bewusst gehandelt hat?
264
00:17:26,720 --> 00:17:27,880
Wenn Trust den Controller hatte,
265
00:17:27,880 --> 00:17:29,800
konnte sie unmöglich
die Implantate einschalten.
266
00:17:29,800 --> 00:17:32,480
Die Implantate waren aktiv,
also muss sie jemand gesteuert haben.
267
00:17:32,480 --> 00:17:34,960
Jemand, der nicht den Mumm hatte,
Eva mit eigenen Händen zu töten.
268
00:17:34,960 --> 00:17:37,040
Einen weiteren Controller hat nur Marsh.
269
00:17:37,040 --> 00:17:38,080
Sanjivni,
270
00:17:38,080 --> 00:17:41,040
Sie kennen ihn besser als jeder andere.
Ist es möglich, dass er es getan hat?
271
00:17:41,040 --> 00:17:42,080
Das glaube ich nicht.
272
00:17:42,080 --> 00:17:43,880
Ich meine, er ist so ein netter,
vernünftiger Mensch.
273
00:17:43,880 --> 00:17:47,120
- Sie kennen ihn erst ein paar Wochen.
- Ich arbeite tagtäglich mit ihm.
274
00:17:47,120 --> 00:17:48,360
Er würde niemals jemanden...
275
00:17:48,360 --> 00:17:50,080
Er hat Kelly in eine
Tötungsmaschine verwandelt
276
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
und könnte ohne Probleme
die Software gelöscht haben.
277
00:17:51,920 --> 00:17:53,400
Konzentrieren wir uns lieber auf Trust.
278
00:17:53,400 --> 00:17:56,520
Trust sagte, dass er Kelly abhalten wollte,
sich oder andere zu verletzen.
279
00:17:56,520 --> 00:17:59,240
Der Typ ist ein notorischer Lügner.
Außerdem hat er ein Motiv.
280
00:17:59,240 --> 00:18:02,160
Trust ist ein Egomane.
Der kümmert sich nur um sich selbst.
281
00:18:02,160 --> 00:18:03,880
Außerdem hat Kelly seine Frau getötet.
282
00:18:04,520 --> 00:18:06,280
Vielleicht will er, dass sie rausfliegt.
283
00:18:06,280 --> 00:18:07,360
Ich werde das Gerät,
284
00:18:07,360 --> 00:18:09,840
das Trust benutzt hat,
analysieren und versuchen herauszufinden,
285
00:18:09,840 --> 00:18:10,920
was genau er getan hat.
286
00:18:10,920 --> 00:18:13,440
Und dann sollten wir uns das Armband
von Dr. Marsh ansehen,
287
00:18:13,440 --> 00:18:14,880
ob dort vielleicht etwas gelöscht wurde.
288
00:18:14,880 --> 00:18:16,040
Schon dabei.
289
00:18:16,040 --> 00:18:18,040
Und Griff wird in der Zwischenzeit
ein Auge auf ihn werfen.
290
00:18:18,040 --> 00:18:21,120
Na toll. Und bis dahin kann Trust einfach
seine Zelle verlassen, wann er will
291
00:18:21,120 --> 00:18:22,320
und einen zweiten Anlauf nehmen bei Eva.
292
00:18:22,320 --> 00:18:23,680
Wir haben einen neuen Code an der Tür.
293
00:18:23,680 --> 00:18:26,200
Und außerdem werden er
und Kelly rund um die Uhr bewacht.
294
00:18:26,200 --> 00:18:27,480
Wir werden es rausfinden.
295
00:18:41,880 --> 00:18:44,600
- Milo Warren?
- Das bin ich.
296
00:18:44,600 --> 00:18:47,920
Oh, willkommen zurück. Setzen Sie sich.
297
00:18:48,840 --> 00:18:54,400
So, dann bitte einfach geradeaus schauen.
Vielleicht ist das ein bisschen unangenehm.
298
00:18:54,400 --> 00:18:57,480
Okay, sieht gut aus. Und das andere Auge?
299
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
Äh, 'tschuldigung.
300
00:19:11,680 --> 00:19:13,760
Okay. Milo, wie geht es Ihnen heute?
301
00:19:14,040 --> 00:19:15,800
Kopfschmerzen. Ansonsten gut.
302
00:19:15,800 --> 00:19:16,960
Gut. Nehmen Sie das.
303
00:19:16,960 --> 00:19:18,440
Ich überprüfe jetzt Ihre Werte.
304
00:19:22,200 --> 00:19:25,360
Ah, Dr. Marsh.
Sorry, ich bin gleich zurück.
305
00:19:27,600 --> 00:19:29,040
Was ist hier los?
306
00:19:29,040 --> 00:19:32,560
- Er hat mehr genommen, als ihm zusteht.
