Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,800 --> 00:00:35,320
Bună, sunt Wendy.
Lăsați un mesaj sau nu.
2
00:00:37,440 --> 00:00:40,640
De ce ai face asta, Wendy?
Ce mama naibii?
3
00:00:41,760 --> 00:00:45,240
Am făcut ce ai vrut.
Am mărturisit. Am spus tuturor.
4
00:00:45,640 --> 00:00:49,800
Iar tu m-ai făcut să par ultimul nebun.
5
00:01:11,720 --> 00:01:15,000
Ai habar ce groaznic e
6
00:01:16,080 --> 00:01:20,040
să se uite propriii tăi prieteni
la tine așa? E mizerabil!
7
00:01:20,160 --> 00:01:23,560
E un sentiment mizerabil, Wendy.
Ești o persoană foarte rea.
8
00:01:39,800 --> 00:01:43,880
{\an8}BUN-VENIT!
9
00:02:33,600 --> 00:02:34,840
{\an8}EPISODUL 4
CE DOBHAR?
10
00:02:34,960 --> 00:02:38,440
{\an8}- Iată-l pe micul nostru astronaut!
- Cum e cu gravitație, tată?
11
00:02:38,560 --> 00:02:40,240
Mai bine decât să fiu mahmur.
12
00:02:40,360 --> 00:02:44,000
N-am știut dacă să te las să dormi
sau să sun la CIA.
13
00:02:44,120 --> 00:02:46,840
Ieri a fost o nebunie. Joanne a dispărut
14
00:02:46,960 --> 00:02:49,000
și și-a luat bătaie de la Betty Battles.
15
00:02:49,120 --> 00:02:51,080
Cine știe ce ziceam la sfârșit?
16
00:02:51,240 --> 00:02:54,880
Noi știm. Datorită tuturor filmărilor.
17
00:02:56,800 --> 00:02:58,520
Filmările în care spui
18
00:02:58,640 --> 00:03:01,960
destul de clar
că ai fost răpit de extratereștri.
19
00:03:04,640 --> 00:03:05,560
Eu și gura mea slobodă!
20
00:03:08,440 --> 00:03:10,040
Dar ce noapte!
21
00:03:14,480 --> 00:03:18,120
- Cine a filmat?
- Nu e nicio filmare. Aș vrea eu.
22
00:03:19,120 --> 00:03:22,440
Iat-o! Domnișoara tatuată.
23
00:03:22,560 --> 00:03:24,360
E primul meu tatuaj.
24
00:03:24,480 --> 00:03:27,840
- Te-a durut, Jo-Jo?
- E și ultimul meu tatuaj.
25
00:03:28,000 --> 00:03:31,640
E dubios cum acceptă oamenii
asemenea durere pe față.
26
00:03:31,800 --> 00:03:33,920
- Majoritatea nu-și fac.
- L-am făcut deja.
27
00:03:34,120 --> 00:03:36,600
Apreciez intenția, rebeliunea.
28
00:03:36,720 --> 00:03:39,000
Doar că nu-s convinsă de mesaj.
29
00:03:39,160 --> 00:03:43,720
- Nu-ți place numele meu?
- Ba da. Dar îmi plăcea și al meu.
30
00:03:43,840 --> 00:03:45,080
Zău așa! Proctor?
31
00:03:45,800 --> 00:03:48,560
Sună ca un tușeu rectal, nu?
32
00:03:49,440 --> 00:03:51,240
Super! Mersi, mami.
33
00:03:53,280 --> 00:03:56,520
Mai bine plec.
Ziua nu se cucerește singură.
34
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Bravo ție!
35
00:03:57,800 --> 00:04:02,800
Credeam că o să stai ascuns astăzi.
Eu așa aș fi făcut. Toată săptămâna.
36
00:04:02,960 --> 00:04:04,000
Bună asta!
37
00:04:06,040 --> 00:04:09,760
E în regulă, tati.
Toată lumea spune tâmpenii la pub.
38
00:04:09,880 --> 00:04:11,880
- Pentru asta există.
- Da.
39
00:04:14,080 --> 00:04:15,680
Dar ai vorbit serios.
40
00:04:16,440 --> 00:04:17,440
Aseară.
41
00:04:18,880 --> 00:04:20,000
Da.
42
00:04:29,600 --> 00:04:34,560
Acum face sex cu maică-sa.
E o mare schimbare de rol.
43
00:04:34,680 --> 00:04:36,240
Ce palpitant!
44
00:04:36,360 --> 00:04:39,880
Nu asta fac actorii buni?
Își modelează rolurile.
45
00:04:40,000 --> 00:04:41,920
Da, asta fac actorii buni.
46
00:04:42,080 --> 00:04:46,440
Studioul zice că e riscant să distribuie
un necunoscut în rolul principal.
47
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
Și au dreptate.
48
00:04:48,280 --> 00:04:51,160
Dar partenera lui e o legendă
a filmelor independente.
49
00:04:51,280 --> 00:04:53,240
Poate acum 20 de ani.
50
00:04:53,400 --> 00:04:55,920
Jim cel Mare e
o prezență colosală pe ecrane
51
00:04:56,040 --> 00:04:58,800
și un subiect pozitiv în presă
pentru lansare.
52
00:04:58,920 --> 00:05:02,600
Publicul are nevoie de identitate
sau de pasiune. Știi vechea regulă.
53
00:05:02,800 --> 00:05:04,920
- Dă-mi o față sau...
- Dă-mi o sculă!
54
00:05:05,040 --> 00:05:06,200
Am învățat ceva
55
00:05:06,320 --> 00:05:08,680
din sezonul doi
din Anne Boleyn, Anii singurătății.
56
00:05:08,840 --> 00:05:11,320
Dacă arăți publicului un corset,
57
00:05:11,480 --> 00:05:13,960
se așteaptă să vadă scene cu sex.
58
00:05:14,600 --> 00:05:17,720
Scriitorul tău,
stimatul Jack E. McCarthy,
59
00:05:17,840 --> 00:05:20,120
pare foarte fericit cu noile schimbări.
60
00:05:20,240 --> 00:05:21,600
Da, a fost surprinzător
61
00:05:21,720 --> 00:05:24,360
că acceptă schimbările narative
din noua sa carte.
62
00:05:24,520 --> 00:05:27,120
O avea încredere
în instinctele noastre de cineaști.
63
00:05:27,280 --> 00:05:29,000
Știe că cel mai mare serial al nostru
64
00:05:29,120 --> 00:05:31,160
a fost Escrocheriile Cleopatrei?
65
00:05:31,280 --> 00:05:33,320
Este istorie cu schepsis.
66
00:05:33,440 --> 00:05:35,520
La asta ne pricepem.
67
00:05:35,640 --> 00:05:38,880
Actorul a fost informat
de noile schimbări?
68
00:05:39,040 --> 00:05:41,040
Aici intervine un producător bun.
69
00:05:41,200 --> 00:05:43,360
- Dar, dacă te simți depășită...
- Am înțeles.
70
00:05:43,480 --> 00:05:45,520
Scriitorul tău nu vine în curând?
71
00:05:45,680 --> 00:05:47,400
Sigur că îi poate prezenta schimbările
72
00:05:47,520 --> 00:05:50,440
- ... dacă nu te simți în stare.
- Marș!
73
00:05:50,600 --> 00:05:53,360
- Poftim?
- Marș, cretini cu urechi de porc!
74
00:05:53,520 --> 00:05:55,840
- Ce ai zis...
- Sugeți recompensele astea de ficat!
75
00:05:56,000 --> 00:05:58,520
- Da, sugeți-le!
- Recompense de ficat?
76
00:05:58,640 --> 00:05:59,440
Scuze, Brad!
77
00:05:59,560 --> 00:06:02,520
Nu tu. Sunt niște câini.
Nu ești un cretin cu urechi de porc.
78
00:06:02,640 --> 00:06:04,480
- Mersi.
- Te sun eu.
79
00:06:04,600 --> 00:06:08,080
Scuze! Văd că ai descoperit
trucul magic.
80
00:06:08,240 --> 00:06:10,640
Mâncare? Da, magie, nu glumă!
81
00:06:10,840 --> 00:06:12,880
A fost o noapte pe cinste.
82
00:06:13,680 --> 00:06:15,240
- Da.
