All language subtitles for The.Ark.2023.S02E07.German.DL.720p.WOWTV.WEB.H264-ZeroTwo_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,200 Bisher bei "The Ark"... 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,800 - Wir haben. - Einen Notruf von Arche Acht. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,680 Oder es gibt Überlebende und ihr Funk geht nicht. 4 00:00:05,680 --> 00:00:07,720 - Ich dachte, du wärst tot. - Wovon reden Sie? 5 00:00:08,120 --> 00:00:09,880 Du hast nicht gewusst, dass du ein Klon bist? 6 00:00:09,880 --> 00:00:11,960 - Ich bin kein Klon. - Welche Klongeneration seid ihr? 7 00:00:11,960 --> 00:00:14,560 Wir sind alle aus der zweiten, Aber wir hatten auch die dritte an Bord. 8 00:00:14,560 --> 00:00:16,440 Und dann sind sie nacheinander durchgedreht. 9 00:00:16,440 --> 00:00:17,560 Deshalb der Absturz. 10 00:00:17,560 --> 00:00:19,960 Ich denke, Brice und Markovic sind beide Spione. 11 00:00:19,960 --> 00:00:22,840 - Na los. - Das Gerät steuert Ihre Implantate. 12 00:00:22,840 --> 00:00:25,040 - Das sollte es. - Vielleicht bringe ich es ja zum Laufen. 13 00:00:25,240 --> 00:00:28,520 Es ist eine Explosion auf Höhe der Absturzstelle aus der dritten Generation. 14 00:00:28,520 --> 00:00:29,560 Sie sind tot. 15 00:00:34,040 --> 00:00:37,520 Wie zum Teufel kann so ein Schrotthaufen denn einfach explodieren? 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,720 Genau dann, als wir die retten wollten, die wir zurückließen. 17 00:00:41,720 --> 00:00:43,920 Ich habe die Signatur der Explosion analysiert. 18 00:00:43,920 --> 00:00:47,320 Es sieht so aus, als sei das SAL von Arche Acht explodiert. 19 00:00:47,320 --> 00:00:48,840 Das kann aber nicht von selbst explodieren. 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,400 Jemand hat die Selbstzerstörung ausgelöst. 21 00:00:50,400 --> 00:00:51,600 Sind die Dritten lebensmüde? 22 00:00:51,600 --> 00:00:53,320 Ich habe keine Ahnung. 23 00:00:56,520 --> 00:00:59,240 Captain Garnet, ich habe ein Signal entdeckt, 24 00:00:59,240 --> 00:01:01,680 das kurz vor der Explosion auf den Planeten geschickt wurde. 25 00:01:02,080 --> 00:01:05,520 - Von wo? - Von unserem Panoramadeck aus. 26 00:01:06,920 --> 00:01:09,240 Jemand von unserer Arche war das? 27 00:01:40,760 --> 00:01:41,880 Wonach suchen wir? 28 00:01:41,880 --> 00:01:44,040 Wir müssen rausfinden, wer das Signal gesendet hat. 29 00:01:44,040 --> 00:01:46,240 Vielleicht haben sie Spuren hinterlassen oder wurden gesehen. 30 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 Eva, checken Sie die unteren Decks. Wir suchen hier oben. 31 00:01:48,440 --> 00:01:51,520 Inspizieren Sie die Orte, wo der Täter den Sender entsorgt haben könnte. 32 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Wer das auch immer getan hat, wollte den Tod der Dritten. 33 00:02:07,200 --> 00:02:10,600 Und hatte kein Problem damit, meine direkten Befehle zu missachten. 34 00:02:11,800 --> 00:02:14,000 Ich glaube, ich habe was gefunden. 35 00:02:26,080 --> 00:02:27,320 Wir haben da etwas. 36 00:02:27,320 --> 00:02:30,080 Ich habe es unter der letzten Treppenstufe gefunden. 37 00:02:30,080 --> 00:02:31,360 Was ist das? 38 00:02:31,360 --> 00:02:33,920 Da, die Aufschrift, das ist Funktechnik von Arche Acht. 39 00:02:33,920 --> 00:02:36,640 Sie wurde für Langstreckensignale rekonfiguriert. 40 00:02:36,640 --> 00:02:37,680 Nicht schlecht. 41 00:02:38,200 --> 00:02:41,000 Wer auch immer das getan hat, kennt sich mit Technik aus. 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,880 Hat Ian nicht gesagt, er war Ingenieur auf Arche Acht? 43 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 Ich sag's Ihnen noch mal, ich bin das nicht gewesen. 44 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 Der Sender stammt eindeutig von Arche Acht, und Sie sind der einzige Techniker, 45 00:02:53,200 --> 00:02:55,240 den wir von Arche Acht haben. Oder kennen Sie noch einen? 46 00:02:55,240 --> 00:02:57,520 Soweit ich weiß, sind alle bei dem Unfall ums Leben gekommen. 47 00:02:57,520 --> 00:02:59,600 Ach komm, Spence. Du musst mir doch glauben. 48 00:02:59,600 --> 00:03:00,760 Für Sie, Lieutenant Lane. 49 00:03:02,320 --> 00:03:05,840 So willst du deinen Bruder behandeln? Ich weiß überhaupt nichts von Ihnen. 50 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 - Hey. - Hey. 51 00:03:26,480 --> 00:03:29,440 Ich... Wie läuft es denn so mit Ian? 52 00:03:29,920 --> 00:03:32,920 - Er streitet alles ab. - Sie glauben, dass er es war? 53 00:03:34,400 --> 00:03:37,000 Ich weiß nicht, wer sonst das technische Fachwissen haben könnte. 54 00:03:37,000 --> 00:03:40,600 - Wie fühlt sich das für Sie an? - Ganz ehrlich? 55 00:03:41,600 --> 00:03:44,320 Ich dachte, ich würde ihn besser kennenlernen, wenn ich bereit wäre. 56 00:03:45,520 --> 00:03:47,360 In gewisser Weise ist er immer noch mein Bruder. 57 00:03:52,800 --> 00:03:57,840 - Ist das das Juno-Projekt-Tablet? - Ja. Ich... 58 00:03:59,800 --> 00:04:04,160 Ich wollte Ihnen etwas zeigen, was ich hier über Sie herausgefunden habe. 59 00:04:04,160 --> 00:04:10,040 - Spencer Lane. - Ich habe kein Match. 60 00:04:11,960 --> 00:04:16,560 - Wie meinen Sie das? - Klone sollen sich nicht fortpflanzen. 61 00:04:17,920 --> 00:04:19,800 Trust will nicht, dass sie sich fortpflanzen. 62 00:04:19,800 --> 00:04:21,400 Und die anderen würden es genauso sehen. 63 00:04:21,400 --> 00:04:24,440 Sie haben Angst vor einer neuen, dritten Generation. 64 00:04:25,280 --> 00:04:27,760 Und wir wissen, wie gefährlich die ist. 65 00:04:29,080 --> 00:04:31,680 Dann bin ich anscheinend auch leer ausgegangen. 66 00:04:32,400 --> 00:04:34,600 Ich glaube, Sie wussten nicht, dass Sie ein Klon sind. 67 00:04:34,600 --> 00:04:36,440 Ihr Match war ein Ensign, der gestorben ist, 68 00:04:36,440 --> 00:04:38,080 als die Schlafkammern zerstört wurden. 69 00:04:38,080 --> 00:04:39,520 Mein Match ist also tot. 70 00:04:39,520 --> 00:04:42,480 Und eigentlich hätte ich gar keins bekommen sollen als Klon. 71 00:04:43,040 --> 00:04:45,120 Also sind wir beide noch zu haben. 