All language subtitles for Steig_Nicht_Aus_2018_1080p_BluRay_DDP5.1_x264-Legacy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,633 --> 00:01:04,675
ضعي حزام الأمان
2
00:01:04,758 --> 00:01:06,507
المعذرة يا سيدي، من
فضلك، أطفئ هاتفك الخليوي
3
00:01:07,291 --> 00:01:09,500
سيداتي سادتي، أنا قبطان الطائرة
4
00:01:10,125 --> 00:01:12,708
يبدو أننا نواجه بعض
المطبات الهوائية
5
00:01:13,375 --> 00:01:16,958
عودوا رجاءً إلى مقاعدكم وضعوا
أحزمة الأمان حتى إشعار آخر
6
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
شكراً جزيلاً لكم
7
00:01:24,000 --> 00:01:25,833
يجب أن تتناول شراباً، سيساعدك
8
00:01:28,292 --> 00:01:31,917
- المعذرة؟
- هل تكره الطيران؟ لا تسافر واعياً
9
00:01:33,708 --> 00:01:36,875
ليتني أستطيع لكن
لدي اجتماع عمل مهم
10
00:01:38,167 --> 00:01:40,125
يا إلهي، بدا ذلك
فظاً للغاية، صحيح؟
11
00:01:50,750 --> 00:01:52,292
أي نوع من اجتماعات العمل؟
12
00:01:52,458 --> 00:01:57,792
أنا مطور مشاريع،
لصالح... شركة عقارات كبيرة
13
00:01:58,625 --> 00:02:02,667
يا إلهي، لست أحد أولئك المطورين الأشرار،
الذين يدمرون غاباتنا الخضراء الجميلة
14
00:02:02,750 --> 00:02:05,792
ويستبدلونها بتلك المراكز
التجارية الصغيرة المبتذلة الرهيبة
15
00:02:05,875 --> 00:02:07,125
التي تحوي مقاهي "ستارباكس"؟
16
00:02:07,292 --> 00:02:11,417
أجل، إلى حد كبير، "كارل
براندت"، مطور شرير
17
00:02:12,250 --> 00:02:13,333
"كوكو ميدوزا"
18
00:02:17,417 --> 00:02:21,125
سافرت أكثر من ألف مرة
وانظري إلي، أرتجف مثل ورقة
19
00:02:21,208 --> 00:02:24,625
لكن تذكر، قيادة
السيارة أخطر بكثير
20
00:02:24,750 --> 00:02:27,625
أظن أن ما يخيفك فعلاً
هو أنك لا تثق بالآخرين
21
00:02:27,708 --> 00:02:29,917
وتخشى أن تفقد السيطرة
22
00:02:30,667 --> 00:02:33,042
ليس الأمر كذلك، لا يمكنك الخروج!
23
00:02:33,208 --> 00:02:36,458
أفضل القطارات لأنه
يمكنك دوس مكابح الطوارئ!
24
00:02:36,917 --> 00:02:39,333
لكن في وقت مبكر اليوم،
كان علي التواجد في "برلين"
25
00:02:46,667 --> 00:02:48,625
عليك إطلاق مخاوفك
26
00:02:50,542 --> 00:02:51,708
هل تعرف ما يساعد؟
27
00:02:52,292 --> 00:02:53,417
كلا، لا أملك أدنى فكرة
28
00:02:53,500 --> 00:02:55,083
العلاقة المليئة بالشغف
29
00:02:57,667 --> 00:02:59,667
هل سمعت بـ"نادي الميل العالي"؟
30
00:03:01,958 --> 00:03:04,000
- سحقاً
- ماذا؟
31
00:03:04,667 --> 00:03:08,542
فكرت في لحظات كهذه منذ
أعطاني شقيقي مجموعة مجلاته
32
00:03:11,333 --> 00:03:12,167
إذاً؟
33
00:03:18,042 --> 00:03:19,292
سعيد في زواجك؟
34
00:03:21,833 --> 00:03:25,250
لكنني سأتذكر دوماً هذه
اللحظة لما تبقى من حياتي
35
00:04:09,250 --> 00:04:12,458
لا أسافر أبداً مع أمتعة،
أجلب معي حقيبة صغيرة فقط!
36
00:04:12,542 --> 00:04:14,333
لكنني أجبرت على
تسليمها في "ميونيخ"
37
00:04:14,417 --> 00:04:15,958
والآن ضاعت حقيبتي الصغيرة
38
00:04:16,042 --> 00:04:17,667
أجل، أفهم ذلك
39
00:04:17,750 --> 00:04:20,417
أفضل ما يمكنني فعله لك هو
تقديم تقرير عن حقيبة مفقودة
40
00:04:20,500 --> 00:04:21,625
لكن يمكنني أن أؤكد لك
41
00:04:21,708 --> 00:04:25,333
أنه يتم العثور على 95 بالمئة من
الحقائب المفقودة خلال 48 ساعة
42
00:04:25,417 --> 00:04:27,042
كلا، لا يفيد ذلك إطلاقاً!
43
00:04:28,292 --> 00:04:32,000
اسمعي، إنه عيد زواجنا،
مفهوم؟ الخامس عشر
44
00:04:32,083 --> 00:04:35,042
تظن زوجتي أنني على متن
قطار من "ميونيخ" وأحاول مفاجأتها
45
00:04:35,417 --> 00:04:38,167
- لذا من فضلك يا سيدتي، إن أمكنك...
- آسفة للغاية يا سيد "براندت"
46
00:04:38,250 --> 00:04:41,792
لكن جرى تنظيف الطائرة
وتحميلها بأمتعة الرحلة التالية
47
00:04:52,625 --> 00:04:53,792
اليوم يصادف الأول من أبريل
48
00:04:53,875 --> 00:04:56,208
ويبدو أنه ينتظرنا طقس
عاصف جداً هنا في "برلين"
49
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
لذا احرصوا على القيادة بحذر
50
00:05:00,375 --> 00:05:03,958
سنشهد يوم الأربعاء طقساً مشمساً
جداً فوق معظم "برلين براندنبورغ"
51
00:05:04,042 --> 00:05:07,375
لكن لاحقاً خلال النهار، قد
يتساقط المطر مع عواصف رعدية
52
00:05:18,958 --> 00:05:20,667
هل أنت مجنون؟ الساعة
لم تبلغ السادسة بعد حتى
53
00:05:20,750 --> 00:05:21,917
آسف، الأمر مهم
54
00:05:23,333 --> 00:05:24,667
هل هو مبنى "شوابنغر"؟
55
00:05:24,958 --> 00:05:27,250
كلا، كلا، لا مشكلة،
هل "أيدا" مستيقظة؟
56
00:05:27,333 --> 00:05:28,667
- أشك في ذلك
- صباح الخير!
57
00:05:31,208 --> 00:05:32,167
آسف
58
00:05:32,333 --> 00:05:33,292
هل أنت بخير؟
59
00:05:33,375 --> 00:05:35,292
إنه عيد زواجنا أنا و"سيمون"
60
00:05:35,375 --> 00:05:37,792
يا إلهي، لا تقحمني في
المسألة، سأراك في العمل
61
00:05:38,500 --> 00:05:40,167
- وتحتاج إلى هدية؟
- أضعتها على متن الطائرة؟
62
00:05:40,250 --> 00:05:41,833
حسناً، دعني أرتدي
ملابسي وسأجلب المفتاح
63
00:05:41,917 --> 00:05:43,000
بالطبع، شكراً
64
00:06:02,417 --> 00:06:04,333
- صباح الخير!
- ظنت أمي أنك ستصل لاحقاً
65
00:06:04,750 --> 00:06:05,708
هذه مفاجأة
66
00:06:05,833 --> 00:06:06,875
رائع
67
00:06:07,875 --> 00:06:09,042
شاهدتك على التلفاز
68
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
ألم يكن الوقت متأخراً قليلاً؟
69
00:06:11,333 --> 00:06:13,625
كلا يا أبي، قمت بتسجيله، انظر
70
00:06:14,792 --> 00:06:17,708
"جوزفين"، "ماريوس"!
هل تناولتما فطوركما؟
71
00:06:17,792 --> 00:06:18,792
كدنا ننتهي يا أمي
72
00:06:18,875 --> 00:06:20,375
أسرعا الآن، لا أريد أن أتأخر!
73
00:06:20,917 --> 00:06:22,625
شكراً يا "ماريوس"،
سأشاهده لاحقاً
74
00:06:22,708 --> 00:06:24,458
- دعني ألقي التحية على أمك، موافق؟
- حسناً
75
00:06:31,333 --> 00:06:35,042
أجل، بالطبع يا سيد "ديانجلو"
76
00:06:35,333 --> 00:06:37,250
سيكون لدي جواب
لك لاحقاً اليوم إذاً
77
00:06:37,375 --> 00:06:38,750
حسناً، عظيم، وداعاً
78
00:06:39,083 --> 00:06:40,917
ظننت أنك على متن
القطار من "ميونيخ"
79
00:06:41,042 --> 00:06:42,458
- تبدين رائعة
- حقاً؟
80
00:06:43,542 --> 00:06:46,750
سحقاً! هذا عظيم
81
00:06:49,042 --> 00:06:51,417
هلا تحرص على تجهيز الولدين
لحقيبتيهما، واستعدادهما للمغادرة
82
00:06:51,500 --> 00:06:52,958
يجب أن أرحل من
هنا خلال خمس دقائق
83
00:06:55,750 --> 00:06:56,917
حسناً
84
00:06:57,667 --> 00:06:59,542
سحقاً
85
00:07:03,083 --> 00:07:06,292
سمعنا أن لدى شركتك خططاً
لإحداث تغييرات، كبيرة في "شوابينغ"
86
00:07:06,375 --> 00:07:10,000
وقد أعرب الكثير من السكان
المحليين، عن قلقهم حيال هذا الخبر
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,333
أجل، نعي كلياً أن الكثيرين
ليسوا مسرورين بهذا
88
00:07:14,500 --> 00:07:17,292
ونعرف عن الاحتجاجات
مؤخراً في أنحاء المدينة
89
00:07:18,583 --> 00:07:19,583
- آلو؟
- "كارل"
90
00:07:19,667 --> 00:07:21,208
آسف لاتصالي بك في
هذا الوقت المبكر لكن
91
00:07:21,292 --> 00:07:23,083
زبائننا متوترون قليلاً
بشأن مشروع "شوابينغ"
92
00:07:23,208 --> 00:07:24,583
لكن ليس هناك ما يدعو للقلق
93
00:07:25,125 --> 00:07:26,875
لن يحصل تجميد
لأعمال البناء إذاً؟
94
00:07:26,958 --> 00:07:27,792
كلا
95
00:07:27,875 --> 00:07:29,875
ومشكلة مرأب الركن تحت الأرض؟
96
00:07:30,000 --> 00:07:31,083
أتولى الأمر
97
00:07:31,333 --> 00:07:34,042
إن لم يكن الأمر تحت السيطرة،
فستكون التكاليف باهظة جداً
98
00:07:34,125 --> 00:07:34,958
بحقك!
99
00:07:35,042 --> 00:07:40,083
أحتاج إلى إستراتيجية سترضي
المستثمرين، سنحتاج إليها بنهاية هذا اليوم
100
00:07:40,542 --> 00:07:43,042
بدأنا بتلقي أسئلة
من الصحافة منذ الآن
101
00:07:43,208 --> 00:07:44,042
سحقاً
102
00:07:46,042 --> 00:07:46,875
اسمع
103
00:07:47,542 --> 00:07:48,833
تم إلغاء موعدي
104
00:07:49,583 --> 00:07:51,417
يمكنني أن أكون في
المكتب خلال نصف ساعة
105
00:07:51,583 --> 00:07:53,125
أنت الأفضل يا "كارل"
106
00:07:53,792 --> 00:07:54,625
سحقاً
107
00:07:54,917 --> 00:07:57,000
ستتناسب مشاريعنا
دوماً مع هندسة المدينة
108
00:07:57,083 --> 00:07:58,583
أبي، انظر، ها أنت!
109
00:07:58,750 --> 00:07:59,958
حقاً؟
110
00:08:01,292 --> 00:08:02,375
هل تستمتعين بذلك؟
111
00:08:03,208 --> 00:08:04,083
ماذا؟
112
00:08:05,375 --> 00:08:06,917
نحن فخورون للغاية به
113
00:08:07,000 --> 00:08:08,042
لا تتوقع أي تأخيرات؟
114
00:08:08,125 --> 00:08:10,208
حسناً، اسمعا، اجلبا
أغراضكما، لنذهب
115
00:08:12,958 --> 00:08:13,917
سأهتم بهذا
116
00:08:14,958 --> 00:08:15,792
آلو؟
117
00:08:15,875 --> 00:08:17,875
- مرحباً يا "كارل"، كيف حالك؟
- مرحباً يا شقيقي الصغير!
118
00:08:18,042 --> 00:08:19,917
- ذكرى زواج سعيدة!
- أجل، أنا بخير
119
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
شكراً لأنك تذكرت!
120
00:08:21,167 --> 00:08:24,542
اسمع، أنا خارج لذا سأعاود
الاتصال بك، موافق؟ إلى اللقاء
121
00:08:51,083 --> 00:08:52,833
منذ متى تجلسين في الخلف بإرادتك؟
122
00:08:56,875 --> 00:09:00,250
لديك حبيب، لديك... أبي!
123
00:09:00,333 --> 00:09:01,375
بحقكما، توقفا!
124
00:09:01,457 --> 00:09:03,125
لكنها ضربتني على رأسي!
125
00:09:03,833 --> 00:09:07,083
أظن أنكما متساويان الآن،
صحيح؟ لماذا كرتك هنا؟
126
00:09:07,167 --> 00:09:08,542
إنها لما بعد المدرسة!
127
00:09:09,958 --> 00:09:10,958
الرائحة كريهة هنا
128
00:09:11,042 --> 00:09:12,583
ذلك لأنك بحاجة إلى الاستحمام
129
00:09:13,375 --> 00:09:14,417
اسمعا...
130
00:09:15,833 --> 00:09:17,333
يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً
131
00:09:17,417 --> 00:09:21,125
وسأقدر إن لم تتشاجرا
لدقيقتين، موافقين؟ حسناً
132
00:09:23,375 --> 00:09:24,208
هيا بنا
133
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
"عمر تشيشيك"
134
00:09:27,125 --> 00:09:28,167
"كارل"، مهلاً!
135
00:09:29,667 --> 00:09:30,792
- أمي غاضبة
- "كارل"!
136
00:09:35,375 --> 00:09:37,583
- ماذا يجري؟
- سآخذ الولدين إلى المدرسة اليوم
137
00:09:37,667 --> 00:09:39,958
كلا، سأفعل ذلك لئلا تضطري
إلى الاستعجال إلى موعدك
138
00:09:40,708 --> 00:09:42,958
توسلت إليك طوال الأسبوع
الماضي لتساعدني اليوم
139
00:09:43,042 --> 00:09:45,500
لكنك قلت إن ذلك مستحيل كلياً
140
00:09:45,583 --> 00:09:49,208
هل تذكر؟ والآن تظهر
فجأة وتتصرف كوالد مثالي
141
00:09:49,500 --> 00:09:51,875
عدت باكراً لأن خططي تغيرت
142
00:09:51,958 --> 00:09:53,667
يمكنني الآن أن أوصلهما
في طريقي إلى العمل
143
00:09:53,750 --> 00:09:55,417
فقط لأن ذلك ملائم لك الآن
144
00:09:55,500 --> 00:09:58,417
لكن ماذا عن الوقت الذي تتغير
فيه خططي؟ أو خطط الولدين؟
145
00:10:00,000 --> 00:10:02,542
ارحميني من فضلك،
كنت أحاول مساعدتك فقط
146
00:10:02,667 --> 00:10:05,833
أجل، لسوء الحظ،
بسببك، أفسد صباحي
147
00:10:07,750 --> 00:10:09,500
كلا! لا تزعج نفسك
148
00:10:12,083 --> 00:10:13,542
ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي
149
00:10:14,250 --> 00:10:15,250
ماذا؟
150
00:10:36,750 --> 00:10:40,083
ستتغيّر المدن وتتحسن باستمرار
151
00:10:40,167 --> 00:10:42,833
مع الوقت، تصبح
الأحياء قديمة ومنهارة
152
00:10:42,917 --> 00:10:45,208
وتحتاج في نهاية المطاف
إلى إعادة بناء بناها التحتية
153
00:10:45,292 --> 00:10:47,083
هذه دورة مستمرة
154
00:10:47,250 --> 00:10:49,542
أظن أحياناً أن أبناء
الألفية الشبان هؤلاء
155
00:10:49,625 --> 00:10:53,208
يريدون إيقاف سير
الأمور لأنهم يخشون التغيير
156
00:10:53,292 --> 00:10:55,833
لا يفهمون كيف
يعمل العالم الحقيقي
157
00:10:56,292 --> 00:10:58,833
الأمر الثابت الوحيد
في الحياة هو التغيير
158
00:10:59,083 --> 00:11:01,792
أعرف أنه قد يكون من
الصعب على البعض تقبل ذلك
159
00:11:02,375 --> 00:11:05,792
لكن إن كان الخيار لهم،
فلن تتغيّر المدينة إطلاقاً
160
00:11:05,875 --> 00:11:07,833
لكنها ستبقى على حالها دوماً
161
00:11:08,542 --> 00:11:11,792
رأيت "برلين" في
التسعينيات وكانت عظيمة
162
00:11:12,417 --> 00:11:16,958
لكن لأن الزمن يتغيّر
والأماكن تتغيّر وتنمو
163
00:11:17,042 --> 00:11:19,958
هذا ما يجعلها مميّزة وفريدة
164
00:11:34,208 --> 00:11:35,250
آلو؟
165
00:11:35,333 --> 00:11:36,417
هل ارتحت؟
166
00:11:36,500 --> 00:11:37,833
أجل، شكراً لك، ماذا يجري؟
167
00:11:37,917 --> 00:11:38,917
اتصل بي "روكر"
168
00:11:39,000 --> 00:11:40,333
في هذه الساعة؟ ماذا أراد؟
169
00:11:40,417 --> 00:11:42,167
عرفت الصحافة بأمر
الإشعار بإعادة القبول
170
00:11:42,333 --> 00:11:43,167
سحقاً
171
00:11:43,458 --> 00:11:47,000
إن اكتشف محتجو "شوابينغ"
الأمر، فسيستغلونه لصالحهم
172
00:11:47,083 --> 00:11:51,000
سيكون عليك الاجتماع بالمهندسين
والمحامين للعمل على الإشعار فوراً
173
00:11:51,250 --> 00:11:52,417
سأفعل، لا تقلق
174
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
ماذا يمكنني أن أفعل يا "كارل"؟
175
00:11:53,833 --> 00:11:55,042
هل يمكنك لقائي في المكتب؟
176
00:11:55,417 --> 00:11:57,208
قد نضطر إلى توقيع بعض الوثائق
177
00:11:58,250 --> 00:12:00,292
عرفت أن احتلالي
لمنصب رئيسك سيكون متعباً
178
00:12:00,375 --> 00:12:01,500
كان عليك رفض العرض
179
00:12:02,125 --> 00:12:03,458
وأترك هذه الترهات لك؟
180
00:12:04,000 --> 00:12:05,167
ما الذي يرن يا أبي؟
181
00:12:05,833 --> 00:12:07,417
"عمر"، بأي سرعة يمكنك
الوصول إلى المكتب؟
182
00:12:07,583 --> 00:12:11,458
سأتأخر اليوم، لدى "أيدا"
موعد طبيب ووعدتها بأن أرافقها
183
00:12:11,875 --> 00:12:13,667
اسألها إن كان
يمكنها تغيير الموعد
184
00:12:13,750 --> 00:12:16,542
وإلا سأضطر إلى إخبار
"روكر" أن ترقيتك غلطة
185
00:12:16,625 --> 00:12:19,500
حسناً، حسناً، اهدأ، أنا في طريقي
186
00:12:20,167 --> 00:12:21,333
ما هذا؟
187
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
رقم مجهول، اتصال وارد
188
00:12:28,833 --> 00:12:30,292
هل هذا لأمك؟
189
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
أجل؟
190
00:12:34,583 --> 00:12:37,792
ألم ينتابك الفضول لأن
باب سيارتك لم يكن مقفلاً؟
191
00:12:39,500 --> 00:12:40,375
من المتصل؟
192
00:12:40,792 --> 00:12:42,833
أنت حقير يا "كارل"، هل تعرف ذلك؟
193
00:12:43,542 --> 00:12:47,875
أراهن أنك لا تعرف
كم أنك حقير فعلاً
194
00:12:48,792 --> 00:12:49,833
من المتصل؟ ماذا تريد؟
195
00:12:49,917 --> 00:12:53,458
تماماً! هذه ماهية
هذا الأمر، ما أريده أنا
196
00:12:54,167 --> 00:12:56,292
وكلما أسرعت في
فهم الأمر، كان أفضل
197
00:12:56,375 --> 00:12:58,458
والآن اسمعني، لا
أملك الوقت للألاعيب
198
00:12:58,542 --> 00:13:00,417
وإن ظننت أنها المرة الأولى
التي أتعرّض فيها للإزعاج
199
00:13:00,500 --> 00:13:01,833
من قبل محتجين
بشأن أعمال بنائنا...
200
00:13:01,917 --> 00:13:05,917
اصمت واسمع! لا تهمني
منازلك البشعة إطلاقاً
201
00:13:06,000 --> 00:13:10,250
أنت وولداك تجلسون على
قنبلة وستنفجر إن قام أي منكم...
202
00:13:10,333 --> 00:13:11,292
أجل، صحيح
203
00:13:17,917 --> 00:13:21,375
هل أخبرت حبيبك أنك تغازلين
تلميذاً من السنة الأخيرة؟
204
00:13:21,792 --> 00:13:23,875
كلا، لكنني سأخبره
أنك ما زلت تبلل سريرك
205
00:13:23,958 --> 00:13:26,000
قالت أمي إنه لا يمكنك
المزاح بشأن ذلك!