- În industria mea
83
00:06:15,360 --> 00:06:18,360
văd oameni dispuși să spună
tot felul de aberații în fața altora.
84
00:06:18,520 --> 00:06:24,320
De obicei, în fața mea. Dar n-am crezut
că doctorul Proctor e un mincinos.
85
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
Îl mai apucă.
86
00:06:28,520 --> 00:06:29,680
{\an8}Doctorul
87
00:06:29,800 --> 00:06:31,240
{\an8}Te las să vorbești.
88
00:06:31,360 --> 00:06:34,400
{\an8}Fumează liniștită!
Dacă mai vrei, știi unde mă găsești.
89
00:06:35,800 --> 00:06:36,600
Shelly?
90
00:06:38,280 --> 00:06:42,200
Să știi că nu te înșeli
în privința doctorului.
91
00:06:42,320 --> 00:06:44,960
Ascultă-ți instinctul!
Vei avea nevoie de el.
92
00:06:46,040 --> 00:06:48,080
Bine.
93
00:06:48,200 --> 00:06:51,360
Știam că te-ai plimbat mult, dar... Uau!
94
00:06:58,360 --> 00:07:03,200
Colonele! Sanders! Haideți acasă,
cretini cu urechi de porc!
95
00:07:03,320 --> 00:07:04,800
Apel respins
96
00:07:06,200 --> 00:07:09,240
Nu trebuia decât să spui „da”.
97
00:07:09,360 --> 00:07:13,120
E adevărat tot ce ai spus despre
răpirea mea de către extratereștri.
98
00:07:14,560 --> 00:07:17,000
Familia mea nu știe ce să creadă.
99
00:07:24,240 --> 00:07:26,160
Soția mă privește altfel.
100
00:07:26,280 --> 00:07:30,080
Pare a fi rușine sau amuzament,
101
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
lucru greu de îndurat când,
de obicei, e doar indiferentă.
102
00:07:34,400 --> 00:07:35,360
Sună-mă!
103
00:07:51,960 --> 00:07:54,880
Cică e mai înalt în realitate,
necioplitul naibii.
104
00:07:55,000 --> 00:07:55,800
Dl McCarthy?
105
00:07:56,360 --> 00:07:58,800
- Bun-venit!
- Mersi. Cum te cheamă?
106
00:07:59,480 --> 00:08:00,880
- Jules.
- Jill?
107
00:08:01,120 --> 00:08:03,280
- Jules.
- Jules. Scuze!
108
00:08:03,440 --> 00:08:06,440
Foarte extravagant.
O să-ți spun Sclipici.
109
00:08:07,320 --> 00:08:10,240
Sclipici, ai grijă de valiza mea
cât mă duc la baie?
110
00:08:10,360 --> 00:08:12,240
M-am scăldat în gin artizanal
în timpul zborului.
111
00:08:22,560 --> 00:08:27,400
Scuze de deranj, dnă Proctor.
Se pare că am rămas fără cretă.
112
00:08:27,560 --> 00:08:31,000
- Crezi că aș putea...
- Uite ce prostie!
113
00:08:33,920 --> 00:08:35,200
Dar e amuzant, nu?
114
00:08:35,920 --> 00:08:40,000
Jane Henderson mi-a spus
că extratereștrii i-au furat tema.
115
00:08:42,600 --> 00:08:46,320
Ce repede circulă
o poveste zisă la beție în orașul ăsta!
116
00:08:46,440 --> 00:08:49,640
Exact. Dar Séamus nici nu mai bea.
117
00:08:50,680 --> 00:08:52,640
Devine umilitor.
118
00:08:55,560 --> 00:08:59,720
Poate ar trebui
să încercați niște terapie de cuplu.
119
00:09:03,560 --> 00:09:06,360
Nu pare că ai chef de glumițele mele.
120
00:09:06,520 --> 00:09:08,320
Poate că nu acum.
121
00:09:11,840 --> 00:09:13,200
Ai chef de altceva?
122
00:09:21,040 --> 00:09:25,240
Scrie-mi mai târziu, Matt!
123
00:09:37,960 --> 00:09:40,440
Da, avem câteva programări anulate.
124
00:09:41,560 --> 00:09:42,480
Observ.
125
00:09:42,600 --> 00:09:44,360
N-are nicio legătură cu...
126
00:09:44,480 --> 00:09:47,200
- Nu.
- ... răpirea ta de către extratereștri.
127
00:09:50,240 --> 00:09:51,400
Bine, atunci.
128
00:09:51,560 --> 00:09:55,800
Dar, dacă tot nu e nimeni,
ce ar fi să luăm prânzul în oraș?
129
00:09:58,360 --> 00:09:59,960
Nu, du-te tu!
130
00:10:01,160 --> 00:10:03,480
N-aș vrea să te împiedic
să te dai la Shelly.
131
00:10:03,640 --> 00:10:05,440
Cine se dă la Shelly?
132
00:10:06,000 --> 00:10:06,960
Nu, du-te tu!
133
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
Eu rămân lângă telefon.
Nu că ar suna cineva.
134
00:10:11,560 --> 00:10:15,920
Cineva chiar a sunat mai devreme
și a acuzat dureri în piept.
135
00:10:16,080 --> 00:10:19,760
- Am notat.
- Da? Simțea o apăsare sau palpitații?
136
00:10:19,920 --> 00:10:24,600
N-a trecut, așa că s-a întins pe masă
ca să aline durerea.
137
00:10:24,720 --> 00:10:27,920
Apoi un bebeluș
extraterestru înfricoșător
138
00:10:28,040 --> 00:10:31,040
i-a ieșit din piept și a luat-o la fugă.
139
00:10:31,680 --> 00:10:35,200
- Sună dureros.
- Avea trimitere de la dna dr. Ripley?
140
00:10:36,280 --> 00:10:37,360
Războiul stelelor?
141
00:10:37,840 --> 00:10:39,720
- Alien.
- Alien.
142
00:10:41,000 --> 00:10:42,240
Ce glumă bună!
143
00:10:51,480 --> 00:10:52,680
Drăcia naibii!
144
00:11:05,680 --> 00:11:09,400
Scuze! Iar am mușcat
dintr-un măr de plastic.
145
00:11:10,840 --> 00:11:14,560
Putem tăia înainte să facă
mutra aia stupidă. Tăiați!
146
00:11:15,560 --> 00:11:18,000
Scuze, Zak! Are un gust decent.
147
00:11:19,360 --> 00:11:20,720
E ridicol, da.
148
00:11:21,640 --> 00:11:23,600
Scuze, Zak!
149
00:11:23,720 --> 00:11:27,800
Asta ai spus și data trecută.
Ai văzut schimbările din scenariu?
150
00:11:27,960 --> 00:11:30,800
Am văzut noul scenariu colorat diferit,
151
00:11:30,920 --> 00:11:34,400
dar am presupus
că cineva se plictisise la birou.
152
00:11:34,600 --> 00:11:36,080
Acum faci sex cu mama, da?
153
00:11:36,320 --> 00:11:37,560
Ce? Poftim?
154
00:11:37,720 --> 00:11:39,800
Ai cunoscut actrița
care joacă rolul mamei tale?
155
00:11:39,920 --> 00:11:42,040
Încă n-am cunoscut-o pe dna Rowlands,
156
00:11:42,160 --> 00:11:44,400
dar am crescut văzând-o la TV.
157
00:11:44,640 --> 00:11:47,760
O să fie minunată în rolul lui Brigid.
158
00:11:47,920 --> 00:11:49,360
Da, chiar aici.
159
00:11:50,240 --> 00:11:51,280
Am ajuns.
160
00:11:51,400 --> 00:11:54,200
Pe aici. E puțin noroi.
161
00:11:56,040 --> 00:11:56,880
Aici.
162
00:11:58,720 --> 00:12:00,000
Scuze că vă întrerup,
163
00:12:00,520 --> 00:12:04,200
dar pot să v-o prezint
pe Jemima Rowlands?
164
00:12:08,920 --> 00:12:11,160
Nu aveți nimic cu fumatul, nu?
165
00:12:12,440 --> 00:12:14,880
Salutare! Nu.
166
00:12:15,040 --> 00:12:17,800
Fumează cât te țin plămâniorii!
