All language subtitles for Small.Town.Big.Story.S01E04.AN.DOBHAR.WHO.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track16_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,800 --> 00:00:35,320 Bună, sunt Wendy. Lăsați un mesaj sau nu. 2 00:00:37,440 --> 00:00:40,640 De ce ai face asta, Wendy? Ce mama naibii? 3 00:00:41,760 --> 00:00:45,240 Am făcut ce ai vrut. Am mărturisit. Am spus tuturor. 4 00:00:45,640 --> 00:00:49,800 Iar tu m-ai făcut să par ultimul nebun. 5 00:01:11,720 --> 00:01:15,000 Ai habar ce groaznic e 6 00:01:16,080 --> 00:01:20,040 să se uite propriii tăi prieteni la tine așa? E mizerabil! 7 00:01:20,160 --> 00:01:23,560 E un sentiment mizerabil, Wendy. Ești o persoană foarte rea. 8 00:01:39,800 --> 00:01:43,880 {\an8}BUN-VENIT! 9 00:02:33,600 --> 00:02:34,840 {\an8}EPISODUL 4 CE DOBHAR? 10 00:02:34,960 --> 00:02:38,440 {\an8}- Iată-l pe micul nostru astronaut! - Cum e cu gravitație, tată? 11 00:02:38,560 --> 00:02:40,240 Mai bine decât să fiu mahmur. 12 00:02:40,360 --> 00:02:44,000 N-am știut dacă să te las să dormi sau să sun la CIA. 13 00:02:44,120 --> 00:02:46,840 Ieri a fost o nebunie. Joanne a dispărut 14 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 și și-a luat bătaie de la Betty Battles. 15 00:02:49,120 --> 00:02:51,080 Cine știe ce ziceam la sfârșit? 16 00:02:51,240 --> 00:02:54,880 Noi știm. Datorită tuturor filmărilor. 17 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 Filmările în care spui 18 00:02:58,640 --> 00:03:01,960 destul de clar că ai fost răpit de extratereștri. 19 00:03:04,640 --> 00:03:05,560 Eu și gura mea slobodă! 20 00:03:08,440 --> 00:03:10,040 Dar ce noapte! 21 00:03:14,480 --> 00:03:18,120 - Cine a filmat? - Nu e nicio filmare. Aș vrea eu. 22 00:03:19,120 --> 00:03:22,440 Iat-o! Domnișoara tatuată. 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,360 E primul meu tatuaj. 24 00:03:24,480 --> 00:03:27,840 - Te-a durut, Jo-Jo? - E și ultimul meu tatuaj. 25 00:03:28,000 --> 00:03:31,640 E dubios cum acceptă oamenii asemenea durere pe față. 26 00:03:31,800 --> 00:03:33,920 - Majoritatea nu-și fac. - L-am făcut deja. 27 00:03:34,120 --> 00:03:36,600 Apreciez intenția, rebeliunea. 28 00:03:36,720 --> 00:03:39,000 Doar că nu-s convinsă de mesaj. 29 00:03:39,160 --> 00:03:43,720 - Nu-ți place numele meu? - Ba da. Dar îmi plăcea și al meu. 30 00:03:43,840 --> 00:03:45,080 Zău așa! Proctor? 31 00:03:45,800 --> 00:03:48,560 Sună ca un tușeu rectal, nu? 32 00:03:49,440 --> 00:03:51,240 Super! Mersi, mami. 33 00:03:53,280 --> 00:03:56,520 Mai bine plec. Ziua nu se cucerește singură. 34 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Bravo ție! 35 00:03:57,800 --> 00:04:02,800 Credeam că o să stai ascuns astăzi. Eu așa aș fi făcut. Toată săptămâna. 36 00:04:02,960 --> 00:04:04,000 Bună asta! 37 00:04:06,040 --> 00:04:09,760 E în regulă, tati. Toată lumea spune tâmpenii la pub. 38 00:04:09,880 --> 00:04:11,880 - Pentru asta există. - Da. 39 00:04:14,080 --> 00:04:15,680 Dar ai vorbit serios. 40 00:04:16,440 --> 00:04:17,440 Aseară. 41 00:04:18,880 --> 00:04:20,000 Da. 42 00:04:29,600 --> 00:04:34,560 Acum face sex cu maică-sa. E o mare schimbare de rol. 43 00:04:34,680 --> 00:04:36,240 Ce palpitant! 44 00:04:36,360 --> 00:04:39,880 Nu asta fac actorii buni? Își modelează rolurile. 45 00:04:40,000 --> 00:04:41,920 Da, asta fac actorii buni. 46 00:04:42,080 --> 00:04:46,440 Studioul zice că e riscant să distribuie un necunoscut în rolul principal. 47 00:04:46,600 --> 00:04:48,120 Și au dreptate. 48 00:04:48,280 --> 00:04:51,160 Dar partenera lui e o legendă a filmelor independente. 49 00:04:51,280 --> 00:04:53,240 Poate acum 20 de ani. 50 00:04:53,400 --> 00:04:55,920 Jim cel Mare e o prezență colosală pe ecrane 51 00:04:56,040 --> 00:04:58,800 și un subiect pozitiv în presă pentru lansare. 52 00:04:58,920 --> 00:05:02,600 Publicul are nevoie de identitate sau de pasiune. Știi vechea regulă. 53 00:05:02,800 --> 00:05:04,920 - Dă-mi o față sau... - Dă-mi o sculă! 54 00:05:05,040 --> 00:05:06,200 Am învățat ceva 55 00:05:06,320 --> 00:05:08,680 din sezonul doi din Anne Boleyn, Anii singurătății. 56 00:05:08,840 --> 00:05:11,320 Dacă arăți publicului un corset, 57 00:05:11,480 --> 00:05:13,960 se așteaptă să vadă scene cu sex. 58 00:05:14,600 --> 00:05:17,720 Scriitorul tău, stimatul Jack E. McCarthy, 59 00:05:17,840 --> 00:05:20,120 pare foarte fericit cu noile schimbări. 60 00:05:20,240 --> 00:05:21,600 Da, a fost surprinzător 61 00:05:21,720 --> 00:05:24,360 că acceptă schimbările narative din noua sa carte. 62 00:05:24,520 --> 00:05:27,120 O avea încredere în instinctele noastre de cineaști. 63 00:05:27,280 --> 00:05:29,000 Știe că cel mai mare serial al nostru 64 00:05:29,120 --> 00:05:31,160 a fost Escrocheriile Cleopatrei? 65 00:05:31,280 --> 00:05:33,320 Este istorie cu schepsis. 66 00:05:33,440 --> 00:05:35,520 La asta ne pricepem. 67 00:05:35,640 --> 00:05:38,880 Actorul a fost informat de noile schimbări? 68 00:05:39,040 --> 00:05:41,040 Aici intervine un producător bun. 69 00:05:41,200 --> 00:05:43,360 - Dar, dacă te simți depășită... - Am înțeles. 70 00:05:43,480 --> 00:05:45,520 Scriitorul tău nu vine în curând? 71 00:05:45,680 --> 00:05:47,400 Sigur că îi poate prezenta schimbările 72 00:05:47,520 --> 00:05:50,440 - ... dacă nu te simți în stare. - Marș! 73 00:05:50,600 --> 00:05:53,360 - Poftim? - Marș, cretini cu urechi de porc! 74 00:05:53,520 --> 00:05:55,840 - Ce ai zis... - Sugeți recompensele astea de ficat! 75 00:05:56,000 --> 00:05:58,520 - Da, sugeți-le! - Recompense de ficat? 76 00:05:58,640 --> 00:05:59,440 Scuze, Brad! 77 00:05:59,560 --> 00:06:02,520 Nu tu. Sunt niște câini. Nu ești un cretin cu urechi de porc. 78 00:06:02,640 --> 00:06:04,480 - Mersi. - Te sun eu. 79 00:06:04,600 --> 00:06:08,080 Scuze! Văd că ai descoperit trucul magic. 80 00:06:08,240 --> 00:06:10,640 Mâncare? Da, magie, nu glumă! 81 00:06:10,840 --> 00:06:12,880 A fost o noapte pe cinste. 