- Er versucht mir mein Essen stehlen.
307
00:19:33,720 --> 00:19:36,520
Es reicht. Hey, es reicht jetzt.
308
00:19:36,920 --> 00:19:38,720
Aufhören! Stopp!
309
00:19:39,040 --> 00:19:40,480
Hey!
310
00:19:48,320 --> 00:19:51,360
- Okay.
- Der Ort hier ist viel besser.
311
00:19:52,280 --> 00:19:55,400
Wesentlich privater. Weniger Erde.
312
00:20:03,080 --> 00:20:05,720
Okay, Okay.
Jetzt ist es so weit. Jetzt ist es okay.
313
00:20:05,720 --> 00:20:06,880
Ja, okay.
314
00:20:06,880 --> 00:20:08,280
Jetzt ist es so weit. Okay.
315
00:20:10,960 --> 00:20:13,000
Oh, das T-Shirt.
316
00:20:22,640 --> 00:20:25,120
- Hey.
- Alles gut?
317
00:20:25,600 --> 00:20:27,400
Ja, mir geht's gut.
318
00:20:27,400 --> 00:20:29,440
- Alles gut.
- Ja.
319
00:20:29,440 --> 00:20:31,400
Ja, ja.
320
00:20:52,960 --> 00:20:56,360
- Hey, Dr. Kabir.
- Oh, hey, Griff.
321
00:21:02,840 --> 00:21:04,200
Ich wollte nur danke sagen,
322
00:21:04,200 --> 00:21:05,640
weil Sie Dr. Marsh dazu gebracht haben,
323
00:21:05,640 --> 00:21:07,680
mir endlich Aufmerksamkeit zu schenken.
324
00:21:08,000 --> 00:21:10,400
Ich habe versucht, an ihn ranzukommen,
seit er auf dem Schiff ist,
325
00:21:10,400 --> 00:21:11,920
um ihn im Auge zu behalten.
326
00:21:11,920 --> 00:21:14,120
- Was?
- Aber wieso?
327
00:21:14,120 --> 00:21:15,520
Damit er nichts verheimlicht.
328
00:21:15,520 --> 00:21:17,200
- Wir wollten sichergehen.
- Wir?
329
00:21:17,200 --> 00:21:18,520
Strickland und ich.
330
00:21:18,520 --> 00:21:20,680
Und da er einen Mord
begangen haben könnte,
331
00:21:20,680 --> 00:21:22,480
muss ich erst recht in seiner Nähe bleiben.
332
00:21:22,480 --> 00:21:23,600
Er hat nichts getan.
333
00:21:23,600 --> 00:21:26,080
- Wir werden sehen.
- Griff, er ist ein guter Mann.
334
00:21:26,400 --> 00:21:28,360
Wenn Sie nicht wirklich an ihm
interessiert sind,
335
00:21:28,360 --> 00:21:31,920
sollten Sie nicht
mit seinen Gefühlen spielen.
336
00:21:50,320 --> 00:21:51,480
Oh! Oh!
337
00:21:55,520 --> 00:21:56,920
Eva!
338
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
Eva, bist du okay? Hey.
339
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
Ich fühle mich so...
340
00:22:05,680 --> 00:22:07,600
Eva! Eva!
341
00:22:07,880 --> 00:22:10,400
Eva! Liebling!
342
00:22:15,480 --> 00:22:16,520
Hilfe!
343
00:22:16,520 --> 00:22:18,640
- Ich brauche Hilfe.
- Dorthin.
344
00:22:19,400 --> 00:22:21,640
- Was ist passiert?
- Ich weiß nicht.
345
00:22:21,640 --> 00:22:24,720
Sie wollte aufstehen
und dann ist sie zusammengebrochen.
346
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
Warten Sie.
347
00:22:26,280 --> 00:22:28,280
Gerade Sie sollten jetzt
Ihre Finger von ihr lassen.
348
00:22:28,280 --> 00:22:29,400
Wo ist Dr. Kabir?
349
00:22:29,400 --> 00:22:31,600
- Sie ist in ihrer Kabine und schläft.
- Entweder ich oder niemand.
350
00:22:31,600 --> 00:22:33,480
- Ich gehe und hole Dr. Kabir.
- Wir haben keine Zeit mehr.
351
00:22:33,480 --> 00:22:35,880
- Soll ich Eva retten oder nicht?
- Bitte halten Sie sich raus.
352
00:22:35,880 --> 00:22:37,560
Lassen Sie ihn arbeiten. Okay.
353
00:22:41,040 --> 00:22:43,040
Okay. Hohes Fieber.
354
00:22:48,360 --> 00:22:53,600
Verfärbung. Ausschlag.
355
00:22:56,200 --> 00:22:57,560
- Vielleicht eine Vergiftung.