206
00:13:26,083 --> 00:13:27,125
من قال إنني أمزح؟
207
00:13:27,208 --> 00:13:28,083
أنت شريرة!
208
00:13:29,083 --> 00:13:31,500
تعرف أن تبليل
السرير أمر خطير جداً
209
00:13:31,667 --> 00:13:32,792
ليس أمراً مضحكاً
210
00:13:33,208 --> 00:13:35,875
لهذا سأرسل الرسائل الخطية
إلى المدرسة كلها، وأطلب المساعدة
211
00:13:36,042 --> 00:13:39,375
أنا متأكدة أن أحداً ما
سيساعدك في معالجة مشكلتك
212
00:13:42,458 --> 00:13:44,750
- أنت تكذبين!
- كلا، لا أكذب
213
00:13:44,833 --> 00:13:47,667
أخبريني ما كتبته
إذاً! دعيني أرى!
214
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
هيا، أعطيني إياه!
215
00:13:51,250 --> 00:13:52,375
كلا!
216
00:13:52,458 --> 00:13:56,375
طلبت منك أن تعطيني
إياه! أعطيني الهاتف!
217
00:13:57,042 --> 00:14:00,083
أيها الأحمق، إياك أن
تغلق الخط في وجهي مجدداً
218
00:14:00,167 --> 00:14:01,417
لدي جهاز تفجير عن بعد!
219
00:14:01,500 --> 00:14:03,333
إن غادر أي منكم
مقعده، فستنفجرون!
220
00:14:03,417 --> 00:14:06,708
إن أقفلت الخط، فستنفجرون!
كل ذلك بكبسة زر
221
00:14:06,792 --> 00:14:10,417
ماذا تريد؟ ولداي معي
222
00:14:11,750 --> 00:14:12,917
إن كانت هذه دعابة...
223
00:14:13,000 --> 00:14:15,875
هذه ليست دعابة إطلاقاً،
يمكنك المراهنة على ذلك
224
00:14:16,667 --> 00:14:17,667
أريد المال
225
00:14:18,917 --> 00:14:20,000
كلا!
226
00:14:23,958 --> 00:14:24,958
توقفا!
227
00:14:25,042 --> 00:14:26,042
كدت تقتلنا يا أبي!
228
00:14:26,208 --> 00:14:27,875
لا تتحركا، ابقيا مكانكما!
229
00:14:28,042 --> 00:14:30,333
مجرد أنك تشاجرت مع
أمي، لا تصب غضبك علينا
230
00:14:31,792 --> 00:14:35,917
اسمعاني، مهما حصل، لا تنهضا
من مقعديكما، مفهوم؟ رجاءً؟
231
00:14:41,583 --> 00:14:44,292
لم أرسل تلك الرسالة
الخطية، كنت أغيظك فحسب
232
00:15:17,083 --> 00:15:20,833
هل أنت جاهز لتصغي
الآن؟ أريد مالي
233
00:15:21,375 --> 00:15:22,375
أجل، كم؟
234
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
67 ألف دولار نقداً
235
00:15:24,708 --> 00:15:27,458
و450 ألفاً محولة إلى
رقم الحساب خارج البلاد
236
00:15:27,542 --> 00:15:28,875
الموجود في صندوق قفازاتك
237
00:15:30,958 --> 00:15:33,292
هذا سخيف، لا يمكنني
تأمين ذلك المبلغ الكبير فوراً
238
00:15:33,458 --> 00:15:34,708
أبي، سنتأخر
239
00:15:35,875 --> 00:15:36,917
أجل
240
00:15:45,000 --> 00:15:46,917
لا نحتفظ بذلك المبلغ
الكبير في المكتب
241
00:15:47,000 --> 00:15:50,875
ولن أتمكن من تحويل هذا
المبلغ الكبير بدون موافقة شركائي
242
00:15:50,958 --> 00:15:52,500
بالتالي، ما تطلبه مستحيل
243
00:15:52,583 --> 00:15:53,750
لا تخدعني يا "كارل"
244
00:15:53,833 --> 00:15:56,625
أعرف بشكل مؤكد أن ثمة
الكثير من في حساب شركتك
245
00:15:56,708 --> 00:15:59,958
وأن بإمكانك تحويل مبالغ
أكبر بكثير حتى من المال
246
00:16:00,042 --> 00:16:01,875
ليس بدون موافقة شركائي
247
00:16:01,958 --> 00:16:04,708
اطلب منهم ذلك إذاً!
ليس أنها هذه المرة الأولى
248
00:16:26,125 --> 00:16:27,500
والآن لنتكلم عن المال
249
00:16:27,583 --> 00:16:32,542
اسحب 67547 دولاراً من حسابك
الشخصي هل حفظت ذلك كله؟
250
00:16:32,625 --> 00:16:33,792
أجل، أجل، لا أملك ذلك المبلغ....
251
00:16:33,875 --> 00:16:38,958
لديك 1768 دولاراً في حسابك
و5779 دولاراً في حساب زوجتك
252
00:16:39,042 --> 00:16:44,375
و60 ألفاً في حساب مدخراتك،
يساوي ذلك 67547 دولاراً
253
00:16:44,458 --> 00:16:47,167
لا تستخف بي مجدداً يا "كارل"
254
00:16:48,333 --> 00:16:52,875
حسناً، مهلاً لحظة، هذه المسألة
بيني وبينك، لنترك والدي خارجها
255
00:16:52,958 --> 00:16:55,500
لن تخرجوا أنت
وولداك من هناك أحياء
256
00:16:55,875 --> 00:16:58,125
إلا إن نفذت ما
أطلبه تماماً يا "كارل"
257
00:17:00,917 --> 00:17:05,042
حسناً، سأؤمن لك المال النقدي
لكن لا بد من سبيل آخر...
258
00:17:05,125 --> 00:17:07,375
- كف عن المماطلة واسمعني!
- أبي، لقد وصلنا
259
00:17:07,458 --> 00:17:11,458
ابدأ بتأمين المال لي وإلا
سأفجر القنبلة هنا والآن!
260
00:17:11,625 --> 00:17:12,917
أبي، ماذا تفعل؟
261
00:17:13,292 --> 00:17:14,458
أبي، تتخطى المدخل!
262
00:17:14,542 --> 00:17:16,667
ألا تفهم؟ لا يمكنني
النفاذ إلى هذا المبلغ الكبير!
263
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
توقف يا أبي!
264
00:17:17,833 --> 00:17:20,375
أنت حقير فعلاً يا
"كارل"، هل تعرف ذلك؟
265
00:17:20,667 --> 00:17:24,458
كلا، بالطبع لا
تعرف، أيها الحقير!
266
00:17:24,542 --> 00:17:25,458
هل تحتجزنا في السيارة؟
267
00:17:25,625 --> 00:17:28,833
ماذا قلت لكما من قبل؟ طلبت
منكما ألا تنهضا من مقعدكما
268
00:17:29,042 --> 00:17:32,750
نفذا ما أطلبه وابقيا مكانكما!
هلا تصغيان إلي لمرة
269
00:17:33,833 --> 00:17:35,833
- لماذا علينا الجلوس هنا؟
- لأن...
270
00:17:35,917 --> 00:17:37,708
هيا، أخبرهما!
271
00:17:38,583 --> 00:17:41,375
اسمعا، أريدكما أن تثقا بي
في هذه المسألة، موافقان؟
272
00:17:41,458 --> 00:17:43,250
- أجل، صحيح، هيا
- كلا! اجلسي!
273
00:17:45,000 --> 00:17:50,416
اسمعا، المتصل أخبرني
أنه تحت مقاعدنا...
274
00:17:52,583 --> 00:17:55,792
ثمة قنبلة وأننا إن
نهضنا، فستنفجر
275
00:17:56,625 --> 00:17:58,125
إنه الأول من أبريل، صحيح؟
276
00:17:58,333 --> 00:18:01,500
أجل، إنها دعابة على الأرجح،
دعابة سيئة يمارسها مضطرب عقلياً
277
00:18:01,667 --> 00:18:03,707
لكن لنتوخ الأمان
بأي حال، موافقان؟
278
00:18:04,875 --> 00:18:05,749
اصبرا فقط
279
00:18:05,833 --> 00:18:10,207
إنها خدعة "يوتيوب"!
فجأة سيظهر مهرج شرير!
280
00:18:10,583 --> 00:18:11,791
افعلا ما أقوله فحسب!
281
00:18:11,875 --> 00:18:13,167
أليس علينا الاتصال بالشرطة إذاً؟
282
00:18:13,250 --> 00:18:18,125
إن اتصلت بالشرطة أو ظهر شرطي
واحد قرب تلك السيارة فستنفجرون!
283
00:18:18,292 --> 00:18:20,000
اسمع، حاول أن تكون منطقياً!
284
00:18:20,417 --> 00:18:23,667
أولاً، يجب أن أكون في
المكتب ثم علي الذهاب...
285
00:18:23,750 --> 00:18:26,833
لنبدأ بالـ67547 دولاراً
286
00:18:26,917 --> 00:18:29,458
معظم ذلك المبلغ موجود في
حساب زوجتي، لا يمكنني النفاذ...
287
00:18:29,542 --> 00:18:32,333
"كارل"، "كارل"! فكر في الأمر
288
00:18:32,417 --> 00:18:34,458
- فكيف أحصل على...
- لا يمكنك ترك السيارة بأي حال
289
00:18:35,042 --> 00:18:36,542
أثبت لي أنك تحب ولديك
290
00:18:36,708 --> 00:18:38,208
ضعه على مكبر الصوت،
أريد سماع هذا الرجل
291
00:18:38,292 --> 00:18:39,292
"جوزفين"، من فضلك!
292
00:18:39,375 --> 00:18:41,458
أنت حلال المشاكل المذهل
في الشركة، صحيح؟
293
00:18:41,958 --> 00:18:45,125
إذاً يا "كارل"، فكر!
سأكون بانتظارك
294
00:18:46,583 --> 00:18:48,042
ما مصدر هذه الصورة؟
295
00:18:48,292 --> 00:18:51,042
كانت صورة ملف أمي السنة
الماضية، كيف لا تعرف ذلك؟
296
00:18:53,333 --> 00:18:54,917
- "ماريوس"!
- كيف الحال يا "ماريوس"؟
297
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
سمعت أن لديك قنبلة
298
00:18:56,167 --> 00:18:59,000
أبي، هذا "رايمون"!
إنه من كنت أخبرك عنه
299
00:18:59,167 --> 00:19:02,875
إنه أفضل لاعب في فريقنا!
بالأمس، سجل سبعة أهداف!
300
00:19:03,042 --> 00:19:04,167
لماذا جاؤوا؟
301
00:19:04,625 --> 00:19:07,292
لأنني أرسلت رسالة
نصية إلى "جان"، وحده فقط
302
00:19:07,375 --> 00:19:09,042
طلبت منه ألا يخبر أحداً
303
00:19:09,417 --> 00:19:10,625
هيا! لنرها!
304
00:19:10,792 --> 00:19:12,250
أراهن أنه يكذب
305
00:19:12,417 --> 00:19:13,625
- لنرها!
- من ذاك؟
306
00:19:13,708 --> 00:19:14,917
هيا، أرنا، أثبت ذلك
307
00:19:15,000 --> 00:19:17,167
اسمعوا يا جماعة، كان
"ماريوس" يمزح فحسب، لا قنبلة
308
00:19:17,333 --> 00:19:18,708
- قلت لكم!
- الأفضل أن تقصدوا المدرسة
309
00:19:18,792 --> 00:19:19,750
- سيراكم "ماريوس"
لاحقاً - لكن أبي!
310
00:19:19,833 --> 00:19:22,417
- كذب علينا!
- يا جماعة! إنها الحقيقة!
311
00:19:23,208 --> 00:19:24,542
لكن ثمة قنبلة فعلاً!
312
00:19:28,167 --> 00:19:30,917
سيكرهونني الآن،
شكراً جزيلاً يا أبي!
313
00:19:31,000 --> 00:19:32,208
ستغضب أمي كثيراً لأننا سنغيب
314
00:19:32,750 --> 00:19:34,208
ماذا يجري يا "كارل"؟
315
00:19:34,417 --> 00:19:35,917
أفكر في طريقة للحصول على المال
316
00:19:37,750 --> 00:19:40,167
بدأ صبري ينفد يا "كارل"
317
00:19:59,042 --> 00:19:59,875
ماذا تفعل؟
318
00:20:00,375 --> 00:20:03,125
لأحصل على المال، سيكون
علي إجراء بعض الاتصالات
319
00:20:03,625 --> 00:20:05,458
لكن لا يمكنني فعل ذلك فيما أقود
320
00:20:05,583 --> 00:20:09,292
حسناً، لا بأس، أجر الاتصالات
لكنني أريد سماع كل شيء
321
00:20:13,542 --> 00:20:14,667
راسلي أمك، عليها
الاتصال بالشرطة
322
00:20:14,750 --> 00:20:16,542
لا شرطيين بملابس
رسمية ولا سيارة دورية!
323
00:20:20,042 --> 00:20:23,375
صباح الخير، تتصلون بـ"آي. أم.
بي. بي." لتطوير البناء أنا "ميريام"
324
00:20:24,208 --> 00:20:25,458
مرحباً يا "ميريام"، هذا أنا
325
00:20:25,542 --> 00:20:27,750
مرحباً يا "كارل"، أراد
"روكر" الاتصال بك
326
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
لكنني لم أرغب في
إفساد ذكرى زواجك
327
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
أجل، سبق أن تكلمت
معه في وقت سابق، أنا...
328
00:20:32,667 --> 00:20:36,250
أتصل لسبب آخر، لا
يمكنني الذهاب إلى المكتب
329
00:20:36,333 --> 00:20:38,917
تعرض "ماريوس" لحادث دراجة
330
00:20:39,083 --> 00:20:40,000
يا إلهي!
331
00:20:40,083 --> 00:20:42,583
إنه بخير لكنني أن أنقله
إلى المستشفى بأي حال
332
00:20:42,667 --> 00:20:47,167
هل تسدي إلي خدمة؟ يتعلق الأمر
برخصة امتياز "سيمون"، ربما ذكرتها لك؟
333
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
ممكن
334
00:20:48,333 --> 00:20:50,625
ثمة منافس لذا عليها الشراء الآن
335
00:20:51,750 --> 00:20:54,542
ستستعمل "سيمون" المال
من الحساب الشخصي
336
00:20:54,625 --> 00:20:58,042
وكذلك من حسابنا المشترك
وستحتاج إلى بعض المال من حسابي
337
00:20:58,125 --> 00:20:59,708
وكم المبلغ؟
338
00:20:59,792 --> 00:21:03,500
نحو 68 ألف دولار لكنه
استثمار ممتاز، أعطيك إذني
339
00:21:04,000 --> 00:21:06,542
أريدك أن تلتقي "سيمون"
في المصرف وتعطيها...
340
00:21:07,750 --> 00:21:09,000
أعطيها كل شيء في حسابي
341
00:21:09,167 --> 00:21:10,542
- كل شيء؟
- أجل، كل شيء
342
00:21:11,208 --> 00:21:13,792
لفعلت ذلك بنفسي لكن علي
نقل "ماريوس" إلى المستشفى
343
00:21:13,875 --> 00:21:15,958
ولا يمكن أن تفوت
"سيمون" هذه الفرصة
344
00:21:16,417 --> 00:21:19,083
"كارل"، هل كل شيء بخير؟
345
00:21:21,292 --> 00:21:26,250
أجل، كل شيء بخير... الحر
شديد اليوم بلا شك، صحيح؟
346
00:21:26,958 --> 00:21:28,667
حر؟ في هذا الوقت من السنة؟
347
00:21:28,750 --> 00:21:31,583
لا تحاول خداعي يا "كارل"، هيا!
348
00:21:32,667 --> 00:21:34,292
كلا، كلا، كنت فقط...
349
00:21:35,083 --> 00:21:37,625
"ميريام"، تذكري أن تلك شيفرتنا،
التي تعني أن كل شيء بخير
350
00:21:38,458 --> 00:21:44,000
بالطبع، أذكر، كنت قلقة
لبرهة، لو قلت "برد"...
351
00:21:44,083 --> 00:21:46,167
اقصدي المصرف فحسب من
فضلك في أسرع وقت ممكن، مفهوم؟
352
00:21:46,333 --> 00:21:47,292
حسناً، حسناً
353
00:21:47,375 --> 00:21:48,458
وهل يمكنك أن تصليني بـ"عمر"؟
354
00:21:48,542 --> 00:21:51,542
لم يصل بعد لكنه اتصل
وقال إنه سيتأخر قليلاً
355
00:21:51,917 --> 00:21:53,375
حسناً، شكراً
356
00:21:54,500 --> 00:21:57,667
لا تثقان أنت وأمي أحدكما
بالآخر، لسحب المال من حسابيكما؟
357
00:21:57,833 --> 00:21:58,750
أريد أن أبول
358
00:21:58,833 --> 00:21:59,833
سأتصل بزوجتي الآن
359
00:21:59,917 --> 00:22:00,917
جيد
360
00:22:01,000 --> 00:22:02,917
أدخل الحمام دوماً
حالما أصل إلى المدرسة!
361
00:22:03,042 --> 00:22:06,458
الشخص الذي تتصل به
غير متوفر في هذا الوقت
362
00:22:06,792 --> 00:22:09,500
من فضلك اترك
رسالة مفصلة بعد النغمة
363
00:22:09,583 --> 00:22:10,917
أمي، طلب أبي أن تتصلي...
364
00:22:11,083 --> 00:22:14,542
"سيمون"، أعرف أنك غاضبة لكن
رجاء، اتصلي بي بأسرع وقت ممكن
365
00:22:15,417 --> 00:22:17,792
الأمر مهم، عاودي
الاتصال بي رجاء فحسب
366
00:22:17,875 --> 00:22:20,250
هل تواجه المشاكل مع
زوجتك الحبيبة يا "كارل"؟
367
00:22:20,333 --> 00:22:21,708
ستتصل
368
00:22:25,125 --> 00:22:28,708
يجب أن أجري اتصالاً
آخر... لتحويل المال
369
00:22:28,792 --> 00:22:30,958
لتحويل الـ450 ألف
دولار خاصتي، صحيح؟
370
00:22:31,042 --> 00:22:32,125
أجل، ذلك
371
00:22:32,833 --> 00:22:36,458
أتصل برئيسي لكنه صديقي
أيضاً، أعرف أنه سيساعدني
372
00:22:38,208 --> 00:22:39,292
اسمه "عمر تشيشيك"
373
00:22:39,375 --> 00:22:43,250
أعرف من هو رئيسك يا
"كارل"، هيا، اتصل به الآن
374
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
- "كارل"
- "عمر"
375
00:22:46,125 --> 00:22:49,958
يتصل بي رجل يقول إنه وضع
قنبلة داخل السيارة، وولداي معي!
376
00:22:50,542 --> 00:22:51,542
"كارل"!
377
00:22:51,625 --> 00:22:54,208
دعني أنهي كلامي! لا أعرف
إن كان جاداً لكنه يريد مالاً
378
00:22:54,375 --> 00:22:56,583
وأريدك أن تسمح لي بتحويل المال
379
00:22:57,042 --> 00:22:59,375
أعرف أن المبلغ كبير لكنني
أقسم لك إنني سأرد لك المال
380
00:22:59,542 --> 00:23:01,208
"كارل"! اتصل بي أيضاً
381
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
أين أنت الآن؟
382
00:23:10,583 --> 00:23:12,917
في سيارتي، أمام
منزلنا، "أيدا" معي
383
00:23:13,000 --> 00:23:13,917
"كارل"، ماذا يجري؟
384
00:23:19,667 --> 00:23:24,125
"أيدا"، كل شيء بخير، كل شيء جيد
385
00:23:26,792 --> 00:23:31,250
حالياً، من المهم أن نحافظ على
هدوئنان وإلا فسنفقد السيطرة
386
00:23:37,000 --> 00:23:39,125
- نلت منك الآن أيها الحقير!
- يا إلهي يا أبي، هل أنت مجنون؟
387
00:23:39,208 --> 00:23:40,958
إن كنا سنموت، فستموت معنا!
388
00:23:41,042 --> 00:23:42,958
ظننت أنه أنا يا "كارل"؟
389
00:23:43,042 --> 00:23:46,167
- أيها الحقير! ظننت أنك ستربح، صحيح؟
- أبي، توقف! توقف!
390
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
ستسقط الآن!
391
00:23:47,333 --> 00:23:48,333
يا إلهي، أنت تنهار بسرعة!
392
00:23:48,417 --> 00:23:51,083
سحقاً، "دايفيد"! أبي،
أعرفه من المدرسة!
393
00:23:51,542 --> 00:23:52,417
"جوزفين"؟
394
00:23:52,500 --> 00:23:54,333
- آسفة!
- كاد أبي يدهس حبيب "جوزفين"!
395
00:23:54,417 --> 00:23:56,750
اصمت! "دايفيد"!
"دايفيد"، هل أنت بخير؟
396
00:23:56,833 --> 00:23:58,958
يا إلهي، ما زلت لا
تفهم مع من تتعامل
397
00:23:59,042 --> 00:24:00,083
آسفة للغاية!
398
00:24:00,250 --> 00:24:06,708
سأقتلك يا "كارل"، ستموتون
أنت وولداك، إن لم تنفذ مطالبي
399
00:24:06,792 --> 00:24:10,667
كنت مذعوراً ولم أنتبه، كان
مجرد حادث! ابقيا في مقعديكما!
