Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:06,281
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,281 --> 00:00:11,281
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,281 --> 00:00:13,921
(Seclusion)
4
00:00:13,921 --> 00:00:15,561
(Zhuang Residence)
5
00:00:15,561 --> 00:00:16,571
(Jianjia Chamber)
6
00:00:16,571 --> 00:00:17,851
(I'm Zhuang Hanyan.)
7
00:00:19,351 --> 00:00:21,261
(On the night I was born,)
8
00:00:21,261 --> 00:00:22,461
(my grandfather suddenly died.)
9
00:00:24,781 --> 00:00:25,781
(The Taoist master said)
10
00:00:26,501 --> 00:00:27,941
(I was the barefoot ghost)
11
00:00:28,941 --> 00:00:30,621
(and would bring disaster to my family.)
12
00:00:32,091 --> 00:00:32,941
(So, that night,)
13
00:00:33,901 --> 00:00:35,051
(I was sent to Danzhou)
14
00:00:35,441 --> 00:00:37,021
(a thousand miles away)
15
00:00:38,061 --> 00:00:40,481
(My father's schoolmate fostered me.)
16
00:00:44,171 --> 00:00:46,021
(They said I was born in the Capital,)
17
00:00:46,981 --> 00:00:49,541
(my father was Junior Compiler
of Hanlin Academy)
18
00:00:50,371 --> 00:00:53,621
(and my mother was a famous lady there.)
19
00:00:55,411 --> 00:00:56,811
(But I've never seen them.)
20
00:00:56,811 --> 00:00:57,651
Drink it up.
21
00:01:00,541 --> 00:01:02,621
(I grew up in the countryside)
22
00:01:05,661 --> 00:01:07,061
(and never had a real home.)
23
00:01:13,811 --> 00:01:16,301
(On my seventeenth birthday...)
24
00:01:20,581 --> 00:01:21,501
Where is the money?
25
00:01:22,281 --> 00:01:23,141
What do you want?
26
00:01:23,141 --> 00:01:24,611
Where do you keep our valuables?
27
00:01:24,891 --> 00:01:25,731
Give them to me!
28
00:01:25,861 --> 00:01:26,701
There's no money.
29
00:01:29,781 --> 00:01:31,221
You've squandered all the money.
30
00:01:31,221 --> 00:01:32,501
What valuables do we still have?
31
00:01:33,141 --> 00:01:34,891
Sell me if you dare!
32
00:01:35,811 --> 00:01:37,141
Who would want a woman like you?
33
00:01:38,731 --> 00:01:40,091
Sell her, then. She's worth a lot.
34
00:01:40,531 --> 00:01:42,061
We've been raising her for 17 years
35
00:01:42,451 --> 00:01:43,941
without profiting.
36
00:01:44,501 --> 00:01:45,701
Sell her to the brothel
37
00:01:45,781 --> 00:01:47,301
and you'll get money for the wine!
38
00:01:56,861 --> 00:01:57,891
Stop running! Stop!
39
00:01:59,641 --> 00:02:00,531
Come back, good girl.
40
00:02:00,531 --> 00:02:01,371
Let me go.
41
00:02:02,501 --> 00:02:03,581
Stop running. Stop!
42
00:03:26,961 --> 00:03:36,601
=The Glory=
43
00:03:39,041 --> 00:03:40,921
(One month later)
44
00:03:41,521 --> 00:03:42,681
(Peace and Prosperity)
45
00:03:42,681 --> 00:03:44,401
(The Capital)
46
00:04:16,601 --> 00:04:20,641
(Seclusion)
47
00:04:20,641 --> 00:04:25,481
(Zhuang Residence)
48
00:05:00,181 --> 00:05:03,141
Miss, are you cold?
49
00:05:04,181 --> 00:05:05,061
Miss?
50
00:05:05,061 --> 00:05:06,971
Lingzhi, come back.
51
00:05:08,181 --> 00:05:09,051
Lingzhi.
52
00:05:09,061 --> 00:05:10,501
- Stay away from her.
- Who's she?
53
00:05:11,941 --> 00:05:12,781
Miss,
54
00:05:13,181 --> 00:05:14,411
what happened to you?
55
00:05:14,851 --> 00:05:16,891
Why did you collapse here?
56
00:05:18,451 --> 00:05:19,531
I am
57
00:05:22,271 --> 00:05:24,091
Zhuang Hanyan.
58
00:05:24,941 --> 00:05:26,291
Zhuang Hanyan?
59
00:05:27,061 --> 00:05:29,881
(Nanny Sun, Nanny)
Why is she also a Zhuang?
60
00:05:30,261 --> 00:05:31,141
Miss Hanyan?
61
00:05:32,061 --> 00:05:33,501
She's Miss Hanyan.
62
00:05:34,021 --> 00:05:35,821
Miss Hanyan from Danzhou.
63
00:05:36,061 --> 00:05:36,901
Somebody.
64
00:05:37,211 --> 00:05:38,211
She's here.
65
00:05:39,201 --> 00:05:41,481
(Seclusion, Zhuang Residence)
66
00:05:41,501 --> 00:05:42,541
Master!
67
00:05:42,771 --> 00:05:43,891
Ma'am!
68
00:05:44,211 --> 00:05:45,651
She's back!
69
00:05:53,681 --> 00:05:57,641
=Episode 1=
70
00:05:58,531 --> 00:06:00,271
(Seclusion)
I heard Miss Hanyan was back.
71
00:06:00,291 --> 00:06:01,131
Where is she now?
72
00:06:01,651 --> 00:06:03,331
She's in the minor chamber.
73
00:06:07,091 --> 00:06:08,451
The murder case of foster parents
74
00:06:08,821 --> 00:06:09,851
has been reported to us.
75
00:06:11,941 --> 00:06:13,291
How did you escape?
76
00:06:16,261 --> 00:06:17,891
I'll never forget that day.
77
00:06:20,211 --> 00:06:22,651
Some bandits broke in with blades.
78
00:06:24,141 --> 00:06:25,531
My foster parents
79
00:06:26,581 --> 00:06:28,091
shielded me from their blades
80
00:06:28,291 --> 00:06:29,531
and held them back.
81
00:06:31,261 --> 00:06:33,091
So, I barely survived.
82
00:06:35,181 --> 00:06:36,411
They died horribly
83
00:06:37,531 --> 00:06:38,741
just to save my life.
84
00:06:39,701 --> 00:06:41,261
There are countless houses in town.
85
00:06:41,971 --> 00:06:43,701
Even officers like us take time
86
00:06:43,821 --> 00:06:45,851
to find a specific house.
87
00:06:46,891 --> 00:06:48,091
You just came here.
88
00:06:48,531 --> 00:06:49,411
How did you know
89
00:06:50,331 --> 00:06:51,741
where Zhuang Residence was?
90
00:06:52,181 --> 00:06:53,021
It's not hard
91
00:06:53,851 --> 00:06:54,891
to ask around.
92
00:06:59,061 --> 00:06:59,901
Miss.
93
00:07:02,211 --> 00:07:03,141
Thank you.
94
00:07:03,141 --> 00:07:06,291
What do those bandits look like?
95
00:07:07,061 --> 00:07:08,291
What did they wear?
96
00:07:08,451 --> 00:07:09,371
Tell me
97
00:07:10,651 --> 00:07:12,411
some details.
98
00:07:12,411 --> 00:07:13,901
There were seven or eight of them.
99
00:07:14,501 --> 00:07:17,261
They babbled something
I couldn't understand.
100
00:07:19,091 --> 00:07:20,011
They didn't have
101
00:07:20,651 --> 00:07:21,901
special facial features.
102
00:07:22,191 --> 00:07:24,331
But they were in dark blue robes.
103
00:07:24,331 --> 00:07:26,851
They had strange tattoos, too.
104
00:07:27,021 --> 00:07:29,941
A few days ago, you saw them in panic.
105
00:07:29,941 --> 00:07:32,331
But now, you remember it quite vividly.
106
00:07:32,331 --> 00:07:33,971
My foster parents don't have a child.
107
00:07:35,091 --> 00:07:36,701
They treat me as their real daughter.
