All language subtitles for Small.Town.Big.Story.S01E03.ON.CHILDREN.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track16_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,840 --> 00:00:58,920 BARUL CREASTA ALBĂ 2 00:01:03,680 --> 00:01:05,080 Gura, afurisito! 3 00:01:44,240 --> 00:01:45,480 - Bună! - Salut, Wendy! 4 00:01:45,600 --> 00:01:46,760 Mulțumesc. 5 00:01:59,640 --> 00:02:03,720 {\an8}BUN-VENIT! 6 00:02:52,840 --> 00:02:56,280 {\an8}EPISODUL 3 DESPRE COPII 7 00:02:59,480 --> 00:03:02,280 „Dobhar-chú nu e câine, 8 00:03:02,400 --> 00:03:05,920 „are sânge de Dagda, iar eu sunt Dagda. 9 00:03:06,760 --> 00:03:08,720 „Eliberați-l pe Dobhar-chú! 10 00:03:08,840 --> 00:03:11,520 „Tocmai și-a săpat calea din Dungarvan!” 11 00:03:17,040 --> 00:03:17,840 Mulțumesc. 12 00:03:17,960 --> 00:03:22,000 - Și după-amiază? - 70% șanse de burniță. 13 00:03:22,120 --> 00:03:23,280 Corespunde. 14 00:03:23,400 --> 00:03:27,160 - Ne-ar prinde bine o săptămână ușoară. - Poate cu puțin vânt. 15 00:03:27,280 --> 00:03:30,000 - Pot să-ți pun o întrebare? - Tocmai ați făcut-o. 16 00:03:30,120 --> 00:03:32,720 Azi încep filmările, ceea ce e mare lucru. 17 00:03:32,840 --> 00:03:36,840 De obicei, producătorul-șef ține un discurs? 18 00:03:36,960 --> 00:03:38,520 „Discurs”? 19 00:03:38,640 --> 00:03:40,640 Nu un discurs propriu-zis, 20 00:03:40,760 --> 00:03:43,960 un mesaj de bun-venit, un fáilte, dacă știți ce înseamnă. 21 00:03:44,080 --> 00:03:47,040 Habar n-am. Dar aștept cu nerăbdare. 22 00:03:47,160 --> 00:03:49,400 - Care-i rulota? - Cea vizavi de toaletă. 23 00:03:49,520 --> 00:03:50,640 Minunat! 24 00:03:52,360 --> 00:03:54,960 Așteaptă! Îl am scos pe Ăl Mic. 25 00:03:55,080 --> 00:03:57,360 Aoleu! Scuze! 26 00:03:57,480 --> 00:03:59,800 Aoleu! Ai spus că mă așteaptă. 27 00:03:59,920 --> 00:04:03,560 - Credeam că o să bateți la ușă. - Cum ai spus că te cheamă? 28 00:04:03,680 --> 00:04:05,040 Nu cred că v-am spus. 29 00:04:08,320 --> 00:04:11,720 Îmi cer scuze! Era cât pe ce să vă orbesc. 30 00:04:11,840 --> 00:04:16,200 Nicio problemă. Vina e a mea... A noastră. 31 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 Știu că am vorbit la telefon. Am vrut doar să salut 32 00:04:20,160 --> 00:04:22,120 și să-ți urez baftă față-n față. 33 00:04:22,240 --> 00:04:25,640 Totul e în regulă, șefo. Mă bucur că sunt aici. 34 00:04:25,760 --> 00:04:30,040 Sunt onorat să pot relata povestea poporului meu. 35 00:04:30,160 --> 00:04:32,920 Vă caută de la Producție, dră Patterson. 36 00:04:33,040 --> 00:04:35,200 Ne bucurăm să te avem în echipă, James. 37 00:04:35,320 --> 00:04:36,560 Spuneți-mi Jim Barosanul. 38 00:04:36,680 --> 00:04:39,680 Așa-mi spune lumea. Mi se potrivește, nu? 39 00:04:40,400 --> 00:04:41,840 Așa am să-ți spun. 40 00:04:41,960 --> 00:04:45,360 Mi-au spus că un camion s-a blocat pe o șosea îngustă. 41 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 Așa. 42 00:04:47,040 --> 00:04:48,840 Vorbim mai târziu. 43 00:04:48,960 --> 00:04:50,840 Vom ieși la cină cu echipa săptămâna asta. 44 00:04:50,960 --> 00:04:54,600 - Căutăm un restaurant frumos. - Îmi plac restaurantele. 