82 00:06:13,680 --> 00:06:15,240 - Da. - În industria mea 83 00:06:15,360 --> 00:06:18,360 văd oameni dispuși să spună tot felul de aberații în fața altora. 84 00:06:18,520 --> 00:06:24,320 De obicei, în fața mea. Dar n-am crezut că doctorul Proctor e un mincinos. 85 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 Îl mai apucă. 86 00:06:28,520 --> 00:06:29,680 {\an8}Doctorul 87 00:06:29,800 --> 00:06:31,240 {\an8}Te las să vorbești. 88 00:06:31,360 --> 00:06:34,400 {\an8}Fumează liniștită! Dacă mai vrei, știi unde mă găsești. 89 00:06:35,800 --> 00:06:36,600 Shelly? 90 00:06:38,280 --> 00:06:42,200 Să știi că nu te înșeli în privința doctorului. 91 00:06:42,320 --> 00:06:44,960 Ascultă-ți instinctul! Vei avea nevoie de el. 92 00:06:46,040 --> 00:06:48,080 Bine. 93 00:06:48,200 --> 00:06:51,360 Știam că te-ai plimbat mult, dar... Uau! 94 00:06:58,360 --> 00:07:03,200 Colonele! Sanders! Haideți acasă, cretini cu urechi de porc! 95 00:07:03,320 --> 00:07:04,800 Apel respins 96 00:07:06,200 --> 00:07:09,240 Nu trebuia decât să spui „da”. 97 00:07:09,360 --> 00:07:13,120 E adevărat tot ce ai spus despre răpirea mea de către extratereștri. 98 00:07:14,560 --> 00:07:17,000 Familia mea nu știe ce să creadă. 99 00:07:24,240 --> 00:07:26,160 Soția mă privește altfel. 100 00:07:26,280 --> 00:07:30,080 Pare a fi rușine sau amuzament, 101 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 lucru greu de îndurat când, de obicei, e doar indiferentă. 102 00:07:34,400 --> 00:07:35,360 Sună-mă! 103 00:07:51,960 --> 00:07:54,880 Cică e mai înalt în realitate, necioplitul naibii. 104 00:07:55,000 --> 00:07:55,800 Dl McCarthy? 105 00:07:56,360 --> 00:07:58,800 - Bun-venit! - Mersi. Cum te cheamă? 106 00:07:59,480 --> 00:08:00,880 - Jules. - Jill? 107 00:08:01,120 --> 00:08:03,280 - Jules. - Jules. Scuze! 108 00:08:03,440 --> 00:08:06,440 Foarte extravagant. O să-ți spun Sclipici. 109 00:08:07,320 --> 00:08:10,240 Sclipici, ai grijă de valiza mea cât mă duc la baie? 110 00:08:10,360 --> 00:08:12,240 M-am scăldat în gin artizanal în timpul zborului. 111 00:08:22,560 --> 00:08:27,400 Scuze de deranj, dnă Proctor. Se pare că am rămas fără cretă. 112 00:08:27,560 --> 00:08:31,000 - Crezi că aș putea... - Uite ce prostie! 113 00:08:33,920 --> 00:08:35,200 Dar e amuzant, nu? 114 00:08:35,920 --> 00:08:40,000 Jane Henderson mi-a spus că extratereștrii i-au furat tema. 115 00:08:42,600 --> 00:08:46,320 Ce repede circulă o poveste zisă la beție în orașul ăsta! 116 00:08:46,440 --> 00:08:49,640 Exact. Dar Séamus nici nu mai bea. 117 00:08:50,680 --> 00:08:52,640 Devine umilitor. 118 00:08:55,560 --> 00:08:59,720 Poate ar trebui să încercați niște terapie de cuplu. 119 00:09:03,560 --> 00:09:06,360 Nu pare că ai chef de glumițele mele. 120 00:09:06,520 --> 00:09:08,320 Poate că nu acum. 121 00:09:11,840 --> 00:09:13,200 Ai chef de altceva? 122 00:09:21,040 --> 00:09:25,240 Scrie-mi mai târziu, Matt! 123 00:09:37,960 --> 00:09:40,440 Da, avem câteva programări anulate. 124 00:09:41,560 --> 00:09:42,480 Observ. 125 00:09:42,600 --> 00:09:44,360 N-are nicio legătură cu... 126 00:09:44,480 --> 00:09:47,200 - Nu. - ... răpirea ta de către extratereștri. 127 00:09:50,240 --> 00:09:51,400 Bine, atunci. 128 00:09:51,560 --> 00:09:55,800 Dar, dacă tot nu e nimeni, ce ar fi să luăm prânzul în oraș? 129 00:09:58,360 --> 00:09:59,960 Nu, du-te tu! 130 00:10:01,160 --> 00:10:03,480 N-aș vrea să te împiedic să te dai la Shelly. 131 00:10:03,640 --> 00:10:05,440 Cine se dă la Shelly? 132 00:10:06,000 --> 00:10:06,960 Nu, du-te tu! 133 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 Eu rămân lângă telefon. Nu că ar suna cineva. 134 00:10:11,560 --> 00:10:15,920 Cineva chiar a sunat mai devreme și a acuzat dureri în piept. 135 00:10:16,080 --> 00:10:19,760 - Am notat. - Da? Simțea o apăsare sau palpitații? 136 00:10:19,920 --> 00:10:24,600 N-a trecut, așa că s-a întins pe masă ca să aline durerea. 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,920 Apoi un bebeluș extraterestru înfricoșător 138 00:10:28,040 --> 00:10:31,040 i-a ieșit din piept și a luat-o la fugă. 139 00:10:31,680 --> 00:10:35,200 - Sună dureros. - Avea trimitere de la dna dr. Ripley? 140 00:10:36,280 --> 00:10:37,360 Războiul stelelor? 141 00:10:37,840 --> 00:10:39,720 - Alien. - Alien. 142 00:10:41,000 --> 00:10:42,240 Ce glumă bună! 143 00:10:51,480 --> 00:10:52,680 Drăcia naibii! 144 00:11:05,680 --> 00:11:09,400 Scuze! Iar am mușcat dintr-un măr de plastic. 145 00:11:10,840 --> 00:11:14,560 Putem tăia înainte să facă mutra aia stupidă. Tăiați! 146 00:11:15,560 --> 00:11:18,000 Scuze, Zak! Are un gust decent. 147 00:11:19,360 --> 00:11:20,720 E ridicol, da. 148 00:11:21,640 --> 00:11:23,600 Scuze, Zak! 149 00:11:23,720 --> 00:11:27,800 Asta ai spus și data trecută. Ai văzut schimbările din scenariu? 150 00:11:27,960 --> 00:11:30,800 Am văzut noul scenariu colorat diferit, 151 00:11:30,920 --> 00:11:34,400 dar am presupus că cineva se plictisise la birou. 152 00:11:34,600 --> 00:11:36,080 Acum faci sex cu mama, da? 153 00:11:36,320 --> 00:11:37,560 Ce? Poftim? 154 00:11:37,720 --> 00:11:39,800 Ai cunoscut actrița care joacă rolul mamei tale? 155 00:11:39,920 --> 00:11:42,040 Încă n-am cunoscut-o pe dna Rowlands, 156 00:11:42,160 --> 00:11:44,400 dar am crescut văzând-o la TV. 157 00:11:44,640 --> 00:11:47,760 O să fie minunată în rolul lui Brigid. 158 00:11:47,920 --> 00:11:49,360 Da, chiar aici. 159 00:11:50,240 --> 00:11:51,280 Am ajuns. 160 00:11:51,400 --> 00:11:54,200 Pe aici. E puțin noroi. 161 00:11:56,040 --> 00:11:56,880 Aici. 162 00:11:58,720 --> 00:12:00,000 Scuze că vă întrerup, 163 00:12:00,520 --> 00:12:04,200 dar pot să v-o prezint pe Jemima Rowlands? 164 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 Nu aveți nimic cu fumatul, nu? 165 00:12:12,440 --> 00:12:14,880 Salutare! Nu. 166 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 Fumează cât te țin plămâniorii! 