167
00:12:18,000 --> 00:12:21,360
Nu pot să cred
că ne cunoaștem față în față!
168
00:12:21,960 --> 00:12:23,640
Sau că joc rolul fiului tău.
169
00:12:24,720 --> 00:12:26,160
Legat de asta, Jim cel Mare...
170
00:12:26,600 --> 00:12:28,200
Chiar ești mare.
171
00:12:28,320 --> 00:12:30,200
Ți s-au explicat
schimbările din scenariu?
172
00:12:30,360 --> 00:12:31,640
Nu e nimic major.
173
00:12:31,800 --> 00:12:33,280
Niște masaj. Studioul se temea
174
00:12:33,400 --> 00:12:36,800
că povestea devenea prea domestică.
175
00:12:37,000 --> 00:12:38,040
Nu e numai vina ta.
176
00:12:38,160 --> 00:12:42,040
Așa că am adăugat niște intrigă pe ici,
pe colo. S-a rezolvat imediat.
177
00:12:42,160 --> 00:12:43,960
Super! Da, e super.
178
00:12:44,080 --> 00:12:46,000
În ce privește relația
179
00:12:46,120 --> 00:12:49,920
dintre personajul tău, An Dagda,
și zeița Brigid.
180
00:12:50,560 --> 00:12:51,720
Mama lui, da.
181
00:12:52,240 --> 00:12:53,640
- Păi...
- Acum ne-o tragem.
182
00:12:55,480 --> 00:12:56,400
Unul cu celălalt?
183
00:12:56,600 --> 00:12:59,400
- Acum faci sex cu mama, da?
- Stai puțin!
184
00:12:59,520 --> 00:13:00,720
- Jim?
- Jim cel Mare.
185
00:13:00,840 --> 00:13:02,120
Scriitorul e pe drum
186
00:13:02,240 --> 00:13:05,840
și o să-ți explice totul despre masaj.
187
00:13:05,960 --> 00:13:07,520
O să fie mult masaj.
188
00:13:07,680 --> 00:13:11,400
Îl pregătim pe An Dagda pentru o dublă?
Filmăm în două minute.
189
00:13:12,560 --> 00:13:14,640
Deci nu sunt fiul tău?
190
00:13:15,640 --> 00:13:17,760
Mai degrabă, fiu cu beneficii.
191
00:13:32,120 --> 00:13:33,160
Doctorul
192
00:13:33,760 --> 00:13:34,880
Apel respins
193
00:13:36,760 --> 00:13:40,480
Asta e țara lui Patrick Kavanagh.
Sol gri și împietrit,
194
00:13:40,600 --> 00:13:43,360
cer gri și împietrit,
fețe gri și împietrite.
195
00:13:44,000 --> 00:13:46,520
Înțeleg de ce n-a scris musicaluri.
196
00:13:47,480 --> 00:13:48,520
Da.
197
00:13:53,720 --> 00:13:55,320
Trebuie să te întreb despre valiză.
198
00:13:56,400 --> 00:13:57,720
Chiar trebuie?
199
00:13:58,400 --> 00:14:02,320
Îți place Japonia? Pisicile? Sau ambele?
200
00:14:02,480 --> 00:14:05,320
Din cauza reducerii costurilor,
prietenii de la vamă
201
00:14:05,440 --> 00:14:08,880
au timp să verifice
doar una din 46 de valize
202
00:14:09,000 --> 00:14:10,640
în căutare de mărfuri de contrabandă.
203
00:14:12,160 --> 00:14:13,240
Una din 46.
204
00:14:14,200 --> 00:14:16,640
Ei zic că e aleatoriu, dar nu e.
205
00:14:16,760 --> 00:14:17,840
Un tip de la Heathrow mi-a zis
206
00:14:17,960 --> 00:14:20,160
că verifică cele mai suspecte valize.
207
00:14:20,280 --> 00:14:21,480
Întrebarea este:
208
00:14:21,600 --> 00:14:26,000
dacă poți verifica doar una din 46 de
valize ca să vezi dacă găsești ecstasy,
209
00:14:26,920 --> 00:14:28,720
ai alege-o pe aia?
210
00:14:31,200 --> 00:14:37,440
Dănțuiesc toată noaptea
211
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
Da, domnule
212
00:14:40,160 --> 00:14:44,920
Nu cred că e apendicele.
Ce fel de disconfort simți?
213
00:14:46,640 --> 00:14:49,640
Experiența asta e cam de nota patru.
214
00:14:49,760 --> 00:14:52,080
Nu ți-am cerut o recenzie pe Yelp.
215
00:14:52,280 --> 00:14:55,160
Dar recunosc că patru e dezamăgitor.
216
00:14:55,280 --> 00:14:58,120
Dar pare că tu ai trăit
o experiență de nota 11, doctore.
217
00:14:58,240 --> 00:14:59,800
Poți să-mi dai ceva pentru asta?
218
00:15:01,560 --> 00:15:03,640
Nu voiai ceva pentru durere?
219
00:15:03,760 --> 00:15:06,120
Vreau ce iei și tu.
220
00:15:06,280 --> 00:15:09,920
Ce ai luat? LSD? Mescalină?
221
00:15:10,080 --> 00:15:14,040
Sau ai găsit niște ciupercuțe speciale?
222
00:15:16,520 --> 00:15:17,720
Două pastile de paracetamol?
223
00:15:17,840 --> 00:15:21,240
- Mersi pentru vizită, Niall.
- Chiar o să-ți dau o recenzie pe Yelp.
224
00:15:21,400 --> 00:15:23,880
Îți dau doar o stea.
225
00:15:24,000 --> 00:15:25,200
O stea?
226
00:15:25,320 --> 00:15:28,080
Te-am tratat de varicelă. De două ori.
227
00:15:30,360 --> 00:15:32,480
Parcă ai zis că avem programări anulate.
228
00:15:32,600 --> 00:15:36,200
Vin oameni întruna.
Nici nu cred că sunt bolnavi.
229
00:15:44,880 --> 00:15:46,760
A lăsat cineva vreun mesaj?
230
00:15:46,880 --> 00:15:49,240
Aștept să mă sune cineva.
231
00:15:49,360 --> 00:15:52,920
Da, a sunat cineva
și ți-a cerut să suni pe fix.
232
00:15:53,040 --> 00:15:56,800
- Ți-a lăsat un număr?
- Nu, a zis să suni pe fix.
233
00:15:58,160 --> 00:16:02,120
E.T. telefonează acasă.
234
00:16:09,040 --> 00:16:14,360
De asta am mințit atâția ani.
Ca să evit această situație.
235
00:16:14,560 --> 00:16:16,480
E cel mai mare coșmar al meu.
236
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
Tot orașul râde de mine din cauza ta.
237
00:16:22,480 --> 00:16:24,480
- Jack!
- Wendy, darling!
238
00:16:24,720 --> 00:16:25,760
„Darling”?
239
00:16:25,880 --> 00:16:28,240
Wendy Darling, din Peter Pan.
240
00:16:28,360 --> 00:16:31,240
Desigur. Mă bucur să te cunosc personal.
241
00:16:31,360 --> 00:16:34,640
- Îți admir mult munca.
- Și eu, pe a ta.
242
00:16:34,760 --> 00:16:36,400
Serios? Știi ce fac?
243
00:16:36,560 --> 00:16:37,600
Știu că mi-ai cumpărat cartea.
244
00:16:37,720 --> 00:16:40,600
Mă face să cred
că ești foarte inteligentă.
245
00:16:42,680 --> 00:16:44,360
Se întrevede un viitor strălucit!
246
00:16:45,160 --> 00:16:46,520
Câte paie!
247
00:16:48,280 --> 00:16:50,960
Nu uitați că mâncarea nu e comestibilă.
248
00:16:51,080 --> 00:16:52,000
Am înțeles.
249
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
Ador schimbările din scenariu.
250
00:16:53,880 --> 00:16:55,880
Eu ador că adori schimbările.
251
00:16:56,040 --> 00:17:01,040
Mereu am crezut că,
fiind mama zeului agriculturii,
252
00:17:01,160 --> 00:17:04,080
există o lipsă de credibilitate
253
00:17:05,360 --> 00:17:07,080
din punct de vedere al vârstei.
254
00:17:08,000 --> 00:17:08,920
Absolut.