72 00:05:07,000 --> 00:05:09,880 Ähm. Was tust du da? 73 00:05:09,880 --> 00:05:14,120 Äh. Sei mir nicht böse. Alicia hat mir aufgeschlossen. 74 00:05:14,120 --> 00:05:15,960 Falls du versuchst, mich ins Bett zu kriegen... 75 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 - Ich habe dir schon gesagt. - Nein, das ist nicht. 76 00:05:18,000 --> 00:05:21,040 Das ist nicht für uns. Das ist für dich. 77 00:05:21,040 --> 00:05:22,800 Du hast doch gesagt, du brauchst deine Ruhe. 78 00:05:22,800 --> 00:05:24,080 Also habe ich mir gedacht, 79 00:05:24,080 --> 00:05:26,560 ich mache aus deiner Kabine einen kleinen Rückzugsort, 80 00:05:26,560 --> 00:05:30,080 in dem du dich entspannen und das Alleinsein auch wirklich genießen kannst. 81 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 Oh, ähm. 82 00:05:32,040 --> 00:05:36,880 - Wie wär's mit einem Wodka Tonic? - Nur halt ohne Tonic. 83 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 Also, Wodka. 84 00:05:38,840 --> 00:05:41,480 Könnte sein. Ich habe nicht wirklich viele Zutaten, okay? 85 00:05:41,480 --> 00:05:43,040 Aber ich habe die Kerzen gefunden. 86 00:05:43,040 --> 00:05:45,200 Und diese schönen Gläser aus den Arche-Drei-Beständen. 87 00:05:45,200 --> 00:05:47,480 Also muss wohl ein Säufer auf dem Schiff gewesen sein. 88 00:05:47,480 --> 00:05:49,520 Danke. Das ist sehr lieb. 89 00:05:55,240 --> 00:05:56,960 Sorry. 90 00:06:01,440 --> 00:06:03,360 - Du solltest bleiben. - Nein, nein. 91 00:06:03,360 --> 00:06:05,120 Ich habe dir gesagt, ich muss los. 92 00:06:05,720 --> 00:06:08,440 Ich kann doch kein ganzes Glas Wodka alleine trinken. 93 00:06:08,440 --> 00:06:12,800 - Und so was will Serbin sein? - Ach, komm schon. 94 00:06:13,360 --> 00:06:18,760 Ich wünsche dir eine Nacht voller wunderbarer, beschwipster Träume. 95 00:06:19,320 --> 00:06:21,440 Am besten auch alle von mir. 96 00:06:24,920 --> 00:06:28,200 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 97 00:06:37,320 --> 00:06:39,520 Wirklich beeindruckend, wie Catrina es geschafft hat, 98 00:06:39,760 --> 00:06:41,880 das in so kurzer Zeit zu programmieren. 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,280 Kluge Frauen haben mich schon immer angezogen. 100 00:06:44,280 --> 00:06:47,840 Ich rieche sie förmlich. Und sie mich. 101 00:06:48,320 --> 00:06:49,760 Weiß nicht. 102 00:06:49,760 --> 00:06:52,600 Ich hatte das Gefühl, Catrina ist schlauer als Sie. 103 00:06:53,520 --> 00:06:55,040 Sind Sie bald fertig damit? 104 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 Muss ich Sie daran erinnern, dass ich Ihnen nur helfe, 105 00:06:57,040 --> 00:06:58,360 weil ich so ein guter Mensch bin? 106 00:06:59,400 --> 00:07:04,120 Wohl eher, weil Catrina das gewollt hätte. Aber... trotzdem danke. 107 00:07:04,120 --> 00:07:07,240 Wenn ich damit fertig bin, können Sie Ihre Implantate einschalten. 108 00:07:07,240 --> 00:07:08,320 Das wird Ihnen gefallen. 109 00:07:08,320 --> 00:07:11,440 Vielleicht fühle ich mich weniger als Freak, wenn ich mich steuern kann. 110 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Selbstkontrolle wird überschätzt. 111 00:07:18,000 --> 00:07:19,440 Geduld. Ich bin fast fertig. 112 00:07:28,400 --> 00:07:29,560 Kelly. 113 00:07:45,600 --> 00:07:46,960 Kelly. Was? 114 00:08:26,800 --> 00:08:28,480 Was haben Sie getan? 115 00:08:43,440 --> 00:08:45,160 Wie fühlen Sie sich, Eva? 116 00:08:45,160 --> 00:08:47,960 Sie wurde gerade fast erwürgt. Also vermutlich nicht so gut. 117 00:08:47,960 --> 00:08:49,800 Es ist okay. Mir geht's gut. 118 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Wer auch immer Kelly dazu gebracht hat, wird dafür zur Rechenschaft gezogen. 119 00:08:52,840 --> 00:08:55,400 Wer auch immer Kelly dazu gebracht hat. Wovon reden Sie? 120 00:08:55,400 --> 00:08:56,480 Felix? Es war Trust. 121 00:08:56,480 --> 00:08:58,960 Er hat die ganze Zeit wild auf Kellys Steuerung herumgetippt. 122 00:08:58,960 --> 00:09:00,080 Wir haben Zeugen. 123 00:09:00,080 --> 00:09:03,120 Eva, hast du eine Idee, warum Trust Kelly benutzen sollte, um dich zu töten? 124 00:09:03,120 --> 00:09:05,600 Nein. Wir haben uns kaum unterhalten in letzter Zeit. 125 00:09:05,600 --> 00:09:06,640 Das ergibt keinen Sinn. 126 00:09:06,640 --> 00:09:08,000 Wir werden der Sache auf den Grund gehen. 127 00:09:08,000 --> 00:09:09,040 Verdammt, das werden wir. 128 00:09:09,040 --> 00:09:11,640 Ich werde Eva bewachen lassen, bis wir herausgefunden haben, 129 00:09:11,640 --> 00:09:13,040 wer sie umbringen wollte. 130 00:09:13,360 --> 00:09:16,400 Ich werde auch noch ein bisschen bleiben, wenn das okay ist. 131 00:09:24,040 --> 00:09:25,240 Ich erinnere mich nur noch, 132 00:09:25,240 --> 00:09:28,200 dass ich da saß und zuhören musste, wie er so sehr verliebt war 133 00:09:28,200 --> 00:09:29,520 in seine super tolle Catrina. 134 00:09:29,520 --> 00:09:31,000 Kein Grund, unhöflich zu werden. 135 00:09:31,000 --> 00:09:33,160 Und dann habe ich das Bewusstsein verloren. 136 00:09:34,640 --> 00:09:37,640 - Ich habe keinen Grund, Eva zu töten. - Sie haben sogar einen sehr guten Grund. 137 00:09:37,640 --> 00:09:40,680 Mit Evas Tod würden Sie als Topingenieur des Schiffes unentbehrlich. 138 00:09:40,680 --> 00:09:41,960 Ich bin schon unentbehrlich. 139 00:09:41,960 --> 00:09:44,280 Ohne mich wärt ihr gar nicht im Weltraum. Schon vergessen? 140 00:09:44,280 --> 00:09:47,480 Wenn Sie Kelly nicht gesteuert haben, was haben Sie dann am Tatort gemacht? 141 00:09:47,480 --> 00:09:48,920 Versucht, sie aufzuhalten. 142 00:09:48,920 --> 00:09:51,760 Als ich sah, dass Kelly aktiviert wurde, bin ich ihr aus der Zelle gefolgt, 143 00:09:51,760 --> 00:09:53,080 weil ich besorgt war, was sie tut. 144 00:09:53,080 --> 00:09:54,840 Wie konnten Sie denn aus Ihrer Zelle raus? 145 00:09:54,840 --> 00:09:56,560 Oh, Sharon. 