167 00:12:18,000 --> 00:12:21,360 Nu pot să cred că ne cunoaștem față în față! 168 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 Sau că joc rolul fiului tău. 169 00:12:24,720 --> 00:12:26,160 Legat de asta, Jim cel Mare... 170 00:12:26,600 --> 00:12:28,200 Chiar ești mare. 171 00:12:28,320 --> 00:12:30,200 Ți s-au explicat schimbările din scenariu? 172 00:12:30,360 --> 00:12:31,640 Nu e nimic major. 173 00:12:31,800 --> 00:12:33,280 Niște masaj. Studioul se temea 174 00:12:33,400 --> 00:12:36,800 că povestea devenea prea domestică. 175 00:12:37,000 --> 00:12:38,040 Nu e numai vina ta. 176 00:12:38,160 --> 00:12:42,040 Așa că am adăugat niște intrigă pe ici, pe colo. S-a rezolvat imediat. 177 00:12:42,160 --> 00:12:43,960 Super! Da, e super. 178 00:12:44,080 --> 00:12:46,000 În ce privește relația 179 00:12:46,120 --> 00:12:49,920 dintre personajul tău, An Dagda, și zeița Brigid. 180 00:12:50,560 --> 00:12:51,720 Mama lui, da. 181 00:12:52,240 --> 00:12:53,640 - Păi... - Acum ne-o tragem. 182 00:12:55,480 --> 00:12:56,400 Unul cu celălalt? 183 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 - Acum faci sex cu mama, da? - Stai puțin! 184 00:12:59,520 --> 00:13:00,720 - Jim? - Jim cel Mare. 185 00:13:00,840 --> 00:13:02,120 Scriitorul e pe drum 186 00:13:02,240 --> 00:13:05,840 și o să-ți explice totul despre masaj. 187 00:13:05,960 --> 00:13:07,520 O să fie mult masaj. 188 00:13:07,680 --> 00:13:11,400 Îl pregătim pe An Dagda pentru o dublă? Filmăm în două minute. 189 00:13:12,560 --> 00:13:14,640 Deci nu sunt fiul tău? 190 00:13:15,640 --> 00:13:17,760 Mai degrabă, fiu cu beneficii. 191 00:13:32,120 --> 00:13:33,160 Doctorul 192 00:13:33,760 --> 00:13:34,880 Apel respins 193 00:13:36,760 --> 00:13:40,480 Asta e țara lui Patrick Kavanagh. Sol gri și împietrit, 194 00:13:40,600 --> 00:13:43,360 cer gri și împietrit, fețe gri și împietrite. 195 00:13:44,000 --> 00:13:46,520 Înțeleg de ce n-a scris musicaluri. 196 00:13:47,480 --> 00:13:48,520 Da. 197 00:13:53,720 --> 00:13:55,320 Trebuie să te întreb despre valiză. 198 00:13:56,400 --> 00:13:57,720 Chiar trebuie? 199 00:13:58,400 --> 00:14:02,320 Îți place Japonia? Pisicile? Sau ambele? 200 00:14:02,480 --> 00:14:05,320 Din cauza reducerii costurilor, prietenii de la vamă 201 00:14:05,440 --> 00:14:08,880 au timp să verifice doar una din 46 de valize 202 00:14:09,000 --> 00:14:10,640 în căutare de mărfuri de contrabandă. 203 00:14:12,160 --> 00:14:13,240 Una din 46. 204 00:14:14,200 --> 00:14:16,640 Ei zic că e aleatoriu, dar nu e. 205 00:14:16,760 --> 00:14:17,840 Un tip de la Heathrow mi-a zis 206 00:14:17,960 --> 00:14:20,160 că verifică cele mai suspecte valize. 207 00:14:20,280 --> 00:14:21,480 Întrebarea este: 208 00:14:21,600 --> 00:14:26,000 dacă poți verifica doar una din 46 de valize ca să vezi dacă găsești ecstasy, 209 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 ai alege-o pe aia? 210 00:14:31,200 --> 00:14:37,440 Dănțuiesc toată noaptea 211 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Da, domnule 212 00:14:40,160 --> 00:14:44,920 Nu cred că e apendicele. Ce fel de disconfort simți? 213 00:14:46,640 --> 00:14:49,640 Experiența asta e cam de nota patru. 214 00:14:49,760 --> 00:14:52,080 Nu ți-am cerut o recenzie pe Yelp. 215 00:14:52,280 --> 00:14:55,160 Dar recunosc că patru e dezamăgitor. 216 00:14:55,280 --> 00:14:58,120 Dar pare că tu ai trăit o experiență de nota 11, doctore. 217 00:14:58,240 --> 00:14:59,800 Poți să-mi dai ceva pentru asta? 218 00:15:01,560 --> 00:15:03,640 Nu voiai ceva pentru durere? 219 00:15:03,760 --> 00:15:06,120 Vreau ce iei și tu. 220 00:15:06,280 --> 00:15:09,920 Ce ai luat? LSD? Mescalină? 221 00:15:10,080 --> 00:15:14,040 Sau ai găsit niște ciupercuțe speciale? 222 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 Două pastile de paracetamol? 223 00:15:17,840 --> 00:15:21,240 - Mersi pentru vizită, Niall. - Chiar o să-ți dau o recenzie pe Yelp. 224 00:15:21,400 --> 00:15:23,880 Îți dau doar o stea. 225 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 O stea? 226 00:15:25,320 --> 00:15:28,080 Te-am tratat de varicelă. De două ori. 227 00:15:30,360 --> 00:15:32,480 Parcă ai zis că avem programări anulate. 228 00:15:32,600 --> 00:15:36,200 Vin oameni întruna. Nici nu cred că sunt bolnavi. 229 00:15:44,880 --> 00:15:46,760 A lăsat cineva vreun mesaj? 230 00:15:46,880 --> 00:15:49,240 Aștept să mă sune cineva. 231 00:15:49,360 --> 00:15:52,920 Da, a sunat cineva și ți-a cerut să suni pe fix. 232 00:15:53,040 --> 00:15:56,800 - Ți-a lăsat un număr? - Nu, a zis să suni pe fix. 233 00:15:58,160 --> 00:16:02,120 E.T. telefonează acasă. 234 00:16:09,040 --> 00:16:14,360 De asta am mințit atâția ani. Ca să evit această situație. 235 00:16:14,560 --> 00:16:16,480 E cel mai mare coșmar al meu. 236 00:16:16,680 --> 00:16:19,200 Tot orașul râde de mine din cauza ta. 237 00:16:22,480 --> 00:16:24,480 - Jack! - Wendy, darling! 238 00:16:24,720 --> 00:16:25,760 „Darling”? 239 00:16:25,880 --> 00:16:28,240 Wendy Darling, din Peter Pan. 240 00:16:28,360 --> 00:16:31,240 Desigur. Mă bucur să te cunosc personal. 241 00:16:31,360 --> 00:16:34,640 - Îți admir mult munca. - Și eu, pe a ta. 242 00:16:34,760 --> 00:16:36,400 Serios? Știi ce fac? 243 00:16:36,560 --> 00:16:37,600 Știu că mi-ai cumpărat cartea. 244 00:16:37,720 --> 00:16:40,600 Mă face să cred că ești foarte inteligentă. 245 00:16:42,680 --> 00:16:44,360 Se întrevede un viitor strălucit! 246 00:16:45,160 --> 00:16:46,520 Câte paie! 247 00:16:48,280 --> 00:16:50,960 Nu uitați că mâncarea nu e comestibilă. 248 00:16:51,080 --> 00:16:52,000 Am înțeles. 249 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 Ador schimbările din scenariu. 250 00:16:53,880 --> 00:16:55,880 Eu ador că adori schimbările. 251 00:16:56,040 --> 00:17:01,040 Mereu am crezut că, fiind mama zeului agriculturii, 252 00:17:01,160 --> 00:17:04,080 există o lipsă de credibilitate 253 00:17:05,360 --> 00:17:07,080 din punct de vedere al vârstei. 254 00:17:08,000 --> 00:17:08,920 Absolut. 255 00:17:09,040 --> 00:17:10,880 Din spate, păpușă, din față, mătușă, Jemima. 