- Was?
356
00:23:06,480 --> 00:23:07,640
Hey.
357
00:23:07,640 --> 00:23:10,480
- Ich vertraue Ihnen.
- Also besser, sie überlebt das.
358
00:23:31,680 --> 00:23:34,480
Oh, danke. Gott.
359
00:23:34,480 --> 00:23:36,040
Gott.
360
00:23:36,480 --> 00:23:39,160
Hey! Hey, hey!
361
00:23:39,520 --> 00:23:40,920
Hey! Hey, Hey.
362
00:23:41,520 --> 00:23:43,760
Bist du okay, Süße? Wir sind bei dir.
363
00:23:44,120 --> 00:23:46,120
- Was ist passiert?
- Alles ist gut.
364
00:23:48,680 --> 00:23:50,160
Wir sind da.
365
00:23:55,840 --> 00:23:59,720
- Sie glauben also, Dr. Marsh ist sauber?
- Er hätte Eva sterben lassen können.
366
00:24:00,160 --> 00:24:01,840
Ist notiert.
367
00:24:02,360 --> 00:24:05,200
Kann ich die Krankenstation
jetzt verlassen? Und zur Security?
368
00:24:05,200 --> 00:24:06,600
Nein.
369
00:24:06,600 --> 00:24:08,760
- Sie wollen nicht mehr mit mir arbeiten.
- Ganz im Gegenteil.
370
00:24:08,760 --> 00:24:11,760
Die Krankenstation ist gut besucht.
Ich brauche Sie dort.
371
00:24:13,240 --> 00:24:15,320
- Ich dachte, ihr bewacht sie.
- Hatten wir.
372
00:24:16,520 --> 00:24:17,800
Felix, wie sieht's aus?
373
00:24:17,800 --> 00:24:20,320
Ich habe eine weiße Substanz
auf Evas Kissen gefunden.
374
00:24:20,320 --> 00:24:22,760
Dr. Kabir vergleicht sie mit dem
toxikologischen Blutbild von Eva.
375
00:24:22,760 --> 00:24:24,680
Wer auch immer es auf sie abgesehen hat,
gibt nicht auf.
376
00:24:24,680 --> 00:24:25,800
Es gibt noch etwas.
377
00:24:25,800 --> 00:24:28,120
Ich habe Marshs Armband überprüft
und es wurde getauscht.
378
00:24:28,120 --> 00:24:29,920
- Nicht gelöscht.
- Woran sehen. Sie das?
379
00:24:29,920 --> 00:24:33,440
Das Armband stammt nicht von Arche 15.
Es ist eines unserer Armbänder.
380
00:24:33,440 --> 00:24:36,400
Sie denken, jemand hat die Armbänder
vertauscht, um Kelly zu steuern?
381
00:24:36,400 --> 00:24:37,680
Ganz genau.
382
00:24:37,680 --> 00:24:39,520
Das bedeutet,
dass Dr. Marsh unschuldig ist.
383
00:24:43,240 --> 00:24:44,720
Hey, hören Sie.
384
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
Sehen Sie sich das an!
385
00:24:47,120 --> 00:24:50,440
Die Substanz auf Evas Kopfkissen stimmt
mit dem Gift in ihrem Blut überein.
386
00:24:50,440 --> 00:24:53,160
Ich habe die Zusammensetzung geprüft.
Es ist Rizin.
387
00:24:53,160 --> 00:24:54,440
Rizin?
388
00:24:54,440 --> 00:24:57,240
- Woher soll das denn jemand haben?
- Sicherlich nicht von der Krankenstation.
389
00:24:57,240 --> 00:24:59,320
Ist es möglich,
dass jemand Rizin hergestellt hat?
390
00:24:59,600 --> 00:25:01,280
Man gewinnt es aus Rizinusbohnen.
391
00:25:01,560 --> 00:25:02,720
Wir werden Angus fragen.
392
00:25:15,920 --> 00:25:17,440
So...
393
00:25:17,840 --> 00:25:21,400
Sie sind wahrscheinlich doch kein Mörder.
Glück gehabt.
394
00:25:21,400 --> 00:25:23,040
Gratuliere.
395
00:25:23,360 --> 00:25:25,480
Deshalb sprechen Sie also wieder mit mir?
396
00:25:25,880 --> 00:25:28,440
Also, ich habe nicht
nicht mit Ihnen gesprochen.
397
00:25:28,840 --> 00:25:32,840
Ja, aber Sie haben sich
schon sehr zurückgehalten.
398
00:25:36,000 --> 00:25:38,880
Schauen Sie, Sanjivni,
es tut mir wirklich sehr leid,
399
00:25:38,880 --> 00:25:40,400
wenn ich Sie da überrumpelt habe.