400
00:24:11,125 --> 00:24:12,542
"كارل"، ماذا تفعل؟
401
00:24:12,625 --> 00:24:13,750
لا شيء، أقود فحسب
402
00:24:13,917 --> 00:24:16,042
أعرف، ثمة نظام
تحديد موقع على الهاتف
403
00:24:16,125 --> 00:24:17,458
"جوزفين"، اتصلي بأمك
404
00:24:18,708 --> 00:24:21,417
- اتصل بها أنت
- اتصلي بأمك فحسب، أرجوك!
405
00:24:22,042 --> 00:24:25,083
هذا سيئ جداً، تفقد صوابك
406
00:24:25,333 --> 00:24:27,625
أبي! أبي!
407
00:24:27,792 --> 00:24:30,250
- ماذا؟
- علي دخول الحمام!
408
00:24:30,333 --> 00:24:32,208
"ماريوس"، اقض حاجتك
في سروالك، لا مشكلة
409
00:24:33,000 --> 00:24:35,083
أجل، لماذا لا تدعي
أنك في السرير؟
410
00:24:35,417 --> 00:24:38,625
هل كان ذلك الفتى
حبيبك أم من تخونينه معه؟
411
00:24:39,625 --> 00:24:40,625
انتقل الاتصال إلى البريد الصوتي
412
00:24:40,708 --> 00:24:42,667
اتصلي بها في العمل،
إنها في الجامعة اليوم
413
00:24:42,750 --> 00:24:44,417
- الرقم؟
- لا أعرف، ابحثي عنه عبر "غوغل"!
414
00:24:59,292 --> 00:25:01,583
- هل أنت بخير؟
- "كارل"، ماذا يجري؟
415
00:25:01,667 --> 00:25:03,625
"عمر"، اسمع، لست متأكداً
لكن ستجري الأمور على ما يرام
416
00:25:03,708 --> 00:25:04,875
لا يمكننا تنفيذ مطالبه!
417
00:25:05,042 --> 00:25:06,125
سنجد حلاً يا "عمر"
418
00:25:06,625 --> 00:25:08,792
سبق أن تقدمت بطلب لتحويل المال
419
00:25:08,875 --> 00:25:10,375
لكن الأمر يتخطى حدودي للغاية
420
00:25:11,167 --> 00:25:13,458
نحتاج إلى شركائنا للتوقيع
على تحويل أكثر من 50 ألفاً
421
00:25:13,542 --> 00:25:16,292
أعرف، يمكنني التوقيع على
تحويل أول 50 ألفاً، مفهوم؟
422
00:25:16,375 --> 00:25:18,625
ماذا تفعل في وسط
الطريق أيها الحقير؟
423
00:25:18,792 --> 00:25:20,375
أجل، آسف، آسف
424
00:25:20,542 --> 00:25:21,792
ارحل من هنا! غادر الآن!
425
00:25:21,875 --> 00:25:23,083
أجل، أجل، أجل
426
00:25:23,208 --> 00:25:26,583
حسناً، اسمع، اسمع، ستكون
لدينا أول 50 ألفاً على الأقل
427
00:25:28,333 --> 00:25:29,167
مهلاً لحظة
428
00:25:34,833 --> 00:25:36,542
هيا! هيا، ابتعد من هناك!
429
00:25:37,708 --> 00:25:38,667
هل تعرف ذلك الرجل؟
430
00:25:38,750 --> 00:25:40,458
مستحيل! ربما ليس الأمر مهماً
431
00:25:40,625 --> 00:25:42,042
وننتهي بنشر قصتنا على
نطاق واسع أو ما شابه
432
00:25:42,125 --> 00:25:43,417
لكن لا يمكننا المخاطرة
433
00:25:43,583 --> 00:25:45,375
هذا ما قلته له أيضاً يا "كارل"
434
00:25:45,458 --> 00:25:47,083
إنها مجرد دعابة الأول من أبريل
435
00:25:47,583 --> 00:25:50,125
انتبه يا "كارل"، وضعك حرج الآن
436
00:25:50,208 --> 00:25:51,333
هيا أيها الأحمق، تحرك
437
00:25:51,500 --> 00:25:55,042
آسف جداً يا "كارل" لكنني كنت خائفاً
جداً بحيث أعطيته كلمتي سرنا أنا وأنت
438
00:25:55,208 --> 00:25:56,917
"عمر"، سنجد حلاً...
439
00:25:57,000 --> 00:25:59,333
ماذا يجري؟ هذا
موقفي أيها الحقير!
440
00:25:59,500 --> 00:26:01,875
سيدي، أتوسل إليك،
عليك الرحيل من هنا!
441
00:26:02,042 --> 00:26:04,042
- لماذا؟
- جد مكاناً آخر لركن سيارتك
442
00:26:04,125 --> 00:26:05,792
اكتفيت! اخرج من السيارة!
443
00:26:07,250 --> 00:26:08,417
حتى "كارل" يرى أن الأمر مزيف
444
00:26:08,500 --> 00:26:10,333
مهلاً لحظة يا "أيدا"،
لسنا متأكدين من ذلك
445
00:26:10,417 --> 00:26:11,625
- "أيدا"، أتوسل إليك!
- ماذا؟
446
00:26:12,042 --> 00:26:13,750
مهلاً، "أيدا"! بحقك! لن تغادري هذه
السيارة!
447
00:26:13,833 --> 00:26:15,167
بحقك يا "عمر"
448
00:26:15,250 --> 00:26:17,500
- تتصرف بسخافة، إنها دعابة
فحسب على الأرجح - لا تعرفين ذلك!
449
00:26:17,583 --> 00:26:19,083
والآن أقلني إلى موعد الطبيب
وإلا سأستقل سيارة أجرة
450
00:26:19,167 --> 00:26:20,833
"أيدا"! "أيدا"! أوقفي ما تفعلينه
451
00:26:21,000 --> 00:26:22,833
"أيدا"! "كارل"، اطلب
منها رجاءً ألا تخرج!
452
00:26:22,917 --> 00:26:24,708
- لا تخرجي! قد
تكونين على حق - "أيدا"!
453
00:26:24,875 --> 00:26:26,250
"أيدا"، لا تفعلي ذلك، لا تخرجي!
454
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
"أيدا"، أرجوك، ابقي هنا
معي، لسنا متأكدين أن هذه خدعة
455
00:26:32,292 --> 00:26:36,083
"أيدا"، مهلاً! اسمعي...
قد تكونين على حق
456
00:26:36,167 --> 00:26:39,333
لكن كيف نعرف ذلك؟
إنها لمخاطرة كبيرة جداً!
457
00:26:39,917 --> 00:26:42,833
الأفضل أن نبدو كالحمقى
على أن نخاطر بحياتنا، صحيح؟
458
00:26:43,417 --> 00:26:47,500
احتمال دس أحدهم
قنابل في سيارتينا طفيف
459
00:26:47,583 --> 00:26:51,708
لكن ماذا إن لم يكن
كذلك؟ أرجوك! أتوسل إليك
460
00:26:51,792 --> 00:26:52,958
أرجوك، ابقي في سيارتك
461
00:26:53,042 --> 00:26:54,083
أرجوك يا "أيدا"
462
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
مهلاً، أرى بقعة فارغة
463
00:27:06,208 --> 00:27:07,792
"كارل"، ما خطوتنا التالية؟
464
00:27:08,292 --> 00:27:10,750
اسمع، سنفعل ما يطلبه
هذا الرجل، مفهوم؟
465
00:27:11,542 --> 00:27:13,292
كلاكما غبي، تاكسي!
466
00:27:13,458 --> 00:27:14,625
"أيدا"!
467
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
"ماريوس"، "جوزفين"،
هل أنتما بخير؟
468
00:27:20,708 --> 00:27:24,542
انطلق قبل مجيء الشرطة،
غادر الآن! الآن يا "كارل"!
469
00:27:28,708 --> 00:27:29,917
لا بأس
470
00:27:32,875 --> 00:27:35,208
"ماريوس"، "ماريوس"،
تكلم معي، قل شيئاً!
471
00:27:35,292 --> 00:27:36,583
لا بأس إن بللت سروالك
472
00:27:36,750 --> 00:27:38,042
ليس بولاً
473
00:27:39,292 --> 00:27:41,458
أبي؟ "ماريوس"؟
474
00:27:46,750 --> 00:27:48,583
"ماريوس"، "ماريوس"
475
00:27:52,083 --> 00:27:54,333
- أبي!
- كلا، إنه يؤلمني، لا تلمسه!
476
00:27:55,542 --> 00:27:56,667
هل توقفت؟
477
00:27:58,292 --> 00:28:00,375
أصيب ابني أيها اللعين!
478
00:28:00,458 --> 00:28:01,667
أحسن السلوك يا "كارل"
479
00:28:01,833 --> 00:28:04,542
وقد قتلتهما! "عمر" و"أيدا"!
480
00:28:05,042 --> 00:28:07,083
عليك التركيز على تأمين مالي
481
00:28:07,167 --> 00:28:10,792
لكنهما كانا بريئين كلياً! كانا
صديقي! كيف فعلت ذلك؟
482
00:28:10,875 --> 00:28:12,917
اخرس وإلا ستكون التالي!
483
00:28:13,125 --> 00:28:15,750
قلت لتلك الحقيرة إن هذا
الأمر ليس مهماً يا "كارل"
484
00:28:15,833 --> 00:28:20,333
لذا أنت المسؤول عن
مقتلهما! أنت تسببت بموتهما
485
00:28:20,417 --> 00:28:23,833
أرجوك، أرجوك، ابني
مصاب بشكل سيئ، إنه ينزف
486
00:28:23,917 --> 00:28:26,083
إنها ساقه، يجب أن أحصل
له على بعض المساعدة!
487
00:28:26,667 --> 00:28:28,125
أرجوك، أتوسل إليك، موافق؟
488
00:28:28,292 --> 00:28:31,958
كفاك نحيباً واحصل لي على المال!
489
00:28:41,750 --> 00:28:43,625
"ماريوس"، يجب أن
أربط هذه حول ساقك
490
00:28:43,917 --> 00:28:47,375
كلا، اتركيها، إنها
تؤلمني! توقفي، كلا!
491
00:28:47,625 --> 00:28:50,167
- أعرف، لا بأس
- توقفي، أرجوك!
492
00:28:51,167 --> 00:28:53,875
يا إلهي، لا بأس الآن يا "ماريوس"
493
00:28:54,042 --> 00:28:55,542
ماذا تفعل بحق السماء يا "كارل"؟
494
00:28:55,792 --> 00:28:57,000
لا تقلق، أهتم بك
495
00:28:59,000 --> 00:29:00,375
أتكلم معك
496
00:29:03,417 --> 00:29:06,125
إلى أين تذهب؟ إلى
أين تظن نفسك ذاهباً؟
497
00:29:07,417 --> 00:29:08,792
سآخذ ابني إلى الطوارئ
498
00:29:08,958 --> 00:29:10,375
كلا، لا يمكنني السماح بذلك
499
00:29:11,833 --> 00:29:14,750
لا بأس يا "ماريوس"، ستساعد
على إيقاف النزيف، موافق؟
500
00:29:14,833 --> 00:29:18,167
توقف يا "كارل"! ألم
تسمعني؟ طلبت منك التوقف!
501
00:29:19,042 --> 00:29:22,125
إن لم تتوقف حين أعد إلى
ثلاثة، فستنتهي كصديقيك
502
00:29:22,667 --> 00:29:25,833
هل تريد ذلك؟
واحد، اثنان، ثلاثة...
503
00:29:25,917 --> 00:29:28,833
حسناً، حسناً!
504
00:29:28,917 --> 00:29:30,042
وداعاً يا "كارل"
505
00:29:32,458 --> 00:29:34,125
أيها اللعين، لماذا تفعل هذا بي؟
506
00:29:34,208 --> 00:29:35,375
سأكون كريماً معك يا "كارل"
507
00:29:35,458 --> 00:29:39,125
احصل لي على 67547 دولاراً أولاً
508
00:29:39,208 --> 00:29:40,792
ويمكنك نقل ابنك إلى المستشفى
509
00:29:40,958 --> 00:29:43,417
أبي؟ سيظل بإمكاني أن
ألعب كرة القدم، صحيح؟
510
00:29:43,500 --> 00:29:45,583
أجل يا "ماريوس"، بالطبع
511
00:29:46,958 --> 00:29:49,958
يجب أن أهتم بشيء ما
فحسب ثم سنقصد المستشفى
512
00:29:50,042 --> 00:29:51,167
لماذا توقفنا؟
513
00:29:53,667 --> 00:29:57,000
لا تقلقا، موافقان؟ سيكون
كل شيء على ما يرام
514
00:30:00,417 --> 00:30:02,417
خذي هذه وطبقي ضغطاً على الجرح
515
00:30:04,167 --> 00:30:08,667
سنعطي الرجل ماله ثم... سيسمح
لنا بالذهاب إلى المستشفى موافقان؟
516
00:30:09,958 --> 00:30:11,875
أبي، ماذا يريد هذا الرجل منا؟
517
00:30:12,500 --> 00:30:15,833
لا أفهم لما يحصل ذلك ولما
صورتنا على ذلك الهاتف؟
518
00:30:15,917 --> 00:30:17,333
- "جوزفين"
- ماذا ارتكبت الآن؟
519
00:30:17,500 --> 00:30:21,333
لا شيء، أقسم لك! يبتزني
لأن شركتي تملك مالاً كثيراً!
520
00:30:21,500 --> 00:30:24,292
ترهات، لا تعترف أبداً
بارتكابك الأخطاء يا أبي!
521
00:30:25,500 --> 00:30:27,500
لا أسمعك تتكلم مع زوجتك
522
00:30:29,542 --> 00:30:30,625
لا يمكنني بلوغها
523
00:30:32,625 --> 00:30:34,208
أين برأيك قد تكون؟
524
00:30:34,292 --> 00:30:37,708
لديها مقابلة عمل، الأرجح
أن هاتفها مطفئ الآن
525
00:30:40,000 --> 00:30:43,583
"كارل"، أنت لا تعرف فعلاً، صحيح؟
526
00:30:43,875 --> 00:30:44,875
ماذا؟
527
00:30:45,042 --> 00:30:48,250
يا إلهي، أنت أحمق كبير!
528
00:30:51,083 --> 00:30:52,208
بشأن أي مسألة؟
529
00:30:52,917 --> 00:30:56,375
مالك ومهنتك وزوجتك
وعائلتك وزواجك...
530
00:30:56,458 --> 00:30:58,333
كلها مبنية على الأكاذيب!
531
00:30:59,042 --> 00:31:03,917
لم لا تسأل ابنتك عن
مكان زوجتك؟ سأنتظر
532
00:31:08,500 --> 00:31:10,583
"جوزفين"، أين أمك؟
533
00:31:12,875 --> 00:31:13,917
أرجوك، أين أمك؟
534
00:31:14,708 --> 00:31:18,958
اطلب فحسب... اطلب من
"ميريام" أخذ المال كله من المصرف
535
00:31:19,292 --> 00:31:22,125
أخبرها الحقيقة
بشأن ما يجري فعلاً
536
00:31:22,292 --> 00:31:23,625
"جوزفين"، لا يمكنها فعل ذلك
537
00:31:23,917 --> 00:31:26,250
لن يسمح لها المصرف
بسحب ذلك المال
538
00:31:26,333 --> 00:31:27,667
لتحصل عليه من الشركة!
539
00:31:27,750 --> 00:31:30,125
تتبع شركتنا سياسة
"لا تعاونية" صارمة
540
00:31:30,208 --> 00:31:31,500
ستكون "ميريام" عرضة للمساءلة
541
00:31:31,833 --> 00:31:34,083
سيكون عليها أن تقصد
الشرطة مهما حصل لنا
542
00:31:34,583 --> 00:31:36,167
حتى المبتز يعرف ذلك
543
00:31:36,417 --> 00:31:37,875
اسرقه فحسب إذاً!
544
00:31:37,958 --> 00:31:40,917
يمكنني أن أحول مبلغاً
يصل إلى 50 ألف دولار فقط!
545
00:31:41,000 --> 00:31:43,250
يملك كل مالك أسهم
توقيعاً رقمياً يا "جوزفين"
546
00:31:43,417 --> 00:31:46,292
حالما يتم بلوغ الحد الأقصى
اليوم، سنحتاج إلى ثان...
547
00:31:46,708 --> 00:31:50,125
مهلاً، إنه المكتب، يجب
أن أجيب، "ألكسندر"؟
548
00:31:50,208 --> 00:31:52,625
عرفت بالأمر للتو،
أنت في المستشفى؟
549
00:31:53,875 --> 00:31:55,792
أجل، تعرض ابني لحادث صغير
550
00:31:55,875 --> 00:31:57,542
انتظر فحسب أن يسمع
الفتيان في المدرسة بهذا
551
00:31:57,625 --> 00:31:58,708
آمل أنه بخير
552
00:31:58,792 --> 00:31:59,750
ستصبح محبوباً جداً!
553
00:31:59,917 --> 00:32:01,708
- لا تبدو أنت بخير
أيضاً يا "كارل" - كلا، كلا
554
00:32:03,292 --> 00:32:06,750
ليس الأمر جدياً، سيكون
بخير، إنه بخير، حقاً
555
00:32:08,000 --> 00:32:09,583
كنت متوتراً قليلاً فحسب
556
00:32:09,667 --> 00:32:10,958
يسرني سماع ذلك
557
00:32:11,042 --> 00:32:14,333
أفهم بالتأكيد إن لم تستطع
حل مشكلتنا الصغيرة بعد
558
00:32:14,417 --> 00:32:15,458
كلا، كلا، فعلت!
559
00:32:17,208 --> 00:32:18,750
صلتي للحصول على رخص البناء
560
00:32:18,875 --> 00:32:19,958
ثمة سبيل لكنه...
561
00:32:21,917 --> 00:32:23,333
ليس قانونياً كلياً
562
00:32:23,458 --> 00:32:25,833
لست متأكداً من رغبتي
في سماع هذا عبر الهاتف
563
00:32:26,250 --> 00:32:28,875
لكن لا يمكنني المغادرة الآن
وينتهي العرض عند الظهر
564
00:32:30,167 --> 00:32:33,792
عم نتكلم؟ عطلة في
"الكاريبي" مع دروس غوص؟
565
00:32:35,125 --> 00:32:37,583
كلا، بالأحرى بملكية
عقارية مشتركة مع مرأب
566
00:32:37,667 --> 00:32:39,583
لا يمكننا إخفاء ذلك
في دفاتر حساباتنا
567
00:32:39,750 --> 00:32:43,125
أعرف ذلك، إنه مجرد
توزيع للربح بين شركائنا
568
00:32:43,208 --> 00:32:44,500
يجب أن يوافقوا
569
00:32:44,583 --> 00:32:46,958
لا يمكننا فعل ذلك يا
"كارل"! ستبدو كرشوة!
570
00:32:47,042 --> 00:32:49,708
كاستثمار خاص! ستجري
الأمور على ما يرام، لا بأس
571
00:32:49,875 --> 00:32:54,292
لم نضطر إلى فعل ذلك منذ زمن،
طويل ماذا إن تسبب رجلك بالمشاكل؟
572
00:32:54,375 --> 00:32:58,292
اسمع، لدينا حساب خارج
البلاد، لا أسماء ولا ارتباطات
573
00:33:00,583 --> 00:33:04,958
وهذا الرجل سيتعامل معي
وحدي، هل خذلتك يوماً؟
574
00:33:08,083 --> 00:33:09,958
لكنه مجرد عرض
575
00:33:11,250 --> 00:33:12,542
سينجح الأمر على المدى البعيد
576
00:33:15,750 --> 00:33:17,792
"ألكسندر روكر"
577
00:33:17,958 --> 00:33:20,542
حسناً، لأجل الأيام الخوالي
578
00:33:21,000 --> 00:33:22,125
قرار جيد
579
00:33:22,208 --> 00:33:23,333
لم يصل الجميع بعد
580
00:33:23,417 --> 00:33:24,458
من وصل حتى الآن؟
581
00:33:24,625 --> 00:33:26,875
"هازي" و"بارز" و"بروير" و"كومر"
582
00:33:27,042 --> 00:33:30,417
سأهتم بهؤلاء الأربعة
لكن عليك إقناع الآخرين
583
00:33:30,500 --> 00:33:33,625
حسناً، ضع اقتراح مالكي
الأسهم المعتاد على الخادم
584
00:33:34,083 --> 00:33:37,625
سأتصل بالبقية وننهي الأمر
خلال الساعتين المقبلتين، موافق؟
585
00:33:37,708 --> 00:33:41,542
جيد، أنت حلال المشاكل
يا "كارل"، لم تخيب أملنا قط
586
00:33:41,625 --> 00:33:42,792
شكراً
587
00:33:43,375 --> 00:33:44,625
أراد معظمهم "عمر"
588
00:33:47,000 --> 00:33:48,708
لكنني أردت ترقيتك
589
00:33:49,667 --> 00:33:52,625
شكراً لك يا سيدي
لكن "عمر" كان...
590
00:33:53,542 --> 00:33:54,958
"عمر" صديقي
591
00:33:56,708 --> 00:33:58,125
زلة لسان!