256 00:17:11,040 --> 00:17:15,480 Vorbim despre protagonista din Am făcut-o în metrou. 257 00:17:15,640 --> 00:17:17,480 Și acum relația voastră 258 00:17:17,600 --> 00:17:20,800 nu mai e atât de tipică, maternă, bla-bla... 259 00:17:20,920 --> 00:17:22,160 - Plictisitor! - Și da. 260 00:17:22,280 --> 00:17:26,960 {\an8}Noile pagini includ câteva scene intime. 261 00:17:27,080 --> 00:17:28,640 {\an8}Orgasm la unison. 262 00:17:28,800 --> 00:17:30,840 {\an8}Da, este foarte intim. 263 00:17:30,960 --> 00:17:32,920 Dar ce este intimitatea? 264 00:17:33,560 --> 00:17:35,120 Eu mă uit la pornografie 265 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 până ajung la saturație. 266 00:17:38,280 --> 00:17:40,680 Dar nu văd niciun pic de intimitate. 267 00:17:41,520 --> 00:17:42,960 Doar dispreț. 268 00:17:43,600 --> 00:17:45,720 Și nu e de mirare că trebuie să ne îndurăm 269 00:17:45,840 --> 00:17:49,440 viețile apatice, marcați de faptul că ne-am pierdut adevărata iubire 270 00:17:49,560 --> 00:17:51,920 înainte să fi învățat să iubim? 271 00:17:52,040 --> 00:17:54,880 Te referi la mamele noastre? 272 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 - Bingo! - Dacă abordăm situația așa, 273 00:17:57,640 --> 00:17:59,880 eu am niște idei minunate 274 00:18:00,000 --> 00:18:03,600 din rolul meu din 2008 în piesa Oedip rege de la Teatrul Național. 275 00:18:03,720 --> 00:18:07,600 Am jucat cu... unul dintre băieții din Omul-Păianjen. 276 00:18:08,400 --> 00:18:12,000 Pe mine nu mă interesează incestul propriu-zis. 277 00:18:12,160 --> 00:18:16,400 Vreau ca povestea de dragoste să pară incipientă, totuși antică, 278 00:18:16,600 --> 00:18:18,440 ca un preludiu primitiv. 279 00:18:20,160 --> 00:18:22,320 Folosim această masă pentru sex. 280 00:18:22,440 --> 00:18:25,120 Un banchet al dorinței. Îmi place, Zak! 281 00:18:26,000 --> 00:18:27,920 Pervers mic ce ești! 282 00:18:28,640 --> 00:18:31,720 Un banchet al dorinței... E corect din punct de vedere istoric? 283 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 Vom afla. 284 00:18:42,680 --> 00:18:46,680 CUM E SĂ NU TE SUSȚINĂ NIMENI? 285 00:18:56,560 --> 00:18:58,960 Tată, a venit Barry Battles. 286 00:18:59,120 --> 00:19:02,560 - Nu are programare, dar... - Zi-i să se care! 287 00:19:02,680 --> 00:19:04,840 - Salut, Barry! - Salut, Séamie! 288 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 E coadă, nu glumă! 289 00:19:07,560 --> 00:19:10,880 - Cred că am văzut și un TARDIS. - Poate că nu caută doctorul bun. 290 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 Ce faci, Barry? 291 00:19:12,920 --> 00:19:15,360 Am vești proaste. După lungi discuții, 292 00:19:15,480 --> 00:19:19,600 Comitetul pentru Filmările din Drumbán a decis să renunțe la tine. 293 00:19:20,280 --> 00:19:24,240 Asta e o veste bună, pentru că am demisionat. Cu drag. 294 00:19:24,360 --> 00:19:26,040 - Mai știi? - Am luptat pentru tine. 295 00:19:26,160 --> 00:19:28,880 - Nu trebuia. - Dar opinia comitetului 296 00:19:29,000 --> 00:19:32,600 s-a schimbat după ieșirea ta. 297 00:19:36,640 --> 00:19:38,360 Cum te simți? 298 00:19:38,480 --> 00:19:41,640 Cam ciudat, din moment ce mi-ai pus mâna pe umăr. 299 00:19:41,760 --> 00:19:42,680 VERIFICARE STARE MINTALĂ 300 00:19:42,800 --> 00:19:46,240 Nu trebuie să răspunzi acum. Voiam doar să te salut. 301 00:19:47,680 --> 00:19:50,360 - Bună, Barry! - Cred că asta era pentru mesaje. 302 00:19:50,520 --> 00:19:52,880 Hai odată, prostia naibii! 303 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Ai gânduri suicidare? 304 00:19:56,520 --> 00:19:59,080 - Ce e un gând suicidar? - Gânduri. 305 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 Da, exact. 306 00:20:00,640 --> 00:20:03,520 Ai gânduri suicidare? 307 00:20:03,640 --> 00:20:05,160 Nu încă, dar nu e timpul pierdut. 308 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 - Te simți deznădăjduit? - Barry... 309 00:20:08,680 --> 00:20:12,120 Am mulți pacienți la coadă, și discuția decurge groaznic. 310 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 Dacă nu te superi... 311 00:20:13,920 --> 00:20:16,080 Ce apreciezi în viață? 312 00:20:17,800 --> 00:20:19,080 Ușile închise. 313 00:20:20,600 --> 00:20:21,720 Deci? 314 00:20:23,400 --> 00:20:25,280 Ce o să faci? 315 00:20:25,400 --> 00:20:26,760 Te ascunzi aici 316 00:20:26,880 --> 00:20:29,600 sau vrei să-i trimit pe toți acasă? 317 00:20:40,280 --> 00:20:42,520 Invită-i înăuntru, Sonny! 318 00:20:42,640 --> 00:20:44,720 Doctorul Proctor nu abandonează niciun pacient. 319 00:20:44,880 --> 00:20:47,800 Nu-s bolnavi. Vor să te întrebe despre extratereștri. 320 00:20:47,920 --> 00:20:52,160 Așa e. Când o persoană sănătoasă vrea să întrebe despre extratereștri, 321 00:20:52,280 --> 00:20:54,120 d-rul Proctor îi răspunde. 322 00:21:02,240 --> 00:21:03,280 LUNI 16 OCTOMBRIE 323 00:21:04,120 --> 00:21:05,960 E greu de spus, Rory. 324 00:21:06,120 --> 00:21:08,160 Zi-mi cu aproximare, doctore! 325 00:21:08,680 --> 00:21:10,560 Aș spune că nava 326 00:21:10,680 --> 00:21:13,960 era cam cât o casă cu un singur etaj. 327 00:21:15,440 --> 00:21:16,640 Ca o coșmelie? 328 00:21:16,760 --> 00:21:18,440 Ca o coșmelie. Exact. 329 00:21:18,960 --> 00:21:19,960 S-a petrecut 330 00:21:20,080 --> 00:21:22,360 - ... în noaptea dintre milenii? - Da. 331 00:21:22,560 --> 00:21:24,200 La miezul nopții. 332 00:21:24,320 --> 00:21:27,280 Sunt Cenușăreasa răpirilor extraterestre. 333 00:21:27,720 --> 00:21:31,960 Wendy, e amuzant că, de fapt, cred că mi-ai făcut o favoare. 334 00:21:32,120 --> 00:21:34,400 Am păstrat acest secret atât de mult timp! 335 00:21:34,520 --> 00:21:37,640 Acum simt că mi s-a luat o piatră de pe inimă. 336 00:21:38,320 --> 00:21:40,040 Când spui „coșmelie”, 337 00:21:40,240 --> 00:21:43,920 te referi la una tradițională sau la una cu prispă? 338 00:21:44,080 --> 00:21:45,960 Nu, la o coșmelie obișnuită. 339 00:21:46,480 --> 00:21:47,520 Dar din spațiu. 