400
00:25:43,640 --> 00:25:47,440
Ich fühle, da ist was zwischen uns.
Ist es nicht so?
401
00:25:50,800 --> 00:25:52,920
Sollte ich mich irren, sagen Sie es.
402
00:25:53,200 --> 00:25:55,360
Dann werde ich das
nicht mehr ansprechen.
403
00:25:56,200 --> 00:26:00,640
Sie haben nicht unrecht.
Was nicht bedeutet, dass ich es tun kann.
404
00:26:01,240 --> 00:26:06,120
Denn was Beziehungen angeht, ist
eine ganze Menge passiert in meinem Leben.
405
00:26:06,120 --> 00:26:09,280
Wenn ich sage, ich kann das nicht,
dann ist es mir wichtig,
406
00:26:09,280 --> 00:26:10,680
dass Sie das auch respektieren.
407
00:26:14,880 --> 00:26:17,280
Okay, verstehe ich.
408
00:26:18,280 --> 00:26:19,440
Danke.
409
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Fürs Protokoll...
410
00:26:23,120 --> 00:26:25,920
Ich finde dich echt großartig.
411
00:26:42,280 --> 00:26:44,880
Es gibt hier keine Rizinusbohnen.
Jedenfalls nicht, dass ich wüsste.
412
00:26:44,880 --> 00:26:46,080
Wie können Sie es nicht wissen?
413
00:26:46,080 --> 00:26:48,760
Die Fünfzehner haben viel angepflanzt,
als ich außer Gefecht war.
414
00:26:49,040 --> 00:26:51,400
Das neue Zeug wächst überall.
Wie Mangold,
415
00:26:51,400 --> 00:26:54,520
verschiedene Sorten von Bohnen,
aber auch Soja und...
416
00:26:56,440 --> 00:26:57,840
Moment mal!
417
00:27:09,040 --> 00:27:10,880
Eine Rizinuspflanze.
418
00:27:11,400 --> 00:27:15,000
- Sie hat uns von hier weggeschickt.
- Wen meinst du?
419
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Lati?
420
00:27:40,680 --> 00:27:44,840
- Was hat Lati davon?
- Sie hat... Das war nicht geplant.
421
00:27:44,840 --> 00:27:47,920
- Was meinen Sie damit?
- Captain?
422
00:27:49,840 --> 00:27:52,800
Es gibt etwas,
das Sie über mich und Lati wissen müssen.
423
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
Okay.
424
00:27:56,640 --> 00:27:58,400
Wir jagen OEF-Mitglieder.
425
00:28:00,360 --> 00:28:02,600
Sie meinen die Östliche Föderation?
426
00:28:03,000 --> 00:28:05,320
Es gibt verdeckt arbeitende
Agenten auf jeder Arche.
427
00:28:05,320 --> 00:28:08,000
Unsere Aufgabe ist es,
OEF-Mitglieder aufzuspüren.
428
00:28:08,000 --> 00:28:10,080
Wir wollten Eva wirklich
nur vor Gericht bringen.
429
00:28:10,080 --> 00:28:11,440
Ich hätte nie geglaubt, dass Lati...
430
00:28:11,440 --> 00:28:14,520
- Ich kann Lati nicht finden.
- Warten Sie, Kimi.
431
00:28:14,800 --> 00:28:18,000
Wollen Sie sagen,
Lati wollte Eva umbringen, weil...
432
00:28:19,000 --> 00:28:22,640
- Eva gehört zur Östlichen Föderation.
- Das glaube ich Ihnen nicht.
433
00:28:22,640 --> 00:28:24,240
Lassen Sie uns das später diskutieren.
434
00:28:24,240 --> 00:28:26,640
- Helfen Sie mir, Lati zu finden.
- Okay.
435
00:28:26,640 --> 00:28:28,960
Ich mag keine Geheimnisse.
Und ich mag keine Überraschungen.
436
00:28:28,960 --> 00:28:31,800
Wir hatten vor, es Ihnen zu sagen,
wenn die Zeit reif ist.
437
00:28:32,560 --> 00:28:33,680
Captain Garnet,
438
00:28:33,680 --> 00:28:36,240
Kelly Fowler ist wieder aus
ihrer Zelle ausgebrochen.
439
00:28:40,760 --> 00:28:43,400
- Die Wachen sind ausgeschaltet.
- Verdammt.
440
00:28:43,400 --> 00:28:46,320
Fowler wurde gesehen, wie sie
Alicia Nevins durch Korridor B schleppt.
441
00:28:46,320 --> 00:28:48,680
Sie gehen zur Luftschleuse.
Holen Sie Dr. Marsh.
442
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
Marsh?
443
00:28:49,800 --> 00:28:51,360
Er weiß, wie man Kelly
unter Kontrolle bringt.