108
00:07:37,941 --> 00:07:40,181
I have to keep in mind
109
00:07:40,181 --> 00:07:41,971
what those murderers look like.
110
00:07:43,381 --> 00:07:45,581
If one day they are arrested,
111
00:07:46,381 --> 00:07:47,731
I'll be able to identify them.
112
00:07:50,821 --> 00:07:51,741
Miss Hanyan,
113
00:07:52,531 --> 00:07:54,461
are you hiding anything?
114
00:07:55,651 --> 00:07:58,291
I may not know much
but I've told you everything.
115
00:07:58,621 --> 00:07:59,901
I don't dare to deceive you.
116
00:08:00,651 --> 00:08:02,021
Please do your best
117
00:08:02,581 --> 00:08:04,261
to arrest the bandits early
118
00:08:05,701 --> 00:08:06,931
and do justice
119
00:08:08,181 --> 00:08:09,291
to my foster parents.
120
00:08:20,501 --> 00:08:22,261
Miss Hanyan, if you hide anything,
121
00:08:24,141 --> 00:08:25,731
I'm afraid it'll be exposed soon.
122
00:08:27,581 --> 00:08:28,501
I'll take my leave.
123
00:08:29,291 --> 00:08:30,211
See you, Mr. Fu.
124
00:08:31,411 --> 00:08:32,491
What did you call him?
125
00:08:43,861 --> 00:08:45,221
Miss, you don't know yet.
126
00:08:45,931 --> 00:08:47,941
He's Vice Minister Fu Yunxi
127
00:08:48,291 --> 00:08:49,651
of the Judicial Review.
128
00:08:50,021 --> 00:08:51,941
Before you were born,
129
00:08:52,161 --> 00:08:54,011
you had been engaged to him.
130
00:08:54,011 --> 00:08:56,881
(Fu Yunxi, Vice Minister
of the Judicial Review)
131
00:09:12,811 --> 00:09:14,731
So, he's Fu Yunxi.
132
00:09:15,381 --> 00:09:17,101
He and I were engaged before birth,
133
00:09:17,461 --> 00:09:18,701
but we aren't married.
134
00:09:18,811 --> 00:09:20,251
Why did you know him already?
135
00:09:20,621 --> 00:09:22,171
You lived in Danzhou for years,
136
00:09:22,171 --> 00:09:23,371
so you didn't know that.
137
00:09:23,691 --> 00:09:25,571
A few years ago,
138
00:09:25,571 --> 00:09:27,371
(Shuhong, Maid)
your big sister married him.
139
00:09:28,411 --> 00:09:29,731
But she...
140
00:09:30,141 --> 00:09:31,221
She what?
141
00:09:32,261 --> 00:09:33,851
It's quite complicated.
142
00:09:34,141 --> 00:09:35,491
Rest and get well.
143
00:09:35,861 --> 00:09:37,491
You'll know everything one day.
144
00:09:38,921 --> 00:09:40,001
In this case,
145
00:09:40,881 --> 00:09:41,801
now,
146
00:09:43,001 --> 00:09:45,121
he's my brother-in-law.
147
00:09:47,281 --> 00:09:48,201
Miss.
148
00:09:50,041 --> 00:09:50,961
Miss?
149
00:09:56,081 --> 00:09:57,001
Nothing.
150
00:09:57,161 --> 00:09:58,361
Don't worry, Miss.
151
00:09:58,521 --> 00:10:00,361
Mr. Fu is really resourceful.
152
00:10:01,281 --> 00:10:02,321
He'll catch the murderers
153
00:10:02,321 --> 00:10:04,081
of the case in Danzhou very soon.
154
00:10:04,561 --> 00:10:05,961
How is he resourceful?
155
00:10:06,281 --> 00:10:07,561
Mr. Fu is a famous officer
156
00:10:07,561 --> 00:10:08,961
in the Court of Judicial Review.
157
00:10:09,291 --> 00:10:10,601
He's solved many big cases.
158
00:10:10,841 --> 00:10:11,961
Now, he's even handling
159
00:10:12,121 --> 00:10:14,321
the Zuohang Gang case
160
00:10:14,481 --> 00:10:15,761
that shocked the whole capital.
161
00:10:24,681 --> 00:10:26,041
Zuohang Gang?
162
00:10:27,361 --> 00:10:33,041
(Seclusion, Zhuang Residence)
163
00:10:34,841 --> 00:10:35,761
My Lord.
164
00:10:36,361 --> 00:10:37,281
Did he confess?
165
00:10:37,281 --> 00:10:38,161
He's too stubborn
166
00:10:38,161 --> 00:10:39,371
(Mu Feng, Reviewer)
to say anything.
167
00:10:39,401 --> 00:10:40,641
We'll go see him.
168
00:10:45,761 --> 00:10:48,401
Fu Yunxi, a treacherous guy like you
169
00:10:48,401 --> 00:10:49,761
stirs up trouble in the Capital!
170
00:10:49,921 --> 00:10:51,561
It's nearly the end of this year.
171
00:10:51,761 --> 00:10:53,641
But you keep the court in turmoil
172
00:10:53,641 --> 00:10:55,001
where everybody feels insecure!
173
00:10:55,281 --> 00:10:57,361
I curse you, brute!
174
00:10:57,801 --> 00:10:59,881
What crime have I committed?
175
00:11:00,041 --> 00:11:02,001
Why did you search my house?
176
00:11:02,841 --> 00:11:03,761
Do the same old thing.
177
00:11:03,761 --> 00:11:05,241
Your father and I are old friends.
178
00:11:05,441 --> 00:11:06,361
How dare you?
179
00:11:08,881 --> 00:11:11,601
Fu Yunxi, you're a brute!
180
00:11:11,601 --> 00:11:13,161
Can you recognize the names
181
00:11:13,161 --> 00:11:14,681
(Huang Lingyu, Consultant)
on this list?
182
00:11:14,681 --> 00:11:16,121
Don't try to scare me!
183
00:11:16,171 --> 00:11:17,721
(Huang Lingyu, Consultant)
For decades,
184
00:11:17,841 --> 00:11:20,961
Pei Dafu had the monopoly and supremacy.
185
00:11:21,401 --> 00:11:23,601
He even founded
the Zuohang Gang in town.
186
00:11:23,781 --> 00:11:26,041
He took a lot of disciples,
got rid of his opponents,
187
00:11:26,161 --> 00:11:28,201
and even tried to rebel.
188
00:11:28,201 --> 00:11:30,081
He killed countless innocent people.
189
00:11:30,251 --> 00:11:32,721
Eunuch Pei killed himself in jail.
190
00:11:32,961 --> 00:11:34,841
Don't think remnants like you
191
00:11:34,841 --> 00:11:37,481
can get away with this.
192
00:11:41,721 --> 00:11:43,721
Pei Dafu embezzled money for years.
193
00:11:43,881 --> 00:11:46,681
His private property
is said to be enormous.
194
00:11:47,201 --> 00:11:49,241
But when we searched his house,
195
00:11:49,361 --> 00:11:50,681
it was really destitute.
196
00:11:50,681 --> 00:11:52,041
He seemed to be uncorrupted at all.
197
00:11:52,361 --> 00:11:55,281
Where is his private property?
198
00:11:55,641 --> 00:11:56,681
How do I know?
199
00:11:57,681 --> 00:11:58,601
Mr. Huang,
200
00:12:00,441 --> 00:12:01,961
if you help me find his property,
201
00:12:02,321 --> 00:12:04,841
I may help you escape
202
00:12:04,841 --> 00:12:05,761
and stay alive.
203
00:12:05,761 --> 00:12:06,881
You volunteered
204
00:12:06,881 --> 00:12:08,561
to handle the Zuohang Gang case
205
00:12:08,561 --> 00:12:09,721
and killed so many people.
206
00:12:09,721 --> 00:12:11,721
So, you want to keep Pei's property.
207
00:12:15,921 --> 00:12:16,921
Careful with your words.
208
00:12:18,341 --> 00:12:21,721
You colluded with Pei Dafu
and did dirty things.
209
00:12:21,721 --> 00:12:23,721
You should have been utterly tortured.