340 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 Fără extindere? Fără mansardă? 341 00:21:51,520 --> 00:21:53,600 Doar o coșmelie obișnuită? 342 00:21:54,200 --> 00:21:56,760 E greu să spui că e obișnuită 343 00:21:56,880 --> 00:22:01,120 când vorbim despre o navă spațială dintr-o lume extraterestră, 344 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 dar da, era cât o coșmelie obișnuită. 345 00:22:03,400 --> 00:22:06,040 Crezi că noi suntem specia mai avansată? 346 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 Din moment ce avem scări? 347 00:22:09,880 --> 00:22:11,920 De ce m-am temut în tot acest timp? 348 00:22:12,080 --> 00:22:13,920 De ce am ținut asta în mine? 349 00:22:14,440 --> 00:22:19,320 Credeam că mi-ai distrus viața, dar cred că e un lucru bun. 350 00:22:19,440 --> 00:22:21,000 Unul minunat, chiar. 351 00:22:21,200 --> 00:22:25,440 Nu mă mai simt încătușat de secrete și rușine. 352 00:22:25,960 --> 00:22:27,800 Mă simt liber datorită ție. 353 00:22:29,560 --> 00:22:32,720 De asta voiam să-ți las un mesaj, Wendy. 354 00:22:32,840 --> 00:22:34,280 Ca să-ți mulțumesc. 355 00:22:35,080 --> 00:22:36,000 Mulțumesc. 356 00:22:36,640 --> 00:22:37,440 Du-te dracu'! 357 00:22:39,800 --> 00:22:41,280 Agenți de vânzări blestemați. 358 00:22:41,480 --> 00:22:42,840 Vrei o cafea, șefa? 359 00:22:42,960 --> 00:22:44,040 Mi scusi, Wendy, 360 00:22:44,160 --> 00:22:47,440 am ratat vreo scenă despre un amator sadomaso medieval? 361 00:22:50,120 --> 00:22:51,960 El e Connor, de la efecte vizuale. 362 00:22:52,200 --> 00:22:55,840 E varianta fizică a lui An Dobhar-chú, câinele acvatic. 363 00:22:55,960 --> 00:22:57,280 Am înțeles. 364 00:22:57,880 --> 00:22:59,520 Arăți bine, câine acvatic. 365 00:23:00,960 --> 00:23:02,920 Mersi. Tu cine ești? 366 00:23:03,040 --> 00:23:05,480 - Stimatul nostru scriitor. - Jack E. McCarthy. 367 00:23:05,600 --> 00:23:07,280 Acum simt că nu-s îmbrăcat adecvat. 368 00:23:07,400 --> 00:23:11,240 - Încântat, Jackie! - Nu. Jack E. 369 00:23:11,960 --> 00:23:15,680 „E-ul” vine de la „Eddie”. E prima ta zi, nu? 370 00:23:15,800 --> 00:23:18,480 Mă antrenez de șase luni, deci nu chiar. 371 00:23:18,600 --> 00:23:19,440 Te antrenezi? 372 00:23:19,560 --> 00:23:22,240 Ca să reproduc mișcările câinelui în mod realist. 373 00:23:22,360 --> 00:23:24,120 Dar nu e creatură mitică? 374 00:23:25,000 --> 00:23:26,080 Nu înțeleg. 375 00:23:27,040 --> 00:23:29,720 Cum reproduci mișcările unei ființe care n-a existat? 376 00:23:29,840 --> 00:23:32,720 Unde credeți că a locuit și lucrat King Kong? 377 00:23:32,840 --> 00:23:34,680 Pare că îi plăcea la New York. 378 00:23:36,320 --> 00:23:38,040 Fiți cu ochii pe ecrane! 379 00:23:38,160 --> 00:23:39,320 Redați filmarea! 380 00:23:48,760 --> 00:23:49,960 Începe. 381 00:23:50,720 --> 00:23:53,480 Îți trebuie genunchi speciali pentru așa ceva. 382 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 Ce sprinten e băiatul! 383 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Tăiați! 384 00:23:59,360 --> 00:24:02,360 Studioul vrea să producă o jucărie pentru copii, 385 00:24:02,520 --> 00:24:05,480 așa că sperăm că va fi însuflețită de Connor. 386 00:24:05,600 --> 00:24:07,160 Ce idee palpitantă! 387 00:24:08,360 --> 00:24:10,200 Și, în calitate de producători executivi, 388 00:24:10,320 --> 00:24:14,400 noi doi vom primi un procent din vânzări. 389 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 Ce palpitant! 390 00:24:17,520 --> 00:24:19,440 Îmi place, Connor! 391 00:24:20,040 --> 00:24:22,320 Ești ca un dihor flexibil. 392 00:24:23,480 --> 00:24:25,720 E una dintre creaturile care m-au inspirat. 393 00:24:26,800 --> 00:24:30,440 E un proces încercat și verificat. M-au mai inspirat 394 00:24:30,560 --> 00:24:31,720 și Clifford, marele câine roșu, 395 00:24:31,840 --> 00:24:33,200 și George 396 00:24:33,320 --> 00:24:35,000 din Peppa Pig trișează de Ziua Sportului. 397 00:24:35,120 --> 00:24:39,000 Nu l-am văzut, dar ar trebui să folosești interpretarea metodică. 398 00:24:39,120 --> 00:24:41,920 Dormi în pădure, prinde pești! 399 00:24:42,040 --> 00:24:44,760 Dedicarea asta duce interpretarea la alt nivel. 400 00:24:44,880 --> 00:24:46,440 - Da? - Am auzit că Andy Serkis 401 00:24:46,560 --> 00:24:50,400 s-a mutat la zoo ca să se pregătească pentru Planeta Maimuțelor. 402 00:24:51,480 --> 00:24:52,400 Da. 403 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 Cum e cu halba? 404 00:24:59,360 --> 00:25:01,080 E ori jumătate plină, ori jumătate goală, 405 00:25:01,200 --> 00:25:02,920 în funcție de cât de optimist ești. 406 00:25:03,080 --> 00:25:06,680 Indiferent de optimism, halba mea trebuie să primească tratament VIP. 407 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Locul ăsta încă ar fi fost mort dacă nu eram eu 408 00:25:09,960 --> 00:25:11,320 și comitetul meu. 409 00:25:11,600 --> 00:25:12,920 E al naibii de plin. 410 00:25:13,040 --> 00:25:17,000 Am adus muntele la Mahomed, și îl tot aducem. 411 00:25:17,120 --> 00:25:18,760 Dar acum, Mohamed vrea o bere. 412 00:25:18,880 --> 00:25:20,080 Nu cred că bea prea mult. 413 00:25:20,240 --> 00:25:21,920 Nu când era servit așa. 414 00:25:22,040 --> 00:25:25,080 - Gata. Trebuie doar o semnătură. - Da. 415 00:25:25,240 --> 00:25:27,640 - Unde te duci? - Tata trebuie să semneze. 416 00:25:27,800 --> 00:25:30,560 Încă e numele lui pe ușă. 417 00:25:30,720 --> 00:25:32,760 Îmi dispare optimismul. 418 00:25:39,320 --> 00:25:40,160 Tată? 419 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 - E foarte aglomerat jos. - Știu. 420 00:25:44,760 --> 00:25:45,920 Aud. 421 00:25:46,160 --> 00:25:50,960 Iar am nevoie de autograful tău. Admiratoarele tale sunt disperate. 422 00:26:01,560 --> 00:26:03,200 Închid ușa? 423 00:26:03,400 --> 00:26:05,280 Așa funcționează. 424 00:26:27,400 --> 00:26:28,560 {\an8}Vremea ciudată se întețește 425 00:26:28,680 --> 00:26:29,760 {\an8}SUPRAVEGHEAZĂ CARTIERUL? 