592
00:33:59,542 --> 00:34:00,667
أجل
593
00:34:04,000 --> 00:34:05,792
أنا في المصرف،
لم تصل "سيمون" بعد
594
00:34:05,875 --> 00:34:08,500
أعرف، اسمعي، يتم عقد
اجتماع شركة افتراضي
595
00:34:08,583 --> 00:34:11,750
يريد "روكر" البدء بتوزيع
ربح، خمسون ألفاً لكل شريك
596
00:34:12,417 --> 00:34:14,958
ما زال "عمر" لدى الطبيب
597
00:34:15,042 --> 00:34:16,917
لكنه سبق أن وافق
على الخمسون ألفاً
598
00:34:17,083 --> 00:34:18,750
سأسمح بذلك بصفتي
الموقع الشريك، موافقة؟
599
00:34:18,917 --> 00:34:20,583
اتصلي بالإنترنت وحولي المال
600
00:34:21,500 --> 00:34:22,833
برمزي؟
601
00:34:22,917 --> 00:34:25,667
أجل! قلت لك إن "عمر" سبق أن وقع
602
00:34:26,083 --> 00:34:27,292
كيف حال "ماريوس"؟
603
00:34:30,333 --> 00:34:32,542
إنه بخير، لا شيء خطير جداً
604
00:34:32,625 --> 00:34:33,708
جيد
605
00:34:33,792 --> 00:34:36,792
أريدك أن تحولي مال الشركاء
الآخرين إلى الحساب نفسه
606
00:34:36,875 --> 00:34:37,958
الذي حول إليه "عمر"، موافقة؟
607
00:34:38,042 --> 00:34:41,833
مهلاً، لن يذهب توزيع
الربح إلى الشركاء؟
608
00:34:41,917 --> 00:34:44,083
سيفعل لكنهم سيستثمرونه على الفور
609
00:34:44,167 --> 00:34:45,792
حسناً، هل قرروا ذلك أصلاً؟
610
00:34:45,875 --> 00:34:47,958
أجل يا "ميريام"، تمت
الموافقة على ذلك أصلاً لذا هيا!
611
00:34:48,125 --> 00:34:50,375
أنت الرئيس لكنني سأحتاج إلى إذنك
612
00:34:50,458 --> 00:34:51,708
أعرف، أعطيك إذني!
613
00:34:51,792 --> 00:34:52,792
حسناً، حسناً
614
00:34:52,875 --> 00:34:54,917
ينتهي العرض عند الظهر
فحسب لذا هيا، حولي المال!
615
00:34:56,500 --> 00:34:59,833
حسناً يا "كارل"،
أسمعك، أخبرني بما جرى
616
00:34:59,917 --> 00:35:03,750
سيدفع الشركاء المال
لصالح حساب ثم يصبح لك
617
00:35:04,583 --> 00:35:07,917
هكذا ببساطة، صحيح؟
لكن ذلك لا يؤثر عليك
618
00:35:08,375 --> 00:35:10,000
خلال ثلاث أو أربع ساعات...
619
00:35:12,167 --> 00:35:13,375
سينتهي أمرهم
620
00:35:13,500 --> 00:35:15,708
على الأرجح، لكن ماذا يحصل لك؟
621
00:35:16,417 --> 00:35:19,583
دعني أشرح لك سياسة
الـ"لا تعاونية" في شركتك
622
00:35:20,042 --> 00:35:23,292
ستكون عرضة للمساءلة، انتهى أمرك
623
00:35:23,500 --> 00:35:24,875
لماذا تهتم على الإطلاق؟
624
00:35:24,958 --> 00:35:27,958
لا أهتم، أريد مالي فحسب
625
00:35:32,333 --> 00:35:34,875
وكيف أعرف أنك لن تفجرنا
حين تحصل على المال؟
626
00:35:35,624 --> 00:35:38,791
سواء صدقتني أم لا، سأعطل القنبلة
627
00:35:39,333 --> 00:35:43,083
والآن لنتكلم عن
الـ67547 دولاراً، موافق؟
628
00:35:43,167 --> 00:35:44,957
سيتم إرساله إلى
الحساب خارج البلاد
629
00:35:45,999 --> 00:35:47,624
مبلغ الـ550 ألف دولار كله
630
00:35:47,708 --> 00:35:54,332
هذا ليس ما طلبته! أريد
الـ67547 خاصتك، مالك الخاص!
631
00:35:54,750 --> 00:35:56,208
لماذا تحتاج إلى...؟
632
00:35:57,499 --> 00:35:59,667
أعطني مزيداً من الوقت،
لا يمكنني إيجاد زوجتي
633
00:35:59,750 --> 00:36:03,000
أملك الوقت كله في العالم
يا "كارل" على عكسك
634
00:36:03,166 --> 00:36:04,333
"جوزفين"...
635
00:36:07,208 --> 00:36:08,042
أين أمك؟
636
00:36:10,333 --> 00:36:11,167
أرجوك
637
00:36:12,708 --> 00:36:13,542
أين أمك؟
638
00:36:14,792 --> 00:36:15,749
إنها مع "بسكال"
639
00:36:17,500 --> 00:36:19,000
والد صديقتي "إيفلين"، إنه...
640
00:36:21,750 --> 00:36:22,833
غير مرتبط
641
00:36:39,458 --> 00:36:41,125
لدي رقم "إيفلين"
642
00:36:46,375 --> 00:36:48,542
"إيفلين"
643
00:37:04,000 --> 00:37:05,167
"ديانجلو"
644
00:37:07,333 --> 00:37:08,875
يجب أن أتكلم مع "سيمون"
645
00:37:10,625 --> 00:37:12,208
آسف، طلبت رقماً خطأ
646
00:37:13,542 --> 00:37:17,333
أعرف أنها معك، أخبرها
أن الأمر طارئ، أنا زوجها
647
00:37:18,083 --> 00:37:21,083
قلت لك إنك طلبت الرقم الخطأ
648
00:37:24,250 --> 00:37:28,000
اسمعني أيها الحقير، لا
يهمني فعلاً أنك على علاقة بها
649
00:37:28,500 --> 00:37:32,333
لكن إن لم تدعني أكلمها، فأقسم
إنني سأضربك ضرباً مبرحاً!
650
00:37:33,125 --> 00:37:36,000
زوجك يطلبك عبر الهاتف،
كيف عرف أنك هنا؟
651
00:37:36,500 --> 00:37:37,667
لا بأس
652
00:37:38,917 --> 00:37:39,833
"كارل"؟
653
00:37:41,042 --> 00:37:42,167
"سيمون"
654
00:37:42,250 --> 00:37:43,833
لا تخبرها عني!
655
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
اسمعي
656
00:37:46,375 --> 00:37:47,833
من أعطاك هذا الرقم؟
657
00:37:48,917 --> 00:37:52,458
اسمعيني فحسب، أنا
في السيارة مع الولدين
658
00:37:52,792 --> 00:37:55,667
ماذا؟ لماذا؟ لم ليسا في المدرسة؟
659
00:37:56,292 --> 00:37:58,083
سأشرح لك كل شيء لاحقاً
660
00:37:59,042 --> 00:38:01,292
أريدك أن تفعلي ما
أطلبه تماماً، موافقة؟
661
00:38:01,958 --> 00:38:03,000
حسناً
662
00:38:03,083 --> 00:38:05,250
اقصدي المصرف واسحبي مالنا كله
663
00:38:05,417 --> 00:38:08,458
ماذا؟ هل أنت جاد؟
664
00:38:09,167 --> 00:38:13,458
بالطبع لا، أمارس دعابة
صغيرة عليكما أنت وعشيقك
665
00:38:14,750 --> 00:38:21,667
"سيمون"، هذا الأمر جدي،
اقصدي المصرف! فوراً!
666
00:38:24,833 --> 00:38:26,125
وإن لم أفعل؟
667
00:38:28,667 --> 00:38:31,458
سنكون جميعنا في خطر داهم عندئذ
668
00:38:31,750 --> 00:38:35,625
ماذا؟ ماذا تقصد يا
"كارل"؟ ماذا يجري؟
669
00:38:36,708 --> 00:38:38,167
لا يمكنني أن أخبرك الآن
670
00:38:38,875 --> 00:38:42,958
"كارل"، تمهل، موافق؟ أعرف
أنك في صدمة لكن زواجنا لم...
671
00:38:43,292 --> 00:38:46,083
لنتكلم، موافق؟ أبق
الولدين خارج هذا الأمر
672
00:38:46,167 --> 00:38:48,917
بحق السماء! هل
تصغين إلي يا "سيمون"؟
673
00:38:49,250 --> 00:38:53,750
لا تتصلي بالشرطة، لا يمكنك
التكلم مع أحد، لا أحد إطلاقاً
674
00:38:54,875 --> 00:38:57,000
"سيمون"، اقصدي المصرف فحسب
675
00:38:57,083 --> 00:38:58,792
"كارل"، ما الذي تخطط له؟
676
00:38:58,875 --> 00:39:00,417
افعلي ما أطلبه فحسب!
677
00:39:00,750 --> 00:39:03,667
أين الولدان؟ أريد
التكلم معهما الآن!
678
00:39:07,708 --> 00:39:11,708
لا تخبريها شيئاً عن "ماريوس"،
لن تتحمل الأمر، موافقة؟
679
00:39:15,208 --> 00:39:16,375
مرحباً يا أمي
680
00:39:16,500 --> 00:39:17,583
"جوزفين"؟ هل أنتما بخير؟
681
00:39:17,667 --> 00:39:20,042
هذه أنا، أجل، نحن بخير
682
00:39:21,625 --> 00:39:23,833
- أمي - "ماريوس"
هنا، إنه بخير أيضاً
683
00:39:23,917 --> 00:39:24,958
أمي
684
00:39:25,042 --> 00:39:28,083
أجل، أعرف منذ فترة،
آسفة لأنني لم أخبرك قط
685
00:39:29,083 --> 00:39:32,875
كلا، أبي لم يؤذنا لكن
أرجوك أصغي إليه
686
00:39:33,542 --> 00:39:36,417
افعلي ما يطلبه ولا تجادليه فحسب
687
00:39:38,375 --> 00:39:42,042
أرجوك يا أمي، لا
يمكنني، لا يمكنني فحسب
688
00:39:42,125 --> 00:39:44,542
"جوزفين"؟ "جوزفين"؟
689
00:39:50,208 --> 00:39:52,000
"سيمون"، المال بانتظار أن تسحبيه
690
00:39:52,750 --> 00:39:55,375
إنها مدخراتك كلها
لكنني أعدك بأن أعيدها لك
691
00:39:56,083 --> 00:40:00,667
سأغادر الآن ولا يهمني
المال إطلاقاً، أريد ولدي فقط
692
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
لن يصيبهما أي مكروه
693
00:40:04,167 --> 00:40:06,417
قد، تقف مكانك منذ وقت طويل
694
00:40:32,333 --> 00:40:35,500
المحطة التالية هي
المستشفى، سنعالجك، موافق؟
695
00:40:39,875 --> 00:40:41,292
- "كارل"؟
- أين أنت؟
696
00:40:41,375 --> 00:40:43,458
أنا داخل المصرف، "ميريام" هنا
697
00:40:43,542 --> 00:40:47,958
لا تخبريها أي شيء، تظن أنك
بحاجة إلى المال لشراء امتياز مفهوم؟
698
00:40:48,042 --> 00:40:49,792
حسناً، لن أقول أي شيء
699
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
زوجتي في المصرف الآن
700
00:40:51,417 --> 00:40:53,000
- جيد
- مع من تتكلم؟
701
00:40:53,083 --> 00:40:54,083
لا تفسد الأمر
702
00:40:54,167 --> 00:40:55,500
لا أحد يا "سيمون"، لا أحد
703
00:40:56,958 --> 00:40:59,708
ماذا يحصل بعد حصولي
على المال؟ لماذا تحتاج إليه؟
704
00:41:00,375 --> 00:41:01,792
لا تطرحي مزيداً من
الأسئلة يا "سيمون"
705
00:41:01,875 --> 00:41:04,833
"كارل"، لا أفهم ما
يجري هنا، هذا جنوني!
706
00:41:05,333 --> 00:41:07,125
يجب أن أذهب، سأقفل الخط الآن
707
00:41:08,875 --> 00:41:10,083
والد "إيفلين"
708
00:41:20,958 --> 00:41:22,125
هذه أمي
709
00:41:23,875 --> 00:41:25,708
تغادر زوجتي المصرف مع المال
710
00:41:25,875 --> 00:41:26,875
هل هي بمفردها؟
711
00:41:26,958 --> 00:41:28,542
أجل، اسمع، إن آذيتها...
712
00:41:28,625 --> 00:41:32,208
لا أريد سوى مالي، اطلب
منها أن تقصد "فيشرباسدج"
713
00:41:32,667 --> 00:41:35,875
إنه حيث كان مشروعك
الأول في "برلين"، هل تذكر؟
714
00:41:36,833 --> 00:41:37,667
أجل؟
715
00:41:37,750 --> 00:41:40,458
"سيمون"، أريدك أن تأخذي المال إلى
"فيشرباسدج"
716
00:41:40,542 --> 00:41:41,875
إنه قريب منك
717
00:41:41,958 --> 00:41:45,458
"فيشرباسدج"، حسناً، أنا ذاهبة
718
00:41:46,708 --> 00:41:50,000
كلا، سأسير، لا بأس،
سأشرح لك لاحقاً!
719
00:41:50,083 --> 00:41:51,167
أمي!
720
00:42:02,542 --> 00:42:03,792
سحقاً! ارحل!
721
00:42:05,958 --> 00:42:07,125
أرجوك! غادر!
722
00:42:07,875 --> 00:42:11,917
اذهب! عد! ارحل من هنا! اذهب!
723
00:42:16,417 --> 00:42:17,417
عد يا رجل!
724
00:42:17,500 --> 00:42:18,792
"جوزفين"، هل أنت بخير؟
725
00:42:18,875 --> 00:42:20,292
ابتعد عن السيارة!
726
00:42:20,458 --> 00:42:22,333
لا تقلقي، سيجري
كل شيء على ما يرام
727
00:42:24,542 --> 00:42:26,333
- ماذا حصل له؟
- ارحل يا رجل!
728
00:42:26,417 --> 00:42:28,042
"كارل"، ماذا يجري؟
729
00:42:30,417 --> 00:42:32,375
مهلاً! انتظر! توقف!
730
00:42:32,708 --> 00:42:33,667
ارحل...
731
00:42:34,167 --> 00:42:36,250
"كارل"، ماذا يجري الآن؟
732
00:42:36,583 --> 00:42:38,667
- إنه محام يا أبي
ويريد مساعدتنا - توقف!
733
00:42:38,833 --> 00:42:40,792
من هناك أيضاً يا
"كارل"؟ مع من تتكلم؟
734
00:42:42,208 --> 00:42:43,458
لا أحد
735
00:42:44,292 --> 00:42:45,125
سحقاً!
736
00:42:50,375 --> 00:42:51,583
كدت أصل
737
00:42:51,750 --> 00:42:53,667
حسناً، أسرعي فحسب
يا "سيمون" وسنكون بخير
738
00:42:53,833 --> 00:42:55,458
دعني أكلم الولدين
739
00:42:55,542 --> 00:42:57,708
لا يمكنني الآن
لكنهما بخير، أقسم لك
740
00:42:59,125 --> 00:43:00,083
سحقاً!
741
00:43:00,167 --> 00:43:01,792
اطلب منها الذهاب
إلى المدخل الرئيسي
742
00:43:01,875 --> 00:43:04,208
اذهبي إلى المدخل الأمامي،
إنه الجانب قرب الحديقة
743
00:43:04,292 --> 00:43:07,000
كدت أصل، ثمة الكثير من الناس هنا
744
00:43:07,083 --> 00:43:11,833
أراها، اطلب منها وضع الحقيبة
قرب المقعد الفارغ والمغادرة
745
00:43:12,083 --> 00:43:13,417
"سيمون"، أصغي جيداً
746
00:43:13,583 --> 00:43:16,250
ثمة مقعد فارغ، ضعي
الحقيبة قربه وغادري، موافقة؟
747
00:43:16,333 --> 00:43:17,500
- هل أنت مجنون؟
- انتظري
748
00:43:17,583 --> 00:43:20,125
تريدني أن أترك 65 ألف دولار
على الأرض وأغادر ببساطة؟
749
00:43:20,292 --> 00:43:22,292
مستحيل، عليك أن تخبرني بما يجري
750
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
هلا تثقين بي...
وافعلي كل ما أطلبه منك
751
00:43:25,083 --> 00:43:26,708
أرى رجال شرطة
752
00:43:29,708 --> 00:43:33,208
ماذا يجري؟ "سيمون"،
تكلمي معي، ماذا يجري؟
753
00:43:34,792 --> 00:43:37,958
أيها اللعين، إنه
كمين! أنت غبي جداً!
754
00:43:38,042 --> 00:43:39,125
لم أخبر أحداً، مفهوم؟
755
00:43:39,208 --> 00:43:40,625
اتصلت بالشرطة، صحيح؟
756
00:43:40,833 --> 00:43:42,833
لم أتصل بهم! أقسم لك! لم أفعل!
757
00:43:42,917 --> 00:43:44,667
أتريد فعلاً أن تقتل عائلتك؟
758
00:43:44,750 --> 00:43:47,500
لكنني لم أتصل بأحد!
كنت تصغي طوال الوقت!
759
00:43:47,667 --> 00:43:49,458
أبي، هل يمكننا أن نقصد المستشفى؟
760
00:43:49,625 --> 00:43:51,208
"كارل"، هل "ماريوس" مصاب؟
761
00:43:51,292 --> 00:43:52,875
سنقصد المستشفى الآن، سحقاً!
762
00:43:52,958 --> 00:43:56,458
استمر بالاتصال بمالكي
الأسهم، أريد الـ550 ألفاً الآن!
763
00:43:57,000 --> 00:43:59,333
تعرف ما عليك فعله إن
أردت الذهاب إلى المستشفى
764
00:44:00,667 --> 00:44:04,542
افعل ما أطلبه منك يا
"كارل"، ثلاثة، اثنان...
765
00:44:04,958 --> 00:44:06,583
أوقف السيارة اللعينة وإلا ستموت!
766
00:44:06,833 --> 00:44:08,792
حسناً، حسناً! حسناً، ربحت!
767
00:44:08,875 --> 00:44:12,875
أجر تلك الاتصالات الهاتفية وهذه
المرة حاول أن تبدو طبيعياً أكثر
768
00:44:13,000 --> 00:44:15,833
بعد الترهات كلها التي
أخبرتها للعالم يا "كارل"
769
00:44:16,000 --> 00:44:18,083
حان الوقت لتفكر في ابنك
770
00:44:27,875 --> 00:44:30,042
آلو يا سيد "براندت"، كيف حالك؟
771
00:44:31,292 --> 00:44:34,250
آلو؟ آلو؟ "كارل"؟
772
00:44:34,333 --> 00:44:39,708
ما الخطب يا "كارل"؟ يحتاج
ابنك إليك الآن، فكر في "ماريوس"!
773
00:44:39,792 --> 00:44:42,750
آلو؟ سيد "براندت"
774
00:44:47,000 --> 00:44:48,125
كلا
775
00:44:53,542 --> 00:44:55,458
قلت إن علي التفكير في "ماريوس"؟
776
00:44:59,250 --> 00:45:00,667
إنه كل ما يمكنني التفكير فيه
777
00:45:03,667 --> 00:45:04,833
ابني...
778
00:45:08,375 --> 00:45:11,417
ابني ينزف حتى
الموت في المقعد الخلفي
779
00:45:16,667 --> 00:45:18,917
وتتوقع مني أن أحتال على الناس؟
780
00:45:21,125 --> 00:45:24,125
يمكنني أن أحصل لك على مالك، كله
781
00:45:24,625 --> 00:45:29,375
لكن لا بد من نهاية سعيدة،
مفهوم؟ لا بد من ذلك
782
00:45:31,708 --> 00:45:33,708
يجب أن أؤمن بالكذبة لأرويها
783
00:45:35,375 --> 00:45:40,458
حسناً، ظهر إيداع بقيمة 50 ألف
دولار للتو في حسابي خارج البلاد
784
00:45:41,458 --> 00:45:45,417
احصل لي على دفعتين بعد ثم
يمكنك أخذ ابنك إلى المستشفى
785
00:46:00,333 --> 00:46:01,375
أجل؟
786
00:46:01,458 --> 00:46:05,125
أجل، مرحباً، هذا أنا مجدداً، آسف
لأنني أقفلت الخط هل تسمعينني الآن؟
787
00:46:05,208 --> 00:46:07,083
أجل، يمكنني ذلك، كيف أساعدك؟
788
00:46:08,750 --> 00:46:12,917
يتعلق الأمر بمشروعنا في
"شوابينغ"، تلقينا أمر هدم
789
00:46:13,250 --> 00:46:14,417
حسناً
790
00:46:14,500 --> 00:46:17,750
وقد يكلفنا الأمر الملايين
791
00:46:18,000 --> 00:46:20,750
لكن يمكننا تغيير
رأيهم بهبة سخية جداً
792
00:46:22,125 --> 00:46:23,208
سخية إلى أي درجة؟
793
00:46:23,625 --> 00:46:25,250
50 ألف دولار من كل واحد منا
794
00:46:25,333 --> 00:46:27,708
سيؤمن "روكر" المال كتوزيع للربح
795
00:46:27,792 --> 00:46:29,083
عليك بالطبع أن تسجليه للضرائب...
796
00:46:29,167 --> 00:46:32,125
هل يمكننا التكلم عن هذا
لاحقاً؟ سأقصد المكتب الأربعاء
797
00:46:32,208 --> 00:46:36,625
كلا، ينتهي العرض عند الظهر،
اقتراح مالكي الأسهم جاهز...
798
00:46:36,708 --> 00:46:39,500
بشأن مشروع
"شوابينغ"، ثمة أمر بالهدم
799
00:46:39,583 --> 00:46:43,667
يبدو أننا لا نملك
خياراً آخر، أنا موافق
800
00:46:44,958 --> 00:46:45,833
حسناً، عظيم
801
00:46:46,333 --> 00:46:48,000
أنت شجاع جداً يا شقيقي الصغير
802
00:46:48,083 --> 00:46:50,042
ليس عليك سوى
الاتصال بالانترنت والتوقيع
803
00:46:51,750 --> 00:46:53,875
مئتا ألف دولار، المال لك
804
00:46:53,958 --> 00:46:55,792
أريد رؤية المال في حسابي
805
00:46:55,875 --> 00:46:57,667
بحقك، لقد فعلت كل ما طلبته!