210
00:12:24,081 --> 00:12:26,761
But today, I did it quick.
211
00:12:26,761 --> 00:12:28,241
Rest in peace.
212
00:12:31,321 --> 00:12:33,041
(I talked to Fu Yunxi briefly.)
213
00:12:34,321 --> 00:12:36,081
(But I feel like)
214
00:12:37,401 --> 00:12:38,441
(he's a complicated man.)
215
00:12:40,641 --> 00:12:43,881
(Seclusion, Zhuang Residence)
216
00:12:52,881 --> 00:12:54,161
(At this moment,)
217
00:12:55,121 --> 00:12:56,841
(I'm back home in the Capital.)
218
00:12:57,961 --> 00:12:59,161
(But I'm quite uneasy.)
219
00:13:00,921 --> 00:13:02,041
(I don't know if I can)
220
00:13:02,041 --> 00:13:03,521
(really have a place here.)
221
00:13:06,161 --> 00:13:08,321
Ms. Zhou, you don't have to rush off.
222
00:13:08,521 --> 00:13:09,601
You know nothing.
223
00:13:09,721 --> 00:13:11,721
Miss Hanyan is the only lineal daughter.
224
00:13:11,721 --> 00:13:12,721
She can't be neglected.
225
00:13:12,881 --> 00:13:14,601
(Zhou Ruyin, The Concubine)
But Mr. Yuchi
226
00:13:14,601 --> 00:13:15,841
is your son.
227
00:13:16,481 --> 00:13:18,321
Vice Minister Han will change his mind.
228
00:13:18,321 --> 00:13:19,801
Master is handling that.
229
00:13:19,801 --> 00:13:21,881
A woman like me
can't get a word in edgeways.
230
00:13:22,401 --> 00:13:24,441
Why are you walking so slowly today?
231
00:13:24,441 --> 00:13:25,361
Catch up.
232
00:13:25,361 --> 00:13:27,801
Ms. Zhou, be careful
with the slippery ground.
233
00:13:29,801 --> 00:13:30,761
Hanyan.
234
00:13:33,441 --> 00:13:34,721
How careless the servants are!
235
00:13:34,721 --> 00:13:35,721
It's so cold here.
236
00:13:36,841 --> 00:13:37,761
Ms. Zhou.
237
00:13:38,561 --> 00:13:39,881
Madam, be careful.
238
00:13:39,881 --> 00:13:40,801
Ms. Zhou.
239
00:13:40,801 --> 00:13:41,721
Look.
240
00:13:42,441 --> 00:13:44,001
I'm quite silly.
241
00:13:44,001 --> 00:13:45,401
The first time I saw you,
242
00:13:45,401 --> 00:13:46,961
I made a fool of myself.
243
00:13:47,081 --> 00:13:48,441
I'm not Madam.
244
00:13:48,561 --> 00:13:50,001
I'm Zhou Ruyin,
245
00:13:50,001 --> 00:13:51,841
your father's concubine.
246
00:13:51,841 --> 00:13:55,161
Miss Hanyan, you can call me Ms. Zhou.
247
00:13:56,721 --> 00:13:58,961
I heard you caught a cold.
248
00:13:58,961 --> 00:14:00,401
Don't catch a chill again.
249
00:14:00,401 --> 00:14:01,301
Come on.
250
00:14:01,311 --> 00:14:02,561
Put it on.
251
00:14:05,641 --> 00:14:06,841
You must not catch a chill.
252
00:14:06,841 --> 00:14:08,081
It'll make you warm.
253
00:14:08,081 --> 00:14:09,481
Let's get in and talk.
254
00:14:09,481 --> 00:14:10,441
Ms. Zhou,
255
00:14:10,841 --> 00:14:12,321
I was thinking.
256
00:14:12,601 --> 00:14:14,001
I'm just back here
257
00:14:14,361 --> 00:14:17,441
and I should pay respects to my elders.
258
00:14:17,841 --> 00:14:20,001
Can you take me to see them?
259
00:14:20,321 --> 00:14:21,401
Yes, of course.
260
00:14:21,401 --> 00:14:22,881
It's so sweet of you.
261
00:14:23,041 --> 00:14:24,361
Let's go. Come on.
262
00:14:26,161 --> 00:14:28,961
We didn't mean to ignore you.
263
00:14:28,961 --> 00:14:31,521
But everything's in a mess today.
264
00:14:31,641 --> 00:14:34,481
At noon, your brother
and Vice Minister Han's daughter
265
00:14:34,481 --> 00:14:35,601
would get engaged.
266
00:14:36,441 --> 00:14:38,241
Mr. Han has greater power.
267
00:14:38,361 --> 00:14:40,561
The marriage would be more formidable.
268
00:14:40,721 --> 00:14:43,961
Just now, Mr. Han was upset.
269
00:14:44,201 --> 00:14:46,921
Your father is trying hard
270
00:14:46,921 --> 00:14:48,481
to calm him down.
271
00:14:50,001 --> 00:14:51,401
Is it because of me?
272
00:14:51,761 --> 00:14:53,401
Who said that?
273
00:14:53,681 --> 00:14:54,601
I know.
274
00:14:55,441 --> 00:14:57,361
People in town say
I'm the barefoot ghost.
275
00:14:57,721 --> 00:14:59,521
I caused Grandfather's death
when I was born.
276
00:15:00,321 --> 00:15:02,441
My foster parents also died for me.
277
00:15:02,801 --> 00:15:03,721
So...
278
00:15:04,041 --> 00:15:05,641
Don't say that.
279
00:15:06,001 --> 00:15:07,001
The other day,
280
00:15:07,001 --> 00:15:08,281
officers of the Judicial Review
281
00:15:08,281 --> 00:15:09,441
told us about the murder case.
282
00:15:09,601 --> 00:15:10,641
We thought
283
00:15:10,641 --> 00:15:12,721
you were also kidnapped.
284
00:15:12,721 --> 00:15:14,281
Thank goodness,
285
00:15:14,281 --> 00:15:15,841
you managed to escape.
286
00:15:16,361 --> 00:15:18,001
Sorry for the trouble.
287
00:15:18,721 --> 00:15:20,041
Don't say that anymore.
288
00:15:20,361 --> 00:15:22,361
We're going to Yongshou Chamber
289
00:15:22,361 --> 00:15:23,721
where your grandmother lives.
290
00:15:23,721 --> 00:15:24,641
Come on.
291
00:15:28,441 --> 00:15:30,561
(Yongshou Chamber)
292
00:15:33,881 --> 00:15:35,641
It's almost done, right?
293
00:15:43,711 --> 00:15:45,601
This is Safflower Drink
from Physician Wu
294
00:15:45,601 --> 00:15:46,751
of Cisheng Pharmacy.
295
00:15:48,801 --> 00:15:52,401
(Ms. Wei, Zhuang Shiyang's Mother)
296
00:15:59,421 --> 00:16:01,321
This is Siwu Decoction from Physician Xu
297
00:16:01,321 --> 00:16:02,241
of Imperial Hospital.
298
00:16:14,421 --> 00:16:17,001
Put more sugar in it tomorrow.
299
00:16:17,021 --> 00:16:18,661
It's really hard to swallow.
300
00:16:18,671 --> 00:16:20,601
Ma'am, you have a nosebleed.
301
00:16:21,901 --> 00:16:24,391
Hurry. Get me the Longevity Pill.
302
00:16:24,521 --> 00:16:26,291
Ma'am, you can't eat more.
303
00:16:26,301 --> 00:16:27,561
You know nothing.
304
00:16:27,561 --> 00:16:28,991
I'm too old.
305
00:16:29,001 --> 00:16:31,341
If I lose vital energy, I'll die.
306
00:16:31,351 --> 00:16:32,291
Just go.
307
00:16:38,481 --> 00:16:40,601
Ma'am, Ms. Zhou is here to see you
308
00:16:40,601 --> 00:16:42,001
with Miss Hanyan.
309
00:16:42,121 --> 00:16:43,281
What's she doing here?
310
00:16:43,281 --> 00:16:45,001
I won't see her. Send her away.