255
00:17:09,040 --> 00:17:10,880
Din spate, păpușă,
din față, mătușă, Jemima.
256
00:17:11,040 --> 00:17:15,480
Vorbim despre protagonista
din Am făcut-o în metrou.
257
00:17:15,640 --> 00:17:17,480
Și acum relația voastră
258
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
nu mai e atât de tipică,
maternă, bla-bla...
259
00:17:20,920 --> 00:17:22,160
- Plictisitor!
- Și da.
260
00:17:22,280 --> 00:17:26,960
{\an8}Noile pagini includ câteva scene intime.
261
00:17:27,080 --> 00:17:28,640
{\an8}Orgasm la unison.
262
00:17:28,800 --> 00:17:30,840
{\an8}Da, este foarte intim.
263
00:17:30,960 --> 00:17:32,920
Dar ce este intimitatea?
264
00:17:33,560 --> 00:17:35,120
Eu mă uit la pornografie
265
00:17:35,800 --> 00:17:38,160
până ajung la saturație.
266
00:17:38,280 --> 00:17:40,680
Dar nu văd niciun pic de intimitate.
267
00:17:41,520 --> 00:17:42,960
Doar dispreț.
268
00:17:43,600 --> 00:17:45,720
Și nu e de mirare
că trebuie să ne îndurăm
269
00:17:45,840 --> 00:17:49,440
viețile apatice, marcați de faptul
că ne-am pierdut adevărata iubire
270
00:17:49,560 --> 00:17:51,920
înainte să fi învățat să iubim?
271
00:17:52,040 --> 00:17:54,880
Te referi la mamele noastre?
272
00:17:55,040 --> 00:17:57,520
- Bingo!
- Dacă abordăm situația așa,
273
00:17:57,640 --> 00:17:59,880
eu am niște idei minunate
274
00:18:00,000 --> 00:18:03,600
din rolul meu din 2008 în piesa
Oedip rege de la Teatrul Național.
275
00:18:03,720 --> 00:18:07,600
Am jucat cu...
unul dintre băieții din Omul-Păianjen.
276
00:18:08,400 --> 00:18:12,000
Pe mine nu mă interesează
incestul propriu-zis.
277
00:18:12,160 --> 00:18:16,400
Vreau ca povestea de dragoste
să pară incipientă, totuși antică,
278
00:18:16,600 --> 00:18:18,440
ca un preludiu primitiv.
279
00:18:20,160 --> 00:18:22,320
Folosim această masă pentru sex.
280
00:18:22,440 --> 00:18:25,120
Un banchet al dorinței. Îmi place, Zak!
281
00:18:26,000 --> 00:18:27,920
Pervers mic ce ești!
282
00:18:28,640 --> 00:18:31,720
Un banchet al dorinței...
E corect din punct de vedere istoric?
283
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
Vom afla.
284
00:18:42,680 --> 00:18:46,680
CUM E SĂ NU TE SUSȚINĂ NIMENI?
285
00:18:56,560 --> 00:18:58,960
Tată, a venit Barry Battles.
286
00:18:59,120 --> 00:19:02,560
- Nu are programare, dar...
- Zi-i să se care!
287
00:19:02,680 --> 00:19:04,840
- Salut, Barry!
- Salut, Séamie!
288
00:19:04,960 --> 00:19:07,400
E coadă, nu glumă!
289
00:19:07,560 --> 00:19:10,880
- Cred că am văzut și un TARDIS.
- Poate că nu caută doctorul bun.
290
00:19:11,000 --> 00:19:12,160
Ce faci, Barry?
291
00:19:12,920 --> 00:19:15,360
Am vești proaste. După lungi discuții,
292
00:19:15,480 --> 00:19:19,600
Comitetul pentru Filmările din Drumbán
a decis să renunțe la tine.
293
00:19:20,280 --> 00:19:24,240
Asta e o veste bună,
pentru că am demisionat. Cu drag.
294
00:19:24,360 --> 00:19:26,040
- Mai știi?
- Am luptat pentru tine.
295
00:19:26,160 --> 00:19:28,880
- Nu trebuia.
- Dar opinia comitetului
296
00:19:29,000 --> 00:19:32,600
s-a schimbat după ieșirea ta.
297
00:19:36,640 --> 00:19:38,360
Cum te simți?
298
00:19:38,480 --> 00:19:41,640
Cam ciudat,
din moment ce mi-ai pus mâna pe umăr.
299
00:19:41,760 --> 00:19:42,680
VERIFICARE STARE MINTALĂ
300
00:19:42,800 --> 00:19:46,240
Nu trebuie să răspunzi acum.
Voiam doar să te salut.
301
00:19:47,680 --> 00:19:50,360
- Bună, Barry!
- Cred că asta era pentru mesaje.
302
00:19:50,520 --> 00:19:52,880
Hai odată, prostia naibii!
303
00:19:53,000 --> 00:19:55,320
Ai gânduri suicidare?
304
00:19:56,520 --> 00:19:59,080
- Ce e un gând suicidar?
- Gânduri.
305
00:19:59,200 --> 00:20:00,520
Da, exact.
306
00:20:00,640 --> 00:20:03,520
Ai gânduri suicidare?
307
00:20:03,640 --> 00:20:05,160
Nu încă, dar nu e timpul pierdut.
308
00:20:05,320 --> 00:20:08,560
- Te simți deznădăjduit?
- Barry...
309
00:20:08,680 --> 00:20:12,120
Am mulți pacienți la coadă,
și discuția decurge groaznic.
310
00:20:12,240 --> 00:20:13,800
Dacă nu te superi...
311
00:20:13,920 --> 00:20:16,080
Ce apreciezi în viață?
312
00:20:17,800 --> 00:20:19,080
Ușile închise.
313
00:20:20,600 --> 00:20:21,720
Deci?
314
00:20:23,400 --> 00:20:25,280
Ce o să faci?
315
00:20:25,400 --> 00:20:26,760
Te ascunzi aici
316
00:20:26,880 --> 00:20:29,600
sau vrei să-i trimit pe toți acasă?
317
00:20:40,280 --> 00:20:42,520
Invită-i înăuntru, Sonny!
318
00:20:42,640 --> 00:20:44,720
Doctorul Proctor nu abandonează
niciun pacient.
319
00:20:44,880 --> 00:20:47,800
Nu-s bolnavi.
Vor să te întrebe despre extratereștri.
320
00:20:47,920 --> 00:20:52,160
Așa e. Când o persoană sănătoasă
vrea să întrebe despre extratereștri,
321
00:20:52,280 --> 00:20:54,120
d-rul Proctor îi răspunde.
322
00:21:02,240 --> 00:21:03,280
LUNI
16 OCTOMBRIE
323
00:21:04,120 --> 00:21:05,960
E greu de spus, Rory.
324
00:21:06,120 --> 00:21:08,160
Zi-mi cu aproximare, doctore!
325
00:21:08,680 --> 00:21:10,560
Aș spune că nava
326
00:21:10,680 --> 00:21:13,960
era cam cât o casă cu un singur etaj.
327
00:21:15,440 --> 00:21:16,640
Ca o coșmelie?
328
00:21:16,760 --> 00:21:18,440
Ca o coșmelie. Exact.
329
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
S-a petrecut
330
00:21:20,080 --> 00:21:22,360
- ... în noaptea dintre milenii?
- Da.
331
00:21:22,560 --> 00:21:24,200
La miezul nopții.
332
00:21:24,320 --> 00:21:27,280
Sunt Cenușăreasa
răpirilor extraterestre.
333
00:21:27,720 --> 00:21:31,960
Wendy, e amuzant că,
de fapt, cred că mi-ai făcut o favoare.
334
00:21:32,120 --> 00:21:34,400
Am păstrat acest secret
atât de mult timp!
335
00:21:34,520 --> 00:21:37,640
Acum simt
că mi s-a luat o piatră de pe inimă.
336
00:21:38,320 --> 00:21:40,040
Când spui „coșmelie”,
337
00:21:40,240 --> 00:21:43,920
te referi la una tradițională
sau la una cu prispă?
338
00:21:44,080 --> 00:21:45,960
Nu, la o coșmelie obișnuită.
339
00:21:46,480 --> 00:21:47,520
Dar din spațiu.