444
00:28:51,360 --> 00:28:53,800
Wir treffen uns dort.
445
00:29:02,040 --> 00:29:04,680
Stopp.
Oder Kelly wird ihr das Genick brechen.
446
00:29:11,320 --> 00:29:13,520
Das werden Sie doch nicht wollen.
447
00:29:13,920 --> 00:29:15,520
Lati, was zur Hölle machen Sie da?
448
00:29:15,800 --> 00:29:17,440
Das Gleiche müsste ich Sie fragen.
449
00:29:17,440 --> 00:29:19,440
Sie haben mich belogen
und hinter meinem Rücken gehandelt.
450
00:29:19,440 --> 00:29:21,280
Sie waren zu langsam.
Wir haben einen Job zu erledigen.
451
00:29:21,280 --> 00:29:24,040
Wir wollen Sie vor Gericht bringen, Lati.
Und nicht sie umbringen.
452
00:29:24,040 --> 00:29:26,880
Es galt auf der Erde, aber hier ist
die einzige Gerechtigkeit der Tod.
453
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Hey!
454
00:29:29,880 --> 00:29:31,320
Okay.
455
00:29:33,120 --> 00:29:34,800
Jetzt wird Folgendes passieren, Captain.
456
00:29:35,520 --> 00:29:38,520
Ich will aus Ihren Beständen
Lebensmittel für sechs Monate.
457
00:29:38,520 --> 00:29:40,880
Außerdem Wasser
und Treibstoff für dieses Shuttle.
458
00:29:40,880 --> 00:29:42,080
Danach lasse ich Sie in Ruhe.
459
00:29:42,080 --> 00:29:44,040
Und sobald dieses Armband
außer Reichweite ist,
460
00:29:44,360 --> 00:29:45,520
wird Kelly Alicia loslassen.
461
00:29:45,960 --> 00:29:49,200
Wo wollen Sie denn hinfliegen?
Dieses Shuttle hat kein SAL.
462
00:29:49,200 --> 00:29:51,800
Sie kommen nicht weit.
Sie sterben dann da draußen.
463
00:29:52,440 --> 00:29:54,200
Ich habe sechs Monate, um das rauszufinden.
464
00:29:54,400 --> 00:29:56,080
Ein Schiff oder
einen Planeten zu erreichen.
465
00:29:56,080 --> 00:29:58,520
Im schlimmsten Fall lebe ich noch
sechs Monate, statt von euch
466
00:29:58,520 --> 00:30:00,240
wegen Mordes ins All geworfen zu werden.
467
00:30:00,240 --> 00:30:02,520
Lati, hier steht es Ihnen offen,
sich vor Gericht zu verteidigen.
468
00:30:02,520 --> 00:30:03,840
Geben Sie den Befehl, Captain.
469
00:30:03,840 --> 00:30:07,720
Keinen Schritt näher,
oder Kelly tötet die arme kleine Alicia.
470
00:30:15,160 --> 00:30:19,960
Kelly, hören Sie zu.
Ich weiß, dass Sie noch da sind.
471
00:30:23,880 --> 00:30:27,120
Sie wollen sie nicht töten.
Ich weiß, dass es so ist.
472
00:30:27,400 --> 00:30:32,360
- Hören Sie nicht auf sie, Kelly.
- Sie sind stärker als Ihre Implantate.
473
00:30:46,520 --> 00:30:49,440
Sie können das verhindern.
Sie sind keine Mörderin.
474
00:30:50,960 --> 00:30:54,480
Ich habe Sie gewarnt.
Töte Alicia und dann Garnet.
475
00:30:57,840 --> 00:31:03,800
- Du musst deine Befehle ausführen.
- Sie können das jetzt stoppen.
476
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
Lass mich in Ruhe.
477
00:31:15,280 --> 00:31:17,000
Alles okay? Alles okay?
478
00:31:20,920 --> 00:31:23,120
Hey. Alles gut.
479
00:31:25,440 --> 00:31:27,200
Ich habe sie.
480
00:31:38,760 --> 00:31:42,560
- Danke, Sasha.
- Das zweite Mal in zwei Tagen.
481
00:31:43,520 --> 00:31:45,120
- Wie geht es Alicia?
- Sie wird wieder.
482
00:31:45,120 --> 00:31:46,200
Wie geht es Ihnen?
483
00:31:46,200 --> 00:31:49,320
Falls Sie mehr Essen oder Wasser brauchen,
während die Tabletten nachlassen...
484
00:31:49,320 --> 00:31:51,040
Ich brauche nur meinen Controller zurück.
485
00:31:51,040 --> 00:31:52,920
Und der von Dr. Marsh
muss zerstört werden,
486
00:31:52,920 --> 00:31:55,240
damit niemand mehr die Kontrolle
über mich übernehmen kann.