311
00:16:45,001 --> 00:16:47,041
Or she may kill me, too.
312
00:16:48,001 --> 00:16:49,641
Tell her I'm sick.
313
00:16:50,041 --> 00:16:50,961
No need.
314
00:16:51,161 --> 00:16:52,481
Not until her father accepts her.
315
00:16:53,681 --> 00:16:55,281
It's stopped snowing. Fold the umbrella.
316
00:16:55,821 --> 00:16:56,721
Come this way.
317
00:16:56,721 --> 00:16:59,081
Why is there a smell of medicine?
318
00:16:59,841 --> 00:17:02,561
Is Grandmother unwell?
319
00:17:03,281 --> 00:17:04,641
Don't worry, Miss Hanyan.
320
00:17:04,761 --> 00:17:06,241
Your grandmother likes the regimen.
321
00:17:06,241 --> 00:17:07,261
Every day,
322
00:17:07,271 --> 00:17:09,721
she takes a dozen kinds
of decoction for mental fitness.
323
00:17:09,721 --> 00:17:11,201
She's healthy and strong.
324
00:17:11,741 --> 00:17:12,801
Glad to know that.
325
00:17:16,241 --> 00:17:17,321
Nanny Sun,
326
00:17:17,601 --> 00:17:19,761
Miss Hanyan is here
to greet her grandmother.
327
00:17:19,881 --> 00:17:21,041
It's bad timing.
328
00:17:21,041 --> 00:17:23,161
Ma'am caught a cold today.
329
00:17:23,301 --> 00:17:24,761
She didn't feel very well.
330
00:17:24,961 --> 00:17:26,721
Just now, she fell asleep.
331
00:17:27,081 --> 00:17:29,561
How about you come another time?
332
00:17:30,201 --> 00:17:31,121
Miss Hanyan.
333
00:17:32,961 --> 00:17:35,041
Hope Grandmother will get well.
334
00:17:35,401 --> 00:17:37,521
I'll come another day.
335
00:17:37,801 --> 00:17:39,241
All right.
336
00:17:39,521 --> 00:17:43,241
(Jianjia Chamber)
337
00:17:47,041 --> 00:17:48,801
So, this is where my mother lives?
338
00:17:49,241 --> 00:17:50,161
Yes.
339
00:17:50,161 --> 00:17:52,801
Jianjia Chamber is where Madam dwells.
340
00:18:01,281 --> 00:18:02,361
Miss Jilan,
341
00:18:02,521 --> 00:18:04,721
Miss Hanyan is here to see Madam.
342
00:18:06,561 --> 00:18:07,681
Nanny Chen.
343
00:18:08,361 --> 00:18:09,601
Anybody in?
344
00:18:10,001 --> 00:18:12,041
Miss Hanyan is back from Danzhou.
345
00:18:12,201 --> 00:18:14,081
She's here to see Madam.
346
00:18:26,521 --> 00:18:29,281
Why is the door locked?
347
00:18:29,601 --> 00:18:30,801
Madam loves to be quiet
348
00:18:30,801 --> 00:18:32,161
and doesn't want to be disturbed.
349
00:18:32,321 --> 00:18:34,481
Hope you'll understand, Miss Hanyan.
350
00:18:38,271 --> 00:18:40,361
Nanny Chen, Miss Hanyan is here.
351
00:18:41,051 --> 00:18:43,241
Nanny Chen, all these years,
352
00:18:43,241 --> 00:18:45,021
I didn't take care of Mother.
353
00:18:45,361 --> 00:18:46,721
Today, I'm back home.
354
00:18:46,721 --> 00:18:49,041
I'm here to see Mother. Please...
355
00:18:49,041 --> 00:18:50,121
Madam is resting.
356
00:18:50,441 --> 00:18:51,671
- She won't see you.
- Maids,
357
00:18:51,681 --> 00:18:52,631
get Miss Yushan back.
358
00:18:52,641 --> 00:18:54,311
Mom. Mom, save me!
359
00:18:54,321 --> 00:18:55,201
- Yushan.
- Miss.
360
00:18:55,221 --> 00:18:56,841
- Let me go back!
- You're grounded.
361
00:18:56,841 --> 00:18:58,241
- Yushan.
- Don't make a scene.
362
00:18:58,241 --> 00:19:00,561
Mom, take care of my horse!
363
00:19:00,561 --> 00:19:02,361
Don't let anybody mistreat it!
364
00:19:03,401 --> 00:19:06,721
Hanyan, it's been an absolute uproar.
365
00:19:07,401 --> 00:19:09,441
Madam must be tired.
366
00:19:11,281 --> 00:19:13,681
Who was shouting in there?
367
00:19:13,881 --> 00:19:15,241
Your second sister Yushan.
368
00:19:15,601 --> 00:19:17,281
The horse she's been raising
369
00:19:17,281 --> 00:19:19,001
scared Madam.
370
00:19:19,001 --> 00:19:21,361
Madam then grounded her
in Jianjia Chamber
371
00:19:21,361 --> 00:19:22,401
where she could reflect.
372
00:19:22,801 --> 00:19:24,881
What she just said makes no sense.
373
00:19:25,081 --> 00:19:26,841
Madam is doing this for her own good.
374
00:19:31,561 --> 00:19:33,301
You can't always
375
00:19:33,311 --> 00:19:35,361
live in the minor chamber.
376
00:19:35,561 --> 00:19:37,321
You can move in with me.
377
00:19:37,561 --> 00:19:38,761
What do you say?
378
00:19:39,081 --> 00:19:40,641
I don't want to disturb you.
379
00:19:41,281 --> 00:19:42,441
You won't.
380
00:19:45,681 --> 00:19:47,801
(Jianjia Chamber)
381
00:19:48,761 --> 00:19:49,721
Miss Hanyan?
382
00:19:53,761 --> 00:19:54,721
Come this way.
383
00:19:54,721 --> 00:20:01,641
(Jianjia Chamber)
384
00:20:03,361 --> 00:20:04,281
Miss,
385
00:20:04,721 --> 00:20:05,841
have some pastries.
386
00:20:23,241 --> 00:20:25,451
I hear mung bean cakes are often served.
387
00:20:26,161 --> 00:20:28,391
It's something for us servants.
388
00:20:28,921 --> 00:20:31,161
Miss, try the Cyan Delicacy.
389
00:20:31,401 --> 00:20:33,041
It's made of fresh bamboo juice and flour.
390
00:20:33,041 --> 00:20:34,241
It has a refreshing taste.
391
00:20:53,601 --> 00:20:55,041
Do you not like it?
392
00:21:00,001 --> 00:21:01,081
You're Shuhong?
393
00:21:01,681 --> 00:21:02,601
Yes.
394
00:21:03,281 --> 00:21:04,881
I used to serve in the forecourt.
395
00:21:05,041 --> 00:21:06,481
When Master heard you were back,
396
00:21:06,481 --> 00:21:08,361
he asked me to take care of you.
397
00:21:10,051 --> 00:21:12,641
Miss Hanyan grew up in Danzhou.
398
00:21:13,201 --> 00:21:15,401
But she's the only lineal daughter.
399
00:21:16,001 --> 00:21:18,321
So, she must have the best things
400
00:21:18,321 --> 00:21:20,041
in all aspects of life.
401
00:21:20,201 --> 00:21:22,681
We mustn't treat her unfairly or coldly.
402
00:21:23,281 --> 00:21:25,881
But our chamber
403
00:21:26,081 --> 00:21:28,081
doesn't usually have a lot.
404
00:21:28,921 --> 00:21:31,041
So, your salaries for this month
405
00:21:31,481 --> 00:21:33,041
will have to be delayed.
406
00:21:33,721 --> 00:21:35,561
Please understand.
407
00:21:38,201 --> 00:21:41,561
Ms. Zhou, nobody likes Miss Hanyan.
408
00:21:41,841 --> 00:21:43,481
Why did you get her back
409
00:21:43,481 --> 00:21:44,401
in our chamber?
410
00:21:44,521 --> 00:21:46,241
Lang, don't be presumptuous.
411
00:21:46,481 --> 00:21:47,521
Am I wrong?