806
00:46:57,750 --> 00:47:01,292
أشعر بتحسن، لم تعد تؤلمني
807
00:47:07,917 --> 00:47:10,375
- أبي؟
- حسناً، أرى 150 ألفاً
808
00:47:10,542 --> 00:47:12,250
أبي! لم يعد يشعر بساقه!
809
00:47:20,917 --> 00:47:25,625
أرجوك، ابني، خسر
الكثير من الدم ويفقد وعيه
810
00:47:25,792 --> 00:47:26,875
ما زال يمكنني لعب
كرة القدم، صحيح؟
811
00:47:26,958 --> 00:47:31,542
لم يعد يشعر بساقه، أتوسل
إليك، أرجوك، أرجوك
812
00:47:32,125 --> 00:47:34,042
أرجوك، أرجوك
813
00:47:34,208 --> 00:47:35,250
أبي، أسرع!
814
00:47:35,333 --> 00:47:37,292
أرجوك، دعني آخذه
إلى المستشفى، أرجوك
815
00:47:40,000 --> 00:47:41,875
حسناً، اذهب إلى المستشفى
816
00:47:42,500 --> 00:47:44,542
لكن "ماريوس" وحده
يمكنه مغادرة السيارة
817
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
أجل
818
00:47:49,458 --> 00:47:52,667
سنقصد المستشفى الآن،
هل سمعت ذلك يا "ماريوس"؟
819
00:47:52,750 --> 00:47:55,542
إنه قريب من هنا
وسيعالجونك، موافق؟
820
00:47:56,625 --> 00:47:58,125
لن يستغرق الأمر
وقتاً طويلاً إطلاقاً
821
00:48:00,583 --> 00:48:02,167
تم العثور على المطلوب
822
00:48:02,917 --> 00:48:05,458
كلا! كلا، كلا!
823
00:48:05,542 --> 00:48:06,542
المطلوب يهرب
824
00:48:06,708 --> 00:48:08,917
إلى الوحدات كلها!
إلى الوحدات كلها!
825
00:48:15,833 --> 00:48:16,792
اسحقهم!
826
00:48:16,958 --> 00:48:17,792
لا أستطيع!
827
00:48:17,875 --> 00:48:19,708
أطفئ المحرك واخرج، الآن!
828
00:48:19,875 --> 00:48:21,333
اسمع، أرجوك، يجب
أن تسمحوا لي بالذهاب!
829
00:48:21,417 --> 00:48:22,667
لديك ولد مصاب داخل سيارتك!
830
00:48:22,750 --> 00:48:23,958
أجل، أجل لكن لا يمكنني الخروج...
831
00:48:24,042 --> 00:48:26,750
الخيار لك يا "كارل"، إما
أن تنزل الآن أو ستنفجرون!
832
00:48:26,875 --> 00:48:27,750
ماذا تختار؟
833
00:48:29,042 --> 00:48:30,625
- اخرج!
- افتح تلك الأبواب!
834
00:48:32,625 --> 00:48:33,542
انتبهوا!
835
00:48:48,500 --> 00:48:49,625
أبي!
836
00:48:50,250 --> 00:48:52,667
أنت محاصر، أطفئ
المحرك واخرج من السيارة
837
00:48:52,833 --> 00:48:56,417
أكرر، أطفئ المحرك
واخرج من السيارة
838
00:48:56,750 --> 00:48:58,333
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما!
839
00:48:58,583 --> 00:49:02,167
أطفئ محركك ببطء
واخرج من السيارة الآن!
840
00:49:02,792 --> 00:49:04,250
يحاصرونني
841
00:49:04,333 --> 00:49:06,292
يمكنني رؤية ذلك،
طلبت منك أن تدهسهم
842
00:49:06,375 --> 00:49:07,792
لكنني لا أسيطر على هذا الوضع
843
00:49:07,875 --> 00:49:08,875
اخرج!
844
00:49:08,958 --> 00:49:10,792
يصوب رجال شرطة أسلحتهم نحوي
845
00:49:10,875 --> 00:49:12,833
عليك أن تسمح لي بالخروج
من هنا وإلا فسيقتلونني
846
00:49:12,917 --> 00:49:13,958
اخرج!
847
00:49:14,042 --> 00:49:16,333
كلا، ما زلت تدين
لي بـ350 ألف دولار
848
00:49:21,292 --> 00:49:24,167
لا يمكنني الخروج، ثمة
قنبلة تحت مقعدي، لا تقتربوا!
849
00:49:24,708 --> 00:49:25,833
عم تتكلم؟
850
00:49:25,917 --> 00:49:28,208
اطلب منه التراجع
وإلا ستفجر القنبلة
851
00:49:28,292 --> 00:49:30,667
- أبعد الجميع!
- لا يمكننا فعل ذلك! اخرج!
852
00:49:30,750 --> 00:49:31,750
تراجعوا رجاءً!
853
00:49:31,833 --> 00:49:33,375
قل إنك ستفجر القنبلة، الآن!
854
00:49:33,458 --> 00:49:35,458
أبعد رجالك من هنا الآن من فضلك!
855
00:49:35,542 --> 00:49:37,042
قل ذلك وإلا سأفجرك!
856
00:49:39,000 --> 00:49:40,792
وإلا سأفجر القنبلة!
857
00:49:40,875 --> 00:49:44,500
حسناً، حسناً، سننسحب لكن
دع ولديك يخرجان على الأقل
858
00:49:44,667 --> 00:49:45,750
لا أستطيع، لا أستطيع
859
00:49:45,833 --> 00:49:47,208
بحقك يا رجل، لنترك
ولديك خارج هذا الأمر
860
00:49:47,292 --> 00:49:50,083
إن سمحت لي بالقيادة إلى
المستشفى، سأخرجهما، كلاهما
861
00:49:50,167 --> 00:49:53,458
جيد، لكن لا يمكنني أن أدعك
تغادر، إلا إن عطلت القنبلة أولاً
862
00:49:53,542 --> 00:49:57,667
كلا، كلا! كلا! اطلب منهم
إبعاد سياراتهم وفتح الطريق!
863
00:50:00,542 --> 00:50:03,667
حسناً، حسناً يا رجل،
تراجعوا! تراجعوا!
864
00:50:03,917 --> 00:50:05,458
إلى الوحدات كلها، انسحبوا!
865
00:50:06,542 --> 00:50:10,750
كلا، كلا، ابقوا هنا! أرجعوا
سياراتكم لأستطيع المغادرة
866
00:50:11,500 --> 00:50:13,667
تراجعوا! دعوني
أتابع القيادة فحسب!
867
00:50:23,167 --> 00:50:26,250
قلت إنك ستدع ابني يخرج، وعدتني
868
00:50:26,333 --> 00:50:29,583
لم أعدك بشيء، تغير الوضع الآن
869
00:50:29,667 --> 00:50:30,667
أرجوك
870
00:50:30,750 --> 00:50:34,125
لن يغادر أحد السيارة الآن
حتى أحصل على مالي كله
871
00:50:38,875 --> 00:50:42,708
كلا! كلا! كلا!
872
00:50:48,708 --> 00:50:50,250
سيجري كل شيء على ما يرام
873
00:50:50,500 --> 00:50:52,000
كلا!
874
00:50:56,583 --> 00:50:59,250
كلا، كلا! كلا!
875
00:51:05,917 --> 00:51:07,750
كلا!
876
00:51:40,917 --> 00:51:44,125
سيد "ستاينميولر"؟ أنا
"كارل براندت"، كيف حالك؟
877
00:51:44,750 --> 00:51:47,875
بالطبع، إنه استثمار جيد،
ثق بي فحسب في هذه المسألة
878
00:51:49,167 --> 00:51:50,042
أنا "كارل براندت"
879
00:51:50,333 --> 00:51:54,208
سبق أن تكلمت مع "روكر"؟
كلا، لن يرتد عليك، ثق بي فحسب
880
00:51:55,333 --> 00:51:59,917
سيد "براندت"، ثمة سبق
لقولنا إننا لن نفعل ذلك بعد الآن
881
00:52:00,375 --> 00:52:02,167
على الأقل ليس في "ألمانيا"
882
00:52:03,667 --> 00:52:06,500
اسمع، إنه استثمار
مثالي، لا مخاطر إطلاقاً
883
00:52:06,583 --> 00:52:09,458
إن لم نفعل هذا
فسيسقط مشروعنا كله
884
00:52:20,542 --> 00:52:23,667
الموقع جيد، أبعدوا
المظلات، تحجب عنا الرؤية
885
00:52:23,750 --> 00:52:24,792
الزوجة هنا يا رئيس
886
00:52:27,167 --> 00:52:28,125
سندخل مع الزوجة
887
00:52:29,583 --> 00:52:32,417
سحقاً، لن تحافظ على
هدوئها، ماذا عن الشقيق؟
888
00:52:32,917 --> 00:52:35,125
ما زلنا نحاول العثور عليه يا
سيدي، لكن لم يحالفنا الحظ بعد
889
00:52:35,208 --> 00:52:39,083
حسناً، لنحاول معنا لكن بدأت
بالتصرف بهستيرية، فسنتدخل
890
00:52:39,417 --> 00:52:41,417
- حسناً - تلقيتك،
وصلت فرقة تفكيك القنابل
891
00:53:18,208 --> 00:53:21,500
جميعكم، تراجعوا من
فضلكم، هذه المنطقة غير آمنة
892
00:53:21,625 --> 00:53:24,458
هيا يا جماعة، عليكم
المغادرة الآن، هيا
893
00:53:24,708 --> 00:53:28,083
- ماذا يجري؟
- سيدتي، طلبت منك التراجع رجاء
894
00:53:28,792 --> 00:53:30,000
أين "درايك"؟
895
00:53:30,250 --> 00:53:31,417
في وحدة القيادة
896
00:53:32,792 --> 00:53:35,167
هيا جميعكم، غادروا
هذا المكان، رجاءً
897
00:53:40,208 --> 00:53:41,792
حسناً، لنهتم بهذا الأمر
898
00:53:41,875 --> 00:53:43,583
أيها المفتش! صباح الخير
899
00:53:43,958 --> 00:53:45,708
صباح الخير يا "زاك"، يا
له من يوم جميل، صحيح؟
900
00:53:46,000 --> 00:53:48,833
أولاً، الانفجار في أعلى
المدينة والآن لدينا أزمة رهائن
901
00:53:48,917 --> 00:53:50,583
هلا تطلعني على كل شيء من فضلك
902
00:53:50,667 --> 00:53:55,875
بالطبع، من نحو40 دقيقة،
أبلغ رجل أنه رأى صبياً مصاباً
903
00:53:55,958 --> 00:53:57,333
في داخل سيارة دفع رباعي
904
00:53:57,417 --> 00:54:00,375
كان يفترض بالوالد أن
يأخذ ولديه إلى المدرسة
905
00:54:00,458 --> 00:54:02,000
لكن عوضاً عن ذلك، اختطفهما
906
00:54:02,083 --> 00:54:05,083
ثم طلب من زوجته الذهاب
إلى المصرف وإفراغ حساباتهما
907
00:54:05,167 --> 00:54:06,333
من أبلغ عن ذلك؟
908
00:54:06,417 --> 00:54:08,542
محامي الزوجة،
قال إنها تريد الطلاق
909
00:54:08,625 --> 00:54:11,083
وتعرفين كيف يمكن لهذه
الأمور أن تسوء للغاية
910
00:54:11,708 --> 00:54:15,500
حاصرناه لكن حين حاولنا
اعتقاله، رفض مغادرة السيارة
911
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
ثم هدد بتفجير القنبلة
912
00:54:18,083 --> 00:54:20,833
بعد ما حصل هذا الصباح
أمام متجر المجوهرات ذاك
913
00:54:20,917 --> 00:54:25,292
لن أخاطر إطلاقاً، يجلس
هناك مع ولديه في المقعد الخلفي
914
00:54:26,042 --> 00:54:28,917
يحتاج الصبي إلى رعاية
طبية لكنه يرفض تركه
915
00:54:30,208 --> 00:54:33,542
هل من رابط بينه وبين...
الضحيتين الأخريين؟
916
00:54:33,833 --> 00:54:37,250
إن ذلك ممكن بكل تأكيد، لكن
لم يتم التعرف على جثتيهما بعد
917
00:54:37,333 --> 00:54:38,500
ما الذي يطلبه؟
918
00:54:38,583 --> 00:54:42,292
أن نسمح له بالقيادة بعيداً،
كان هذا الرجل مذعوراً للغاية
919
00:54:42,917 --> 00:54:47,417
وفقاً للمحامي، يواجه مشاكل
مادية، والآن تريد زوجته الطلاق
920
00:54:47,750 --> 00:54:50,875
يحتمل أنه ينهار ببساطة
تحت وطأة ضغط هائل
921
00:54:51,292 --> 00:54:52,458
يبدو الأمر واضحاً
922
00:54:52,792 --> 00:54:56,375
أجل، الانتقام من زوجته
دافع قوي بخاصة...
923
00:54:56,458 --> 00:54:59,958
والد وولدان وأحدهما مصاب،
سأحتاج إلى أكثر من ذلك
924
00:55:00,417 --> 00:55:02,583
أولاً لنكتشف إن
كانت ثمة قنبلة فعلاً
925
00:55:02,667 --> 00:55:04,708
إن كانت موجودة، فسنتولى العملية
926
00:55:04,958 --> 00:55:07,000
سأذهب إلى هناك وأقيم الوضع
927
00:55:07,125 --> 00:55:09,958
لا تفعلوا أي شيء قد يثير
أعصابه أو يفقده صوابه
928
00:55:11,500 --> 00:55:12,708
إذاً ما التالي؟
929
00:55:12,792 --> 00:55:15,500
نعمل بحسب الخطة،
ليتمركز القناصون في أماكنهم
930
00:55:15,583 --> 00:55:17,458
وحاولوا العثور
على شقيق هذا الرجل
931
00:55:18,875 --> 00:55:21,083
أيها القناصون، اتخذوا
أماكنكم وانتظروا أوامري
932
00:55:58,292 --> 00:56:00,250
عظيم، سيستحق الأمر العناء
بالنسبة إلينا كلنا يا "رامون"
933
00:56:00,333 --> 00:56:03,167
أنت كاذب ممتاز يا
"كارل" لكن لا يفاجئني ذلك
934
00:56:03,583 --> 00:56:05,792
الكذب إجراء معياري في شركتك
935
00:56:06,250 --> 00:56:07,458
حصلت على 400 ألف دولار
936
00:56:07,542 --> 00:56:12,542
ليس بعد، أرى 300 ألف فقط
في حسابي، أجر اتصالاً آخر
937
00:56:14,542 --> 00:56:19,083
توقف! لا تتصل الآن، أرى فرقة
تفكيك القنابل تقترب من سيارتك
938
00:56:19,250 --> 00:56:22,625
اخف هاتفي لكنني ما زلت
أرغب في سماع كل شيء
939
00:56:22,708 --> 00:56:27,750
لا تعطه لها، إن فعلت،
فيمكنني تعقبه ثم ستنفجرون!
940
00:56:56,917 --> 00:56:58,208
أفتح نافذتي
941
00:57:06,458 --> 00:57:07,958
"كارل"، أنا "بيا زاك"
942
00:57:08,042 --> 00:57:10,083
وأنا رئيسة فرقة تفكيك
القنابل في الشرطة
943
00:57:10,250 --> 00:57:12,542
كلبي مدرب على شم المتفجرات
944
00:57:13,667 --> 00:57:15,125
أخبرنا بما تريده يا "كارل"
945
00:57:15,500 --> 00:57:17,625
أريد أن أقود سيارتي
وأنقل ابني إلى المستشفى
946
00:57:17,708 --> 00:57:20,708
إن كان الأمر كذلك، فدعه
يخرج! يمكننا معالجته هنا والآن
947
00:57:21,458 --> 00:57:22,458
لا أظن أنه يمكنني ذلك
948
00:57:22,542 --> 00:57:24,125
هل أنت مجنون؟ لن يخرج أحد
949
00:57:24,208 --> 00:57:26,125
كلا، كلا، لا يمكنني ذلك!
950
00:57:34,333 --> 00:57:35,750
وجد الكلب القنبلة يا سيدي
951
00:57:35,833 --> 00:57:36,833
سحقاً
952
00:57:36,917 --> 00:57:39,500
سيدي، لدي شيء
953
00:57:39,708 --> 00:57:42,250
يفيد عدد من الشهود أنهم
رأوا رجلنا يرحل مسرعاً
954
00:57:42,333 --> 00:57:43,917
من موقع ذلك الانفجار هذا الصباح
955
00:57:44,000 --> 00:57:48,292
وتعرف أحدهم على الرجل إذ
تشاجر معه على موقف سيارة
956
00:57:48,625 --> 00:57:50,083
قال إنه كان يتصرف كالمجنون
957
00:57:50,792 --> 00:57:52,958
وقالوا إنه كان يتكلم
عبر الهاتف طوال الوقت
958
00:57:54,167 --> 00:57:56,167
لنجلب الزوجة والمحامي إلى هنا
959
00:57:57,958 --> 00:58:01,542
"كارل"، سأقترب وأعطيك
بعض الماء والضمادات، موافق؟
960
00:58:02,917 --> 00:58:05,375
إنه مجرد ماء وضمادات،
أرجوك، أرجوك
961
00:58:05,458 --> 00:58:09,125
توقف عن التكلم معي وتذكر
أنه يمكنني رؤية كل شيء
962
00:58:14,167 --> 00:58:18,208
"ماريوس"، كيف حالك؟ كيف تأذيت؟
963
00:58:18,625 --> 00:58:20,875
حين انفجرت السيارة الأخرى
964
00:58:22,625 --> 00:58:23,958
سنخرجك قريباً
965
00:58:25,292 --> 00:58:27,250
"جوزفين"، هل أنت بخير؟
966
00:58:29,000 --> 00:58:30,542
لماذا تريد تفجير السيارة؟
967
00:58:34,125 --> 00:58:35,708
دعيني أرحل بسيارتي من هنا فحسب
968
00:58:35,875 --> 00:58:37,375
رقم مجهول
969
00:58:48,500 --> 00:58:50,083
أخبرني ماذا تحاول أن تفعل
970
00:58:51,250 --> 00:58:53,250
لست متأكداً أنا حتى
971
00:58:55,083 --> 00:58:58,208
حسناً، سأؤمن
لك طبيباً نفسياً إذاً
972
00:58:58,292 --> 00:59:00,250
لكن عليك أن تفعل
شيئاً من أجلنا يا "كارل"
973
00:59:00,750 --> 00:59:02,542
يحتاج ابنك إلى رعاية طبية
974
00:59:02,625 --> 00:59:05,583
دعوني إذاً أغادر وسأخرجه، أعدك
975
00:59:06,042 --> 00:59:08,417
لا أعرف لما قد
ترغب في تفجير عائلتك
976
00:59:08,958 --> 00:59:10,542
لكن لن تذهب إلى أي مكان
977
00:59:11,083 --> 00:59:14,000
إن تركتك تغادر هذا المكان
مسلحاً بقنبلة عبر المدينة
978
00:59:14,083 --> 00:59:15,542
فسيصبح العامة في خطر الآن
979
00:59:18,083 --> 00:59:19,417
دع ابنك يخرج الآن
980
00:59:19,500 --> 00:59:22,125
لا أستطيع، لا أستطيع
981
00:59:29,167 --> 00:59:31,083
سأغادر لكنني سأبقى على مرأى منك
982
00:59:51,375 --> 00:59:53,292
سمعت كل شيء، لنوقف هذا
983
00:59:55,917 --> 00:59:57,667
يحتاج "ماريوس" إلى طبيب الآن
984
01:00:08,083 --> 01:00:09,417
قل شيئاً بحق السماء!
985
01:00:12,500 --> 01:00:14,375
رقم مجهول، ارم
الجهاز اللاسلكي خارجاً
986
01:00:22,375 --> 01:00:25,292
لم يعد بإمكاني فعل هذا، اكتفيت
987
01:00:27,000 --> 01:00:28,208
سحقاً!
988
01:00:50,375 --> 01:00:52,458
رمى الجهاز اللاسلكي من النافذة
989
01:00:57,875 --> 01:01:01,667
محاولة جيدة يا "كارل"،
هل تظن أنني أحمق؟
990
01:01:02,125 --> 01:01:06,125
إن كان ابنك في حالة سيئة
جداً، فعليك ألا تخاطر بحياته
991
01:01:11,500 --> 01:01:15,708
ابني الكبير، أنت شجاع جداً
992
01:01:17,000 --> 01:01:18,542
سينتهي كل هذا قريباً
993
01:01:19,167 --> 01:01:21,792
هل ترى شقيقتك تهتم بك جيداً؟
994
01:01:22,417 --> 01:01:25,167
فكر في ذلك حين ترغب في
ممارسة الخدع عليها مجدداً، موافق؟
995
01:01:28,375 --> 01:01:31,208
قل شيئاً، "ماريوس"، قل شيئاً
996
01:01:32,042 --> 01:01:33,500
أرجوك، دعني أسمع صوتك فحسب
997
01:01:33,917 --> 01:01:36,208
"جوزفين"؟ "ماريوس"؟
998
01:01:37,375 --> 01:01:38,333
هذه أمي!
999
01:01:39,750 --> 01:01:40,583
"ماريوس"؟
1000
01:01:40,750 --> 01:01:41,875
أمي...
1001
01:01:41,958 --> 01:01:43,750
"ماريوس"، عزيزي!
1002
01:01:43,917 --> 01:01:45,042
"كارل"!
1003
01:01:45,708 --> 01:01:48,208
"كارل"، أرجوك، اسمح
للشرطة بأن تساعدك
1004
01:01:48,958 --> 01:01:52,333
- أمي - أعدك بأن كل
شيء سيكون على ما يرام
1005
01:01:52,417 --> 01:01:55,708
أي مشاكل مهما كانت يمكن حلها
1006
01:01:55,875 --> 01:01:59,167
ويمكننا حلها كعائلة!