146 00:09:56,560 --> 00:09:59,440 Ich habe das verdammte Schiff gebaut. Ich konnte schon immer raus. 147 00:09:59,440 --> 00:10:02,520 Meine Zellentür ist dafür da, damit andere draußen bleiben, nicht ich drin. 148 00:10:02,520 --> 00:10:04,160 Woher haben Sie einen Controller für Kelly? 149 00:10:12,880 --> 00:10:15,080 Catrina hat mir ihr umprogrammiertes Armband gegeben, 150 00:10:15,360 --> 00:10:17,200 als sie aus der anderen Realität gekommen ist. 151 00:10:17,760 --> 00:10:20,480 Und Sie sind nicht auf die Idee gekommen, jemandem davon zu erzählen. 152 00:10:20,480 --> 00:10:22,040 Ich hatte Angst, dass Sie es mir wegnehmen. 153 00:10:22,040 --> 00:10:24,040 Und das haben Sie getan. 154 00:10:24,040 --> 00:10:26,840 Denn offensichtlich kann man keinem von Ihnen das Gerät anvertrauen. 155 00:10:26,840 --> 00:10:29,480 Ich habe nur Catrinas Wunsch erfüllt, Kelly dabei zu helfen, 156 00:10:29,480 --> 00:10:31,880 die Kontrolle über ihre Verbesserung zu übernehmen. 157 00:10:32,360 --> 00:10:33,920 Sprechen Sie doch mal mit Dr. Marsh. 158 00:10:35,640 --> 00:10:39,440 Er ist der Einzige auf dem Schiff, der ihre Implantate sonst noch kontrollieren kann. 159 00:10:57,560 --> 00:11:00,280 Okay, Da ist es. Überraschung! 160 00:11:02,640 --> 00:11:04,120 Was ist das denn? 161 00:11:04,400 --> 00:11:10,400 Das ist eine Aprikose. Also wird es in drei oder vier Jahren. 162 00:11:11,560 --> 00:11:15,480 Oh, das ist. Wow. 163 00:11:16,160 --> 00:11:17,880 Du magst doch Aprikosen, oder? 164 00:11:18,200 --> 00:11:19,280 Oder Pfirsiche? 165 00:11:19,280 --> 00:11:21,440 Nein, nein, nein. Ich liebe Aprikosen. 166 00:11:21,440 --> 00:11:22,480 Es ist nur... 167 00:11:24,120 --> 00:11:25,960 Tut mir leid. Dankeschön. 168 00:11:25,960 --> 00:11:27,400 Ich mache mir nur Gedanken. 169 00:11:27,840 --> 00:11:29,000 Eva? 170 00:11:30,320 --> 00:11:33,800 - Wer will ihren Tod? - Eva wird es schaffen. 171 00:11:34,200 --> 00:11:35,960 Und Strickland wird rausfinden wer das war. 172 00:11:36,200 --> 00:11:38,800 Aber bis dahin werde ich mich nicht sicher fühlen. 173 00:11:39,600 --> 00:11:42,040 Hey, ich verlass dich nicht. 174 00:11:42,440 --> 00:11:45,600 Nicht, bevor sie ihn erwischt haben. Ich verspreche dir, ich beschütze dich. 175 00:11:48,560 --> 00:11:50,800 - Wieso lachst du? - Gar nichts. 176 00:11:52,280 --> 00:11:54,120 - Sicher? - Tut mir leid. 177 00:11:55,440 --> 00:11:57,640 Ich wollte deine Überraschung nicht verderben. 178 00:11:57,640 --> 00:11:59,840 - Die ist echt richtig cool. - Ziemlich cool. 179 00:12:00,880 --> 00:12:03,280 Was für eine schöne Idee. 180 00:12:03,640 --> 00:12:05,800 - Ja. - Danke. 181 00:12:13,920 --> 00:12:15,640 Was? 182 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 - Hier. - Oh ja. Sorry. 183 00:12:29,360 --> 00:12:31,120 Hey, Runter auf den Weg! 184 00:12:31,120 --> 00:12:33,920 - Ihr zertrampelt meine Sojabohnen. - Ah! 185 00:12:36,360 --> 00:12:40,720 - Ja. Sorry. - Nicht falsch verstehen, Boss. 186 00:12:40,720 --> 00:12:44,120 Ich bin echt froh, dass Sie sich endlich getraut haben, sie zu küssen. 187 00:12:44,120 --> 00:12:48,440 Aber vielleicht sucht ihr euch eine Kabine, bevor ihr meine halbe Ernte zertrampelt. 188 00:13:06,080 --> 00:13:08,800 Dr. Kabir will, dass ich Ihnen etwas gegen die Strahlung bringe. 189 00:13:08,800 --> 00:13:09,880 Brauche ich nicht. 190 00:13:10,600 --> 00:13:11,920 Doch, das tun Sie. 191 00:13:14,600 --> 00:13:17,840 Alle, die wir vom Planeten gerettet haben, bekommen eine Behandlung. 192 00:13:18,360 --> 00:13:20,320 Und jetzt kommst du zu mir, weil man mir nicht traut, 193 00:13:20,320 --> 00:13:21,800 diesen Kleiderschrank zu verlassen. 194 00:13:21,800 --> 00:13:23,000 Komm schon, Lane. Ernsthaft? 195 00:13:23,520 --> 00:13:24,960 Ich habe sie nicht in die Luft gejagt. 196 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 Ich diskutiere nicht. Schlucken Sie. 197 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 Und wie lange wollt ihr mich hier noch einsperren? 198 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 Ich meine, was ist der Plan? 199 00:13:31,000 --> 00:13:33,560 - Das sehen wir dann auf Trapist. - Ist ja toll. 200 00:13:33,560 --> 00:13:37,000 - Ja. Das sollte nicht zu lange dauern. - Nehmen Sie's. 201 00:13:37,680 --> 00:13:39,400 - Ich hasse Pillen. - Jetzt runter damit. 202 00:13:41,280 --> 00:13:42,800 Wir mussten die ständig schlucken. 203 00:13:42,800 --> 00:13:46,600 In der Forschungseinrichtung und von den meisten wurde mir schlecht. 204 00:13:52,400 --> 00:13:55,600 Okay. Tut mir leid. 205 00:13:58,560 --> 00:14:03,320 Also sind Sie auch genetisch verändert, so wie die anderen Klone, oder? 206 00:14:04,840 --> 00:14:07,840 Unsere Organe werden von anderen Körpern nicht abgestoßen. 207 00:14:08,720 --> 00:14:10,360 Das heißt? 208 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Wir wurden als Organersatzbank gezüchtet. 209 00:14:14,240 --> 00:14:16,360 Für die hochrangigsten und reichsten Offiziellen. 210 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Wie schrecklich. 211 00:14:20,000 --> 00:14:21,440 Das ist Klonen. 212 00:14:22,600 --> 00:14:27,880 Was ist mit den... Ihren oder unseren Brüdern? 213 00:14:27,880 --> 00:14:30,840 Sie haben gesagt, im Labor gab es noch zwei? 214 00:14:33,640 --> 00:14:37,960 Sie haben Fletchers Herz und Dannys Lunge rausgenommen. 215 00:14:44,560 --> 00:14:47,920 Die Antistrahlenbehandlung scheint tatsächlich gut zu wirken. 216 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Schwer zu glauben, wie lange sie überlebt haben dort unten. 217 00:14:51,360 --> 00:14:52,720 Riechen Sie das auch? 218 00:14:54,200 --> 00:14:58,480 Okay, also ich wollte ja eigentlich nichts sagen, aber manche von ihnen haben 219 00:14:58,480 --> 00:15:00,040 seit ihrer Rettung nicht mehr geduscht. 220 00:15:00,040 --> 00:15:03,600 Nein, nein, nein. Nein, nein. Das ist. Es riecht so nach Blumen. 221 00:15:04,320 --> 00:15:08,520 Oh, na ja, möglicherweise habe ich ein paar Rosen 222 00:15:08,520 --> 00:15:10,480 aus Angus Gewächshaus gestohlen 223 00:15:10,480 --> 00:15:12,080 und dann als Parfüm verwendet. 