426 00:26:33,280 --> 00:26:37,160 Lumea vorbește despre o bestie pe nume Dobhar-chú. 427 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 Crezi asta, An Dagda? 428 00:26:39,280 --> 00:26:41,960 Ce contează ce credem? 429 00:26:42,120 --> 00:26:46,560 An Dagda o va vâna. Și, dacă e reală, An Dagda o va găsi. 430 00:26:47,760 --> 00:26:51,120 Și An Dagda o va îmblânzi. 431 00:26:58,120 --> 00:27:02,480 Bun, începem sărutul lângă balansoar. 432 00:27:03,200 --> 00:27:05,800 Apoi o speli pe picioare până aici. 433 00:27:06,000 --> 00:27:09,480 Cred că vrea să faci în așa fel încât să mi se înmoaie picioarele. 434 00:27:09,680 --> 00:27:11,040 Am înțeles. 435 00:27:11,160 --> 00:27:13,640 Vă sărutați și mai mult, pe masă, 436 00:27:13,760 --> 00:27:15,360 în timp ce camera o arată... 437 00:27:15,480 --> 00:27:17,960 Pe mama dezlănțuită! 438 00:27:21,800 --> 00:27:22,680 Am înțeles. 439 00:27:24,320 --> 00:27:25,520 În ce privește... 440 00:27:29,000 --> 00:27:32,880 - Apropierea fizică? - Apropierea fizică, da. 441 00:27:33,120 --> 00:27:37,120 - Nuditatea și ce o mai fi. - Da. 442 00:27:37,320 --> 00:27:41,280 În mod normal, avem un coordonator de intimitate 443 00:27:41,400 --> 00:27:43,840 care se ocupă de disconfortul actorilor, 444 00:27:43,960 --> 00:27:46,000 dar, pentru că nu am știut 445 00:27:46,120 --> 00:27:49,520 că relația va fi de așa natură... 446 00:27:49,640 --> 00:27:50,720 La modă. 447 00:27:51,480 --> 00:27:53,040 Nu am contractat pe nimeni. 448 00:27:53,160 --> 00:27:54,600 O să fie bine. 449 00:27:55,400 --> 00:27:58,360 Suntem oameni mari. 450 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 O să fie minunat. 451 00:28:01,920 --> 00:28:04,360 Doar ne prefacem, nu? 452 00:28:06,920 --> 00:28:07,840 E distractiv. 453 00:28:09,160 --> 00:28:10,200 Sunt lucruri distractive. 454 00:28:10,360 --> 00:28:12,480 - Bun. Ești sigur? - Da. 455 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 Mă bucur că sunt aici. 456 00:28:16,440 --> 00:28:21,080 Vechiul meu prieten, Allie de Botton, spunea că intimitatea e abilitatea 457 00:28:21,200 --> 00:28:23,080 de a te comporta ciudat cu o persoană 458 00:28:23,840 --> 00:28:26,640 și să afli că n-o deranjează. 459 00:28:26,760 --> 00:28:27,880 Să mă comport ciudat? 460 00:28:29,120 --> 00:28:30,720 Fă pe nebunul, An Dagda! 461 00:28:30,880 --> 00:28:33,760 Dezlănțuie puterea zeului fertilității! 462 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 Și al agriculturii. 463 00:28:37,280 --> 00:28:38,200 Bine. 464 00:28:39,040 --> 00:28:41,360 - Așa facem. - Nu e Brando. 465 00:28:41,480 --> 00:28:44,280 Și fii super sexy! 466 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Bine? 467 00:28:46,560 --> 00:28:48,120 Minunat, oameni buni! 468 00:29:03,240 --> 00:29:06,080 Hei, chestie, pune pauză! 469 00:29:07,760 --> 00:29:08,880 Oprește muzica! 470 00:29:10,960 --> 00:29:12,680 Volum: zero! 471 00:29:14,520 --> 00:29:16,040 Să înceteze muzica! 472 00:29:21,320 --> 00:29:24,880 - Ce faci? - N-am mai făcut pizza de o veșnicie. 473 00:29:26,000 --> 00:29:27,760 Ce te-a apucat? 474 00:29:27,880 --> 00:29:29,920 Ai venit să mă verifici? 475 00:29:30,440 --> 00:29:32,320 Sunt doar niște pizza amărâte. 476 00:29:32,800 --> 00:29:36,000 De ce spui tuturor că te-au răpit extratereștrii? 477 00:29:37,800 --> 00:29:40,040 Pentru că e adevărat, Catherine. 478 00:29:41,160 --> 00:29:44,520 La început a fost amuzant, 479 00:29:44,680 --> 00:29:47,600 dar acum devine cam dubios. 480 00:29:48,360 --> 00:29:51,560 Spui asta pentru atenție? 481 00:29:51,680 --> 00:29:56,080 De ce aș vrea atenție? Vreau doar să fiu sincer. 482 00:29:56,520 --> 00:29:57,520 Deci... 483 00:29:58,680 --> 00:30:02,920 Pentru că m-a îmbolnăvit. Stomacul meu e praf. 484 00:30:03,120 --> 00:30:05,800 M-a îmbolnăvit ani la rând. 485 00:30:07,360 --> 00:30:09,360 Știi cum e să trebuiască să minți despre ceva 486 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 de dimineață până seara? 487 00:30:11,600 --> 00:30:13,960 Atâtea ascunzișuri și rușine! 488 00:30:14,080 --> 00:30:15,360 Acum le-am dat afară. 489 00:30:16,200 --> 00:30:20,080 - Ca pe o tumoare sau un chist canceros. - Încetezi odată? 490 00:30:20,200 --> 00:30:24,400 Parcă vorbești despre o revelație miraculoasă. 491 00:30:24,560 --> 00:30:26,880 În realitate, le spui tuturor 492 00:30:27,000 --> 00:30:29,680 că tu și Wendy și nu mai știu cum 493 00:30:30,320 --> 00:30:32,680 sunteți noii Mork și Mindy. 494 00:30:32,840 --> 00:30:34,560 Nici nu știe despre ce vorbești. 495 00:30:34,680 --> 00:30:36,160 Ce contează? 496 00:30:37,240 --> 00:30:38,960 Ești de râsul curcilor. 497 00:30:39,080 --> 00:30:41,960 Ai auzit bancul cu doctorul răpit? 498 00:30:43,360 --> 00:30:44,560 Tu ești ăla. 499 00:30:45,520 --> 00:30:46,880 Îți lipsește poanta. 500 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Nu, tu ești poanta. 501 00:30:49,520 --> 00:30:51,880 Chiar ai impresia că te crede cineva? 502 00:30:52,640 --> 00:30:55,760 Normal că mă cred. De ce nu m-ar crede? 503 00:30:55,920 --> 00:31:00,000 - Le-am dat toate detaliile. - Detalii... Asta îi va convinge. 504 00:31:00,120 --> 00:31:03,720 Doar nu vrei să fii prea ambiguu când povestești despre răpirea ta. 505 00:31:06,240 --> 00:31:08,120 - Mă cred! - Sigur. 506 00:31:08,320 --> 00:31:10,720 Sunt doctorul orașului, la naiba! 507 00:31:11,680 --> 00:31:13,440 De ce nu m-ar crede? 508 00:31:19,880 --> 00:31:23,000 Am îmblânzit fiarele sălbatice, am înfruntat furtuni 509 00:31:23,960 --> 00:31:25,160 și am dat viață. 510 00:31:27,160 --> 00:31:29,800 Acum trebuie să las frigul în urmă. 511 00:31:30,600 --> 00:31:33,640 Focul îți va încălzi pielea albă. 512 00:31:35,480 --> 00:31:37,440 Dar cum rămâne cu interiorul tău? 513 00:31:59,840 --> 00:32:02,080 Am urmat sălbăticia... 514 00:32:03,000 --> 00:32:04,520 Ce a fost asta, Brigid? 515 00:32:05,920 --> 00:32:08,360 Trebuie să ne acceptăm latura sălbatică! 516 00:32:18,400 --> 00:32:19,320 Este... 517 00:32:19,520 --> 00:32:21,880 Scuze, el e vacă? 518 00:32:24,680 --> 00:32:25,880 Tăiați! 