340
00:21:48,320 --> 00:21:51,400
Fără extindere? Fără mansardă?
341
00:21:51,520 --> 00:21:53,600
Doar o coșmelie obișnuită?
342
00:21:54,200 --> 00:21:56,760
E greu să spui că e obișnuită
343
00:21:56,880 --> 00:22:01,120
când vorbim despre o navă spațială
dintr-o lume extraterestră,
344
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
dar da, era cât o coșmelie obișnuită.
345
00:22:03,400 --> 00:22:06,040
Crezi că noi suntem specia mai avansată?
346
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
Din moment ce avem scări?
347
00:22:09,880 --> 00:22:11,920
De ce m-am temut în tot acest timp?
348
00:22:12,080 --> 00:22:13,920
De ce am ținut asta în mine?
349
00:22:14,440 --> 00:22:19,320
Credeam că mi-ai distrus viața,
dar cred că e un lucru bun.
350
00:22:19,440 --> 00:22:21,000
Unul minunat, chiar.
351
00:22:21,200 --> 00:22:25,440
Nu mă mai simt încătușat
de secrete și rușine.
352
00:22:25,960 --> 00:22:27,800
Mă simt liber datorită ție.
353
00:22:29,560 --> 00:22:32,720
De asta voiam să-ți las un mesaj, Wendy.
354
00:22:32,840 --> 00:22:34,280
Ca să-ți mulțumesc.
355
00:22:35,080 --> 00:22:36,000
Mulțumesc.
356
00:22:36,640 --> 00:22:37,440
Du-te dracu'!
357
00:22:39,800 --> 00:22:41,280
Agenți de vânzări blestemați.
358
00:22:41,480 --> 00:22:42,840
Vrei o cafea, șefa?
359
00:22:42,960 --> 00:22:44,040
Mi scusi, Wendy,
360
00:22:44,160 --> 00:22:47,440
am ratat vreo scenă
despre un amator sadomaso medieval?
361
00:22:50,120 --> 00:22:51,960
El e Connor, de la efecte vizuale.
362
00:22:52,200 --> 00:22:55,840
E varianta fizică a lui An Dobhar-chú,
câinele acvatic.
363
00:22:55,960 --> 00:22:57,280
Am înțeles.
364
00:22:57,880 --> 00:22:59,520
Arăți bine, câine acvatic.
365
00:23:00,960 --> 00:23:02,920
Mersi. Tu cine ești?
366
00:23:03,040 --> 00:23:05,480
- Stimatul nostru scriitor.
- Jack E. McCarthy.
367
00:23:05,600 --> 00:23:07,280
Acum simt că nu-s îmbrăcat adecvat.
368
00:23:07,400 --> 00:23:11,240
- Încântat, Jackie!
- Nu. Jack E.
369
00:23:11,960 --> 00:23:15,680
„E-ul” vine de la „Eddie”.
E prima ta zi, nu?
370
00:23:15,800 --> 00:23:18,480
Mă antrenez de șase luni, deci nu chiar.
371
00:23:18,600 --> 00:23:19,440
Te antrenezi?
372
00:23:19,560 --> 00:23:22,240
Ca să reproduc mișcările câinelui
în mod realist.
373
00:23:22,360 --> 00:23:24,120
Dar nu e creatură mitică?
374
00:23:25,000 --> 00:23:26,080
Nu înțeleg.
375
00:23:27,040 --> 00:23:29,720
Cum reproduci mișcările
unei ființe care n-a existat?
376
00:23:29,840 --> 00:23:32,720
Unde credeți
că a locuit și lucrat King Kong?
377
00:23:32,840 --> 00:23:34,680
Pare că îi plăcea la New York.
378
00:23:36,320 --> 00:23:38,040
Fiți cu ochii pe ecrane!
379
00:23:38,160 --> 00:23:39,320
Redați filmarea!
380
00:23:48,760 --> 00:23:49,960
Începe.
381
00:23:50,720 --> 00:23:53,480
Îți trebuie genunchi speciali
pentru așa ceva.
382
00:23:53,600 --> 00:23:55,200
Ce sprinten e băiatul!
383
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Tăiați!
384
00:23:59,360 --> 00:24:02,360
Studioul vrea să producă
o jucărie pentru copii,
385
00:24:02,520 --> 00:24:05,480
așa că sperăm
că va fi însuflețită de Connor.
386
00:24:05,600 --> 00:24:07,160
Ce idee palpitantă!
387
00:24:08,360 --> 00:24:10,200
Și, în calitate
de producători executivi,
388
00:24:10,320 --> 00:24:14,400
noi doi vom primi
un procent din vânzări.
389
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
Ce palpitant!
390
00:24:17,520 --> 00:24:19,440
Îmi place, Connor!
391
00:24:20,040 --> 00:24:22,320
Ești ca un dihor flexibil.
392
00:24:23,480 --> 00:24:25,720
E una dintre creaturile
care m-au inspirat.
393
00:24:26,800 --> 00:24:30,440
E un proces încercat și verificat.
M-au mai inspirat
394
00:24:30,560 --> 00:24:31,720
și Clifford, marele câine roșu,
395
00:24:31,840 --> 00:24:33,200
și George
396
00:24:33,320 --> 00:24:35,000
din Peppa Pig trișează
de Ziua Sportului.
397
00:24:35,120 --> 00:24:39,000
Nu l-am văzut, dar ar trebui
să folosești interpretarea metodică.
398
00:24:39,120 --> 00:24:41,920
Dormi în pădure, prinde pești!
399
00:24:42,040 --> 00:24:44,760
Dedicarea asta duce interpretarea
la alt nivel.
400
00:24:44,880 --> 00:24:46,440
- Da?
- Am auzit că Andy Serkis
401
00:24:46,560 --> 00:24:50,400
s-a mutat la zoo ca să se pregătească
pentru Planeta Maimuțelor.
402
00:24:51,480 --> 00:24:52,400
Da.
403
00:24:58,000 --> 00:24:59,240
Cum e cu halba?
404
00:24:59,360 --> 00:25:01,080
E ori jumătate plină,
ori jumătate goală,
405
00:25:01,200 --> 00:25:02,920
în funcție de cât de optimist ești.
406
00:25:03,080 --> 00:25:06,680
Indiferent de optimism, halba mea
trebuie să primească tratament VIP.
407
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Locul ăsta încă ar fi fost mort
dacă nu eram eu
408
00:25:09,960 --> 00:25:11,320
și comitetul meu.
409
00:25:11,600 --> 00:25:12,920
E al naibii de plin.
410
00:25:13,040 --> 00:25:17,000
Am adus muntele la Mahomed,
și îl tot aducem.
411
00:25:17,120 --> 00:25:18,760
Dar acum, Mohamed vrea o bere.
412
00:25:18,880 --> 00:25:20,080
Nu cred că bea prea mult.
413
00:25:20,240 --> 00:25:21,920
Nu când era servit așa.
414
00:25:22,040 --> 00:25:25,080
- Gata. Trebuie doar o semnătură.
- Da.
415
00:25:25,240 --> 00:25:27,640
- Unde te duci?
- Tata trebuie să semneze.
416
00:25:27,800 --> 00:25:30,560
Încă e numele lui pe ușă.
417
00:25:30,720 --> 00:25:32,760
Îmi dispare optimismul.
418
00:25:39,320 --> 00:25:40,160
Tată?
419
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
- E foarte aglomerat jos.
- Știu.
420
00:25:44,760 --> 00:25:45,920
Aud.
421
00:25:46,160 --> 00:25:50,960
Iar am nevoie de autograful tău.
Admiratoarele tale sunt disperate.
422
00:26:01,560 --> 00:26:03,200
Închid ușa?
423
00:26:03,400 --> 00:26:05,280
Așa funcționează.
424
00:26:27,400 --> 00:26:28,560
{\an8}Vremea ciudată se întețește
425
00:26:28,680 --> 00:26:29,760
{\an8}SUPRAVEGHEAZĂ CARTIERUL?
426
00:26:33,280 --> 00:26:37,160
Lumea vorbește despre o bestie
pe nume Dobhar-chú.
427
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
Crezi asta, An Dagda?
428
00:26:39,280 --> 00:26:41,960
Ce contează ce credem?
429
00:26:42,120 --> 00:26:46,560
An Dagda o va vâna.