224 00:15:12,080 --> 00:15:13,760 Wie bitte? 225 00:15:13,760 --> 00:15:15,640 Sie Diebin! Ich werde Sie verraten. 226 00:15:16,120 --> 00:15:19,200 Oh, wehe. Sonst sage ich Angus, dass Sie gesagt haben, 227 00:15:19,200 --> 00:15:21,560 sein Salat schmeckt nach nichts. 228 00:15:25,520 --> 00:15:28,600 Was? Was? 229 00:15:30,800 --> 00:15:34,400 Ich... Ich möchte Sie jetzt wirklich küssen. 230 00:15:36,440 --> 00:15:37,960 Nein. 231 00:15:39,640 --> 00:15:40,840 Tut mir leid. 232 00:15:40,840 --> 00:15:43,800 Tut mir so leid. Das ist wirklich sehr unprofessionell. 233 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Das wird nicht passieren. Okay. 234 00:15:45,400 --> 00:15:47,000 Okay. 235 00:15:50,440 --> 00:15:51,640 Ich bin verwirrt. 236 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 Wir verstehen uns so gut. 237 00:15:53,160 --> 00:15:55,120 Ich habe das Gefühl, da ist was zwischen uns. 238 00:15:55,480 --> 00:15:57,600 Es tut mir leid, aber nein. 239 00:16:00,560 --> 00:16:03,280 Sie sollten mehr Zeit mit Griff verbringen. 240 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 Mit jemandem, der wirklich auf Sie steht. 241 00:16:06,160 --> 00:16:08,000 - Wow. Okay. - Kommen Sie. 242 00:16:08,000 --> 00:16:09,760 Ich meine, Sie hätten es doch merken müssen. 243 00:16:09,760 --> 00:16:11,560 Sie flirtet schon seit Wochen mit Ihnen. 244 00:16:11,560 --> 00:16:13,360 Nein, tut sie nicht. 245 00:16:13,800 --> 00:16:15,280 Dr. Marsh? 246 00:16:16,120 --> 00:16:17,360 Wir müssen reden. 247 00:16:27,320 --> 00:16:30,640 Sie glauben also, ich habe Kelly gesteuert, um Eva Markovic zu erwürgen? 248 00:16:30,640 --> 00:16:32,440 Antworten Sie auf die Frage. 249 00:16:32,440 --> 00:16:33,600 Die Antwort ist nein. 250 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 Warum sollte ich Eva töten wollen? Ich kenne sie gar nicht. 251 00:16:35,880 --> 00:16:37,000 Sagen Sie es uns. 252 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 Ich war heute weder in Kellys noch in Evas Nähe. 253 00:16:39,400 --> 00:16:41,960 Mit Ihrem Armband können Sie Kelly von überall kontrollieren, 254 00:16:41,960 --> 00:16:43,240 egal, wo sie sich befindet. 255 00:16:43,240 --> 00:16:45,000 Ich würde Kelly niemals auf diese Weise gefährden. 256 00:16:45,000 --> 00:16:46,360 Ach, wirklich? 257 00:16:46,360 --> 00:16:49,480 Waren Sie das nicht, der sie in eine Tötungsmaschine verwandelt hat? 258 00:16:49,480 --> 00:16:52,240 - Ich habe nur versucht... - Geben Sie mir Ihr Armband. 259 00:17:03,640 --> 00:17:05,440 - Was? - Das Programm ist nicht vorhanden. 260 00:17:06,040 --> 00:17:08,760 - Das ist völlig unmöglich. - Was haben Sie getan? 261 00:17:09,520 --> 00:17:13,040 - Das war ich nicht. - Jemand muss es gelöscht... 262 00:17:13,320 --> 00:17:15,600 Dr. Marsh! Waren Sie dieser jemand? 263 00:17:24,360 --> 00:17:26,720 Woher wissen wir, dass Kelly nicht bewusst gehandelt hat? 264 00:17:26,720 --> 00:17:27,880 Wenn Trust den Controller hatte, 265 00:17:27,880 --> 00:17:29,800 konnte sie unmöglich die Implantate einschalten. 266 00:17:29,800 --> 00:17:32,480 Die Implantate waren aktiv, also muss sie jemand gesteuert haben. 267 00:17:32,480 --> 00:17:34,960 Jemand, der nicht den Mumm hatte, Eva mit eigenen Händen zu töten. 268 00:17:34,960 --> 00:17:37,040 Einen weiteren Controller hat nur Marsh. 269 00:17:37,040 --> 00:17:38,080 Sanjivni, 270 00:17:38,080 --> 00:17:41,040 Sie kennen ihn besser als jeder andere. Ist es möglich, dass er es getan hat? 271 00:17:41,040 --> 00:17:42,080 Das glaube ich nicht. 272 00:17:42,080 --> 00:17:43,880 Ich meine, er ist so ein netter, vernünftiger Mensch. 273 00:17:43,880 --> 00:17:47,120 - Sie kennen ihn erst ein paar Wochen. - Ich arbeite tagtäglich mit ihm. 274 00:17:47,120 --> 00:17:48,360 Er würde niemals jemanden... 275 00:17:48,360 --> 00:17:50,080 Er hat Kelly in eine Tötungsmaschine verwandelt 276 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 und könnte ohne Probleme die Software gelöscht haben. 277 00:17:51,920 --> 00:17:53,400 Konzentrieren wir uns lieber auf Trust. 278 00:17:53,400 --> 00:17:56,520 Trust sagte, dass er Kelly abhalten wollte, sich oder andere zu verletzen. 279 00:17:56,520 --> 00:17:59,240 Der Typ ist ein notorischer Lügner. Außerdem hat er ein Motiv. 280 00:17:59,240 --> 00:18:02,160 Trust ist ein Egomane. Der kümmert sich nur um sich selbst. 281 00:18:02,160 --> 00:18:03,880 Außerdem hat Kelly seine Frau getötet. 282 00:18:04,520 --> 00:18:06,280 Vielleicht will er, dass sie rausfliegt. 283 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Ich werde das Gerät, 284 00:18:07,360 --> 00:18:09,840 das Trust benutzt hat, analysieren und versuchen herauszufinden, 285 00:18:09,840 --> 00:18:10,920 was genau er getan hat. 286 00:18:10,920 --> 00:18:13,440 Und dann sollten wir uns das Armband von Dr. Marsh ansehen, 287 00:18:13,440 --> 00:18:14,880 ob dort vielleicht etwas gelöscht wurde. 288 00:18:14,880 --> 00:18:16,040 Schon dabei. 289 00:18:16,040 --> 00:18:18,040 Und Griff wird in der Zwischenzeit ein Auge auf ihn werfen. 290 00:18:18,040 --> 00:18:21,120 Na toll. Und bis dahin kann Trust einfach seine Zelle verlassen, wann er will 291 00:18:21,120 --> 00:18:22,320 und einen zweiten Anlauf nehmen bei Eva. 292 00:18:22,320 --> 00:18:23,680 Wir haben einen neuen Code an der Tür. 293 00:18:23,680 --> 00:18:26,200 Und außerdem werden er und Kelly rund um die Uhr bewacht. 294 00:18:26,200 --> 00:18:27,480 Wir werden es rausfinden. 295 00:18:41,880 --> 00:18:44,600 - Milo Warren? - Das bin ich. 296 00:18:44,600 --> 00:18:47,920 Oh, willkommen zurück. Setzen Sie sich. 297 00:18:48,840 --> 00:18:54,400 So, dann bitte einfach geradeaus schauen. Vielleicht ist das ein bisschen unangenehm. 298 00:18:54,400 --> 00:18:57,480 Okay, sieht gut aus. Und das andere Auge? 299 00:19:10,200 --> 00:19:11,680 Äh, 'tschuldigung. 300 00:19:11,680 --> 00:19:13,760 Okay. Milo, wie geht es Ihnen heute? 