519 00:32:26,000 --> 00:32:28,040 Scuze, mi-am ascultat instinctul. 520 00:32:29,120 --> 00:32:32,520 Să includ și eu vreun element animalic? 521 00:32:32,680 --> 00:32:34,960 Am jucat de șase ori în piesa Equus. 522 00:32:35,600 --> 00:32:37,360 E mult prea mult Equus. 523 00:32:38,000 --> 00:32:41,920 Pot să iau o pauză? Am exagerat cu shake-urile proteice. 524 00:32:42,040 --> 00:32:43,680 Ia o pauză, te rog! 525 00:32:48,440 --> 00:32:50,760 Îmi acoperă cineva iritația de la barba lui? 526 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 Da. 527 00:32:55,760 --> 00:32:57,000 E foarte crocantă. 528 00:32:57,120 --> 00:33:00,040 Scuze, dragă! Le-am făcut cam crocante. 529 00:33:01,600 --> 00:33:05,200 - Au sunat de la Sănătate. - De la Departamentul de Sănătate? 530 00:33:05,320 --> 00:33:06,440 Da. 531 00:33:07,560 --> 00:33:08,920 Să ghicesc! 532 00:33:09,040 --> 00:33:13,160 Erau doctorul Klingon și medicii din Bărbații în negru? 533 00:33:13,800 --> 00:33:15,760 Nu, erau de la Departamentul de Sănătate. 534 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 Ce vor? 535 00:33:17,880 --> 00:33:19,320 Să discute cu tata. 536 00:33:22,640 --> 00:33:24,120 Sigur nu e nimic important. 537 00:33:24,240 --> 00:33:26,120 Da. Sunt sigură că se bucură 538 00:33:26,240 --> 00:33:28,080 că un doctor le spune pacienților 539 00:33:28,200 --> 00:33:31,160 că a fost aspirat într-o farfurie zburătoare. 540 00:33:32,400 --> 00:33:34,960 Mama voastră zice că nu mă crede nimeni 541 00:33:35,080 --> 00:33:37,880 și că toată lumea face mișto de mine. 542 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 Voi mă credeți? 543 00:33:46,600 --> 00:33:50,840 Credem că tu crezi... 544 00:33:50,960 --> 00:33:54,720 Că ai văzut ceva în care crezi. 545 00:33:56,040 --> 00:33:57,320 Eu sunt convinsă. 546 00:33:58,360 --> 00:33:59,840 Vreți dovezi? 547 00:34:00,600 --> 00:34:02,080 N-am refuza. 548 00:34:03,440 --> 00:34:06,080 Am crezut că e suficient cuvântul meu. 549 00:34:07,000 --> 00:34:08,760 Dar, dacă vrei dovezi concrete, 550 00:34:08,880 --> 00:34:11,880 poate că totuși ești un adept al științei. 551 00:34:16,480 --> 00:34:18,600 Se va întoarce cu un extraterestru? 552 00:34:19,280 --> 00:34:20,520 Să sperăm! 553 00:34:56,360 --> 00:35:00,680 Vedeți? Înainte nu știam să cânt la trombon. 554 00:35:01,800 --> 00:35:03,000 Și acum știu. 555 00:35:04,640 --> 00:35:07,720 Extratereștrii te-au învățat să cânți la trombon? 556 00:35:08,480 --> 00:35:10,840 Cât ai stat acolo? 557 00:35:11,000 --> 00:35:12,320 Da, Séamus. 558 00:35:12,800 --> 00:35:15,480 Cât ai participat la această tabără intergalactică 559 00:35:16,320 --> 00:35:20,120 - ... de muzică? - N-a fost o tabără de muzică. 560 00:35:21,600 --> 00:35:24,720 Nu înțelegeți? Ei mi-au oferit cunoștințele. 561 00:35:25,840 --> 00:35:27,800 Atunci nu am știut, dar apoi 562 00:35:27,920 --> 00:35:31,400 am simțit o dorință copleșitoare să cânt la acest instrument. 563 00:35:31,880 --> 00:35:35,080 Am știut că voi putea cânta la el fără să mai fi atins vreunul vreodată. 564 00:35:35,680 --> 00:35:37,120 Ce ziceți de dovada asta? 565 00:35:41,760 --> 00:35:44,320 Dă foarte bine la cameră. 566 00:35:44,720 --> 00:35:46,840 Ce? Mugetul meu? 567 00:35:46,960 --> 00:35:48,640 Te pot ajuta cumva? 568 00:35:48,760 --> 00:35:50,600 Știu că e penibil, 569 00:35:50,720 --> 00:35:53,920 dar trebuie să-i spui să nu mă mai lingă în urechi. 570 00:35:54,040 --> 00:35:55,280 Te linge în urechi? 571 00:35:55,400 --> 00:35:56,920 Nu sunt pudic, 572 00:35:57,040 --> 00:35:58,960 dar, când mă linge atât de adânc în urechi, 573 00:35:59,080 --> 00:36:00,880 nu mai aud dialogul. 574 00:36:01,000 --> 00:36:03,400 Deci vrei să-i spun Jemimei Rowlands 575 00:36:03,520 --> 00:36:05,080 să nu te mai lingă în urechi? 576 00:36:05,200 --> 00:36:06,880 N-aud semnalele. 577 00:36:07,000 --> 00:36:11,880 Nu poți face niște manevre de eschivă când vezi că se apropie cu limba? 578 00:36:12,000 --> 00:36:13,960 E foarte rapidă pentru vârsta ei. 579 00:36:14,120 --> 00:36:15,520 Datorită Pilatesului. 580 00:36:18,680 --> 00:36:20,480 Scuze, eu doar... 581 00:36:20,920 --> 00:36:24,320 - Ne lași puțin? - Cu siguranță. 582 00:36:26,360 --> 00:36:29,040 James, o să-ți dau același sfat 583 00:36:29,160 --> 00:36:31,920 pe care i l-am dat lui Tobey Garfield sau Andrew Maguire 584 00:36:32,040 --> 00:36:33,960 - ... sau cum dracu' l-o chema. - Dnă Rowlands... 585 00:36:34,080 --> 00:36:35,880 Asumă-ți, boule! 586 00:36:37,480 --> 00:36:40,680 Jemima, nu am fost sincer cu tine. 587 00:36:40,800 --> 00:36:41,680 Ești gay? 588 00:36:41,800 --> 00:36:42,600 Nu. 589 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Adevărul e că sunt însurat. 590 00:36:45,960 --> 00:36:48,640 James, eu am fost măritată de patru ori. 591 00:36:48,760 --> 00:36:52,520 Suntem actori. Nu vom face sex pe bune. 592 00:36:52,680 --> 00:36:55,560 Știu asta, dar soția mea e foarte geloasă. 593 00:36:55,720 --> 00:36:58,000 Mă simt al naibii de ciudat. 594 00:36:58,120 --> 00:36:59,240 Soția ta nu e aici, James. 595 00:36:59,400 --> 00:37:00,600 E la închisoare. 596 00:37:02,000 --> 00:37:02,960 Soția ta e la închisoare? 597 00:37:03,120 --> 00:37:05,560 Tot o să vadă cândva, și nu știu cum va reacționa. 598 00:37:05,680 --> 00:37:09,120 Treaba asta cu scenele de dragoste e ceva nou pentru amândoi. 599 00:37:09,880 --> 00:37:11,840 Stai, de ce e la închisoare? 600 00:37:11,960 --> 00:37:14,120 A înjunghiat un bancher cu o furculingură. 601 00:37:14,280 --> 00:37:15,680 În regulă. 602 00:37:16,440 --> 00:37:20,320 Individul e bine. Hoțul naibii i-a furat pensia tatălui ei, 603 00:37:20,440 --> 00:37:24,520 dar ea a fost condamnată la 18 luni de închisoare și îi e greu. 604 00:37:24,680 --> 00:37:26,360 Și avem probleme de fertilitate. 605 00:37:26,520 --> 00:37:28,000 N-are timp s-o vadă pe surogată. 606 00:37:28,120 --> 00:37:29,440 Ea e la Mountjoy, 607 00:37:29,560 --> 00:37:31,960 iar fetița ei e în sora mea, 608 00:37:32,760 --> 00:37:36,000 și mă simt pierdut. 