487
00:31:55,240 --> 00:31:57,560
Ja, natürlich, ich verstehe Sie.
488
00:31:57,560 --> 00:31:59,200
Aber solange wir Ihnen
nicht vertrauen können,
489
00:31:59,200 --> 00:32:00,640
werden sie das Gerät nicht bekommen.
490
00:32:00,640 --> 00:32:04,560
Ansonsten werden Sie einfach
wieder aus Ihrer Zelle ausbrechen.
491
00:32:10,280 --> 00:32:14,000
Aber ich werde das Armband
von Dr. Marsh beschlagnahmen lassen.
492
00:32:14,000 --> 00:32:16,600
Er wird keine Kontrolle mehr
über Ihre Implantate haben.
493
00:32:16,600 --> 00:32:19,120
Ich behalte das Armband,
damit niemand Zugriff darauf hat.
494
00:32:19,760 --> 00:32:21,920
Und falls ich mich selbst aktivieren muss?
495
00:32:21,920 --> 00:32:25,240
Sie brauchen eine Erlaubnis von mir,
Ist das klar?
496
00:32:26,960 --> 00:32:28,360
Gut.
497
00:32:31,520 --> 00:32:34,160
Mr. Trust,
kann ich Sie auf dem Flur sprechen?
498
00:32:34,440 --> 00:32:36,760
Sicher. Ich werde mich selbst rauslassen.
499
00:32:36,760 --> 00:32:41,320
- Aber die Codes wurden geändert.
- Sharon wirklich putzig.
500
00:32:48,760 --> 00:32:51,480
Danke, dass Sie Kelly aufgehalten haben,
als sie Eva töten wollte.
501
00:32:52,160 --> 00:32:53,560
Sie haben richtig gehandelt.
502
00:32:53,560 --> 00:32:56,280
Na, vielleicht bin ich ja doch kein
so schlechter Mensch, wie Sie denken.
503
00:32:56,280 --> 00:32:57,840
Das würde ich nicht unterschreiben.
504
00:32:57,840 --> 00:33:01,160
Aber wie es aussieht, geben Sie sich Mühe,
ein guter Mensch zu werden, seit Catrina
505
00:33:01,440 --> 00:33:03,440
Ihnen von Ihrer
besseren Version erzählt hat.
506
00:33:03,440 --> 00:33:07,080
Sie war eine wundervolle Frau
und er wohl ein guter Mann.
507
00:33:07,560 --> 00:33:10,240
Ich finde, Sie sollten
Ihre Zelle verlassen dürfen.
508
00:33:10,640 --> 00:33:12,800
Es macht schon Sinn,
dass Sie Ihre eigene Kabine haben,
509
00:33:12,800 --> 00:33:15,320
weil Sie ohnehin jederzeit ausbrechen
können, wenn Ihnen danach ist.
510
00:33:15,320 --> 00:33:16,520
Das wurde aber auch Zeit.
511
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
Danke schön.
512
00:33:20,800 --> 00:33:24,080
Wissen Sie, ich bräuchte
ein gutes Schloss für meine Kabine
513
00:33:24,080 --> 00:33:25,480
zu meiner eigenen Sicherheit.
514
00:33:26,000 --> 00:33:29,480
Und ich habe ein eigenes Badezimmer, oder?
Und natürlich gerne mit Badewanne.
515
00:33:29,480 --> 00:33:31,480
Besser noch, ein Whirlpool.
516
00:33:42,800 --> 00:33:44,640
Hallo, Lati.
517
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
- Hey.
- Hi. Ich habe das mit Kelly gehört.
518
00:34:09,040 --> 00:34:10,920
Tut mir leid, ich war...
519
00:34:11,880 --> 00:34:15,240
Was hättest du getan?
Vielleicht wärst du jetzt tot.
520
00:34:15,680 --> 00:34:18,000
Naja, ich. Ich...
521
00:34:19,280 --> 00:34:21,960
Ich hätte bei dir bleiben sollen.
Es tut mir leid, aber ich...
522
00:34:21,960 --> 00:34:23,640
Ich, ähm...
523
00:34:23,640 --> 00:34:29,320
Aber du musstest dich doch sauber machen,
nachdem du gekotzt hast.
524
00:34:29,320 --> 00:34:30,760
Oh, ja. Also...
525
00:34:30,760 --> 00:34:32,360
Also, was das angeht,
ich habe eine Erklärung.
526
00:34:32,360 --> 00:34:34,680
- Ich glaube, ich weiß was...
- Es gibt nichts, was du erklären musst.
527
00:34:34,680 --> 00:34:37,240
Ist kein Ding. Soweit ich weiß,
ist das eine physiologische...