301 00:19:14,040 --> 00:19:15,800 Kopfschmerzen. Ansonsten gut. 302 00:19:15,800 --> 00:19:16,960 Gut. Nehmen Sie das. 303 00:19:16,960 --> 00:19:18,440 Ich überprüfe jetzt Ihre Werte. 304 00:19:22,200 --> 00:19:25,360 Ah, Dr. Marsh. Sorry, ich bin gleich zurück. 305 00:19:27,600 --> 00:19:29,040 Was ist hier los? 306 00:19:29,040 --> 00:19:32,560 - Er hat mehr genommen, als ihm zusteht. - Er versucht mir mein Essen stehlen. 307 00:19:33,720 --> 00:19:36,520 Es reicht. Hey, es reicht jetzt. 308 00:19:36,920 --> 00:19:38,720 Aufhören! Stopp! 309 00:19:39,040 --> 00:19:40,480 Hey! 310 00:19:48,320 --> 00:19:51,360 - Okay. - Der Ort hier ist viel besser. 311 00:19:52,280 --> 00:19:55,400 Wesentlich privater. Weniger Erde. 312 00:20:03,080 --> 00:20:05,720 Okay, Okay. Jetzt ist es so weit. Jetzt ist es okay. 313 00:20:05,720 --> 00:20:06,880 Ja, okay. 314 00:20:06,880 --> 00:20:08,280 Jetzt ist es so weit. Okay. 315 00:20:10,960 --> 00:20:13,000 Oh, das T-Shirt. 316 00:20:22,640 --> 00:20:25,120 - Hey. - Alles gut? 317 00:20:25,600 --> 00:20:27,400 Ja, mir geht's gut. 318 00:20:27,400 --> 00:20:29,440 - Alles gut. - Ja. 319 00:20:29,440 --> 00:20:31,400 Ja, ja. 320 00:20:52,960 --> 00:20:56,360 - Hey, Dr. Kabir. - Oh, hey, Griff. 321 00:21:02,840 --> 00:21:04,200 Ich wollte nur danke sagen, 322 00:21:04,200 --> 00:21:05,640 weil Sie Dr. Marsh dazu gebracht haben, 323 00:21:05,640 --> 00:21:07,680 mir endlich Aufmerksamkeit zu schenken. 324 00:21:08,000 --> 00:21:10,400 Ich habe versucht, an ihn ranzukommen, seit er auf dem Schiff ist, 325 00:21:10,400 --> 00:21:11,920 um ihn im Auge zu behalten. 326 00:21:11,920 --> 00:21:14,120 - Was? - Aber wieso? 327 00:21:14,120 --> 00:21:15,520 Damit er nichts verheimlicht. 328 00:21:15,520 --> 00:21:17,200 - Wir wollten sichergehen. - Wir? 329 00:21:17,200 --> 00:21:18,520 Strickland und ich. 330 00:21:18,520 --> 00:21:20,680 Und da er einen Mord begangen haben könnte, 331 00:21:20,680 --> 00:21:22,480 muss ich erst recht in seiner Nähe bleiben. 332 00:21:22,480 --> 00:21:23,600 Er hat nichts getan. 333 00:21:23,600 --> 00:21:26,080 - Wir werden sehen. - Griff, er ist ein guter Mann. 334 00:21:26,400 --> 00:21:28,360 Wenn Sie nicht wirklich an ihm interessiert sind, 335 00:21:28,360 --> 00:21:31,920 sollten Sie nicht mit seinen Gefühlen spielen. 336 00:21:50,320 --> 00:21:51,480 Oh! Oh! 337 00:21:55,520 --> 00:21:56,920 Eva! 338 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 Eva, bist du okay? Hey. 339 00:22:04,000 --> 00:22:05,680 Ich fühle mich so... 340 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 Eva! Eva! 341 00:22:07,880 --> 00:22:10,400 Eva! Liebling! 342 00:22:15,480 --> 00:22:16,520 Hilfe! 343 00:22:16,520 --> 00:22:18,640 - Ich brauche Hilfe. - Dorthin. 344 00:22:19,400 --> 00:22:21,640 - Was ist passiert? - Ich weiß nicht. 345 00:22:21,640 --> 00:22:24,720 Sie wollte aufstehen und dann ist sie zusammengebrochen. 346 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 Warten Sie. 347 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 Gerade Sie sollten jetzt Ihre Finger von ihr lassen. 348 00:22:28,280 --> 00:22:29,400 Wo ist Dr. Kabir? 349 00:22:29,400 --> 00:22:31,600 - Sie ist in ihrer Kabine und schläft. - Entweder ich oder niemand. 350 00:22:31,600 --> 00:22:33,480 - Ich gehe und hole Dr. Kabir. - Wir haben keine Zeit mehr. 351 00:22:33,480 --> 00:22:35,880 - Soll ich Eva retten oder nicht? - Bitte halten Sie sich raus. 352 00:22:35,880 --> 00:22:37,560 Lassen Sie ihn arbeiten. Okay. 353 00:22:41,040 --> 00:22:43,040 Okay. Hohes Fieber. 354 00:22:48,360 --> 00:22:53,600 Verfärbung. Ausschlag. 355 00:22:56,200 --> 00:22:57,560 - Vielleicht eine Vergiftung. - Was? 356 00:23:06,480 --> 00:23:07,640 Hey. 357 00:23:07,640 --> 00:23:10,480 - Ich vertraue Ihnen. - Also besser, sie überlebt das. 358 00:23:31,680 --> 00:23:34,480 Oh, danke. Gott. 359 00:23:34,480 --> 00:23:36,040 Gott. 360 00:23:36,480 --> 00:23:39,160 Hey! Hey, hey! 361 00:23:39,520 --> 00:23:40,920 Hey! Hey, Hey. 362 00:23:41,520 --> 00:23:43,760 Bist du okay, Süße? Wir sind bei dir. 363 00:23:44,120 --> 00:23:46,120 - Was ist passiert? - Alles ist gut. 364 00:23:48,680 --> 00:23:50,160 Wir sind da. 365 00:23:55,840 --> 00:23:59,720 - Sie glauben also, Dr. Marsh ist sauber? - Er hätte Eva sterben lassen können. 366 00:24:00,160 --> 00:24:01,840 Ist notiert. 367 00:24:02,360 --> 00:24:05,200 Kann ich die Krankenstation jetzt verlassen? Und zur Security? 368 00:24:05,200 --> 00:24:06,600 Nein. 369 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 - Sie wollen nicht mehr mit mir arbeiten. - Ganz im Gegenteil. 370 00:24:08,760 --> 00:24:11,760 Die Krankenstation ist gut besucht. Ich brauche Sie dort. 371 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 - Ich dachte, ihr bewacht sie. - Hatten wir. 372 00:24:16,520 --> 00:24:17,800 Felix, wie sieht's aus? 373 00:24:17,800 --> 00:24:20,320 Ich habe eine weiße Substanz auf Evas Kissen gefunden. 374 00:24:20,320 --> 00:24:22,760 Dr. Kabir vergleicht sie mit dem toxikologischen Blutbild von Eva. 375 00:24:22,760 --> 00:24:24,680 Wer auch immer es auf sie abgesehen hat, gibt nicht auf. 376 00:24:24,680 --> 00:24:25,800 Es gibt noch etwas. 377 00:24:25,800 --> 00:24:28,120 Ich habe Marshs Armband überprüft und es wurde getauscht. 378 00:24:28,120 --> 00:24:29,920 - Nicht gelöscht. - Woran sehen. Sie das? 379 00:24:29,920 --> 00:24:33,440 Das Armband stammt nicht von Arche 15. Es ist eines unserer Armbänder. 380 00:24:33,440 --> 00:24:36,400 Sie denken, jemand hat die Armbänder vertauscht, um Kelly zu steuern? 381 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 Ganz genau. 382 00:24:37,680 --> 00:24:39,520 Das bedeutet, dass Dr. Marsh unschuldig ist. 383 00:24:43,240 --> 00:24:44,720 Hey, hören Sie. 384 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 Sehen Sie sich das an! 385 00:24:47,120 --> 00:24:50,440 Die Substanz auf Evas Kopfkissen stimmt mit dem Gift in ihrem Blut überein. 