412
00:21:48,001 --> 00:21:50,321
Ms. Zhou, look at her.
413
00:21:50,441 --> 00:21:51,801
For the sake of your kindness,
414
00:21:51,801 --> 00:21:52,961
she's going too far.
415
00:21:52,961 --> 00:21:54,121
Come on.
416
00:21:54,401 --> 00:21:55,881
You're my maids.
417
00:21:55,881 --> 00:21:57,041
But we're all women.
418
00:21:57,041 --> 00:21:58,441
Life is hard for women.
419
00:21:58,441 --> 00:22:00,041
Let's not be harsh to each other.
420
00:22:00,561 --> 00:22:02,881
Lang, restrain yourself.
421
00:22:02,881 --> 00:22:04,241
Don't say stuff like that.
422
00:22:04,241 --> 00:22:05,161
Remember?
423
00:22:06,721 --> 00:22:07,641
Yes.
424
00:22:09,951 --> 00:22:10,801
Ms. Zhou, bad news.
425
00:22:10,801 --> 00:22:11,921
Mr. Yuchi made a scene there.
426
00:22:12,121 --> 00:22:13,121
What happened?
427
00:22:13,121 --> 00:22:14,601
Mr. Han gave Mr. Yuchi a hard time.
428
00:22:14,601 --> 00:22:15,901
And Mr. Yuchi drank some wine.
429
00:22:16,041 --> 00:22:17,281
So, he cursed Mr. Han.
430
00:22:17,281 --> 00:22:18,241
Mr. Han left angrily.
431
00:22:18,241 --> 00:22:19,961
Master is going to his home
and apologize.
432
00:22:20,321 --> 00:22:21,601
Oh, what a son.
433
00:22:21,881 --> 00:22:22,801
Let's go have a look.
434
00:22:36,361 --> 00:22:39,121
I heard something. What happened?
435
00:22:39,521 --> 00:22:41,081
Because of you, Miss Hanyan,
436
00:22:41,361 --> 00:22:42,481
there's too much trouble
437
00:22:43,001 --> 00:22:44,281
in this residence today.
438
00:22:46,041 --> 00:22:47,841
Sorry for the trouble, sisters.
439
00:22:48,921 --> 00:22:50,241
Don't say that.
440
00:22:50,441 --> 00:22:52,801
You're the master while we're maids.
441
00:22:53,041 --> 00:22:54,681
Don't call us sisters.
442
00:22:55,481 --> 00:22:58,561
Also, it's not Danzhou.
443
00:22:58,961 --> 00:23:00,361
If it gets out...
444
00:23:00,361 --> 00:23:01,281
Shuhong,
445
00:23:01,561 --> 00:23:02,721
according to family rules,
446
00:23:02,841 --> 00:23:05,041
how will a servant be punished
for her indiscretion?
447
00:23:05,321 --> 00:23:06,281
Miss Hanyan,
448
00:23:06,601 --> 00:23:07,841
she should be slapped
449
00:23:08,441 --> 00:23:09,401
for her indiscretion.
450
00:23:09,601 --> 00:23:10,521
What?
451
00:23:10,721 --> 00:23:11,921
Want to slap me?
452
00:23:13,241 --> 00:23:14,161
Mom.
453
00:23:15,081 --> 00:23:16,001
Mom.
454
00:23:26,481 --> 00:23:29,001
(Zhuang Yuchi, The Fourth Kid)
455
00:23:29,081 --> 00:23:30,001
Mr. Yuchi,
456
00:23:31,201 --> 00:23:32,921
Ms. Zhou went out for you just now.
457
00:23:34,841 --> 00:23:36,801
This is Miss Hanyan.
458
00:23:37,361 --> 00:23:39,001
So, you're the barefoot ghost.
459
00:23:39,591 --> 00:23:40,441
I...
460
00:23:40,441 --> 00:23:43,361
Mr. Yuchi, she's a noble lady.
461
00:23:43,361 --> 00:23:45,681
Now, she lives in our chamber.
462
00:23:45,841 --> 00:23:47,961
Your room is the biggest.
463
00:23:49,001 --> 00:23:51,281
It's hers, now.
464
00:24:06,521 --> 00:24:07,441
Get out of here!
465
00:24:09,481 --> 00:24:11,561
You ruined my engagement,
disgraced my family,
466
00:24:12,481 --> 00:24:14,001
and took away my room!
467
00:24:14,361 --> 00:24:15,281
Who allowed that?
468
00:24:19,401 --> 00:24:21,241
You're Father's only lineal daughter
469
00:24:21,561 --> 00:24:23,401
and I'm Father's only son!
470
00:24:23,921 --> 00:24:26,001
Get out! Get out of my family!
471
00:24:26,481 --> 00:24:27,401
You know what?
472
00:24:27,841 --> 00:24:29,281
So many people in the Capital
473
00:24:29,441 --> 00:24:32,281
are saying the barefoot ghost
caused her grandfather's death
474
00:24:32,281 --> 00:24:33,881
and her foster parents died for her.
475
00:24:33,881 --> 00:24:35,161
Then, she ran back here.
476
00:24:35,761 --> 00:24:37,641
Vice Minister Han thinks you're a jinx.
477
00:24:37,801 --> 00:24:39,041
Look at our servants.
478
00:24:39,921 --> 00:24:42,281
They don't dare to come in
unless they're brave enough.
479
00:24:42,401 --> 00:24:45,401
Because of you,
Father had to bow for peace.
480
00:24:45,401 --> 00:24:47,121
Nobody can live a good life here.
481
00:24:47,321 --> 00:24:48,241
Tell me.
482
00:24:48,481 --> 00:24:50,121
Who in this family can tolerate you?
483
00:24:52,081 --> 00:24:53,001
Say something!
484
00:24:54,121 --> 00:24:55,121
It's my fault.
485
00:24:56,761 --> 00:24:59,041
You lost the girl
who's too good for you.
486
00:25:08,961 --> 00:25:09,801
Miss.
487
00:25:09,801 --> 00:25:11,881
You ruined my engagement and future.
488
00:25:11,881 --> 00:25:13,121
And you even mocked me.
489
00:25:13,321 --> 00:25:14,841
You think I don't dare to hit you?
490
00:25:20,761 --> 00:25:22,121
Hitting me won't satisfy you.
491
00:25:23,041 --> 00:25:24,281
You think I don't dare?
492
00:25:24,921 --> 00:25:26,641
Even if
493
00:25:27,161 --> 00:25:29,401
you killed me tonight,
494
00:25:29,961 --> 00:25:31,281
Mr. Han still wouldn't accept you
495
00:25:31,281 --> 00:25:33,161
as his son-in-law who'd live with him.
496
00:25:33,561 --> 00:25:35,121
It won't happen, Yuchi.
497
00:25:35,481 --> 00:25:36,801
How dare you?
498
00:25:36,801 --> 00:25:38,721
I'll kill you, ghost!
499
00:25:38,721 --> 00:25:40,521
- Mr. Yuchi.
- Let me go!
500
00:25:40,761 --> 00:25:42,071
Get out of this family!
501
00:25:42,081 --> 00:25:43,121
- Calm down.
- Let me go!
502
00:25:43,121 --> 00:25:44,561
- Stop him!
- I won't let you go!
503
00:25:44,561 --> 00:25:45,481
Mr. Yuchi.
504
00:25:45,761 --> 00:25:47,201
- Let me go!
- Stop him!
505
00:25:49,441 --> 00:25:50,721
What are you doing?
506
00:25:53,761 --> 00:25:54,681
Mom.
507
00:25:57,361 --> 00:25:59,241
It's all my fault
508
00:25:59,241 --> 00:26:00,361
to have spoiled Yuchi.
509
00:26:01,041 --> 00:26:03,001
When Master is back from Mr. Han's home,
510
00:26:03,161 --> 00:26:04,521
I'll tell him honestly.
511
00:26:04,881 --> 00:26:07,121
Master will punish him.
512
00:26:10,161 --> 00:26:11,761
Ms. Zhou, how long have you been here?
513
00:26:14,561 --> 00:26:16,761
For quite a lot of years.