528
00:34:37,240 --> 00:34:39,200
...mein gastroösophagealer Reflux...
529
00:34:39,200 --> 00:34:40,800
- ...ausgelöst haben könnte.
- ...nervös ist.
530
00:34:40,800 --> 00:34:42,920
Ich war nicht nervös.
531
00:34:43,600 --> 00:34:49,000
Ich meine, ein wenig nervös schon,
aber nicht so,
532
00:34:49,000 --> 00:34:50,720
dass ich mich
unbedingt übergeben müsste.
533
00:34:50,720 --> 00:34:55,240
- Selbst wenn, macht das nichts.
- Ich war nur etwas überrascht.
534
00:34:55,240 --> 00:34:58,600
Also, weil du das doch alles
schon mit Kelly getan hast.
535
00:35:01,480 --> 00:35:04,400
- Oder?
- Nein, wir...
536
00:35:05,040 --> 00:35:09,080
- Da ist gar nichts gelaufen außer Küssen.
- Oh!
537
00:35:09,720 --> 00:35:11,000
Oh.
538
00:35:11,360 --> 00:35:14,600
Und was ist mit dir und Trent? Habt ihr...
539
00:35:14,920 --> 00:35:17,440
- Nein.
- Okay.
540
00:35:17,440 --> 00:35:20,640
Ich bin froh, dass wir es nicht getan
haben. Denn ich. Ich will nur...
541
00:35:21,240 --> 00:35:24,520
...weil ich nur mit jemandem
aus Liebe schlafen will.
542
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
Ja, ich auch.
543
00:35:37,920 --> 00:35:40,480
Nicht zu fassen,
dass Sie ein Fitnessstudio hatten.
544
00:35:41,760 --> 00:35:44,520
Hat der Boxsack
was Falsches zu Ihnen gesagt?
545
00:35:48,080 --> 00:35:49,440
Was ist denn los?
546
00:35:49,440 --> 00:35:50,480
Nichts.
547
00:35:52,120 --> 00:35:53,400
Sanjivni...
548
00:35:53,400 --> 00:35:55,280
Sie haben heute schon genug Stress gehabt.
549
00:35:55,280 --> 00:35:56,760
Hallo, ich bin's. Was ist los?
550
00:35:56,760 --> 00:35:57,920
Gar nichts.
551
00:35:57,920 --> 00:35:59,680
Ich meine, schon,
aber das ist schon lange her.
552
00:35:59,680 --> 00:36:04,960
- Was war das?
- Wir sind mitten im verdammten Weltraum.
553
00:36:05,400 --> 00:36:07,880
Ich dachte,
ich könnte ihn hier vergessen.
554
00:36:07,880 --> 00:36:10,280
Wen wollten Sie vergessen?
555
00:36:11,160 --> 00:36:12,920
Als ich auf das Schiff kam,
556
00:36:12,920 --> 00:36:16,080
wollte ich nicht nur
von der Erde wegkommen.
557
00:36:16,080 --> 00:36:19,960
Ich wollte auch weg
von meinem Ex-Ehemann.
558
00:36:25,680 --> 00:36:29,800
Na ja, erst war er
wirklich wahnsinnig charmant.
559
00:36:30,120 --> 00:36:33,840
Ich meine, die meisten Narzissten sind so,
bis sie damit aufhören.
560
00:36:35,200 --> 00:36:36,760
Ich bin ein wandelndes Klischee.
561
00:36:37,840 --> 00:36:41,200
Frau verliebt sich in Mann, der zu gut
zu sein scheint, um wahr zu sein.
562
00:36:41,200 --> 00:36:43,560
Und es stellt sich heraus, sie hat recht.
563
00:36:45,040 --> 00:36:48,040
Er war nicht brillant. Er war manipulativ.
564
00:36:48,040 --> 00:36:49,440
Er war nicht stark.
565
00:36:49,440 --> 00:36:55,400
Er war gewalttätig.
Und ich fiel darauf rein wie eine Idiotin.
566
00:36:55,400 --> 00:36:57,920
Ich dachte,
ich hätte ihn hinter mir gelassen.
567
00:36:57,920 --> 00:37:02,840
Aber jetzt ist mir klar geworden,
dass ich wohl nie wieder mit jemandem
568
00:37:02,840 --> 00:37:05,480
so richtig zusammen sein kann, weil...
569
00:37:06,200 --> 00:37:09,480
...weil wenn ich anfange, jemanden
zu mögen, fühle ich mich, als ob...
570
00:37:10,560 --> 00:37:13,200
...ich immer noch keine Kontrolle habe.
571
00:37:13,200 --> 00:37:16,960
- Ergibt das irgendeinen Sinn?
- Tut es.