386 00:24:50,440 --> 00:24:53,160 Ich habe die Zusammensetzung geprüft. Es ist Rizin. 387 00:24:53,160 --> 00:24:54,440 Rizin? 388 00:24:54,440 --> 00:24:57,240 - Woher soll das denn jemand haben? - Sicherlich nicht von der Krankenstation. 389 00:24:57,240 --> 00:24:59,320 Ist es möglich, dass jemand Rizin hergestellt hat? 390 00:24:59,600 --> 00:25:01,280 Man gewinnt es aus Rizinusbohnen. 391 00:25:01,560 --> 00:25:02,720 Wir werden Angus fragen. 392 00:25:15,920 --> 00:25:17,440 So... 393 00:25:17,840 --> 00:25:21,400 Sie sind wahrscheinlich doch kein Mörder. Glück gehabt. 394 00:25:21,400 --> 00:25:23,040 Gratuliere. 395 00:25:23,360 --> 00:25:25,480 Deshalb sprechen Sie also wieder mit mir? 396 00:25:25,880 --> 00:25:28,440 Also, ich habe nicht nicht mit Ihnen gesprochen. 397 00:25:28,840 --> 00:25:32,840 Ja, aber Sie haben sich schon sehr zurückgehalten. 398 00:25:36,000 --> 00:25:38,880 Schauen Sie, Sanjivni, es tut mir wirklich sehr leid, 399 00:25:38,880 --> 00:25:40,400 wenn ich Sie da überrumpelt habe. 400 00:25:43,640 --> 00:25:47,440 Ich fühle, da ist was zwischen uns. Ist es nicht so? 401 00:25:50,800 --> 00:25:52,920 Sollte ich mich irren, sagen Sie es. 402 00:25:53,200 --> 00:25:55,360 Dann werde ich das nicht mehr ansprechen. 403 00:25:56,200 --> 00:26:00,640 Sie haben nicht unrecht. Was nicht bedeutet, dass ich es tun kann. 404 00:26:01,240 --> 00:26:06,120 Denn was Beziehungen angeht, ist eine ganze Menge passiert in meinem Leben. 405 00:26:06,120 --> 00:26:09,280 Wenn ich sage, ich kann das nicht, dann ist es mir wichtig, 406 00:26:09,280 --> 00:26:10,680 dass Sie das auch respektieren. 407 00:26:14,880 --> 00:26:17,280 Okay, verstehe ich. 408 00:26:18,280 --> 00:26:19,440 Danke. 409 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Fürs Protokoll... 410 00:26:23,120 --> 00:26:25,920 Ich finde dich echt großartig. 411 00:26:42,280 --> 00:26:44,880 Es gibt hier keine Rizinusbohnen. Jedenfalls nicht, dass ich wüsste. 412 00:26:44,880 --> 00:26:46,080 Wie können Sie es nicht wissen? 413 00:26:46,080 --> 00:26:48,760 Die Fünfzehner haben viel angepflanzt, als ich außer Gefecht war. 414 00:26:49,040 --> 00:26:51,400 Das neue Zeug wächst überall. Wie Mangold, 415 00:26:51,400 --> 00:26:54,520 verschiedene Sorten von Bohnen, aber auch Soja und... 416 00:26:56,440 --> 00:26:57,840 Moment mal! 417 00:27:09,040 --> 00:27:10,880 Eine Rizinuspflanze. 418 00:27:11,400 --> 00:27:15,000 - Sie hat uns von hier weggeschickt. - Wen meinst du? 419 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Lati? 420 00:27:40,680 --> 00:27:44,840 - Was hat Lati davon? - Sie hat... Das war nicht geplant. 421 00:27:44,840 --> 00:27:47,920 - Was meinen Sie damit? - Captain? 422 00:27:49,840 --> 00:27:52,800 Es gibt etwas, das Sie über mich und Lati wissen müssen. 423 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Okay. 424 00:27:56,640 --> 00:27:58,400 Wir jagen OEF-Mitglieder. 425 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Sie meinen die Östliche Föderation? 426 00:28:03,000 --> 00:28:05,320 Es gibt verdeckt arbeitende Agenten auf jeder Arche. 427 00:28:05,320 --> 00:28:08,000 Unsere Aufgabe ist es, OEF-Mitglieder aufzuspüren. 428 00:28:08,000 --> 00:28:10,080 Wir wollten Eva wirklich nur vor Gericht bringen. 429 00:28:10,080 --> 00:28:11,440 Ich hätte nie geglaubt, dass Lati... 430 00:28:11,440 --> 00:28:14,520 - Ich kann Lati nicht finden. - Warten Sie, Kimi. 431 00:28:14,800 --> 00:28:18,000 Wollen Sie sagen, Lati wollte Eva umbringen, weil... 432 00:28:19,000 --> 00:28:22,640 - Eva gehört zur Östlichen Föderation. - Das glaube ich Ihnen nicht. 433 00:28:22,640 --> 00:28:24,240 Lassen Sie uns das später diskutieren. 434 00:28:24,240 --> 00:28:26,640 - Helfen Sie mir, Lati zu finden. - Okay. 435 00:28:26,640 --> 00:28:28,960 Ich mag keine Geheimnisse. Und ich mag keine Überraschungen. 436 00:28:28,960 --> 00:28:31,800 Wir hatten vor, es Ihnen zu sagen, wenn die Zeit reif ist. 437 00:28:32,560 --> 00:28:33,680 Captain Garnet, 438 00:28:33,680 --> 00:28:36,240 Kelly Fowler ist wieder aus ihrer Zelle ausgebrochen. 439 00:28:40,760 --> 00:28:43,400 - Die Wachen sind ausgeschaltet. - Verdammt. 440 00:28:43,400 --> 00:28:46,320 Fowler wurde gesehen, wie sie Alicia Nevins durch Korridor B schleppt. 441 00:28:46,320 --> 00:28:48,680 Sie gehen zur Luftschleuse. Holen Sie Dr. Marsh. 442 00:28:48,680 --> 00:28:49,800 Marsh? 443 00:28:49,800 --> 00:28:51,360 Er weiß, wie man Kelly unter Kontrolle bringt. 444 00:28:51,360 --> 00:28:53,800 Wir treffen uns dort. 445 00:29:02,040 --> 00:29:04,680 Stopp. Oder Kelly wird ihr das Genick brechen. 446 00:29:11,320 --> 00:29:13,520 Das werden Sie doch nicht wollen. 447 00:29:13,920 --> 00:29:15,520 Lati, was zur Hölle machen Sie da? 448 00:29:15,800 --> 00:29:17,440 Das Gleiche müsste ich Sie fragen. 449 00:29:17,440 --> 00:29:19,440 Sie haben mich belogen und hinter meinem Rücken gehandelt. 450 00:29:19,440 --> 00:29:21,280 Sie waren zu langsam. Wir haben einen Job zu erledigen. 451 00:29:21,280 --> 00:29:24,040 Wir wollen Sie vor Gericht bringen, Lati. Und nicht sie umbringen. 452 00:29:24,040 --> 00:29:26,880 Es galt auf der Erde, aber hier ist die einzige Gerechtigkeit der Tod. 453 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Hey! 454 00:29:29,880 --> 00:29:31,320 Okay. 455 00:29:33,120 --> 00:29:34,800 Jetzt wird Folgendes passieren, Captain. 456 00:29:35,520 --> 00:29:38,520 Ich will aus Ihren Beständen Lebensmittel für sechs Monate. 457 00:29:38,520 --> 00:29:40,880 Außerdem Wasser und Treibstoff für dieses Shuttle. 458 00:29:40,880 --> 00:29:42,080 Danach lasse ich Sie in Ruhe. 459 00:29:42,080 --> 00:29:44,040 Und sobald dieses Armband außer Reichweite ist, 460 00:29:44,360 --> 00:29:45,520 wird Kelly Alicia loslassen. 461 00:29:45,960 --> 00:29:49,200 Wo wollen Sie denn hinfliegen? Dieses Shuttle hat kein SAL. 462 00:29:49,200 --> 00:29:51,800 Sie kommen nicht weit. Sie sterben dann da draußen. 463 00:29:52,440 --> 00:29:54,200 Ich habe sechs Monate, um das rauszufinden. 