45 00:04:55,160 --> 00:04:57,960 - Tufiș prea des, așa pare. - Ai putea... 46 00:04:59,320 --> 00:05:01,800 Oricum, o primă zi frumoasă! 47 00:05:01,920 --> 00:05:05,720 - Baftă! Dacă ai nevoie de ceva... - O să vă anunț. 48 00:05:07,720 --> 00:05:10,480 - Nu vă faceți griji! - S-a rezolvat, a ieșit. 49 00:05:10,600 --> 00:05:12,120 La țanc! Ce idiot! 50 00:05:12,960 --> 00:05:17,200 „O să vă anunț”! Măscărici nenorocit! 51 00:05:17,320 --> 00:05:21,480 La mulți ani 52 00:05:21,600 --> 00:05:25,920 La mulți ani 53 00:05:26,040 --> 00:05:26,880 E de casă? 54 00:05:27,000 --> 00:05:31,200 La mulți ani, du-te naibii 55 00:05:32,320 --> 00:05:37,640 La mulți ani 56 00:05:37,760 --> 00:05:39,960 Majorat fericit, Jo-Jo! 57 00:05:40,080 --> 00:05:43,120 - Tu nu ne cânți? - E cadoul de la mine. 58 00:05:43,240 --> 00:05:44,960 Nu puteam mai târziu, intru în tură imediat. 59 00:05:45,080 --> 00:05:48,000 Suflă lumânările, ca să fim siguri că n-ai iubit. 60 00:05:49,080 --> 00:05:50,280 Drăguț! 61 00:05:50,880 --> 00:05:53,480 Vai! Câte broaște să mai pupi? 62 00:05:53,600 --> 00:05:55,040 Asta nu mă descurajează. 63 00:05:55,160 --> 00:05:58,920 Vino aici! Ai 18 ani! Nu-mi vine să cred! 64 00:05:59,520 --> 00:06:02,920 Du-te până nu te tai în două ca să-ți văd inelele de crește! 65 00:06:03,040 --> 00:06:05,720 - Când încep filmările? - Astăzi. 66 00:06:05,840 --> 00:06:09,560 Presupun că echipa nu se va caza la noi în casă. 67 00:06:09,680 --> 00:06:10,720 Nici vorbă! 68 00:06:10,840 --> 00:06:14,960 Le-am spus despre starea mea. De atunci n-au mai zis nimic. 69 00:06:15,080 --> 00:06:18,120 Scaunul cu rotile te scoate din belea uneori! 70 00:06:18,240 --> 00:06:19,760 Așa cum spui, Sonny. 71 00:06:20,920 --> 00:06:23,840 Azi încep filmările, dar ție nu ți-au spus 72 00:06:23,960 --> 00:06:25,160 dacă ai obținut acel rol mic? 73 00:06:25,320 --> 00:06:28,080 - E de rău. - Scenele alea se filmează mai încolo. 74 00:06:28,280 --> 00:06:30,440 O să mă cheme la o a doua audiție. 75 00:06:30,560 --> 00:06:33,400 Dar vom sărbători cu un tort-surpriză și baloane 76 00:06:33,520 --> 00:06:34,840 la Creasta Albă. 77 00:06:34,960 --> 00:06:37,480 N-aș rata pentru nimic, tată! 78 00:06:37,600 --> 00:06:40,400 Keith McCurdle ne pune să cântăm Celine Dion 79 00:06:40,520 --> 00:06:43,000 dacă întârziem la muncă. Azi nu vreau. 80 00:06:43,120 --> 00:06:46,920 Ne întâlnim după repetiția cu trupa folk, cu un tort mai mare! 81 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 - Bine! Pa! - Pa! 82 00:06:55,200 --> 00:06:56,520 Bună dimineața! 83 00:06:56,640 --> 00:06:58,000 Ridic-o! 84 00:06:59,760 --> 00:07:01,200 Iat-o! 85 00:07:03,840 --> 00:07:05,000 Mulțumesc. 86 00:07:09,720 --> 00:07:11,920 - Salut! - Salut! 87 00:07:12,040 --> 00:07:16,600 - Salut! - Bună dimineața, Fermanagh! 88 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 Scuze! 89 00:07:24,920 --> 00:07:29,600 Ar fi păcat să nu cinstim scurt ziua asta promițătoare. 