609 00:37:36,760 --> 00:37:39,560 Deci... Acasă... 610 00:37:40,560 --> 00:37:43,800 - ... sora ta îți poartă copilul. - Da. 611 00:37:43,920 --> 00:37:47,840 Și, la muncă, faci sex cu mama ta? 612 00:37:48,040 --> 00:37:50,320 Da. Și sunt Scorpion. 613 00:37:53,320 --> 00:37:55,040 Studioul n-a vrut să-mi ofere 614 00:37:55,160 --> 00:37:57,800 rolul principal din Escrocheriile Cleopatrei 615 00:37:57,960 --> 00:37:59,440 din cauza vârstei, 616 00:38:00,360 --> 00:38:02,080 și mi-a oferit rolul mamei în acest film. 617 00:38:02,200 --> 00:38:04,800 - Asta te afectează la cap. - Da. 618 00:38:04,920 --> 00:38:07,400 Scuze dacă te-am luat prea tare. 619 00:38:07,520 --> 00:38:09,120 Apropo, sunt niște imbecili. 620 00:38:09,280 --> 00:38:11,280 Nu există bărbat 621 00:38:11,400 --> 00:38:15,840 care nu și-ar tăia urechea dreaptă ca să-ți simtă buzele pe gât. 622 00:38:17,680 --> 00:38:20,080 Mersi, Jim cel Mare. 623 00:38:22,200 --> 00:38:23,680 Aveam nevoie să aud asta. 624 00:38:30,480 --> 00:38:32,440 Nu cred că mă voi obișnui vreodată 625 00:38:32,560 --> 00:38:35,560 să fiu sărutat de afurisita de Jemima Rowlands. 626 00:38:48,080 --> 00:38:49,200 Ce nebunie! 627 00:38:57,480 --> 00:39:00,920 Patru beri, trei sticle de cidru și două sucuri cu care să stingem! 628 00:39:01,040 --> 00:39:03,840 La naiba, dă-ne și un ceai! 629 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 Ce dovadă e asta? 630 00:39:05,800 --> 00:39:09,840 E ca și cum ai zice că dacă joci tenis, dovedește că l-ai împușcat pe JFK. 631 00:39:10,000 --> 00:39:12,960 Să știi că eu îl cred pe tatăl tău. 632 00:39:13,800 --> 00:39:15,520 Sigur nu l-a împușcat pe JFK. 633 00:39:15,680 --> 00:39:17,760 Nu înțeleg. Ce vrea? 634 00:39:17,880 --> 00:39:20,200 Ce vrea orice tată. 635 00:39:20,320 --> 00:39:22,520 Să fie atât de misterios încât să nu-l întrerupă nimeni 636 00:39:22,640 --> 00:39:24,760 când se joacă pe calculator. 637 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 Oare cu ce mai minte? 638 00:39:26,640 --> 00:39:28,280 Poftim? Nu te aud. 639 00:39:28,520 --> 00:39:31,560 - Pot vorbi mai tare. - Știi ce ar fi mai bine? 640 00:39:31,680 --> 00:39:33,240 Ajută-mă naibii! 641 00:39:33,360 --> 00:39:35,440 Da, sigur. Să torn bere? 642 00:39:35,560 --> 00:39:38,600 Nu. Pune-ți ăsta și servește la mese! 643 00:39:46,720 --> 00:39:49,720 {\an8}Sunt în fața platoului și nu o să plec. 644 00:39:49,840 --> 00:39:51,680 {\an8}Am adus muzică. 645 00:40:18,840 --> 00:40:23,280 De ce mă eviți? Și de ce m-ai trădat la pub? 646 00:40:24,920 --> 00:40:26,680 De ce ai un trombon în mână? 647 00:40:38,600 --> 00:40:39,840 Filmăm. 648 00:40:39,960 --> 00:40:43,000 Din acea noapte, știu să cânt la el. 649 00:40:43,120 --> 00:40:45,120 Dar nu știu cum e posibil și de ce. 650 00:40:46,040 --> 00:40:49,480 Asta sunt acum, Wendy. Un trombonist. 651 00:40:51,520 --> 00:40:53,640 {\an8}Îți înțeleg uimirea 652 00:40:55,200 --> 00:40:56,160 Ce a fost asta? 653 00:40:56,760 --> 00:40:59,080 Ți-am dat dreptate în aramaică. 654 00:41:00,080 --> 00:41:01,200 Vorbesc fluent o limbă 655 00:41:01,320 --> 00:41:03,680 care nu mai e populară de o mie de ani. 656 00:41:03,800 --> 00:41:06,280 Și nici eu nu am habar de ce. 657 00:41:10,880 --> 00:41:11,880 Ce mama naibii? 658 00:41:13,600 --> 00:41:17,160 Și mirosul acela... Ce era? 659 00:41:17,280 --> 00:41:20,320 Un amestec de păr ars 660 00:41:20,840 --> 00:41:23,000 - ... și... - Chec cu banane? 661 00:41:23,640 --> 00:41:25,440 Exact. 662 00:41:26,680 --> 00:41:28,600 Nu mai pot mânca așa ceva. 663 00:41:30,120 --> 00:41:34,240 Mereu m-am întrebat ce a pățit alpacaua. Biata de ea! 664 00:41:35,320 --> 00:41:38,560 Nu se poate să fi fost doar noi, Wendy. Sigur sunt și alții. 665 00:41:39,680 --> 00:41:43,280 Fir-ar, Séamie! Mi-e greu și când suntem doar noi doi. 666 00:41:49,440 --> 00:41:51,080 Am terminat cu Drumbánul. 667 00:41:51,640 --> 00:41:55,120 Mai avem câteva zile de filmări, și apoi plec. 668 00:41:56,920 --> 00:42:00,920 Îmi pare rău dacă te simți singur sau pierdut pe mare. 669 00:42:02,760 --> 00:42:05,280 Asta pățești când îți construiești o canoe. 670 00:42:05,400 --> 00:42:06,400 Da. 671 00:42:08,680 --> 00:42:10,400 Deci pleci. 672 00:42:10,520 --> 00:42:13,640 Te întorci la petrecerile tale extravagante? 673 00:42:13,760 --> 00:42:15,120 Viața mea nu e așa. 674 00:42:15,760 --> 00:42:17,440 Să ciocnim martiniurile! 675 00:42:19,520 --> 00:42:23,200 E ultima dublă a zilei. 676 00:42:27,320 --> 00:42:28,240 Au nevoie de mine. 677 00:42:31,040 --> 00:42:32,440 Ei nu sunt singuri. 678 00:42:47,560 --> 00:42:48,720 Séamie, stai! 679 00:42:55,800 --> 00:42:57,440 Nu mi se pare corect 680 00:42:57,560 --> 00:42:59,360 să plec fără... 681 00:43:01,440 --> 00:43:02,640 Ce? 682 00:43:05,080 --> 00:43:06,360 Hai, spune! 683 00:43:07,560 --> 00:43:08,440 Spune! 684 00:43:10,360 --> 00:43:12,600 Sunt destul de sigură că soția ta te înșală. 685 00:43:17,480 --> 00:43:20,720 Doamne, Wendy, chiar nu poți să te oprești? 686 00:43:22,000 --> 00:43:24,200 Cât poți să vrei să te răzbuni? 687 00:43:24,360 --> 00:43:27,040 - Asta nu e răzbunare. - Pleci. 688 00:43:27,160 --> 00:43:28,720 Ai primit ce ai vrut. 689 00:43:28,840 --> 00:43:31,240 Nu e nevoie să mă dai peste cap înainte să pleci. 690 00:43:31,360 --> 00:43:32,320 Nu mint. 691 00:43:32,440 --> 00:43:35,240 Nu suport să văd oameni induși în eroare. 692 00:43:37,120 --> 00:43:38,960 N-am vrut să fii umilit. 693 00:43:39,840 --> 00:43:42,400 Atunci, trebuia să fi rămas în America. 694 00:43:43,000 --> 00:43:45,600 Da, probabil că ar fi trebuit. 695 00:44:01,080 --> 00:44:02,080 Sonny! 696 00:44:08,240 --> 00:44:09,520 Drum bun spre casă! 697 00:44:43,440 --> 00:44:45,080 Perverșii dracu'! 698 00:45:25,920 --> 00:45:27,920 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Valeriu Cosa 51683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.