464 00:29:54,400 --> 00:29:56,080 Ein Schiff oder einen Planeten zu erreichen. 465 00:29:56,080 --> 00:29:58,520 Im schlimmsten Fall lebe ich noch sechs Monate, statt von euch 466 00:29:58,520 --> 00:30:00,240 wegen Mordes ins All geworfen zu werden. 467 00:30:00,240 --> 00:30:02,520 Lati, hier steht es Ihnen offen, sich vor Gericht zu verteidigen. 468 00:30:02,520 --> 00:30:03,840 Geben Sie den Befehl, Captain. 469 00:30:03,840 --> 00:30:07,720 Keinen Schritt näher, oder Kelly tötet die arme kleine Alicia. 470 00:30:15,160 --> 00:30:19,960 Kelly, hören Sie zu. Ich weiß, dass Sie noch da sind. 471 00:30:23,880 --> 00:30:27,120 Sie wollen sie nicht töten. Ich weiß, dass es so ist. 472 00:30:27,400 --> 00:30:32,360 - Hören Sie nicht auf sie, Kelly. - Sie sind stärker als Ihre Implantate. 473 00:30:46,520 --> 00:30:49,440 Sie können das verhindern. Sie sind keine Mörderin. 474 00:30:50,960 --> 00:30:54,480 Ich habe Sie gewarnt. Töte Alicia und dann Garnet. 475 00:30:57,840 --> 00:31:03,800 - Du musst deine Befehle ausführen. - Sie können das jetzt stoppen. 476 00:31:08,720 --> 00:31:09,920 Lass mich in Ruhe. 477 00:31:15,280 --> 00:31:17,000 Alles okay? Alles okay? 478 00:31:20,920 --> 00:31:23,120 Hey. Alles gut. 479 00:31:25,440 --> 00:31:27,200 Ich habe sie. 480 00:31:38,760 --> 00:31:42,560 - Danke, Sasha. - Das zweite Mal in zwei Tagen. 481 00:31:43,520 --> 00:31:45,120 - Wie geht es Alicia? - Sie wird wieder. 482 00:31:45,120 --> 00:31:46,200 Wie geht es Ihnen? 483 00:31:46,200 --> 00:31:49,320 Falls Sie mehr Essen oder Wasser brauchen, während die Tabletten nachlassen... 484 00:31:49,320 --> 00:31:51,040 Ich brauche nur meinen Controller zurück. 485 00:31:51,040 --> 00:31:52,920 Und der von Dr. Marsh muss zerstört werden, 486 00:31:52,920 --> 00:31:55,240 damit niemand mehr die Kontrolle über mich übernehmen kann. 487 00:31:55,240 --> 00:31:57,560 Ja, natürlich, ich verstehe Sie. 488 00:31:57,560 --> 00:31:59,200 Aber solange wir Ihnen nicht vertrauen können, 489 00:31:59,200 --> 00:32:00,640 werden sie das Gerät nicht bekommen. 490 00:32:00,640 --> 00:32:04,560 Ansonsten werden Sie einfach wieder aus Ihrer Zelle ausbrechen. 491 00:32:10,280 --> 00:32:14,000 Aber ich werde das Armband von Dr. Marsh beschlagnahmen lassen. 492 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 Er wird keine Kontrolle mehr über Ihre Implantate haben. 493 00:32:16,600 --> 00:32:19,120 Ich behalte das Armband, damit niemand Zugriff darauf hat. 494 00:32:19,760 --> 00:32:21,920 Und falls ich mich selbst aktivieren muss? 495 00:32:21,920 --> 00:32:25,240 Sie brauchen eine Erlaubnis von mir, Ist das klar? 496 00:32:26,960 --> 00:32:28,360 Gut. 497 00:32:31,520 --> 00:32:34,160 Mr. Trust, kann ich Sie auf dem Flur sprechen? 498 00:32:34,440 --> 00:32:36,760 Sicher. Ich werde mich selbst rauslassen. 499 00:32:36,760 --> 00:32:41,320 - Aber die Codes wurden geändert. - Sharon wirklich putzig. 500 00:32:48,760 --> 00:32:51,480 Danke, dass Sie Kelly aufgehalten haben, als sie Eva töten wollte. 501 00:32:52,160 --> 00:32:53,560 Sie haben richtig gehandelt. 502 00:32:53,560 --> 00:32:56,280 Na, vielleicht bin ich ja doch kein so schlechter Mensch, wie Sie denken. 503 00:32:56,280 --> 00:32:57,840 Das würde ich nicht unterschreiben. 504 00:32:57,840 --> 00:33:01,160 Aber wie es aussieht, geben Sie sich Mühe, ein guter Mensch zu werden, seit Catrina 505 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 Ihnen von Ihrer besseren Version erzählt hat. 506 00:33:03,440 --> 00:33:07,080 Sie war eine wundervolle Frau und er wohl ein guter Mann. 507 00:33:07,560 --> 00:33:10,240 Ich finde, Sie sollten Ihre Zelle verlassen dürfen. 508 00:33:10,640 --> 00:33:12,800 Es macht schon Sinn, dass Sie Ihre eigene Kabine haben, 509 00:33:12,800 --> 00:33:15,320 weil Sie ohnehin jederzeit ausbrechen können, wenn Ihnen danach ist. 510 00:33:15,320 --> 00:33:16,520 Das wurde aber auch Zeit. 511 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Danke schön. 512 00:33:20,800 --> 00:33:24,080 Wissen Sie, ich bräuchte ein gutes Schloss für meine Kabine 513 00:33:24,080 --> 00:33:25,480 zu meiner eigenen Sicherheit. 514 00:33:26,000 --> 00:33:29,480 Und ich habe ein eigenes Badezimmer, oder? Und natürlich gerne mit Badewanne. 515 00:33:29,480 --> 00:33:31,480 Besser noch, ein Whirlpool. 516 00:33:42,800 --> 00:33:44,640 Hallo, Lati. 517 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 - Hey. - Hi. Ich habe das mit Kelly gehört. 518 00:34:09,040 --> 00:34:10,920 Tut mir leid, ich war... 519 00:34:11,880 --> 00:34:15,240 Was hättest du getan? Vielleicht wärst du jetzt tot. 520 00:34:15,680 --> 00:34:18,000 Naja, ich. Ich... 521 00:34:19,280 --> 00:34:21,960 Ich hätte bei dir bleiben sollen. Es tut mir leid, aber ich... 522 00:34:21,960 --> 00:34:23,640 Ich, ähm... 523 00:34:23,640 --> 00:34:29,320 Aber du musstest dich doch sauber machen, nachdem du gekotzt hast. 524 00:34:29,320 --> 00:34:30,760 Oh, ja. Also... 525 00:34:30,760 --> 00:34:32,360 Also, was das angeht, ich habe eine Erklärung. 526 00:34:32,360 --> 00:34:34,680 - Ich glaube, ich weiß was... - Es gibt nichts, was du erklären musst. 527 00:34:34,680 --> 00:34:37,240 Ist kein Ding. Soweit ich weiß, ist das eine physiologische... 528 00:34:37,240 --> 00:34:39,200 ...mein gastroösophagealer Reflux... 529 00:34:39,200 --> 00:34:40,800 - ...ausgelöst haben könnte. - ...nervös ist. 530 00:34:40,800 --> 00:34:42,920 Ich war nicht nervös. 531 00:34:43,600 --> 00:34:49,000 Ich meine, ein wenig nervös schon, aber nicht so, 532 00:34:49,000 --> 00:34:50,720 dass ich mich unbedingt übergeben müsste. 533 00:34:50,720 --> 00:34:55,240 - Selbst wenn, macht das nichts. - Ich war nur etwas überrascht. 