1007
01:02:00,542 --> 01:02:01,875
لماذا تقول ذلك؟
1008
01:02:01,958 --> 01:02:03,083
لا فكرة لدي إطلاقاً
1009
01:02:03,417 --> 01:02:04,958
أرجوك لنكن عائلة محبة من جديد
1010
01:02:07,000 --> 01:02:11,292
"كارل"، ماذا فعلت؟ أريد
استعادة ولدي، أرجوك!
1011
01:02:12,250 --> 01:02:14,292
حسناً، اهدئي، لا يمكنك...
1012
01:02:16,708 --> 01:02:17,750
"ماريوس"!
1013
01:02:18,708 --> 01:02:20,792
لم يعد أحد يثق بك يا "كارل"
1014
01:02:20,917 --> 01:02:25,917
لا زوجتك ولا ابنتك
ولا حتى ابنك قريباً
1015
01:02:27,083 --> 01:02:29,500
طلبت منك ألا تفعل
شيئاً قد يفقده صوابه
1016
01:02:29,583 --> 01:02:33,333
يجب أن أسيطر على هذا
الوضع بسرعة وأمان قدر الإمكان
1017
01:02:33,833 --> 01:02:35,250
إن استطعت التأثير
عليه فيما هو ضعيف
1018
01:02:35,333 --> 01:02:38,250
فيمكنني إقناعه بأنه سيحظى
بمستقبل سعيد مع عائلته
1019
01:02:38,583 --> 01:02:40,000
ما رأيك بأن تدعني أقوم بعملي؟
1020
01:02:40,333 --> 01:02:42,083
لأمكنك تعريض حياتنا كلنا للخطر
1021
01:02:43,542 --> 01:02:44,708
أيها الأحمق!
1022
01:02:48,625 --> 01:02:49,708
أجر اتصالاً آخر
1023
01:02:49,792 --> 01:02:52,417
تعرف أنهم سيتبعون المال، خذي
1024
01:02:53,333 --> 01:02:55,458
حتى لو أجريت عمليات
التحويل، فسيتم رفضها
1025
01:02:55,875 --> 01:02:56,750
بعد هذا كله...
1026
01:02:58,792 --> 01:02:59,792
الأمر غير منطقي
1027
01:02:59,875 --> 01:03:01,625
ليس بالنسبة إلى
حسابي خارج البلاد
1028
01:03:01,708 --> 01:03:06,125
أمرر المال فوراً عبر شبكة
كاملة من الحسابات حول العالم
1029
01:03:06,208 --> 01:03:08,750
ثق بي، أعرف ما أفعله
1030
01:03:09,542 --> 01:03:11,167
أرجوك، دع "ماريوس" يخرج
1031
01:03:12,625 --> 01:03:15,833
تعرف الثمن، 550 ألفاً
1032
01:03:15,917 --> 01:03:18,375
إنه المكتب، يجب أن أجيب
1033
01:03:20,042 --> 01:03:20,958
"ألكسندر"
1034
01:03:21,042 --> 01:03:24,417
"كارل"، تكلمت للتو مع
الشرطة، هل أنت بخير؟
1035
01:03:26,042 --> 01:03:28,958
أجل، أجل، نحن بخير
1036
01:03:29,042 --> 01:03:33,375
يا إلهي يا "كارل"، نيابة
عن المجلس والشركاء كلهم
1037
01:03:33,458 --> 01:03:36,208
نريد أن نؤكد لك
أن لديك دعمنا الكامل
1038
01:03:36,500 --> 01:03:39,125
نأمل أنك وولديك ستخرجون
من هذه المسألة سالمين
1039
01:03:39,375 --> 01:03:42,583
شكراً لك، شكراً لك،
أقدر لك ذلك يا "ألكسندر"
1040
01:03:42,667 --> 01:03:44,875
ما الذي يجري إذاً يا "كارل"؟
1041
01:03:46,667 --> 01:03:50,167
"ألكسندر"... لا
يمكنني أن أشرح لك
1042
01:03:50,542 --> 01:03:54,333
فهمت، اسمع، أعرف أن
هذا الوضع صعب عليك
1043
01:03:54,417 --> 01:03:56,583
لكن آمل أن تفهم أنه
في ظل هذه الظروف
1044
01:03:56,667 --> 01:03:58,667
لا يمكننا أن نمنحك أي تفويض
1045
01:03:58,750 --> 01:04:00,750
لا يمكنني، لا
يمكنني التفسير الآن
1046
01:04:00,833 --> 01:04:02,083
يجب أن أعرف
1047
01:04:02,167 --> 01:04:04,917
يتعلق هذا الأمر بالمال من
حساب زوجتك فقط، صحيح؟
1048
01:04:05,292 --> 01:04:08,208
هل تعمل دوماً وفقاً لقاعدة
عدم التعاونية خاصتنا؟
1049
01:04:08,292 --> 01:04:09,458
أعرف سياستنا
1050
01:04:10,208 --> 01:04:15,917
بالطبع، للأسف، نظراً
للظروف، علي إبلاغك أنك مطرود
1051
01:04:16,500 --> 01:04:20,250
عليك تحمل عواقب القرارات،
التي اتخذتها في وقت سابق اليوم
1052
01:04:20,333 --> 01:04:23,458
سيتم وضع أسهمك كضمانة
لدى طرف ثالث لأسباب أمنية
1053
01:04:24,542 --> 01:04:25,542
ماذا؟
1054
01:04:25,625 --> 01:04:27,833
تم تسجيل المحادثات
1055
01:04:27,917 --> 01:04:31,333
كما راجعنا إفاداتك اليوم،
ونحتفظ بالحق بملاحقتك قانونياً
1056
01:04:31,417 --> 01:04:35,375
عم تتكلم بحق السماء؟
1057
01:04:35,458 --> 01:04:40,417
اسمع، آمل أن تفهم موقفي،
شخصياً، أساندك مئة بالمئة
1058
01:04:40,500 --> 01:04:44,583
لكن من ناحية العمل، علي
حماية الشركة ومستثمرينا
1059
01:04:46,458 --> 01:04:47,958
ألهذا السبب اتصلت
1060
01:04:48,500 --> 01:04:49,542
"كارل"
1061
01:04:50,000 --> 01:04:55,708
وسط هذه الأزمة؟ فيما ولداي
في الخلف؟ اتصلت لطردي؟
1062
01:04:55,792 --> 01:04:58,458
آمل فعلاً أن ينتهي هذا
الأمر لصالحك يا "كارل"
1063
01:04:58,958 --> 01:05:00,375
ندعمك كلياً
1064
01:05:03,625 --> 01:05:07,292
حسناً، أحتاج إلى 150 ألفاً
1065
01:05:07,708 --> 01:05:11,167
حول لي ذلك المبلغ
وستنقذ حياتي وحياة ولدي
1066
01:05:15,917 --> 01:05:20,083
عملت لديك أكثر من 17 سنة!
1067
01:05:20,417 --> 01:05:24,667
أنا متأكد أن كل شيء
سينتهي لصالحك، لديك دعمنا
1068
01:05:37,000 --> 01:05:40,125
هل ترى الآن كم
أنت حقير يا "كارل"؟
1069
01:05:40,375 --> 01:05:44,083
لا أحد يهتم إن مت أو عشت، لا أحد
1070
01:06:28,417 --> 01:06:32,792
تعرف شركتك كل
شيء الآن، انتهى أمرك
1071
01:06:33,500 --> 01:06:35,250
كيف سأحصل على بقية مالي؟
1072
01:06:37,917 --> 01:06:39,000
"كارل"؟
1073
01:06:43,167 --> 01:06:44,625
كان "روكر" أول من اتصل بي
1074
01:06:46,833 --> 01:06:48,333
سيفكر في من سيعلم
1075
01:06:48,583 --> 01:06:51,083
ثم يتكلم مع القسم القانوني لدينا
1076
01:06:51,458 --> 01:06:53,833
ما زال يمكنني الاتصال
بمالكي الأسهم الآخرين
1077
01:06:53,917 --> 01:06:55,208
لن يتوقع ذلك أبداً
1078
01:06:56,250 --> 01:06:57,750
على الأقل ليس خلال
النصف ساعة المقبلة
1079
01:06:58,083 --> 01:07:01,042
جيد، لأن حياة ابنيك
تعتمد على ذلك...
1080
01:07:01,125 --> 01:07:02,250
آلو؟
1081
01:07:02,333 --> 01:07:03,667
فقدت الإرسال
1082
01:07:04,708 --> 01:07:05,875
وأنا أيضاً
1083
01:07:07,917 --> 01:07:09,375
يعيقون هواتفنا!
1084
01:07:10,583 --> 01:07:13,417
لم قد تفعلون ذلك؟
هل أنتم مجانين؟
1085
01:07:14,750 --> 01:07:16,750
لا تقتربوا أكثر،
قد تنفجر القنبلة!
1086
01:07:17,542 --> 01:07:20,208
"كارل"، جرى تعطيل المفجر
1087
01:07:20,500 --> 01:07:24,542
تم تفجير تلك القنبلة هذا الصباح،
بواسطة مفجر في هاتف خليوي
1088
01:07:24,625 --> 01:07:28,208
مهمن فعل ذلك، لا يمكنه تفجيرها،
لكن يجب ألا تتركوا مقاعدكم
1089
01:07:29,292 --> 01:07:32,750
"كارل"، هل مشاكل شقيقك
المالية هي سبب هذا كله؟
1090
01:07:32,833 --> 01:07:33,833
ماذا؟
1091
01:07:34,625 --> 01:07:36,667
تكلمت الشرطة مع محامي زوجتك
1092
01:07:36,833 --> 01:07:41,000
نعرف بأمر مشاكلك
الزوجية وأن شقيقك شبه مفلس
1093
01:07:41,167 --> 01:07:45,250
لكنكم سمعتم كل شيء عبر
الهاتف! لا بد أنكم سمعتم كل شيء!
1094
01:07:45,333 --> 01:07:49,208
كلا، يتطلب ذلك بعض الوقت
وقد رميت الجهاز اللاسلكي
1095
01:07:49,292 --> 01:07:54,167
ما علاقة هذا بشقيقي؟ أجلس
على قنبلة وولداي في الخلف!
1096
01:07:54,500 --> 01:07:55,708
ابني ينزف حتى الموت!
1097
01:07:58,375 --> 01:08:00,917
اسمعي، هذان ولداي
1098
01:08:02,833 --> 01:08:04,208
والداي
1099
01:08:11,292 --> 01:08:14,500
تقومان بعمل عظيم جداً، حقاً
1100
01:08:14,583 --> 01:08:15,708
المزيد بعد
1101
01:08:45,583 --> 01:08:49,000
أنت بأمان الآن يا "كارل"
وأنا أصدقك، مفهوم؟
1102
01:08:51,708 --> 01:08:54,208
أثق بك والآن عليك الثقة بي
1103
01:08:55,458 --> 01:08:58,375
أجل، حسناً، أجل
1104
01:08:58,542 --> 01:08:59,792
تقدموا وفتشوا السيارة
1105
01:08:59,875 --> 01:09:01,292
أولاً، سأفتش بابك
1106
01:09:10,667 --> 01:09:12,083
حسناً، سأفتحه
1107
01:09:15,333 --> 01:09:16,500
الآن
1108
01:09:23,167 --> 01:09:26,417
كل هذا لأجل 67 ألفاً؟
هل طلب شيئاً آخر؟
1109
01:09:27,417 --> 01:09:29,500
كلا، هذا كل شيء
1110
01:09:35,458 --> 01:09:36,875
إنه لغم كرة طلاء
1111
01:09:37,250 --> 01:09:39,250
من النوع نفسه الذي
كان في السيارة الأخرى
1112
01:09:39,875 --> 01:09:42,750
السيارة الأخرى تخص "عمر
تشيشيك"، صديقي وزميلي
1113
01:09:44,583 --> 01:09:47,250
حول لغم كرة الطلاء
إلى قنبلة حقيقية
1114
01:09:47,333 --> 01:09:49,833
- اخرج!
- ثم استبدل الطلاء بالديناميت
1115
01:09:51,167 --> 01:09:52,750
هيا، شم!
1116
01:09:52,833 --> 01:09:55,542
يتم تشغيل الألغام لدى
تطبيق ضغط على المطرقة
1117
01:09:55,625 --> 01:09:57,000
وحين تنطلق...
1118
01:09:57,333 --> 01:09:59,292
حالياً جسمك يطبق
ضغطاً على المطرقة
1119
01:10:00,167 --> 01:10:03,083
من المهم للغاية ألا تنهض
مهما حصل، موافق؟
1120
01:10:04,708 --> 01:10:05,958
- كدت أنتهي
- حسناً
1121
01:10:06,042 --> 01:10:07,500
سأنتقل إلى باب الراكب الآن
1122
01:10:07,583 --> 01:10:10,083
أحسنت يا "ماريوس"،
تقوم بعمل عظيم
1123
01:10:11,875 --> 01:10:13,500
"كارل"، أتملك أدنى
فكرة من أمكنه فعل هذا؟
1124
01:10:13,583 --> 01:10:15,292
كلا، لا فكرة لدي
1125
01:10:16,333 --> 01:10:19,417
هل قال أي شيء على الإطلاق،
يجعلك تظن أنكما تعرفان بعضكما؟
1126
01:10:19,583 --> 01:10:22,625
يعرف أين أعمل وأين أعيش
1127
01:10:22,708 --> 01:10:24,833
لديه رقم هاتفي الخليوي
ويعرف كيف تعمل شركتي...
1128
01:10:24,917 --> 01:10:26,250
زميل سابق ربما؟
1129
01:10:26,958 --> 01:10:27,958
لا أملك أدنى فكرة
1130
01:10:28,042 --> 01:10:29,208
قد يكون الأمر شخصياً؟
1131
01:10:30,708 --> 01:10:31,625
انتقام؟
1132
01:10:32,458 --> 01:10:33,625
لا أعرف السبب
1133
01:10:46,750 --> 01:10:50,833
اللغم تحت هذه اللوحة،
سنضطر إلى تعطيلها لتخرج بأمان
1134
01:10:51,917 --> 01:10:55,792
سنفعل الأمر نفسه
بمقاعدكما، الأمر أسهل مما يبدو
1135
01:10:55,917 --> 01:10:58,125
لا بد أنه شخص خبير بالمتفجرات
1136
01:10:58,292 --> 01:11:00,542
باستطاعة طلاب الكيمياء
صنع قنبلة من لا شيء
1137
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
يمكن شراء المكونات من أي
مكان والتعليمات على الإنترنت
1138
01:11:06,917 --> 01:11:11,417
أحتاج إلى هاتفك، سنحتاج
إليه لتعقب الاتصالات الهاتفية
1139
01:11:11,583 --> 01:11:13,083
سيدة "زاك"، انظري إلى هذا
1140
01:11:15,792 --> 01:11:18,624
تبدو هذه الأسلاك غريبة،
إنها مجرد خدعة على الأرجح
1141
01:11:19,499 --> 01:11:21,083
بالطبع، سنتحقق من الأمر مرتين
1142
01:11:22,749 --> 01:11:23,832
حسناً، افعلوا ذلك
1143
01:11:30,999 --> 01:11:33,124
لماذا لم تعطها الهاتف
الحقيقي يا أبي؟
1144
01:11:33,292 --> 01:11:35,207
يحوي جهاز تحديد
موقع، لا يمكنني المخاطرة
1145
01:11:35,667 --> 01:11:38,000
علينا إخراجه الآن،
خسر الكثير من الدماء
1146
01:11:38,458 --> 01:11:40,667
التقطيه، عليك أن تخفيه
1147
01:11:44,666 --> 01:11:45,666
هل كل شيء بخير؟
1148
01:11:45,750 --> 01:11:47,542
أجل، نحن بخير، كيف حال "ماريوس"؟
1149
01:11:47,624 --> 01:11:50,125
يحتاج إلى نقل دم لذا سنخرجه الآن
1150
01:11:50,832 --> 01:11:54,500
الخبر الجيد هو أن القنابل
الوحيدة هي القنبلتان في المقدمة
1151
01:11:54,583 --> 01:11:56,292
لم يجد الكلب شيئاً
في المقعد الخلفي
1152
01:11:56,375 --> 01:11:57,667
أجل لكن ثمة سلك!
1153
01:11:57,833 --> 01:11:58,708
إنه خدعة يا "كارل"
1154
01:11:58,875 --> 01:12:02,042
هل أنت متأكدة؟ ماذا لو
لم ينتبه الكلب لشيء ما...؟
1155
01:12:02,207 --> 01:12:05,291
"كارل"، نحن واثقون لكن ما
زلنا سنتوخى الحذر، موافق؟
1156
01:12:08,292 --> 01:12:09,750
ستخرجان!
1157
01:12:11,917 --> 01:12:15,167
لكن ماذا عنك يا
أبي؟ ألن ترافقنا؟
1158
01:12:16,625 --> 01:12:19,041
بلى بالطبع، سنحرص
على خروجه أيضاً
1159
01:12:28,708 --> 01:12:29,708
تلقيت ذلك
1160
01:12:29,792 --> 01:12:31,958
سأنضم إليكما قريباً، أعدكما
1161
01:12:32,042 --> 01:12:34,125
"كارل"، نسيطر على الوضع
1162
01:12:35,125 --> 01:12:37,624
إن كان كل شيء تحت السيطرة،
فلم التدابير الاحترازية كلها؟
1163
01:12:37,791 --> 01:12:39,333
"كارل"، أعطني المفتاح
1164
01:12:39,417 --> 01:12:40,874
لماذا؟ ألا تثقين بأبي؟
1165
01:12:41,167 --> 01:12:42,458
أرجوك، المفاتيح؟
1166
01:12:44,167 --> 01:12:45,333
لا يصدقونك يا أبي!
1167
01:12:50,042 --> 01:12:51,583
أبعدوا هذه السيارات!
1168
01:12:52,167 --> 01:12:53,792
أخرجوها من المحيط
1169
01:13:10,708 --> 01:13:13,917
سيدي، وجدنا شقيق
"كارل براندت" وسنجلبه
1170
01:13:22,375 --> 01:13:25,417
أبي، لماذا تريد تفجير القنبلة؟
1171
01:13:26,167 --> 01:13:28,917
ماذا قلت؟ تعرف أنني
ما كنت لأؤذيك أبداً!
1172
01:13:29,000 --> 01:13:32,917
لكن هذا ما قلته من
قبل، هذا ما يظنه الجميع
1173
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
أفضل الموت على
السماح بأن تصاب بمكروه!
1174
01:13:36,083 --> 01:13:37,542
- لنخرجهما من هنا!
- "ماريوس"، انظر إلي!
1175
01:13:37,625 --> 01:13:39,708
- خذوا الصبي - "ماريوس"!
تكلم معي! "ماريوس"!
1176
01:13:39,875 --> 01:13:42,917
- أمسكك - ساعده،
يعاني خطباً! إنه لا يتحرك!
1177
01:13:43,000 --> 01:13:45,375
لا تصب بالذعر، فقد وعيه فحسب
1178
01:13:47,042 --> 01:13:50,792
"جوزفين"، قولي له! قولي
له إنني ما كنت لأؤذيكما أبداً!
1179
01:13:50,875 --> 01:13:52,542
- عديني!
- قل له بنفسك
1180
01:13:52,708 --> 01:13:56,292
بالطبع لكن قولي له
أيضاً ولأمك، مهما حصل!
1181
01:13:56,375 --> 01:13:58,458
أبي، توقف، موافق؟
هذا ليس الوداع!
1182
01:13:59,125 --> 01:14:01,667
سنعد إلى ثلاثة ثم سأرفعك
1183
01:14:01,750 --> 01:14:03,000
أرجوك يا أبي، أبي!
1184
01:14:03,167 --> 01:14:05,542
- أفلتيني يا "جوزفين"، أفلتي
يدي - إنه في مرماي يا سيدي
1185
01:14:05,958 --> 01:14:10,583
كلا، أبي! كلا! كلا!
1186
01:14:11,458 --> 01:14:14,208
- أفلتيني! أفلتيني!
- "كارل"، اترك يدها!
1187
01:14:14,458 --> 01:14:16,875
تحاول "زاك" سحب
الفتاة لكنه لا يدعها تخرج
1188
01:14:17,042 --> 01:14:18,250
- "كارل"
- أبي، أرجوك، كلا!
1189
01:14:18,333 --> 01:14:19,583
لعين مريض
1190
01:14:19,917 --> 01:14:21,458
"كارل"، يجب أن أخرجها!
1191
01:14:21,542 --> 01:14:24,042
عليك ذلك! "جوزفين"، أفلتيني!
1192
01:14:25,125 --> 01:14:26,333
يجب أن تفلتيني!
1193
01:14:27,958 --> 01:14:29,292
- كلا! كلا!
- توقفي! كلا!
1194
01:14:36,667 --> 01:14:38,500
لماذا فعلت ذلك؟
1195
01:14:39,708 --> 01:14:41,292
لا يمكنني تركك هنا يا أبي!
1196
01:14:42,000 --> 01:14:44,333
هل أنت مجنونة؟ لأمكنك تفجيرنا!
1197
01:14:45,417 --> 01:14:46,958
هل تعرفين ما فعلته للتو؟
1198
01:14:48,000 --> 01:14:49,792
إن كنت هنا، فلن يقتلوك يا أبي
1199
01:14:51,792 --> 01:14:52,792
ماذا؟
1200
01:14:57,375 --> 01:14:58,417
أبي
1201
01:15:00,042 --> 01:15:02,583
أبي، أبي!
1202
01:15:20,625 --> 01:15:22,667
حسناً، لننقله إلى المستشفى
1203
01:15:22,750 --> 01:15:24,583
- سيكون بخير
- هل سيكون بخير؟
1204
01:15:25,625 --> 01:15:27,083
توخ الحذر، هل أنت أمه؟
1205
01:15:27,542 --> 01:15:28,375
أجل...