514
00:26:17,561 --> 00:26:18,681
Master
515
00:26:19,361 --> 00:26:21,241
had married me
516
00:26:21,401 --> 00:26:23,481
before he married your mother.
517
00:26:25,201 --> 00:26:27,441
So, you should know very well
518
00:26:27,761 --> 00:26:28,961
about the whole family.
519
00:26:30,641 --> 00:26:31,681
What do you mean?
520
00:26:33,121 --> 00:26:35,361
All these things you did today
521
00:26:36,001 --> 00:26:39,041
makes me wonder if you're new here.
522
00:26:42,481 --> 00:26:44,081
I failed to take good care of you.
523
00:26:44,441 --> 00:26:45,641
Sorry for what you suffered.
524
00:26:49,201 --> 00:26:50,561
My maid told me
525
00:26:51,161 --> 00:26:53,961
Mr. Fu married my eldest sister.
526
00:26:55,601 --> 00:26:56,521
Yes.
527
00:26:57,801 --> 00:26:59,281
Her name is Yuqin.
528
00:27:00,201 --> 00:27:01,961
She's my daughter.
529
00:27:04,121 --> 00:27:07,401
She's been dead for many years.
530
00:27:09,521 --> 00:27:11,081
How did she pass away?
531
00:27:14,041 --> 00:27:15,001
What's gone is gone.
532
00:27:15,521 --> 00:27:16,481
Let's not bring it up.
533
00:27:17,321 --> 00:27:19,321
Master doesn't allow us
to talk about her.
534
00:27:21,161 --> 00:27:23,721
Miss Hanyan, get some rest.
535
00:27:24,081 --> 00:27:25,041
If you want to talk,
536
00:27:25,041 --> 00:27:26,761
we'll talk another time.
537
00:27:26,881 --> 00:27:28,321
I'll leave you alone.
538
00:27:30,641 --> 00:27:31,561
See you, Ms. Zhou.
539
00:27:41,001 --> 00:27:42,921
Miss, the decoction is ready.
540
00:27:42,921 --> 00:27:43,841
Drink it.
541
00:27:44,041 --> 00:27:45,001
Or it'll get cold again.
542
00:27:50,041 --> 00:27:51,361
Go get a food box
543
00:27:51,361 --> 00:27:52,561
and pack the decoction.
544
00:27:54,801 --> 00:27:55,721
Yes.
545
00:28:14,441 --> 00:28:15,481
Miss Hanyan.
546
00:28:18,521 --> 00:28:19,961
Why is she here again?
547
00:28:20,161 --> 00:28:22,281
Earlier today, I heard
Grandmother caught a cold.
548
00:28:22,641 --> 00:28:24,241
I made some decoction
549
00:28:24,441 --> 00:28:26,161
and brought it to her.
550
00:28:27,481 --> 00:28:29,961
Ma'am... She's asleep.
551
00:28:30,081 --> 00:28:31,361
Give it to me.
552
00:28:31,481 --> 00:28:32,801
Thank you, Miss Hanyan.
553
00:28:34,721 --> 00:28:36,881
I saw the candles in the hall.
554
00:28:37,321 --> 00:28:39,481
So, I thought Grandmother was still up.
555
00:28:43,001 --> 00:28:43,921
Who's that?
556
00:28:45,321 --> 00:28:46,161
Somebody!
557
00:28:46,161 --> 00:28:48,521
Assassin! Catch him!
558
00:28:48,641 --> 00:28:50,001
Somebody!
559
00:28:54,481 --> 00:28:56,201
Grandmother. Help, Grandmother.
560
00:28:56,401 --> 00:28:57,481
What's happening?
561
00:28:57,481 --> 00:28:58,681
Grandmother, run.
562
00:29:06,471 --> 00:29:07,601
Catch the assassin!
563
00:29:08,641 --> 00:29:09,841
Intruder!
564
00:29:09,841 --> 00:29:10,761
Come on.
565
00:29:12,751 --> 00:29:13,641
Ma'am.
566
00:29:13,641 --> 00:29:14,561
Don't try to run away.
567
00:29:14,971 --> 00:29:15,841
- Ma'am.
- Hurry.
568
00:29:15,841 --> 00:29:16,701
He's over there.
569
00:29:17,481 --> 00:29:18,561
Somebody!
570
00:29:19,481 --> 00:29:20,401
Go get a physician!
571
00:29:20,401 --> 00:29:21,681
Ma'am has fainted!
572
00:29:21,921 --> 00:29:23,161
- Ma'am.
- Ma'am.
573
00:29:45,641 --> 00:29:47,601
(Seclusion)
574
00:29:57,001 --> 00:29:58,441
Yunxi, you must be busy.
575
00:29:58,601 --> 00:30:00,441
What are you doing here so late?
576
00:30:01,961 --> 00:30:03,841
The murder case in Danzhou
was bothering me.
577
00:30:04,241 --> 00:30:05,881
So, I came to see Miss Hanyan.
578
00:30:06,521 --> 00:30:08,321
Unexpectedly, she was assassinated.
579
00:30:09,161 --> 00:30:10,441
Thanks for your concern, Mr. Fu.
580
00:30:10,881 --> 00:30:11,881
Do you think
581
00:30:12,441 --> 00:30:15,121
Zhuang Yuchi sent that assassin
582
00:30:15,761 --> 00:30:17,121
to kill you?
583
00:30:17,921 --> 00:30:20,521
Yunxi, there must be
some misunderstanding.
584
00:30:21,161 --> 00:30:22,161
This is really fishy.
585
00:30:22,721 --> 00:30:25,641
Yuchi hates me for ruining his marriage.
586
00:30:26,121 --> 00:30:28,121
But we're related by blood.
587
00:30:28,361 --> 00:30:29,961
He wouldn't be that cruel.
588
00:30:30,121 --> 00:30:31,441
You're just back here.
589
00:30:32,521 --> 00:30:35,441
How do you know he wouldn't?
590
00:30:37,081 --> 00:30:38,601
I'm just guessing.
591
00:30:38,761 --> 00:30:39,681
Let go.
592
00:30:39,801 --> 00:30:41,001
I said, let go!
593
00:30:41,201 --> 00:30:42,121
Yuchi.
594
00:30:43,161 --> 00:30:44,681
She's the barefoot ghost.
595
00:30:44,681 --> 00:30:45,721
The assassin aimed at her.
596
00:30:46,161 --> 00:30:47,281
It's none of my business.
597
00:30:47,281 --> 00:30:48,201
Yuchi.
598
00:30:48,641 --> 00:30:49,801
What? Want to interrogate me?
599
00:30:50,241 --> 00:30:51,281
What crime did I commit?
600
00:31:06,281 --> 00:31:10,001
During the dispute
between Miss Hanyan and Zhuang Yuchi,
601
00:31:10,401 --> 00:31:11,601
did he say
602
00:31:11,761 --> 00:31:13,041
he would kill Miss Hanyan?
603
00:31:16,001 --> 00:31:16,961
If you lie,
604
00:31:17,961 --> 00:31:19,121
you'll be punished, too.
605
00:31:19,961 --> 00:31:20,881
I did say that.
606
00:31:21,161 --> 00:31:22,441
So what?
607
00:31:22,561 --> 00:31:24,441
Yunxi, a young man's angry words
608
00:31:24,561 --> 00:31:25,801
can't be taken seriously.
609
00:31:26,001 --> 00:31:26,961
Mom.
610
00:31:26,961 --> 00:31:27,961
Shut up.
611
00:31:27,961 --> 00:31:29,321
Why would a young man want
612
00:31:29,881 --> 00:31:32,081
to kill his sister, then?
613
00:31:33,361 --> 00:31:34,881
Tell me
614
00:31:35,041 --> 00:31:36,841
how they quarreled.
615
00:31:37,681 --> 00:31:39,641
Mr. Yuchi cursed Miss Hanyan,
616
00:31:39,881 --> 00:31:41,241
pushed her into the icy pool,
617
00:31:41,601 --> 00:31:42,961
and threatened to hit her.
618
00:31:43,481 --> 00:31:46,401
Miss Hanyan said,
"Hitting me won't satisfy you."