534 00:34:55,240 --> 00:34:58,600 Also, weil du das doch alles schon mit Kelly getan hast. 535 00:35:01,480 --> 00:35:04,400 - Oder? - Nein, wir... 536 00:35:05,040 --> 00:35:09,080 - Da ist gar nichts gelaufen außer Küssen. - Oh! 537 00:35:09,720 --> 00:35:11,000 Oh. 538 00:35:11,360 --> 00:35:14,600 Und was ist mit dir und Trent? Habt ihr... 539 00:35:14,920 --> 00:35:17,440 - Nein. - Okay. 540 00:35:17,440 --> 00:35:20,640 Ich bin froh, dass wir es nicht getan haben. Denn ich. Ich will nur... 541 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 ...weil ich nur mit jemandem aus Liebe schlafen will. 542 00:35:27,000 --> 00:35:28,400 Ja, ich auch. 543 00:35:37,920 --> 00:35:40,480 Nicht zu fassen, dass Sie ein Fitnessstudio hatten. 544 00:35:41,760 --> 00:35:44,520 Hat der Boxsack was Falsches zu Ihnen gesagt? 545 00:35:48,080 --> 00:35:49,440 Was ist denn los? 546 00:35:49,440 --> 00:35:50,480 Nichts. 547 00:35:52,120 --> 00:35:53,400 Sanjivni... 548 00:35:53,400 --> 00:35:55,280 Sie haben heute schon genug Stress gehabt. 549 00:35:55,280 --> 00:35:56,760 Hallo, ich bin's. Was ist los? 550 00:35:56,760 --> 00:35:57,920 Gar nichts. 551 00:35:57,920 --> 00:35:59,680 Ich meine, schon, aber das ist schon lange her. 552 00:35:59,680 --> 00:36:04,960 - Was war das? - Wir sind mitten im verdammten Weltraum. 553 00:36:05,400 --> 00:36:07,880 Ich dachte, ich könnte ihn hier vergessen. 554 00:36:07,880 --> 00:36:10,280 Wen wollten Sie vergessen? 555 00:36:11,160 --> 00:36:12,920 Als ich auf das Schiff kam, 556 00:36:12,920 --> 00:36:16,080 wollte ich nicht nur von der Erde wegkommen. 557 00:36:16,080 --> 00:36:19,960 Ich wollte auch weg von meinem Ex-Ehemann. 558 00:36:25,680 --> 00:36:29,800 Na ja, erst war er wirklich wahnsinnig charmant. 559 00:36:30,120 --> 00:36:33,840 Ich meine, die meisten Narzissten sind so, bis sie damit aufhören. 560 00:36:35,200 --> 00:36:36,760 Ich bin ein wandelndes Klischee. 561 00:36:37,840 --> 00:36:41,200 Frau verliebt sich in Mann, der zu gut zu sein scheint, um wahr zu sein. 562 00:36:41,200 --> 00:36:43,560 Und es stellt sich heraus, sie hat recht. 563 00:36:45,040 --> 00:36:48,040 Er war nicht brillant. Er war manipulativ. 564 00:36:48,040 --> 00:36:49,440 Er war nicht stark. 565 00:36:49,440 --> 00:36:55,400 Er war gewalttätig. Und ich fiel darauf rein wie eine Idiotin. 566 00:36:55,400 --> 00:36:57,920 Ich dachte, ich hätte ihn hinter mir gelassen. 567 00:36:57,920 --> 00:37:02,840 Aber jetzt ist mir klar geworden, dass ich wohl nie wieder mit jemandem 568 00:37:02,840 --> 00:37:05,480 so richtig zusammen sein kann, weil... 569 00:37:06,200 --> 00:37:09,480 ...weil wenn ich anfange, jemanden zu mögen, fühle ich mich, als ob... 570 00:37:10,560 --> 00:37:13,200 ...ich immer noch keine Kontrolle habe. 571 00:37:13,200 --> 00:37:16,960 - Ergibt das irgendeinen Sinn? - Tut es. 572 00:37:17,280 --> 00:37:19,800 Dieser Arsch ist Millionen von Kilometern weit weg. 573 00:37:19,800 --> 00:37:22,720 Aber er ist immer noch hier. 574 00:37:24,280 --> 00:37:25,840 Möglicherweise kann ich Ihnen helfen. 575 00:37:28,080 --> 00:37:30,160 In meiner Kindheit bin ich oft gemobbt worden. 576 00:37:31,520 --> 00:37:35,400 Ja. Andere Kinder haben meine Sachen weggenommen, mich schikaniert, 577 00:37:35,400 --> 00:37:38,120 Bis ich angefangen habe, mich zu verteidigen. 578 00:37:38,120 --> 00:37:40,440 Das gab mir eine Menge Selbstvertrauen. 579 00:37:41,120 --> 00:37:43,840 Wenn Sie möchten, zeige ich es Ihnen. 580 00:37:45,000 --> 00:37:47,760 - Ja, das klingt gut. Ja. - Ja. Okay. 581 00:37:47,760 --> 00:37:51,360 Also, wir können einige Selbstverteidigungstechniken üben. 582 00:37:51,360 --> 00:37:54,760 Und vielleicht hilft es, Ihre Selbstkontrolle wiederzufinden. 583 00:37:54,760 --> 00:37:57,480 - Ach, jetzt sofort. - Ja. Oh. 584 00:37:59,760 --> 00:38:01,280 - Okay. - Ja. 585 00:38:01,280 --> 00:38:02,760 - Ja? - Okay. Also, 586 00:38:02,760 --> 00:38:04,680 - Lektion eins. - Oh, wow. Wow. 587 00:38:04,680 --> 00:38:05,920 Wie wäre es mit einer Vorwarnung? 588 00:38:14,240 --> 00:38:16,920 - Hey, Eva! - Hey! 589 00:38:18,240 --> 00:38:20,960 Wie geht es Ihnen? 590 00:38:20,960 --> 00:38:23,680 Sie sagen, es war Lati, aber ich weiß nicht, wieso. 591 00:38:24,480 --> 00:38:29,440 Ja. Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll. 592 00:38:33,240 --> 00:38:34,640 Eva. 593 00:38:34,640 --> 00:38:38,040 Kimi hat angeblich Beweise, dass Sie eventuell Mitglied 594 00:38:38,040 --> 00:38:39,440 der Östlichen Föderation sind. 595 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 Haben Sie eine Ahnung, wie sie darauf kommt? 596 00:38:42,880 --> 00:38:45,000 Denn das klingt ja nun wirklich absurd. 597 00:38:55,080 --> 00:38:56,800 Doch, es stimmt. 598 00:38:59,560 --> 00:39:01,360 - Was? - Ich weiß, wie das klingt. 599 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 - Ich kann das nicht glauben. - Wie konnten Sie nur? 600 00:39:03,080 --> 00:39:05,320 - Lassen Sie es mich erklären. - Es ist unmöglich, das zu erklären. 601 00:39:05,320 --> 00:39:06,960 Sie haben uns die ganze Zeit über... 602 00:39:06,960 --> 00:39:09,000 Lieutenant Lane, Captain Garnet, Sie können mir vertrauen. 603 00:39:09,000 --> 00:39:11,760 - Wieso wieder vertrauen? - Ich bin's. Eva. 604 00:39:17,040 --> 00:39:20,400 Das ist weder der Ort noch der Moment, um das zu diskutieren. 605 00:39:20,400 --> 00:39:23,080 Aber bis auf Weiteres haben Sie Arrest in Ihrer Kabine. 606 00:39:24,120 --> 00:39:25,680 Lane... 607 00:39:43,880 --> 00:39:45,680 Eva. Eva! Wartet. Wartet. 608 00:39:45,680 --> 00:39:47,080 Ich brauche nur eine Minute. Okay. 609 00:39:47,080 --> 00:39:49,360 Bitte. Bitte. 610 00:39:53,520 --> 00:39:54,640 Sie haben es mir erzählt. 611 00:39:54,640 --> 00:39:59,000 Ich meine, es ist eine Lüge, Okay? Oder eine Art von Missverständnis oder so? 612 00:39:59,400 --> 00:40:01,000 Eva! Schau mich an, Eva. 613 00:40:01,000 --> 00:40:02,480 Schau mich an! 614 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Das ist nicht wahr, oder? 615 00:40:11,200 --> 00:40:12,520 Eva! Nein. 616 00:40:19,680 --> 00:40:22,160 Ich muss sie in ihre Kabine einsperren. Lieutenant Price. 617 00:40:22,160 --> 00:40:23,720 Tut mir leid. 50305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.