1206
01:15:29,792 --> 01:15:31,125
حسناً، شكراً
1207
01:15:35,125 --> 01:15:36,875
- حسناً، هل أنت بخير؟
- أجل
1208
01:15:42,208 --> 01:15:43,167
يمكنكم الانطلاق
1209
01:15:45,417 --> 01:15:48,167
والآن هل تفهمين ما
أقصده بشأن كونه مجنوناً؟
1210
01:15:48,250 --> 01:15:51,167
قفزت ابنته إلى ذلك
المقعد الأمامي بنفسها!
1211
01:15:51,417 --> 01:15:52,583
وهل تعرف السبب؟
1212
01:15:52,667 --> 01:15:55,667
لأنها رأت قناصيك الملاعين
وظنت أنهم سيقتلون والدها!
1213
01:15:55,833 --> 01:15:59,042
تقصدين إذاً أن هذه الورطة غلطتي؟
1214
01:15:59,250 --> 01:16:02,458
لم يدعها ذلك اللعين تغادر
السيارة، هو وليس أنا!
1215
01:16:02,667 --> 01:16:03,583
ماذا لو قتلها؟
1216
01:16:03,708 --> 01:16:07,667
قلت لك إنها فعلت ذلك
بنفسها، كنت أقف قربهما!
1217
01:16:08,042 --> 01:16:11,250
- تحقق من الشريط!
- شاهدنا كل شيء! رأينا ذلك بأم عيننا!
1218
01:16:14,042 --> 01:16:15,667
ستجري الأمور على ما يرام! أعدك!
1219
01:16:17,375 --> 01:16:19,417
ما زلت المسؤولة
هنا وأريد أولئك...
1220
01:16:19,583 --> 01:16:20,917
أجل، هذا صحيح، أنت كذلك!
1221
01:16:21,000 --> 01:16:22,833
ولأنك كنت المسؤولة
1222
01:16:22,917 --> 01:16:25,708
باتت تلك الفتاة الآن
تحت رحمة لعين مريض
1223
01:16:25,792 --> 01:16:27,500
لذا ما هي خطوتك التالية؟
1224
01:16:28,292 --> 01:16:30,792
إن أصابها مكروه،
فذلك بسببك وليس بسببي!
1225
01:16:31,750 --> 01:16:33,375
كلا! لا تتركني!
1226
01:16:33,542 --> 01:16:36,708
أفلتها! أفلت يدها! أفلتها الآن!
1227
01:16:36,792 --> 01:16:37,833
"جوزفين"، أرجوك!
1228
01:16:38,000 --> 01:16:39,458
حسناً، اسمعي يا "بيا"
1229
01:16:40,083 --> 01:16:42,500
لا يتعلق الأمر
بنا، لقد بذلت جهدك
1230
01:16:43,042 --> 01:16:47,083
لم تفككي القنبلة لكنك أنقذت
حياة ذلك الصبي الصغير
1231
01:16:47,625 --> 01:16:48,708
لكن ذلك الوالد مريض!
1232
01:16:49,167 --> 01:16:51,375
كذب عليك، تماماً
كما كذب على زوجته
1233
01:16:51,875 --> 01:16:53,750
والآن بات المسيطر من جديد
1234
01:16:54,000 --> 01:16:57,292
يعرف أن كل ما عليه فعله
هو رفع مؤخرته وسيربح!
1235
01:16:58,042 --> 01:17:02,958
لدي فكرة، لنجعله
يتكلم مع شخص يثق به
1236
01:17:03,833 --> 01:17:04,958
وجدنا شقيق "كارل"
1237
01:17:05,042 --> 01:17:07,125
وهو مستعد كلياً لإقناع
"كارل" بتسليم نفسه
1238
01:17:08,000 --> 01:17:11,292
لكنني سأحتاج إلى
موافقتك ليقترب من السيارة
1239
01:17:11,542 --> 01:17:14,083
لماذا؟ لا يتحكم "كارل" بالقنبلة
1240
01:17:14,167 --> 01:17:16,667
كيف تعرفين ذلك
بشكل مؤكد؟ لا تعرفين
1241
01:17:16,750 --> 01:17:19,292
لنجرب هذه الطريقة وإن كنت
محقاً، فسيكون كل شيء بخير
1242
01:17:20,667 --> 01:17:21,542
لم لا ترسل زوجته؟
1243
01:17:21,917 --> 01:17:24,917
لأنني ما زلت أظن أن هذا
اللعين يفعل هذا كله بسببها!
1244
01:17:25,000 --> 01:17:27,333
نرسلها إليه فقد يفجر القنبلة
1245
01:17:33,917 --> 01:17:34,833
ابقوا في أماكنكم
1246
01:17:41,083 --> 01:17:42,417
أتساءل عما يفعلونه
1247
01:17:46,500 --> 01:17:51,125
التقت أمي "بسكال" في
مدرستي، في ليلة الأهل
1248
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
السنة الماضية
1249
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
أردت أن أخبرك في
حال لم نخرج من هنا
1250
01:18:06,750 --> 01:18:08,000
أجل لكن...
1251
01:18:09,583 --> 01:18:14,500
لكن لماذا لم تتكلم
معي عن... شعورها؟
1252
01:18:19,042 --> 01:18:22,625
يمكنك رؤية أشياء إن فتحت عينيك
1253
01:18:23,583 --> 01:18:26,125
قالت أمي إنك تعيش مقفل العينين
1254
01:18:28,500 --> 01:18:29,750
كلا!
1255
01:18:32,208 --> 01:18:33,875
تقول إنك لا تعرفنا
1256
01:18:42,375 --> 01:18:45,667
"كارل"، هذا أنا! جئت لمساعدتك!
1257
01:18:49,167 --> 01:18:51,333
عدني بأن تحافظ على هدوئك، موافق؟
1258
01:19:00,292 --> 01:19:01,500
لم نعد نسمعه
1259
01:19:01,583 --> 01:19:02,708
هل تريدنا أن ننسحب؟
1260
01:19:02,792 --> 01:19:04,000
كلا، ليس بعد
1261
01:19:06,125 --> 01:19:10,000
"كارل"، هل أدركت
أنك حقير أم بعد؟
1262
01:19:14,083 --> 01:19:15,292
من أنت؟
1263
01:19:15,375 --> 01:19:19,500
هل أنت جاد؟ لا تتعرف
علي على الإطلاق؟
1264
01:19:19,875 --> 01:19:21,333
هل أنت غليظ الذهن
إلى هذه الدرجة؟
1265
01:19:22,792 --> 01:19:24,958
تستحق أن تتعرض
للتفجير، هل تعرف ذلك؟
1266
01:19:27,833 --> 01:19:29,708
لا بد أنك تخلط بيني وبين شخص آخر
1267
01:19:30,083 --> 01:19:34,250
اجلب الهاتف، هاتفي، افعل ذلك
1268
01:19:35,542 --> 01:19:36,667
الصور
1269
01:19:42,875 --> 01:19:44,792
لكنك تذكرها، صحيح؟
1270
01:19:45,750 --> 01:19:46,708
ماذا تريد؟
1271
01:19:48,292 --> 01:19:52,542
أريد أن يشعر والدك
بماهية فقدان كل شيء
1272
01:19:53,667 --> 01:19:55,833
لا يمكنك أن تؤذينا، لا إرسال
1273
01:19:57,750 --> 01:19:59,292
إنه هو، إنه الرجل!
1274
01:19:59,833 --> 01:20:01,500
"جوزفين"، لوحة المفاتيح
1275
01:20:03,667 --> 01:20:05,167
الوسادة الهوائية... انزعي الغطاء
1276
01:20:07,625 --> 01:20:11,167
هيا، لن يحصل شيء
1277
01:20:17,792 --> 01:20:21,333
هذا هو الموقت، خمس
دقائق ثم ستنفجران!
1278
01:20:21,625 --> 01:20:24,292
يراقبنا الجميع الآن لذا لا
يمكنني فعل شيء لأجلك
1279
01:20:24,708 --> 01:20:26,542
لا أفهم، ماذا تريد مني غير ذلك؟
1280
01:20:27,250 --> 01:20:29,750
هل ترى هذا الزر؟ انظر، انظر
1281
01:20:32,417 --> 01:20:35,458
أريدك أن ترحل من هنا
الآن وتتصل لطلب بقية المبلغ
1282
01:20:36,708 --> 01:20:40,500
أرجوك، ألا ترى؟ لا يمكنني
ذلك، لا يمكنني، فات الأوان!
1283
01:20:40,583 --> 01:20:43,500
كفاك توسلاً، توسلت
زوجتي ولم تهتم إطلاقاً
1284
01:20:44,542 --> 01:20:46,500
قد إلى موقع بنائك عند الزاوية
1285
01:20:46,667 --> 01:20:50,042
"برلين كورتر" أو مهما كان
ما تسميه، تم إخلاء الطرقات
1286
01:20:51,083 --> 01:20:52,042
لديك خمس دقائق
1287
01:20:52,583 --> 01:20:54,958
هذا مستحيل، أخذوا المفاتيح
1288
01:20:55,792 --> 01:20:58,250
انظر إلى الموقت،
سيكون ذلك مصدر إلهامك
1289
01:20:58,750 --> 01:21:00,167
"جوزفين"، أغلقي الغطاء
1290
01:21:06,500 --> 01:21:07,667
ستبقى معنا
1291
01:21:07,833 --> 01:21:09,000
اللعين، شقيقه!
1292
01:21:09,083 --> 01:21:10,250
"كارل"، كلا!
1293
01:21:10,458 --> 01:21:13,083
اسمعني، إن متنا، فستموت معنا
1294
01:21:13,542 --> 01:21:15,583
لست مسؤولاً عما أصاب زوجتك!
1295
01:21:15,750 --> 01:21:17,708
- ليس لدي ما أخسره
- "كارل"، توقف!
1296
01:21:18,542 --> 01:21:20,500
إلى اللقاء، واحد، اثنان...
1297
01:21:22,125 --> 01:21:23,458
لا تطلقوا النار!
لا تطلقوا النار!
1298
01:21:23,542 --> 01:21:24,667
لا تطلقوا النار!
1299
01:21:24,750 --> 01:21:26,875
كانت تلك الشقة ملكاً
للبلدية وهي أمرت بالإخلاء!
1300
01:21:27,042 --> 01:21:29,625
أنا مجرد موظف! لست المالك!
1301
01:21:29,917 --> 01:21:33,083
كنت أقوم بعملي فحسب!
لم أكن هناك حتى!
1302
01:21:33,167 --> 01:21:35,375
لم تكن مضطراً إلى التواجد
هنا، وقعت الأمر، صحيح؟
1303
01:21:35,542 --> 01:21:40,292
صدقني، أرجوك، لم أعرف
بأساليبهم! عرفت بأمرها لاحقاً فقط
1304
01:21:40,375 --> 01:21:41,958
- "كارل"، لا تفعل ذلك!
- مهلاً، ماذا تفعل؟
1305
01:21:42,125 --> 01:21:43,583
كلا! "كارل"!
1306
01:21:43,750 --> 01:21:45,417
- توقف!
- لا تفعل ذلك!
1307
01:21:45,500 --> 01:21:48,958
- مهلاً!
- أرجوك، "كارل"، لا يمكنك! أتوسل إليك!
1308
01:21:49,042 --> 01:21:50,167
- مهلاً! مهلاً! توقف!
- انتظر!
1309
01:21:50,333 --> 01:21:52,917
- عد إلى هنا!
- لا تفعل هذا! لا يمكنك ذلك!
1310
01:21:53,083 --> 01:21:56,375
فكر في "جوزفين"، من
فضلك! لا يستحق الأمر العناء!
1311
01:21:56,542 --> 01:22:00,042
فكر في عائلتك! لا
يستحق الأمر العناء!
1312
01:22:15,042 --> 01:22:18,167
أجل، أجل... هنا، هنا، هنا!
1313
01:22:48,792 --> 01:22:49,917
ماذا علينا أن نفعل يا أبي؟
1314
01:22:55,833 --> 01:22:57,042
ضعي حزام الأمان
1315
01:23:00,625 --> 01:23:02,292
إن غادرنا، فسيطلقون النار علينا
1316
01:23:12,083 --> 01:23:13,417
ماذا حصل لتلك المرأة؟
1317
01:23:17,167 --> 01:23:18,750
أحد مشاريعنا، أنا...
1318
01:23:21,125 --> 01:23:22,417
اضطررت إلى طرد المستأجرين
1319
01:23:23,208 --> 01:23:25,917
اشترينا المبنى ثم أنهينا إيجارهم
1320
01:23:28,042 --> 01:23:31,292
لكن تلك المرأة لم ترغب في الرحيل
1321
01:23:32,375 --> 01:23:33,458
و؟
1322
01:23:33,792 --> 01:23:36,375
لا نتولى المواقف المماثلة لذا...
1323
01:23:37,375 --> 01:23:39,250
استأجرنا شركة أخرى لفعل ذلك
1324
01:23:40,042 --> 01:23:41,792
لم أعرف كم كانوا أشداء و...
1325
01:23:44,125 --> 01:23:45,583
حين قصدوا شقتها مجدداً
1326
01:23:46,958 --> 01:23:48,042
قفزت
1327
01:23:53,292 --> 01:23:54,542
مشروعك؟
1328
01:23:56,542 --> 01:23:57,625
مشروعنا أنا و"عمر"
1329
01:23:57,708 --> 01:23:59,792
بحق السماء، لم
تستطع أن تتذكرها حتى
1330
01:24:07,042 --> 01:24:08,917
تغير الوضع يا "بيا"
1331
01:24:09,333 --> 01:24:13,667
بما أن جماعتك تعجز عن تفكيك القنبلة
لا خيار لدينا سوى تولي هذه العملية
1332
01:24:14,000 --> 01:24:16,208
هل توافقين أم أتصل بقائد الشرطة؟
1333
01:24:17,500 --> 01:24:21,750
جيد... حسناً، اسمعوا،
رجلنا يدعى "كارل براندت"
1334
01:24:21,833 --> 01:24:24,792
متزوج ولديه ولدان، لديه
ديون ويعاني إدماناً على القمار
1335
01:24:25,208 --> 01:24:26,625
تريد زوجته الطلاق
1336
01:24:26,708 --> 01:24:28,750
والآن الشركة التي يعمل لصالحها
1337
01:24:28,833 --> 01:24:30,917
تقدمت بدعوى قضائية
ضده بتهمة الاحتيال
1338
01:24:31,000 --> 01:24:32,042
لماذا لم تخبرني هذا؟
1339
01:24:32,125 --> 01:24:33,208
عرفنا بالأمر للتو
1340
01:24:33,292 --> 01:24:36,917
في وقت مبكر هذا الصباح أجبر زوجته
على سحب مالهما كله من حساباتهما
1341
01:24:37,083 --> 01:24:40,667
وإلا فسيفجر السيارة
فيما هو والولدان بداخلها
1342
01:24:40,750 --> 01:24:43,583
في الوقت نفسه، انفجرت سيارة
مفخخة أخرى في أعلى المدينة
1343
01:24:43,667 --> 01:24:46,000
"عمر تشيشيك" حصل
على ترقية بدلاً من "كارل"
1344
01:24:46,083 --> 01:24:48,792
شعر "كارل" أنه تعرض
للإهمال لذا فجره، وقد مات
1345
01:24:48,958 --> 01:24:51,375
أخبر خبير المتفجرات
لدينا أنه يتعرض للابتزاز
1346
01:24:51,708 --> 01:24:54,500
لكن الهاتف الخليوي الذي
كان المبتز يتصل به عبره
1347
01:24:54,583 --> 01:24:56,250
والذي أعطاه "كارل" للسيدة "زاك"
1348
01:24:56,333 --> 01:24:58,417
لا يحوي أي سجلات
عن اتصالات مماثلة
1349
01:24:58,500 --> 01:24:59,875
كان ثمة هاتف آخر إذاً
1350
01:25:00,208 --> 01:25:01,917
- كفى، توقفي فحسب
- ثمة خطب ما
1351
01:25:02,375 --> 01:25:04,458
لم قد تبقى ابنته
معه إن هدد بقتلها؟
1352
01:25:04,625 --> 01:25:08,042
لن أناقش هذا مجدداً، قلت
لك إنني رأيت شيئاً مختلفاً
1353
01:25:08,125 --> 01:25:10,917
وهل عرفت أن أحد المسعفين
أفاد أنه سمع الولد يقول
1354
01:25:11,000 --> 01:25:13,333
"أبي، لماذا أردت تفجير القنبلة؟"
1355
01:25:13,417 --> 01:25:17,833
كما أن الصبي أخبرنا أنه وشقيقته
لم يسمعا إطلاقاً صوت المتصل قط
1356
01:25:18,167 --> 01:25:21,708
ورأينا ما حصل حين اقترب
منه شقيقه! الرجل مضطرب عقلياً!
1357
01:25:21,833 --> 01:25:23,167
الأمر واضح جداً إذاً، صحيح؟
1358
01:25:23,250 --> 01:25:24,958
يصر على أنه يتعرض للابتزاز
1359
01:25:25,042 --> 01:25:27,125
وهذا ليس ما يفعله
المضطرب عقلياً ببساطة
1360
01:25:27,542 --> 01:25:30,208
حين يكون للمضطرب عقلياً
خطة، يلتزم بها، "كارل" لا يفعل
1361
01:25:30,292 --> 01:25:33,792
لن تدعي هذه المسألة وشأنها،
صحيح؟ ماذا تريدين أكثر؟
1362
01:25:34,000 --> 01:25:37,792
لا يمكننا قتل رجل ببساطة بدون
أن نكون متأكدين كلياً أنه ليس ضحية!
1363
01:25:37,875 --> 01:25:41,000
بالطبع لا، لكن لا يمكننا تركه
يجلس وسط مدينة مع قنبلة
1364
01:25:41,083 --> 01:25:42,417
بخاصة مع ابنته!
1365
01:25:43,208 --> 01:25:45,417
إن اقتربتم كفاية،
استعملوا رذاذ الفلفل
1366
01:25:46,542 --> 01:25:49,917
آسف لكن الموظفين الأساسيين فقط
يمكنهم التواجد هنا من الآن فصاعداً
1367
01:26:03,875 --> 01:26:06,958
لا يمكننا السماح للأب أو
لابنته بالنهوض عن مقعديهما
1368
01:26:07,042 --> 01:26:09,417
إن حاول أي منهما فعل
أي شيء، فأعطونا إشارة
1369
01:26:09,917 --> 01:26:11,083
وسيطلق القناصون النار عليهما
1370
01:26:11,167 --> 01:26:13,083
حسناً جميعكم، حظاً سعيداً
1371
01:26:13,167 --> 01:26:14,500
- حسناً
- حسناً، مفهوم
1372
01:26:27,667 --> 01:26:28,917
"هوك1"؟
1373
01:26:30,083 --> 01:26:31,208
في موقعي
1374
01:26:31,292 --> 01:26:32,500
"هوك 1" في موقعه وجاهز
1375
01:26:36,208 --> 01:26:38,708
الوحدات كلها في
موقعها وتنتظر الإشارة
1376
01:26:43,208 --> 01:26:45,042
أريد التكلم مع الزوجة الآن
1377
01:26:45,500 --> 01:26:47,083
حسناً، سنتولى الأمر، انتظري
1378
01:27:01,042 --> 01:27:02,208
اتصلنا بها
1379
01:27:05,833 --> 01:27:08,000
"سيمون"، أنا "بيا زاك"
من فرقة تفكيك القنابل
1380
01:27:08,083 --> 01:27:10,542
أعرف أن الوقت غير
مناسب لكن يجب أن أتكلم معك
1381
01:27:11,000 --> 01:27:12,167
كيف حال "ماريوس"؟
1382
01:27:12,250 --> 01:27:13,583
إنه في العناية الفائقة
1383
01:27:14,458 --> 01:27:17,958
"سيمون"، أتلقى معلومات متعارضة،
بشأن عادات "كارل" في العمل
1384
01:27:18,042 --> 01:27:19,042
ممن؟
1385
01:27:19,125 --> 01:27:21,625
محاميك وزملائه ورئيسه
1386
01:27:21,708 --> 01:27:25,250
لكنني فقط... المفوض "درايغ"
طلب مني قول تلك الأشياء لـ"كارل"
1387
01:27:26,583 --> 01:27:31,000
"سيمون"، أخبريني هل بإمكان
"كارل" احتجاز ولديه في سيارة مفخخة؟
1388
01:27:33,167 --> 01:27:36,625
أعرف أنكما تخوضان طلاقاً
صعباً بسبب قمار "كارل"
1389
01:27:36,708 --> 01:27:37,917
هذا ما قاله محاميك
1390
01:27:38,000 --> 01:27:39,917
المعذرة؟ هذا ليس صحيحاً
1391
01:27:45,417 --> 01:27:47,042
قال شقيقه إنه يفقد صوابه
1392
01:27:47,125 --> 01:27:48,208
تكلمتم مع "هانز"؟
1393
01:27:48,292 --> 01:27:50,917
أجل، ذهب إلى السيارة لكن
حاول "كارل" سحبه إلى الداخل
1394
01:27:51,000 --> 01:27:52,333
لكن "هانز" في "تايلاند"!
1395
01:27:52,417 --> 01:27:54,000
في "تايلاند"؟ هل أنت متأكدة؟
1396
01:27:54,083 --> 01:27:55,167
أجل
1397
01:27:55,542 --> 01:27:57,125
هل "هانز" شقيقه الوحيد؟
1398
01:27:57,458 --> 01:27:58,333
أجل
1399
01:27:58,500 --> 01:28:00,417
"هوك2" و"هوك3"
يقتربان من السيارة
1400
01:28:00,500 --> 01:28:02,500
لتنتظر الوحدات كلها إشارتي
1401
01:28:06,833 --> 01:28:07,917
نجلب لكما الطعام!