Și, dacă e reală, An Dagda o va găsi.
430
00:26:47,760 --> 00:26:51,120
Și An Dagda o va îmblânzi.
431
00:26:58,120 --> 00:27:02,480
Bun, începem sărutul lângă balansoar.
432
00:27:03,200 --> 00:27:05,800
Apoi o speli pe picioare până aici.
433
00:27:06,000 --> 00:27:09,480
Cred că vrea să faci în așa fel
încât să mi se înmoaie picioarele.
434
00:27:09,680 --> 00:27:11,040
Am înțeles.
435
00:27:11,160 --> 00:27:13,640
Vă sărutați și mai mult, pe masă,
436
00:27:13,760 --> 00:27:15,360
în timp ce camera o arată...
437
00:27:15,480 --> 00:27:17,960
Pe mama dezlănțuită!
438
00:27:21,800 --> 00:27:22,680
Am înțeles.
439
00:27:24,320 --> 00:27:25,520
În ce privește...
440
00:27:29,000 --> 00:27:32,880
- Apropierea fizică?
- Apropierea fizică, da.
441
00:27:33,120 --> 00:27:37,120
- Nuditatea și ce o mai fi.
- Da.
442
00:27:37,320 --> 00:27:41,280
În mod normal,
avem un coordonator de intimitate
443
00:27:41,400 --> 00:27:43,840
care se ocupă de disconfortul actorilor,
444
00:27:43,960 --> 00:27:46,000
dar, pentru că nu am știut
445
00:27:46,120 --> 00:27:49,520
că relația va fi de așa natură...
446
00:27:49,640 --> 00:27:50,720
La modă.
447
00:27:51,480 --> 00:27:53,040
Nu am contractat pe nimeni.
448
00:27:53,160 --> 00:27:54,600
O să fie bine.
449
00:27:55,400 --> 00:27:58,360
Suntem oameni mari.
450
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
O să fie minunat.
451
00:28:01,920 --> 00:28:04,360
Doar ne prefacem, nu?
452
00:28:06,920 --> 00:28:07,840
E distractiv.
453
00:28:09,160 --> 00:28:10,200
Sunt lucruri distractive.
454
00:28:10,360 --> 00:28:12,480
- Bun. Ești sigur?
- Da.
455
00:28:13,200 --> 00:28:15,200
Mă bucur că sunt aici.
456
00:28:16,440 --> 00:28:21,080
Vechiul meu prieten, Allie de Botton,
spunea că intimitatea e abilitatea
457
00:28:21,200 --> 00:28:23,080
de a te comporta ciudat cu o persoană
458
00:28:23,840 --> 00:28:26,640
și să afli că n-o deranjează.
459
00:28:26,760 --> 00:28:27,880
Să mă comport ciudat?
460
00:28:29,120 --> 00:28:30,720
Fă pe nebunul, An Dagda!
461
00:28:30,880 --> 00:28:33,760
Dezlănțuie puterea zeului fertilității!
462
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
Și al agriculturii.
463
00:28:37,280 --> 00:28:38,200
Bine.
464
00:28:39,040 --> 00:28:41,360
- Așa facem.
- Nu e Brando.
465
00:28:41,480 --> 00:28:44,280
Și fii super sexy!
466
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
Bine?
467
00:28:46,560 --> 00:28:48,120
Minunat, oameni buni!
468
00:29:03,240 --> 00:29:06,080
Hei, chestie, pune pauză!
469
00:29:07,760 --> 00:29:08,880
Oprește muzica!
470
00:29:10,960 --> 00:29:12,680
Volum: zero!
471
00:29:14,520 --> 00:29:16,040
Să înceteze muzica!
472
00:29:21,320 --> 00:29:24,880
- Ce faci?
- N-am mai făcut pizza de o veșnicie.
473
00:29:26,000 --> 00:29:27,760
Ce te-a apucat?
474
00:29:27,880 --> 00:29:29,920
Ai venit să mă verifici?
475
00:29:30,440 --> 00:29:32,320
Sunt doar niște pizza amărâte.
476
00:29:32,800 --> 00:29:36,000
De ce spui tuturor
că te-au răpit extratereștrii?
477
00:29:37,800 --> 00:29:40,040
Pentru că e adevărat, Catherine.
478
00:29:41,160 --> 00:29:44,520
La început a fost amuzant,
479
00:29:44,680 --> 00:29:47,600
dar acum devine cam dubios.
480
00:29:48,360 --> 00:29:51,560
Spui asta pentru atenție?
481
00:29:51,680 --> 00:29:56,080
De ce aș vrea atenție?
Vreau doar să fiu sincer.
482
00:29:56,520 --> 00:29:57,520
Deci...
483
00:29:58,680 --> 00:30:02,920
Pentru că m-a îmbolnăvit.
Stomacul meu e praf.
484
00:30:03,120 --> 00:30:05,800
M-a îmbolnăvit ani la rând.
485
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
Știi cum e să trebuiască
să minți despre ceva
486
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
de dimineață până seara?
487
00:30:11,600 --> 00:30:13,960
Atâtea ascunzișuri și rușine!
488
00:30:14,080 --> 00:30:15,360
Acum le-am dat afară.
489
00:30:16,200 --> 00:30:20,080
- Ca pe o tumoare sau un chist canceros.
- Încetezi odată?
490
00:30:20,200 --> 00:30:24,400
Parcă vorbești
despre o revelație miraculoasă.
491
00:30:24,560 --> 00:30:26,880
În realitate, le spui tuturor
492
00:30:27,000 --> 00:30:29,680
că tu și Wendy și nu mai știu cum
493
00:30:30,320 --> 00:30:32,680
sunteți noii Mork și Mindy.
494
00:30:32,840 --> 00:30:34,560
Nici nu știe despre ce vorbești.
495
00:30:34,680 --> 00:30:36,160
Ce contează?
496
00:30:37,240 --> 00:30:38,960
Ești de râsul curcilor.
497
00:30:39,080 --> 00:30:41,960
Ai auzit bancul cu doctorul răpit?
498
00:30:43,360 --> 00:30:44,560
Tu ești ăla.
499
00:30:45,520 --> 00:30:46,880
Îți lipsește poanta.
500
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Nu, tu ești poanta.
501
00:30:49,520 --> 00:30:51,880
Chiar ai impresia că te crede cineva?
502
00:30:52,640 --> 00:30:55,760
Normal că mă cred. De ce nu m-ar crede?
503
00:30:55,920 --> 00:31:00,000
- Le-am dat toate detaliile.
- Detalii... Asta îi va convinge.
504
00:31:00,120 --> 00:31:03,720
Doar nu vrei să fii prea ambiguu
când povestești despre răpirea ta.
505
00:31:06,240 --> 00:31:08,120
- Mă cred!
- Sigur.
506
00:31:08,320 --> 00:31:10,720
Sunt doctorul orașului, la naiba!
507
00:31:11,680 --> 00:31:13,440
De ce nu m-ar crede?
508
00:31:19,880 --> 00:31:23,000
Am îmblânzit fiarele sălbatice,
am înfruntat furtuni
509
00:31:23,960 --> 00:31:25,160
și am dat viață.
510
00:31:27,160 --> 00:31:29,800
Acum trebuie să las frigul în urmă.
511
00:31:30,600 --> 00:31:33,640
Focul îți va încălzi pielea albă.
512
00:31:35,480 --> 00:31:37,440
Dar cum rămâne cu interiorul tău?
513
00:31:59,840 --> 00:32:02,080
Am urmat sălbăticia...
514
00:32:03,000 --> 00:32:04,520
Ce a fost asta, Brigid?
515
00:32:05,920 --> 00:32:08,360
Trebuie să ne acceptăm latura sălbatică!
516
00:32:18,400 --> 00:32:19,320
Este...
517
00:32:19,520 --> 00:32:21,880
Scuze, el e vacă?
518
00:32:24,680 --> 00:32:25,880
Tăiați!
519
00:32:26,000 --> 00:32:28,040
Scuze, mi-am ascultat instinctul.
520
00:32:29,120 --> 00:32:32,520
Să includ și eu vreun element animalic?
521
00:32:32,680 --> 00:32:34,960
Am jucat de șase ori în piesa Equus.
522
00:32:35,600 --> 00:32:37,360
E mult prea mult Equus.