90 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Cum așa? 91 00:07:30,840 --> 00:07:33,840 Americanii adoră să țină discursuri. Ca să nu-i asculte pe alții. 92 00:07:35,120 --> 00:07:37,280 Nu cred că... Putem? 93 00:07:39,440 --> 00:07:44,120 E important să știți că am crescut în apropiere. 94 00:07:44,960 --> 00:07:50,160 Văd chipuri prietenoase din trecut ici-colo. 95 00:07:50,280 --> 00:07:52,720 Ești Colin Buckley? 96 00:07:53,640 --> 00:07:54,440 Colm. 97 00:07:54,560 --> 00:07:56,240 Scuze, cum ai spus? 98 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Colm. 99 00:07:57,680 --> 00:07:58,880 Repetă, Colin! 100 00:07:59,920 --> 00:08:02,760 Colm Buckley. Numele e Colm Buckley. 101 00:08:03,600 --> 00:08:05,040 Colm, ca în „Gollum”! 102 00:08:05,160 --> 00:08:06,120 Dacă vrei. 103 00:08:07,200 --> 00:08:08,120 Încetișor! 104 00:08:08,240 --> 00:08:11,960 - Mă bucur să te revăd, Colin. - Mă numesc Dermot. 105 00:08:12,080 --> 00:08:13,320 Cum spui? 106 00:08:13,440 --> 00:08:15,840 Sunt Dermot Buckley. Colm e fratele meu. 107 00:08:15,960 --> 00:08:17,520 Vai de mine, Gollum! 108 00:08:17,640 --> 00:08:19,560 Dar nu cunosc niciun Colin Buckley. 109 00:08:20,240 --> 00:08:22,600 Și o văd și pe Barbara, Brutăreasa! 110 00:08:22,720 --> 00:08:24,480 Sunt măcelăreasă, de fapt. 111 00:08:25,240 --> 00:08:27,680 Așa. Măcelăreasa. 112 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 Ne-nțelegem noi cumva! 113 00:08:30,560 --> 00:08:34,160 Barbara, Măcelăreasa. Așadar, pentru încheiere, 114 00:08:35,080 --> 00:08:37,080 baftă tuturor! 115 00:08:49,280 --> 00:08:53,520 Presupun că, în munca ta, ai de-a face cu multe capete de porc. 116 00:08:54,440 --> 00:08:58,680 Prefer să folosesc întregul animal, da. 117 00:08:58,800 --> 00:09:00,880 Ar fi groaznic 118 00:09:01,000 --> 00:09:04,840 să apară un cap de animal local pe post de recuzită grotescă, 119 00:09:04,960 --> 00:09:07,520 pentru a atrage investiții străine. 120 00:09:08,720 --> 00:09:12,360 Nu sunt în măsură să mă pronunț... Însă Brexitul... 121 00:09:12,480 --> 00:09:13,760 Scuze, cum spui? 122 00:09:14,640 --> 00:09:17,040 Am văzut că ți se mișcă buzele, 123 00:09:17,160 --> 00:09:18,520 dar am auzit doar șuierat. 124 00:09:18,640 --> 00:09:22,320 Barbara a spus că nu garantează că toți porcii provin din oraș, 125 00:09:22,440 --> 00:09:25,320 din cauza legilor privind siguranța alimentelor. 126 00:09:25,440 --> 00:09:29,200 Dar am putea face un test genetic dacă ai un tampon steril. 127 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Pe o mostră din gura porcului respectiv. 128 00:09:33,040 --> 00:09:35,760 - Asta ai vrut să spui? - Da. 129 00:09:35,880 --> 00:09:39,200 Mă bucur că am ajuns în Drumbán. 130 00:09:39,320 --> 00:09:42,600 Voi și ceilalți din comitet 131 00:09:42,720 --> 00:09:45,240 puteți vizita platoul de filmare, 132 00:09:45,360 --> 00:09:47,800 dar vom practica toleranță zero 133 00:09:47,920 --> 00:09:51,240 față de cei care periclitează standardele profesionale 134 00:09:51,360 --> 00:09:54,440 pe care a fost clădită reputația studioului. 