1402
01:28:08,000 --> 01:28:09,958
لا نريد الطعام، نريد الخروج!
1403
01:28:10,208 --> 01:28:12,375
حسناً، حسناً، سنتركه
على الأرض ونغادر
1404
01:28:13,000 --> 01:28:14,542
كيف حال ابني؟ كيف حال "ماريوس"؟
1405
01:28:14,625 --> 01:28:15,917
لا يعجبني هذا يا أبي
1406
01:28:16,125 --> 01:28:17,250
- توقفا!
- حسناً
1407
01:28:17,333 --> 01:28:18,667
توقفا! ابتعدا عنا! ارحلا!
1408
01:28:18,750 --> 01:28:20,208
"كارل"، إنه مجرد طعام
1409
01:28:20,292 --> 01:28:21,375
لا نريد أي شيء!
1410
01:28:21,458 --> 01:28:22,542
أبي، لقد بدأ الموقت
1411
01:28:23,792 --> 01:28:25,750
نواجه بالطبع المشاكل في زواجنا
1412
01:28:25,833 --> 01:28:28,333
لكن لن يؤذيني "كارل"
أبداً أو يؤذي الولدين
1413
01:28:28,417 --> 01:28:29,833
وأجل يواجه مشاكل مادية
1414
01:28:29,917 --> 01:28:32,542
لأنه يساعد شقيقه في
إنقاذ فندقه في "تايلاند"
1415
01:28:32,625 --> 01:28:34,042
شكراً يا "سيمون"،
يجب أن أقفل الآن
1416
01:28:35,292 --> 01:28:36,500
احرصوا على ألا
يقترب أحد آخر من...
1417
01:28:36,583 --> 01:28:39,458
اعتقلوا الرجل الذي ادعى
أنه شقيق "كارل"... الآن!
1418
01:28:39,875 --> 01:28:41,208
جدوا الشقيق واعتقلوه!
1419
01:28:41,375 --> 01:28:43,667
أحتاج إلى صورة للرجل
الذي اقترب من السيارة
1420
01:28:44,208 --> 01:28:45,583
سترة زرقاء وسروال جينز
1421
01:28:45,875 --> 01:28:47,375
- ارحلا!
- هيا، على رسلك!
1422
01:28:47,542 --> 01:28:48,875
طلبت منكما الرحيل!
1423
01:28:49,042 --> 01:28:50,208
لا بأس، اهدأ
1424
01:28:50,375 --> 01:28:51,917
- تراجعا - عليك أن
تهدأ، إنه مجرد طعام
1425
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
ابتعدا من هنا!
1426
01:28:53,250 --> 01:28:54,750
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟
1427
01:28:55,708 --> 01:28:56,833
المشتبه به يتحرك!
1428
01:28:58,875 --> 01:29:00,542
"هوك 1"، لديك الإذن بإطلاق النار
1429
01:29:00,625 --> 01:29:01,958
أحد رجالنا يعيق رميتي
1430
01:29:05,625 --> 01:29:06,625
توقف!
1431
01:29:08,667 --> 01:29:11,042
توقف الآن! ألغ العملية!
1432
01:29:13,000 --> 01:29:15,625
يتجه المشتبه به
جنوباً نحو الحاجز
1433
01:29:16,417 --> 01:29:19,333
سيحاول اختراق الحاجز!
سيحاول اختراق الحاجز!
1434
01:29:20,958 --> 01:29:22,208
أبي، توقف!
1435
01:29:30,750 --> 01:29:31,583
إنه في مرماي
1436
01:29:31,667 --> 01:29:33,208
أوقف القناصين الآن!
1437
01:29:33,375 --> 01:29:34,792
"هوك 1"، لا تطلق النار!
1438
01:29:36,167 --> 01:29:38,625
أبي! أبي! يا إلهي!
1439
01:29:54,333 --> 01:29:57,583
إلى الوحدات كلها، يتجه
المشتبه به إلى "برلين كورتر"
1440
01:29:57,958 --> 01:29:59,917
لا توقفوه حتى أتكلم معه أولاً!
1441
01:30:00,417 --> 01:30:01,458
تلقيتك
1442
01:30:01,542 --> 01:30:05,125
وافتحوا له الطريق! ما
زال ثمة قنبلة في تلك السيارة
1443
01:30:06,833 --> 01:30:08,292
مهلاً، سأرافقكم!
1444
01:30:08,750 --> 01:30:10,958
إلى الوحدات كلها، اتبعوا
المشتبه به لكن لا تتدخلوا
1445
01:30:11,042 --> 01:30:12,000
حسناً، انطلق!
1446
01:30:12,083 --> 01:30:13,375
أخلوا الطرقات أمامه!
1447
01:30:14,583 --> 01:30:17,875
اعرضوا تلك الصورة على
الجميع، أريد معرفة هوية الحقير
1448
01:30:18,625 --> 01:30:19,708
صلوني بـ"كارل"!
1449
01:30:40,458 --> 01:30:41,833
أبي، ذراعك تنزف!
1450
01:30:41,958 --> 01:30:43,583
لم يكن ذلك صعباً جداً، صحيح؟
1451
01:30:43,667 --> 01:30:45,625
والدي مصاب، لقد أصيب بعيار ناري!
1452
01:30:46,000 --> 01:30:47,542
أعرف كيف يمكنه تأمين مالي
1453
01:30:48,125 --> 01:30:50,875
أصغ إلي، لا يمكنه فعل
ذلك، يحتاج إلى المساعدة الآن!
1454
01:30:51,500 --> 01:30:54,500
اطلبي منه أن ينعطف إلى اليمين بعد
الإشارة الضوئية ثم يتابع سيره مباشرة
1455
01:30:55,875 --> 01:30:58,417
حسناً، اسمع، ارتكب
أبي غلطة، مفهوم؟
1456
01:30:58,500 --> 01:31:00,125
إنه آسف، نحن آسفون
1457
01:31:00,208 --> 01:31:04,250
صدقني، لم يعرف ما كانت
شركته تفعله! ليس مسؤولاً!
1458
01:31:04,333 --> 01:31:07,958
هذه مشكلة الملامة أيتها الصغيرة،
يرميها الناس بعضهم على بعض
1459
01:31:08,125 --> 01:31:11,625
قد لا يكون والدك مسؤولاً
مباشرة لكن بصورة غير مباشرة
1460
01:31:11,708 --> 01:31:12,958
وهذا سيئ بالقدر نفسه
1461
01:31:13,042 --> 01:31:15,708
أجل لكن ما تفعله لن يعيد زوجتك!
1462
01:31:15,833 --> 01:31:20,833
كلا، لن يفعل لكنه يتعلق
بالمسؤولية وعليه دفع الثمن!
1463
01:31:20,917 --> 01:31:22,958
حسناً إذاً، ربحت، موافق؟
1464
01:31:23,458 --> 01:31:26,125
والآن دعني أتوقف ودع
ابنتي تخرج، أرجوك!
1465
01:31:26,500 --> 01:31:27,708
كلا يا أبي، أرجوك!
1466
01:31:27,792 --> 01:31:30,000
بالطبع لا والآن أسرع!
1467
01:31:34,667 --> 01:31:36,500
أبي، الموقت يعمل من جديد
1468
01:31:36,583 --> 01:31:39,708
دفع "عمر" لك المال!
أدفع لك وكذلك شركتي!
1469
01:31:39,792 --> 01:31:40,958
لا تجبر ابنتي على دفع الثمن!
1470
01:31:41,042 --> 01:31:42,958
- كيف تدفع شركتك الثمن تحديداً؟
- ابق معه!
1471
01:31:43,042 --> 01:31:44,750
"كارل"! "كارل"!
1472
01:31:45,750 --> 01:31:49,792
"جوزفين"، أقفلي الخط وأعطي
الهاتف لوالدك، واطلبي منه أن يجيب
1473
01:31:50,125 --> 01:31:53,333
"كارل"، نلنا منه،
نعرف هويته، سحقاً...
1474
01:32:22,625 --> 01:32:24,667
لمن هذه المدينة؟
1475
01:32:24,750 --> 01:32:26,083
إنها مدينتنا!
1476
01:32:26,500 --> 01:32:28,500
من صاحب الملكية؟
1477
01:32:28,583 --> 01:32:30,000
الشعب!
1478
01:32:30,083 --> 01:32:32,375
من يملك "سبري"؟
1479
01:32:32,458 --> 01:32:33,958
الشعب!
1480
01:32:34,250 --> 01:32:36,042
لنستعده!
1481
01:32:36,125 --> 01:32:37,458
أجل!
1482
01:32:37,542 --> 01:32:39,500
لمن هذه المدينة؟
1483
01:32:39,583 --> 01:32:41,000
إنها مدينتنا!
1484
01:32:41,375 --> 01:32:44,792
- من صاحب الملكية؟
- الشعب!
1485
01:32:44,875 --> 01:32:46,958
"كارل"، كيف ستدفع شركتك؟
1486
01:32:47,042 --> 01:32:48,375
- لا تقلق، سيدفعون
- أنا أنتظر
1487
01:32:48,458 --> 01:32:49,625
أصغ فحسب
1488
01:32:51,125 --> 01:32:53,917
انقلوا المحتجين باتجاه الماء
وأبقوهم بعيدين عن الطريق
1489
01:33:02,708 --> 01:33:03,833
أجل؟
1490
01:33:04,375 --> 01:33:05,625
هذا أنا "كارل"
1491
01:33:05,708 --> 01:33:07,083
"كارل"، هل أنت بخير؟
1492
01:33:07,167 --> 01:33:10,583
اصمت واسمعني، أبلغت
سلطات البناء والشرطة
1493
01:33:11,125 --> 01:33:14,958
والصحافة المحلية بشأن أموال
الرشوة غير القانونية خاصتنا
1494
01:33:15,333 --> 01:33:17,083
عم تتكلم؟ أين أنت؟
1495
01:33:18,917 --> 01:33:21,083
لست الوحيد الذي
سجل اتصالاتنا الهاتفية
1496
01:33:22,208 --> 01:33:26,500
سيرون أن كل شريك في الشركة،
وافق على تحويل ذلك المال كله
1497
01:33:27,583 --> 01:33:30,333
إلى حساب خارج البلاد لرشوة مسؤول
1498
01:33:31,500 --> 01:33:34,042
جميعكم وقعتم، لن
تخرجوا من هذه الورطة
1499
01:33:34,208 --> 01:33:37,250
"كارل" من فضلك! عارضت طردك
1500
01:33:41,167 --> 01:33:42,292
سيقضي ذلك على الشركة...
1501
01:33:44,792 --> 01:33:46,042
وعمل حياتي
1502
01:33:46,833 --> 01:33:50,875
أرجوك... أرجوك، دع ابنتي تخرج
1503
01:33:51,500 --> 01:33:52,583
قد إلى النهر
1504
01:33:52,667 --> 01:33:54,625
هذا مستحيل، ثمة
محتجون يقفلون الطريق
1505
01:33:54,792 --> 01:33:57,542
افعل ذلك الآن ثم
سأخبرك كيف تعطل القنبلة
1506
01:33:57,625 --> 01:33:58,625
ما خطتك؟
1507
01:33:58,708 --> 01:34:01,375
إن أردت الخروج من هناك،
لتوقفت عن طرح الأسئلة
1508
01:34:07,458 --> 01:34:09,917
سينتهي هذا الأمر قريباً، سترين
1509
01:34:14,875 --> 01:34:17,042
نحتاج إلى الدعم، دعوهما يمران!
1510
01:34:18,833 --> 01:34:21,417
دعوني أمر، هيا! تراجعوا!
1511
01:34:28,000 --> 01:34:31,500
هذه مدينتنا! إنها دياري!
1512
01:34:33,500 --> 01:34:34,875
اللعنة عليك يا رجل!
1513
01:34:35,000 --> 01:34:36,292
دعونا نمر!
1514
01:34:38,250 --> 01:34:40,500
ابتعدوا عن الطريق! تحركوا!
1515
01:34:56,833 --> 01:34:59,375
ادفعوا المحتجين إلى
الخلف، أبعدوهم عن النهر
1516
01:34:59,458 --> 01:35:00,708
تلقيتك، سنبعدهم
1517
01:35:02,083 --> 01:35:04,333
ابتعدوا، ابتعدوا
1518
01:35:06,625 --> 01:35:07,625
لقد وصلنا
1519
01:35:07,708 --> 01:35:09,750
ثمة لوحة معدنية
تحت مقعد "جوزفين"
1520
01:35:09,833 --> 01:35:13,583
اضغط عليها حين
تنهض فلا تنفجر القنبلة
1521
01:35:13,792 --> 01:35:16,458
احرص على ترك ضغط
كاف على مقعدك أيضاً
1522
01:35:17,375 --> 01:35:18,458
ماذا عنك يا أبي؟
1523
01:35:18,542 --> 01:35:19,833
"كارل"، ستبقى
1524
01:35:20,250 --> 01:35:22,000
- أبي، لا يمكنك البقاء
- اسمعي يا "جوزفين"
1525
01:35:22,083 --> 01:35:25,875
عليك ذلك، سأكون بخير، موافقة؟
1526
01:35:26,792 --> 01:35:28,000
حان وقت الخروج
1527
01:35:30,417 --> 01:35:31,958
أبي، أرجوك
1528
01:35:32,042 --> 01:35:35,458
قولي لـ"ماريوس"
ولأمك إنني أحبهما
1529
01:35:36,333 --> 01:35:37,750
أرجوك لا تتركني
1530
01:35:42,042 --> 01:35:43,333
اخرجي الآن
1531
01:35:50,250 --> 01:35:51,417
أمر أخير
1532
01:35:53,167 --> 01:35:54,208
ذلك الرجل محق
1533
01:35:55,500 --> 01:35:59,042
أنا مسؤول عن وفاة تلك المرأة
1534
01:36:00,375 --> 01:36:02,167
عرفت أن أولئك الرجال أشداء
1535
01:36:04,208 --> 01:36:05,583
لم أستطع الاعتراف بذلك
1536
01:36:07,208 --> 01:36:09,625
كان علي رؤية ذلك
كما الحال مع أمك
1537
01:36:14,792 --> 01:36:18,167
اذهبي الآن، اذهبي!
1538
01:36:19,208 --> 01:36:20,500
أبي...
1539
01:36:24,208 --> 01:36:25,208
خرجت الفتاة
1540
01:36:25,792 --> 01:36:28,250
هيا يا عزيزتي، أنت بخير، لا بأس
1541
01:36:28,333 --> 01:36:29,542
سيكون كل شيء على ما يرام
1542
01:36:52,208 --> 01:36:53,625
أصبحنا بمفردنا الآن
1543
01:36:55,417 --> 01:36:57,917
خرجت الفتاة لكن
رجلاً جلس قربه للتو
1544
01:36:58,208 --> 01:37:00,083
ذلك اللعين يسبقنا دوماً بخطوة
1545
01:37:08,500 --> 01:37:09,333
"جوزفين"!
1546
01:37:12,625 --> 01:37:14,500
صلوني بـ"كارل" عبر الهاتف الآن!
1547
01:37:18,500 --> 01:37:20,083
أيها القذر!
1548
01:37:31,917 --> 01:37:34,292
يا إلهي، ماذا تريد مني أيضاً؟
1549
01:37:35,167 --> 01:37:36,708
- المال
- أنت مريض عقلياً
1550
01:37:38,708 --> 01:37:40,583
ثمة جيش من الشرطة خلفنا!
1551
01:37:46,125 --> 01:37:49,167
لم يعد بإمكاني التحمل، انتهيت
1552
01:37:49,333 --> 01:37:52,083
هيا، لنعرف ما يريدونه
1553
01:37:56,000 --> 01:37:57,542
"كارل"، أنا "بيا"
1554
01:37:57,875 --> 01:37:59,333
آسفة لأننا شككنا بك جميعنا
1555
01:38:00,083 --> 01:38:01,458
هل يستطيع الرجل الآخر سماعي؟
1556
01:38:01,542 --> 01:38:02,708
أجل، يمكنه ذلك
1557
01:38:02,792 --> 01:38:06,375
نعرف من أنت يا "لوكاس"
وأعرف ما أصاب زوجتك
1558
01:38:06,458 --> 01:38:08,583
أفهم كلياً سبب غضبك
1559
01:38:09,167 --> 01:38:12,542
إن ما فعلوه بك رهيب
لكن هذا ليس الحل
1560
01:38:13,917 --> 01:38:16,792
بلى إنه كذلك ودعيني أخبرك السبب
1561
01:38:18,000 --> 01:38:21,708
لديكما ضمان وظيفي
فيما يتم خداع بقيتنا
1562
01:38:21,792 --> 01:38:23,417
ثمة من يريد التكلم معك...
1563
01:38:25,333 --> 01:38:26,375
إنه على الهاتف
1564
01:38:26,542 --> 01:38:27,375
"لوكاس"؟
1565
01:38:28,208 --> 01:38:32,292
هذه أنا "آنا"، أرجوك،
يجب أن توقف هذا
1566
01:38:32,792 --> 01:38:35,250
هذا ليس ما كانت لترغب فيه
1567
01:38:36,417 --> 01:38:40,875
"آنا"، آسف لكن كيف
يمكنني نسيان الأمر؟
1568
01:38:41,583 --> 01:38:43,292
يستحيل أن أفعل
1569
01:38:43,875 --> 01:38:45,167
فكر في "بيتر"!
1570
01:38:46,000 --> 01:38:49,000
هل تريد فعلاً أن
يكبر ابنك بدون والده؟
1571
01:38:50,292 --> 01:38:51,500
أرجوك!
1572
01:38:52,375 --> 01:38:55,542
صدقيني، أفعل هذا لأجل
زوجتي ولأجلك ولأجل "بيتر"
1573
01:38:55,750 --> 01:38:57,792
ولأجل الأناس كلهم...
1574
01:38:57,875 --> 01:39:01,500
الذين لا يريدون أن يستمر،
هؤلاء الملاعين بدفعهم إلى الحافة
1575
01:39:01,667 --> 01:39:04,208
ثم يحتفظون بالمال والأرض لأنفسهم
1576
01:39:08,125 --> 01:39:11,083
وأمر آخر، أعرف أنه مطلب كبير
1577
01:39:11,167 --> 01:39:12,333
اهتمي بـ"بيتر" لأجلي
1578
01:39:12,417 --> 01:39:13,958
- كلا، لا يمكنني فعل ذلك
- أرجوك
1579
01:39:15,542 --> 01:39:16,542
"لوكاس"؟
1580
01:39:18,250 --> 01:39:19,292
"لوكاس"؟
1581
01:39:21,625 --> 01:39:24,625
"لوكاس"؟ سحقاً
1582
01:39:34,167 --> 01:39:35,333
لديك ابن
1583
01:39:38,375 --> 01:39:39,875
يحتاج إلى والده
1584
01:39:40,083 --> 01:39:45,750
"آنا" قوية ومحبة، ستربيه
بشكل أفضل مما قد أفعل يوماً
1585
01:39:51,708 --> 01:39:55,958
خطتك ليست منطقية إطلاقاً، لن
تحصل على المال أبداً، سيمسكون بك
1586
01:39:56,042 --> 01:39:59,458
ليس لي، المال لـ"بيتر"
حين يصبح أكبر سناً
1587
01:39:59,542 --> 01:40:02,083
تم ترتيب كل شيء
ولن يتم الإمساك بي أبداً
1588
01:40:11,417 --> 01:40:13,625
آسف، أنا...
1589
01:40:14,167 --> 01:40:15,458
الآن إذ قضي عليك مثلي تماماً
1590
01:40:16,750 --> 01:40:18,917
كيف تشعر حين يسلبك شخص كل شيء؟
1591
01:40:19,917 --> 01:40:24,458
عائلتك ووظيفتك
والمال و... كل شيء
1592
01:40:24,875 --> 01:40:28,125
تعرف الآن كم أنك حقير، صحيح؟
1593
01:40:29,792 --> 01:40:33,875
أفسحوا الطريق!
تراجعوا! هيا، تحركوا!
1594
01:40:36,500 --> 01:40:40,875
كنت ستقتلني بأي حال،
حتى لو حصلت لك على المال
1595
01:40:40,958 --> 01:40:44,292
التفكير في الانتقام كان
الشيء الوحيد الذي أبقاني حياً
1596
01:40:44,458 --> 01:40:47,083
كل يوم، كل دقيقة، كل ثانية
1597
01:40:47,292 --> 01:40:48,875
لا يتعلق الأمر
بالكراهية بل بالعدالة
1598
01:40:55,417 --> 01:40:56,958
ما زالت القنبلة
ستنفجر تحت الماء!
1599
01:41:11,625 --> 01:41:14,458
مهلاً! لن يوقف الماء الانفجار!
1600
01:41:14,708 --> 01:41:16,833
حالما ينزاح وزنهما
عن مقعديهما، ستنفجر!
1601
01:42:20,375 --> 01:42:22,542
- أبي! يا إلهي! كلا!
- كلا، كلا، كلا، اهدئي! اهدئي!
1602
01:42:23,125 --> 01:42:24,500
أرسلوا بعض
الغطاسين إلى هنا الآن!
1603
01:42:27,708 --> 01:42:31,875
أبي! أبي! كلا! أبي! أبي! أرجوكم!
1604
01:42:35,667 --> 01:42:36,833
أبي!
1605
01:42:46,125 --> 01:42:47,292
"كارل"!
1606
01:43:15,042 --> 01:43:17,125
هيا! استيقظ!
1607
01:43:31,500 --> 01:43:34,458
أبي! أبي! أبي!
1608
01:43:50,542 --> 01:43:51,500
شكراً!
1609
01:44:53,000 --> 01:44:54,333
منفذ إطفائية، البوابة الثانية 2
1610
01:45:43,750 --> 01:45:48,375
طبعت الترجمة لدى
إيغل فيلمز دبـــي -
160180