523
00:32:38,000 --> 00:32:41,920
Pot să iau o pauză?
Am exagerat cu shake-urile proteice.
524
00:32:42,040 --> 00:32:43,680
Ia o pauză, te rog!
525
00:32:48,440 --> 00:32:50,760
Îmi acoperă cineva
iritația de la barba lui?
526
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
Da.
527
00:32:55,760 --> 00:32:57,000
E foarte crocantă.
528
00:32:57,120 --> 00:33:00,040
Scuze, dragă! Le-am făcut cam crocante.
529
00:33:01,600 --> 00:33:05,200
- Au sunat de la Sănătate.
- De la Departamentul de Sănătate?
530
00:33:05,320 --> 00:33:06,440
Da.
531
00:33:07,560 --> 00:33:08,920
Să ghicesc!
532
00:33:09,040 --> 00:33:13,160
Erau doctorul Klingon
și medicii din Bărbații în negru?
533
00:33:13,800 --> 00:33:15,760
Nu, erau
de la Departamentul de Sănătate.
534
00:33:16,480 --> 00:33:17,720
Ce vor?
535
00:33:17,880 --> 00:33:19,320
Să discute cu tata.
536
00:33:22,640 --> 00:33:24,120
Sigur nu e nimic important.
537
00:33:24,240 --> 00:33:26,120
Da. Sunt sigură că se bucură
538
00:33:26,240 --> 00:33:28,080
că un doctor le spune pacienților
539
00:33:28,200 --> 00:33:31,160
că a fost aspirat
într-o farfurie zburătoare.
540
00:33:32,400 --> 00:33:34,960
Mama voastră zice că nu mă crede nimeni
541
00:33:35,080 --> 00:33:37,880
și că toată lumea face mișto de mine.
542
00:33:43,160 --> 00:33:44,520
Voi mă credeți?
543
00:33:46,600 --> 00:33:50,840
Credem că tu crezi...
544
00:33:50,960 --> 00:33:54,720
Că ai văzut ceva în care crezi.
545
00:33:56,040 --> 00:33:57,320
Eu sunt convinsă.
546
00:33:58,360 --> 00:33:59,840
Vreți dovezi?
547
00:34:00,600 --> 00:34:02,080
N-am refuza.
548
00:34:03,440 --> 00:34:06,080
Am crezut că e suficient cuvântul meu.
549
00:34:07,000 --> 00:34:08,760
Dar, dacă vrei dovezi concrete,
550
00:34:08,880 --> 00:34:11,880
poate că totuși ești
un adept al științei.
551
00:34:16,480 --> 00:34:18,600
Se va întoarce cu un extraterestru?
552
00:34:19,280 --> 00:34:20,520
Să sperăm!
553
00:34:56,360 --> 00:35:00,680
Vedeți? Înainte nu știam
să cânt la trombon.
554
00:35:01,800 --> 00:35:03,000
Și acum știu.
555
00:35:04,640 --> 00:35:07,720
Extratereștrii te-au învățat
să cânți la trombon?
556
00:35:08,480 --> 00:35:10,840
Cât ai stat acolo?
557
00:35:11,000 --> 00:35:12,320
Da, Séamus.
558
00:35:12,800 --> 00:35:15,480
Cât ai participat
la această tabără intergalactică
559
00:35:16,320 --> 00:35:20,120
- ... de muzică?
- N-a fost o tabără de muzică.
560
00:35:21,600 --> 00:35:24,720
Nu înțelegeți?
Ei mi-au oferit cunoștințele.
561
00:35:25,840 --> 00:35:27,800
Atunci nu am știut, dar apoi
562
00:35:27,920 --> 00:35:31,400
am simțit o dorință copleșitoare
să cânt la acest instrument.
563
00:35:31,880 --> 00:35:35,080
Am știut că voi putea cânta la el
fără să mai fi atins vreunul vreodată.
564
00:35:35,680 --> 00:35:37,120
Ce ziceți de dovada asta?
565
00:35:41,760 --> 00:35:44,320
Dă foarte bine la cameră.
566
00:35:44,720 --> 00:35:46,840
Ce? Mugetul meu?
567
00:35:46,960 --> 00:35:48,640
Te pot ajuta cumva?
568
00:35:48,760 --> 00:35:50,600
Știu că e penibil,
569
00:35:50,720 --> 00:35:53,920
dar trebuie să-i spui
să nu mă mai lingă în urechi.
570
00:35:54,040 --> 00:35:55,280
Te linge în urechi?
571
00:35:55,400 --> 00:35:56,920
Nu sunt pudic,
572
00:35:57,040 --> 00:35:58,960
dar, când mă linge
atât de adânc în urechi,
573
00:35:59,080 --> 00:36:00,880
nu mai aud dialogul.
574
00:36:01,000 --> 00:36:03,400
Deci vrei să-i spun Jemimei Rowlands
575
00:36:03,520 --> 00:36:05,080
să nu te mai lingă în urechi?
576
00:36:05,200 --> 00:36:06,880
N-aud semnalele.
577
00:36:07,000 --> 00:36:11,880
Nu poți face niște manevre de eschivă
când vezi că se apropie cu limba?
578
00:36:12,000 --> 00:36:13,960
E foarte rapidă pentru vârsta ei.
579
00:36:14,120 --> 00:36:15,520
Datorită Pilatesului.
580
00:36:18,680 --> 00:36:20,480
Scuze, eu doar...
581
00:36:20,920 --> 00:36:24,320
- Ne lași puțin?
- Cu siguranță.
582
00:36:26,360 --> 00:36:29,040
James, o să-ți dau același sfat
583
00:36:29,160 --> 00:36:31,920
pe care i l-am dat lui Tobey Garfield
sau Andrew Maguire
584
00:36:32,040 --> 00:36:33,960
- ... sau cum dracu' l-o chema.
- Dnă Rowlands...
585
00:36:34,080 --> 00:36:35,880
Asumă-ți, boule!
586
00:36:37,480 --> 00:36:40,680
Jemima, nu am fost sincer cu tine.
587
00:36:40,800 --> 00:36:41,680
Ești gay?
588
00:36:41,800 --> 00:36:42,600
Nu.
589
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Adevărul e că sunt însurat.
590
00:36:45,960 --> 00:36:48,640
James, eu am fost măritată de patru ori.
591
00:36:48,760 --> 00:36:52,520
Suntem actori. Nu vom face sex pe bune.
592
00:36:52,680 --> 00:36:55,560
Știu asta,
dar soția mea e foarte geloasă.
593
00:36:55,720 --> 00:36:58,000
Mă simt al naibii de ciudat.
594
00:36:58,120 --> 00:36:59,240
Soția ta nu e aici, James.
595
00:36:59,400 --> 00:37:00,600
E la închisoare.
596
00:37:02,000 --> 00:37:02,960
Soția ta e la închisoare?
597
00:37:03,120 --> 00:37:05,560
Tot o să vadă cândva,
și nu știu cum va reacționa.
598
00:37:05,680 --> 00:37:09,120
Treaba asta cu scenele de dragoste
e ceva nou pentru amândoi.
599
00:37:09,880 --> 00:37:11,840
Stai, de ce e la închisoare?
600
00:37:11,960 --> 00:37:14,120
A înjunghiat un bancher
cu o furculingură.
601
00:37:14,280 --> 00:37:15,680
În regulă.
602
00:37:16,440 --> 00:37:20,320
Individul e bine. Hoțul naibii i-a furat
pensia tatălui ei,
603
00:37:20,440 --> 00:37:24,520
dar ea a fost condamnată
la 18 luni de închisoare și îi e greu.
604
00:37:24,680 --> 00:37:26,360
Și avem probleme de fertilitate.
605
00:37:26,520 --> 00:37:28,000
N-are timp s-o vadă pe surogată.
606
00:37:28,120 --> 00:37:29,440
Ea e la Mountjoy,
607
00:37:29,560 --> 00:37:31,960
iar fetița ei e în sora mea,
608
00:37:32,760 --> 00:37:36,000
și mă simt pierdut.
609
00:37:36,760 --> 00:37:39,560
Deci... Acasă...
610
00:37:40,560 --> 00:37:43,800
- ... sora ta îți poartă copilul.
- Da.