572
00:37:17,280 --> 00:37:19,800
Dieser Arsch ist Millionen
von Kilometern weit weg.
573
00:37:19,800 --> 00:37:22,720
Aber er ist immer noch hier.
574
00:37:24,280 --> 00:37:25,840
Möglicherweise kann ich Ihnen helfen.
575
00:37:28,080 --> 00:37:30,160
In meiner Kindheit bin
ich oft gemobbt worden.
576
00:37:31,520 --> 00:37:35,400
Ja. Andere Kinder haben meine Sachen
weggenommen, mich schikaniert,
577
00:37:35,400 --> 00:37:38,120
Bis ich angefangen habe,
mich zu verteidigen.
578
00:37:38,120 --> 00:37:40,440
Das gab mir eine Menge Selbstvertrauen.
579
00:37:41,120 --> 00:37:43,840
Wenn Sie möchten, zeige ich es Ihnen.
580
00:37:45,000 --> 00:37:47,760
- Ja, das klingt gut. Ja.
- Ja. Okay.
581
00:37:47,760 --> 00:37:51,360
Also, wir können einige
Selbstverteidigungstechniken üben.
582
00:37:51,360 --> 00:37:54,760
Und vielleicht hilft es,
Ihre Selbstkontrolle wiederzufinden.
583
00:37:54,760 --> 00:37:57,480
- Ach, jetzt sofort.
- Ja. Oh.
584
00:37:59,760 --> 00:38:01,280
- Okay.
- Ja.
585
00:38:01,280 --> 00:38:02,760
- Ja?
- Okay. Also,
586
00:38:02,760 --> 00:38:04,680
- Lektion eins.
- Oh, wow. Wow.
587
00:38:04,680 --> 00:38:05,920
Wie wäre es mit einer Vorwarnung?
588
00:38:14,240 --> 00:38:16,920
- Hey, Eva!
- Hey!
589
00:38:18,240 --> 00:38:20,960
Wie geht es Ihnen?
590
00:38:20,960 --> 00:38:23,680
Sie sagen, es war Lati,
aber ich weiß nicht, wieso.
591
00:38:24,480 --> 00:38:29,440
Ja. Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll.
592
00:38:33,240 --> 00:38:34,640
Eva.
593
00:38:34,640 --> 00:38:38,040
Kimi hat angeblich Beweise,
dass Sie eventuell Mitglied
594
00:38:38,040 --> 00:38:39,440
der Östlichen Föderation sind.
595
00:38:41,040 --> 00:38:42,880
Haben Sie eine Ahnung,
wie sie darauf kommt?
596
00:38:42,880 --> 00:38:45,000
Denn das klingt ja nun wirklich absurd.
597
00:38:55,080 --> 00:38:56,800
Doch, es stimmt.
598
00:38:59,560 --> 00:39:01,360
- Was?
- Ich weiß, wie das klingt.
599
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
- Ich kann das nicht glauben.
- Wie konnten Sie nur?
600
00:39:03,080 --> 00:39:05,320
- Lassen Sie es mich erklären.
- Es ist unmöglich, das zu erklären.
601
00:39:05,320 --> 00:39:06,960
Sie haben uns die ganze Zeit über...
602
00:39:06,960 --> 00:39:09,000
Lieutenant Lane, Captain Garnet,
Sie können mir vertrauen.
603
00:39:09,000 --> 00:39:11,760
- Wieso wieder vertrauen?
- Ich bin's. Eva.
604
00:39:17,040 --> 00:39:20,400
Das ist weder der Ort noch der Moment,
um das zu diskutieren.
605
00:39:20,400 --> 00:39:23,080
Aber bis auf Weiteres haben
Sie Arrest in Ihrer Kabine.
606
00:39:24,120 --> 00:39:25,680
Lane...
607
00:39:43,880 --> 00:39:45,680
Eva. Eva! Wartet. Wartet.
608
00:39:45,680 --> 00:39:47,080
Ich brauche nur eine Minute. Okay.
609
00:39:47,080 --> 00:39:49,360
Bitte. Bitte.
610
00:39:53,520 --> 00:39:54,640
Sie haben es mir erzählt.
611
00:39:54,640 --> 00:39:59,000
Ich meine, es ist eine Lüge, Okay?
Oder eine Art von Missverständnis oder so?
612
00:39:59,400 --> 00:40:01,000
Eva! Schau mich an, Eva.
613
00:40:01,000 --> 00:40:02,480
Schau mich an!
614
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Das ist nicht wahr, oder?
615
00:40:11,200 --> 00:40:12,520
Eva! Nein.
616
00:40:19,680 --> 00:40:22,160
Ich muss sie in ihre Kabine einsperren.
Lieutenant Price.
617
00:40:22,160 --> 00:40:23,720
Tut mir leid.
50305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.