619
00:31:47,401 --> 00:31:49,281
Then Mr. Yuchi claimed
620
00:31:50,161 --> 00:31:51,681
that he would kill her.
621
00:31:52,521 --> 00:31:53,441
That's right.
622
00:31:55,001 --> 00:31:55,961
I was wrong, too.
623
00:31:56,481 --> 00:31:57,721
I shouldn't have annoyed Yuchi.
624
00:31:59,921 --> 00:32:01,081
Did that assassin
625
00:32:01,281 --> 00:32:03,121
only try to hurt Miss Hanyan?
626
00:32:04,201 --> 00:32:05,521
Indeed.
627
00:32:08,441 --> 00:32:10,961
Ms. Zhou, this is fishy.
628
00:32:11,281 --> 00:32:12,881
But Yuchi is actually suspicious.
629
00:32:12,881 --> 00:32:14,561
I have to take him back
630
00:32:14,561 --> 00:32:15,521
for an interrogation.
631
00:32:15,961 --> 00:32:18,081
Fu Yunxi, why can you arrest me?
632
00:32:18,081 --> 00:32:20,161
Yunxi, please wait.
633
00:32:20,161 --> 00:32:21,601
Nobody is in charge now.
634
00:32:21,601 --> 00:32:23,321
I sent a servant to get Master back.
635
00:32:23,321 --> 00:32:25,401
Don't do anything
before he's back, all right?
636
00:32:25,601 --> 00:32:27,681
Who said nobody was in charge?
637
00:32:37,121 --> 00:32:40,041
(Ruan Xiwen, Zhuang Shiyang's Wife)
638
00:32:45,761 --> 00:32:48,321
(Nanny Chen, Nanny)
Zhuang Hanyan broke a family rule
639
00:32:48,321 --> 00:32:49,801
(Jilan, Maid)
and caused trouble.
640
00:32:49,801 --> 00:32:51,161
Take her to the ancestral hall
641
00:32:51,281 --> 00:32:52,761
and flog her 30 times.
642
00:33:29,921 --> 00:33:31,161
(I've never thought)
643
00:33:31,721 --> 00:33:34,121
(I would meet Mother for the first time)
644
00:33:35,121 --> 00:33:36,801
(under such circumstances.)
645
00:33:37,481 --> 00:33:40,521
(Harmonious Family)
(I had thought)
646
00:33:40,561 --> 00:33:43,441
(she would support and protect me.)
647
00:33:44,521 --> 00:33:45,561
(Sadly...)
648
00:33:47,281 --> 00:33:48,201
Start.
649
00:33:48,361 --> 00:33:49,281
Mother,
650
00:33:49,961 --> 00:33:51,841
what rule did I break?
651
00:33:52,401 --> 00:33:53,561
Even if I have to die,
652
00:33:54,361 --> 00:33:56,041
I must know the reason.
653
00:33:56,281 --> 00:33:57,201
Miss Hanyan,
654
00:33:57,641 --> 00:33:59,441
this is a family business.
655
00:33:59,601 --> 00:34:01,241
Whatever the truth is,
656
00:34:01,241 --> 00:34:03,521
Master and Madam will judge.
657
00:34:03,681 --> 00:34:06,161
Why did you report it
to the Court of Judicial Review?
658
00:34:06,321 --> 00:34:08,161
Are your seniors too muddle-headed
659
00:34:08,641 --> 00:34:10,081
to tell right from wrong?
660
00:34:10,321 --> 00:34:11,761
Can nobody do you justice?
661
00:34:12,201 --> 00:34:14,241
Or do you want everybody in the Capital
662
00:34:14,601 --> 00:34:16,481
to laugh at your family?
663
00:34:16,801 --> 00:34:17,761
Be perceptive, Mother.
664
00:34:18,001 --> 00:34:19,281
That's not what I mean.
665
00:34:19,561 --> 00:34:21,681
I didn't get Mr. Fu here.
666
00:34:21,881 --> 00:34:22,801
Flog her!
667
00:34:37,481 --> 00:34:39,081
(Harmonious Family)
668
00:34:40,001 --> 00:34:43,201
Mother, it's my fault.
669
00:34:45,241 --> 00:34:47,281
I beg you.
670
00:34:48,001 --> 00:34:49,361
Mother.
671
00:34:53,121 --> 00:34:54,801
Wait, wait.
672
00:34:54,801 --> 00:34:55,801
Stop it.
673
00:34:55,801 --> 00:34:56,641
Wait.
674
00:34:56,641 --> 00:34:58,521
Stop it. Stop.
675
00:35:04,521 --> 00:35:06,401
Madam, please rethink it.
676
00:35:06,681 --> 00:35:08,921
Miss Hanyan came back home
after all this trouble.
677
00:35:08,921 --> 00:35:10,281
She used to be weak
678
00:35:10,281 --> 00:35:11,601
and caught a cold.
679
00:35:11,601 --> 00:35:13,681
She can't stand the flogging.
680
00:35:14,721 --> 00:35:15,961
The two of you
681
00:35:16,121 --> 00:35:18,841
look like sweet mother and daughter.
682
00:35:21,041 --> 00:35:21,961
I dare not.
683
00:35:22,481 --> 00:35:25,081
Miss Hanyan is your daughter.
684
00:35:25,241 --> 00:35:26,201
Even if she's wrong,
685
00:35:26,401 --> 00:35:28,081
please don't punish her
686
00:35:28,081 --> 00:35:29,361
until she gets better.
687
00:35:32,681 --> 00:35:35,441
Ms. Zhou, do you know
what you're doing wrong?
688
00:35:39,241 --> 00:35:40,281
I...
689
00:35:42,161 --> 00:35:43,881
Madam is in charge.
690
00:35:44,441 --> 00:35:45,921
I shouldn't have interrupted.
691
00:35:46,041 --> 00:35:47,601
A knowing action makes you more guilty.
692
00:35:47,601 --> 00:35:48,521
Do you understand?
693
00:35:49,041 --> 00:35:50,161
I was wrong.
694
00:35:50,361 --> 00:35:51,721
You did the right thing, Madam.
695
00:35:52,561 --> 00:35:53,641
It's my fault.
696
00:35:53,841 --> 00:35:55,001
You did the right thing.
697
00:35:55,521 --> 00:35:56,641
I was wrong.
698
00:35:57,001 --> 00:35:58,961
I'm sorry.
699
00:35:58,961 --> 00:35:59,961
Mom!
700
00:35:59,961 --> 00:36:01,001
Stop it, Mom!
701
00:36:02,121 --> 00:36:03,041
Mom.
702
00:36:03,161 --> 00:36:04,681
Stop slapping yourself.
703
00:36:04,681 --> 00:36:05,601
Yushan.
704
00:36:05,881 --> 00:36:07,761
Instead of reflecting
in Jianjia Chamber,
705
00:36:07,921 --> 00:36:09,401
what are you doing here?
706
00:36:09,721 --> 00:36:10,721
Madam,
707
00:36:10,721 --> 00:36:12,241
what wrong did my mom do?
708
00:36:12,241 --> 00:36:14,171
(Zhuang Yushan, The Second Kid)
Why did you humiliate her?
709
00:36:14,201 --> 00:36:16,121
Say no more. Go back.
710
00:36:16,441 --> 00:36:17,641
I'm not going back.
711
00:36:17,921 --> 00:36:19,361
You've grounded me for so long
712
00:36:19,361 --> 00:36:20,641
and won't release me.
713
00:36:21,201 --> 00:36:23,521
You just dislike the two of us
714
00:36:23,521 --> 00:36:24,801
and try to crack the whip!
715
00:36:26,361 --> 00:36:27,201
Yushan.
716
00:36:27,201 --> 00:36:28,761
Madam was merciful enough
717
00:36:28,761 --> 00:36:29,601
when she didn't
718
00:36:29,601 --> 00:36:30,961
sell your horse.
719
00:36:30,961 --> 00:36:32,361
Instead of correcting yourself,
720
00:36:32,361 --> 00:36:34,041
you're being brusque with her.
721
00:36:34,241 --> 00:36:35,241
Miss Yushan,
722
00:36:35,241 --> 00:36:36,241
you deserve this.