611
00:37:43,920 --> 00:37:47,840
Și, la muncă, faci sex cu mama ta?
612
00:37:48,040 --> 00:37:50,320
Da. Și sunt Scorpion.
613
00:37:53,320 --> 00:37:55,040
Studioul n-a vrut să-mi ofere
614
00:37:55,160 --> 00:37:57,800
rolul principal
din Escrocheriile Cleopatrei
615
00:37:57,960 --> 00:37:59,440
din cauza vârstei,
616
00:38:00,360 --> 00:38:02,080
și mi-a oferit rolul mamei
în acest film.
617
00:38:02,200 --> 00:38:04,800
- Asta te afectează la cap.
- Da.
618
00:38:04,920 --> 00:38:07,400
Scuze dacă te-am luat prea tare.
619
00:38:07,520 --> 00:38:09,120
Apropo, sunt niște imbecili.
620
00:38:09,280 --> 00:38:11,280
Nu există bărbat
621
00:38:11,400 --> 00:38:15,840
care nu și-ar tăia urechea dreaptă
ca să-ți simtă buzele pe gât.
622
00:38:17,680 --> 00:38:20,080
Mersi, Jim cel Mare.
623
00:38:22,200 --> 00:38:23,680
Aveam nevoie să aud asta.
624
00:38:30,480 --> 00:38:32,440
Nu cred că mă voi obișnui vreodată
625
00:38:32,560 --> 00:38:35,560
să fiu sărutat
de afurisita de Jemima Rowlands.
626
00:38:48,080 --> 00:38:49,200
Ce nebunie!
627
00:38:57,480 --> 00:39:00,920
Patru beri, trei sticle de cidru
și două sucuri cu care să stingem!
628
00:39:01,040 --> 00:39:03,840
La naiba, dă-ne și un ceai!
629
00:39:04,000 --> 00:39:05,640
Ce dovadă e asta?
630
00:39:05,800 --> 00:39:09,840
E ca și cum ai zice că dacă joci tenis,
dovedește că l-ai împușcat pe JFK.
631
00:39:10,000 --> 00:39:12,960
Să știi că eu îl cred pe tatăl tău.
632
00:39:13,800 --> 00:39:15,520
Sigur nu l-a împușcat pe JFK.
633
00:39:15,680 --> 00:39:17,760
Nu înțeleg. Ce vrea?
634
00:39:17,880 --> 00:39:20,200
Ce vrea orice tată.
635
00:39:20,320 --> 00:39:22,520
Să fie atât de misterios
încât să nu-l întrerupă nimeni
636
00:39:22,640 --> 00:39:24,760
când se joacă pe calculator.
637
00:39:24,880 --> 00:39:26,480
Oare cu ce mai minte?
638
00:39:26,640 --> 00:39:28,280
Poftim? Nu te aud.
639
00:39:28,520 --> 00:39:31,560
- Pot vorbi mai tare.
- Știi ce ar fi mai bine?
640
00:39:31,680 --> 00:39:33,240
Ajută-mă naibii!
641
00:39:33,360 --> 00:39:35,440
Da, sigur. Să torn bere?
642
00:39:35,560 --> 00:39:38,600
Nu. Pune-ți ăsta și servește la mese!
643
00:39:46,720 --> 00:39:49,720
{\an8}Sunt în fața platoului și nu o să plec.
644
00:39:49,840 --> 00:39:51,680
{\an8}Am adus muzică.
645
00:40:18,840 --> 00:40:23,280
De ce mă eviți?
Și de ce m-ai trădat la pub?
646
00:40:24,920 --> 00:40:26,680
De ce ai un trombon în mână?
647
00:40:38,600 --> 00:40:39,840
Filmăm.
648
00:40:39,960 --> 00:40:43,000
Din acea noapte, știu să cânt la el.
649
00:40:43,120 --> 00:40:45,120
Dar nu știu cum e posibil și de ce.
650
00:40:46,040 --> 00:40:49,480
Asta sunt acum, Wendy. Un trombonist.
651
00:40:51,520 --> 00:40:53,640
{\an8}Îți înțeleg uimirea
652
00:40:55,200 --> 00:40:56,160
Ce a fost asta?
653
00:40:56,760 --> 00:40:59,080
Ți-am dat dreptate în aramaică.
654
00:41:00,080 --> 00:41:01,200
Vorbesc fluent o limbă
655
00:41:01,320 --> 00:41:03,680
care nu mai e populară de o mie de ani.
656
00:41:03,800 --> 00:41:06,280
Și nici eu nu am habar de ce.
657
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
Ce mama naibii?
658
00:41:13,600 --> 00:41:17,160
Și mirosul acela... Ce era?
659
00:41:17,280 --> 00:41:20,320
Un amestec de păr ars
660
00:41:20,840 --> 00:41:23,000
- ... și...
- Chec cu banane?
661
00:41:23,640 --> 00:41:25,440
Exact.
662
00:41:26,680 --> 00:41:28,600
Nu mai pot mânca așa ceva.
663
00:41:30,120 --> 00:41:34,240
Mereu m-am întrebat ce a pățit alpacaua.
Biata de ea!
664
00:41:35,320 --> 00:41:38,560
Nu se poate să fi fost doar noi, Wendy.
Sigur sunt și alții.
665
00:41:39,680 --> 00:41:43,280
Fir-ar, Séamie!
Mi-e greu și când suntem doar noi doi.
666
00:41:49,440 --> 00:41:51,080
Am terminat cu Drumbánul.
667
00:41:51,640 --> 00:41:55,120
Mai avem câteva zile de filmări,
și apoi plec.
668
00:41:56,920 --> 00:42:00,920
Îmi pare rău dacă te simți singur
sau pierdut pe mare.
669
00:42:02,760 --> 00:42:05,280
Asta pățești
când îți construiești o canoe.
670
00:42:05,400 --> 00:42:06,400
Da.
671
00:42:08,680 --> 00:42:10,400
Deci pleci.
672
00:42:10,520 --> 00:42:13,640
Te întorci
la petrecerile tale extravagante?
673
00:42:13,760 --> 00:42:15,120
Viața mea nu e așa.
674
00:42:15,760 --> 00:42:17,440
Să ciocnim martiniurile!
675
00:42:19,520 --> 00:42:23,200
E ultima dublă a zilei.
676
00:42:27,320 --> 00:42:28,240
Au nevoie de mine.
677
00:42:31,040 --> 00:42:32,440
Ei nu sunt singuri.
678
00:42:47,560 --> 00:42:48,720
Séamie, stai!
679
00:42:55,800 --> 00:42:57,440
Nu mi se pare corect
680
00:42:57,560 --> 00:42:59,360
să plec fără...
681
00:43:01,440 --> 00:43:02,640
Ce?
682
00:43:05,080 --> 00:43:06,360
Hai, spune!
683
00:43:07,560 --> 00:43:08,440
Spune!
684
00:43:10,360 --> 00:43:12,600
Sunt destul de sigură
că soția ta te înșală.
685
00:43:17,480 --> 00:43:20,720
Doamne, Wendy,
chiar nu poți să te oprești?
686
00:43:22,000 --> 00:43:24,200
Cât poți să vrei să te răzbuni?
687
00:43:24,360 --> 00:43:27,040
- Asta nu e răzbunare.
- Pleci.
688
00:43:27,160 --> 00:43:28,720
Ai primit ce ai vrut.
689
00:43:28,840 --> 00:43:31,240
Nu e nevoie să mă dai peste cap
înainte să pleci.
690
00:43:31,360 --> 00:43:32,320
Nu mint.
691
00:43:32,440 --> 00:43:35,240
Nu suport
să văd oameni induși în eroare.
692
00:43:37,120 --> 00:43:38,960
N-am vrut să fii umilit.
693
00:43:39,840 --> 00:43:42,400
Atunci, trebuia să fi rămas în America.
694
00:43:43,000 --> 00:43:45,600
Da, probabil că ar fi trebuit.
695
00:44:01,080 --> 00:44:02,080
Sonny!
696
00:44:08,240 --> 00:44:09,520
Drum bun spre casă!
697
00:44:43,440 --> 00:44:45,080
Perverșii dracu'!
698
00:45:25,920 --> 00:45:27,920
Subtitrarea (română): Deluxe Media
Traducerea: Valeriu Cosa
51683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.