723
00:36:36,241 --> 00:36:37,881
Who allowed you to stop?
724
00:36:52,281 --> 00:36:54,001
Why?
725
00:36:55,281 --> 00:36:56,801
What's going on here?
726
00:36:57,121 --> 00:36:59,281
Why are you flogging her?
727
00:36:59,921 --> 00:37:00,841
Grandmother.
728
00:37:01,161 --> 00:37:02,081
Grandmother.
729
00:37:02,601 --> 00:37:04,681
Nanny Chen slapped us for no reason.
730
00:37:04,681 --> 00:37:07,321
Look. My mom's face is swollen.
731
00:37:07,761 --> 00:37:09,601
Why did you get me here?
732
00:37:09,601 --> 00:37:11,401
I can't interfere.
733
00:37:13,521 --> 00:37:14,441
Ma'am,
734
00:37:15,201 --> 00:37:17,441
Ms. Zhou and Miss Yushan
contradicted Madam.
735
00:37:17,841 --> 00:37:19,281
That's why they were punished.
736
00:37:21,561 --> 00:37:22,921
This is family trouble.
737
00:37:23,521 --> 00:37:24,641
I'm taking care of it.
738
00:37:25,281 --> 00:37:26,761
Do you have a problem, Mother?
739
00:37:27,001 --> 00:37:28,401
No, no.
740
00:37:28,801 --> 00:37:30,761
I just hope you won't go too far.
741
00:37:31,001 --> 00:37:33,561
Don't get anyone killed.
742
00:37:35,121 --> 00:37:36,521
- Ma'am.
- Grandmother.
743
00:37:36,921 --> 00:37:38,041
I'm fine.
744
00:37:38,321 --> 00:37:40,201
Just now, I freaked out.
745
00:37:40,201 --> 00:37:42,041
I'm still dizzy now.
746
00:37:42,441 --> 00:37:43,881
Get me back for some rest.
747
00:37:44,521 --> 00:37:45,441
Grandmother.
748
00:37:45,601 --> 00:37:48,081
Let's go and see if my son is back.
749
00:37:50,801 --> 00:37:52,521
It's all your fault.
750
00:37:52,841 --> 00:37:55,121
You're the barefoot ghost!
751
00:37:55,121 --> 00:37:56,601
When you're back, you cause trouble.
752
00:37:56,841 --> 00:37:58,281
Why did you come back?
753
00:37:58,881 --> 00:38:00,761
Yushan, are you insane?
754
00:38:00,961 --> 00:38:02,041
Don't be ridiculous.
755
00:38:02,161 --> 00:38:03,081
Zhou Ruyin,
756
00:38:04,081 --> 00:38:05,841
look at your daughter.
757
00:38:06,161 --> 00:38:07,441
Before I'm dead,
758
00:38:07,801 --> 00:38:10,001
she wants to take my place.
759
00:38:14,201 --> 00:38:15,521
You're right, Madam.
760
00:38:15,721 --> 00:38:17,201
It's all my fault.
761
00:38:22,001 --> 00:38:23,001
Hanyan,
762
00:38:23,561 --> 00:38:25,961
if you're greedy
for wealth or glory in the Capital,
763
00:38:26,481 --> 00:38:28,401
take a good look around.
764
00:38:28,681 --> 00:38:30,321
See if you can bear the life
765
00:38:30,321 --> 00:38:31,761
in this big family.
766
00:38:32,041 --> 00:38:34,121
It's not that I want wealth or glory.
767
00:38:34,281 --> 00:38:36,001
Zhuang Yushan is presumptuous.
768
00:38:36,481 --> 00:38:38,321
But she's right about one thing.
769
00:38:39,881 --> 00:38:41,121
You shouldn't have come back.
770
00:38:42,281 --> 00:38:43,201
Mother.
771
00:38:44,041 --> 00:38:45,041
Nanny Chen,
772
00:38:45,481 --> 00:38:47,121
I don't have this daughter.
773
00:38:47,521 --> 00:38:49,321
Since we've punished her,
774
00:38:49,521 --> 00:38:51,161
expel her now.
775
00:38:52,201 --> 00:38:55,321
She must not come back again.
776
00:39:05,921 --> 00:39:06,961
What are you waiting for?
777
00:39:06,961 --> 00:39:08,041
Drag her out!
778
00:39:09,201 --> 00:39:11,321
Mother.
779
00:39:11,321 --> 00:39:12,321
Mother, I...
780
00:39:12,321 --> 00:39:15,121
Mother!
781
00:39:18,761 --> 00:39:20,161
Mother!
782
00:39:39,711 --> 00:39:42,521
♪She hides away her past♪
783
00:39:42,801 --> 00:39:45,131
♪Covered in scars♪
784
00:39:47,481 --> 00:39:50,241
♪She forgets who she is♪
785
00:39:50,611 --> 00:39:52,871
♪Disguised as one returning home♪
786
00:39:54,231 --> 00:39:57,571
♪When night falls, in the yard♪
787
00:39:57,571 --> 00:40:00,511
♪Mist rises in swirls♪
788
00:40:01,971 --> 00:40:05,141
♪She steps onto the battlefield♪
789
00:40:05,421 --> 00:40:09,241
♪No distraction is allowed♪
790
00:40:10,581 --> 00:40:13,641
♪A touch of love, a trace of hate♪
791
00:40:13,901 --> 00:40:16,411
♪No need to question♪
792
00:40:18,301 --> 00:40:21,281
♪The truth and falsehood♪
793
00:40:21,281 --> 00:40:24,371
♪Needs to be discerned♪
794
00:40:25,131 --> 00:40:28,471
♪Seeking warmth in peril♪
795
00:40:28,471 --> 00:40:32,811
♪Only to be mocked as naive♪
796
00:40:32,931 --> 00:40:36,281
♪War drums sound, beacons flare♪
797
00:40:36,281 --> 00:40:40,151
♪Who can break free♪
798
00:40:40,591 --> 00:40:43,051
♪She is willing to become a blade♪
799
00:40:43,051 --> 00:40:45,001
♪Moving forward without retreat♪
800
00:40:45,001 --> 00:40:48,281
♪Charging into this lonely fortress♪
801
00:40:48,281 --> 00:40:50,851
♪Even in a fateful clash♪
802
00:40:50,851 --> 00:40:52,671
♪With eyes stained with blood♪
803
00:40:52,671 --> 00:40:55,921
♪She holds no grudge♪
804
00:40:56,131 --> 00:40:58,491
♪She does not trust fate♪
805
00:40:58,491 --> 00:41:00,531
♪She does not pray to gods♪
806
00:41:00,531 --> 00:41:03,721
♪She grips the blade♪
807
00:41:03,851 --> 00:41:06,321
♪As geese fly south in winter♪
808
00:41:06,321 --> 00:41:08,241
♪She alone journeys north♪
809
00:41:08,241 --> 00:41:15,231
♪Seeking truth in falsehood♪
810
00:41:15,801 --> 00:41:18,081
♪She'd become the blade♪
811
00:41:18,281 --> 00:41:20,051
♪With love as her shield♪
812
00:41:20,051 --> 00:41:23,351
♪Plunging into this mortal world♪
813
00:41:23,551 --> 00:41:25,931
♪Shattering mirages♪
814
00:41:25,931 --> 00:41:27,781
♪And illusions♪
815
00:41:27,781 --> 00:41:31,261
♪To pay respect to the fallen souls♪
816
00:41:31,261 --> 00:41:33,511
♪She does not trust fate♪
817
00:41:33,511 --> 00:41:35,561
♪She does not pray to gods♪
818
00:41:35,561 --> 00:41:38,961
♪She grips the blade♪
819
00:41:38,961 --> 00:41:41,331
♪As geese fly south in winter♪
820
00:41:41,331 --> 00:41:43,431
♪She alone journeys north♪
821
00:41:43,431 --> 00:41:49,311
♪Seeking only a trace♪
822
00:41:50,391 --> 00:41:53,871
♪Of warmth♪
823
00:41:53,871 --> 00:41:58,871
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
824
00:41:53,871 --> 00:42:03,871
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today52714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.