135 00:09:54,560 --> 00:09:59,920 Fie acea persoană măcelar, doctor sau fabricant de lumânări. 136 00:10:00,040 --> 00:10:02,440 Am înțeles ideea, cred. 137 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 Părăsiți nava! 138 00:10:11,920 --> 00:10:13,400 „Platoul”, idiotule! 139 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 Părăsiți platoul! 140 00:10:17,760 --> 00:10:18,920 Salut, Wendy! 141 00:10:20,000 --> 00:10:21,040 Tată! Doamne! 142 00:10:21,880 --> 00:10:23,320 Nu chiar. 143 00:10:23,440 --> 00:10:25,640 Nu pot rămâne mult. 144 00:10:25,760 --> 00:10:29,520 Voiam doar să văd ce perturbă liniștea noastră. 145 00:10:30,680 --> 00:10:33,600 - Și să te văd pe tine, evident. - Iată-mă! 146 00:10:33,720 --> 00:10:35,280 Nu vă faceți griji! 147 00:10:35,400 --> 00:10:37,080 Solul e umed, există un risc infim 148 00:10:37,200 --> 00:10:38,760 să ne electrocutăm. 149 00:10:38,880 --> 00:10:41,720 Vă rugăm să părăsiți zona! 150 00:10:42,640 --> 00:10:45,200 - Ai același telefon? - Da. 151 00:10:45,320 --> 00:10:47,280 Recent am găsit încărcătorul. 152 00:10:48,560 --> 00:10:51,720 Ne propunem să ne întâlnim mai târziu? 153 00:10:51,840 --> 00:10:53,280 Promiți acum? 154 00:10:54,000 --> 00:10:55,480 Pe cuvântul meu! 155 00:10:58,960 --> 00:11:02,160 Niște lovituri pe terenul de golf te vor relaxa. 156 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 Nu poți sta aici! 157 00:11:13,640 --> 00:11:16,080 Nu poți parca aici, blochezi totul! 158 00:11:17,200 --> 00:11:22,880 Joanne, poți intra în tură azi după-amiază? E mare agitație afară. 159 00:11:23,000 --> 00:11:26,920 N-am vrut mult tam-tam, dar azi împlinesc 18 ani, 160 00:11:27,040 --> 00:11:30,320 - ... am program. - O să te las să pleci la 16:00, 161 00:11:30,440 --> 00:11:32,360 dar am nevoie de om în față. 162 00:11:32,480 --> 00:11:36,480 Stau la compresorul gratis de parcă n-au putea respira fără el. 163 00:11:37,560 --> 00:11:41,120 Bine, o să mă reorganizez și o să vin după prânz. 164 00:11:41,240 --> 00:11:42,440 Ești minunată! 165 00:11:42,560 --> 00:11:44,360 Nu te stresa, Keith! 166 00:11:47,040 --> 00:11:50,000 - Nu pune mâna pe aia! - Gustări sau băuturi? 167 00:11:50,120 --> 00:11:52,920 - Nu aveți spălătorie auto? - Nu. 168 00:11:53,040 --> 00:11:55,520 Dar ploaia e la ofertă. 169 00:11:56,800 --> 00:11:58,760 Mai pune un Twirl, bine? 170 00:11:58,880 --> 00:12:02,640 Nu e un bufet suedez! Aveți puțin respect! 171 00:12:04,880 --> 00:12:05,680 Scuze... 172 00:12:06,640 --> 00:12:08,200 La mulți ani! 173 00:12:20,760 --> 00:12:25,160 Ne vedem în pădure după selecție, zână! 174 00:12:31,000 --> 00:12:34,920 Știe ce punem la cale, Séamie. Nu încape dubiu. E clar. 175 00:12:35,040 --> 00:12:36,600 Părea furioasă? 176 00:12:36,720 --> 00:12:39,600 - A acuzat-o pe Barbara, Măcelăreasa. - Ce? 177 00:12:40,240 --> 00:12:42,520 Doctorul a sosit deja, Barry? 178 00:12:42,640 --> 00:12:45,960 - O să uite imediat. - Că e bătrână și bolnavă? 179 00:12:48,280 --> 00:12:50,440 Wendy a pomenit de mine? 180 00:12:50,560 --> 00:12:52,960 Știe că tu ai inventat planul. 181 00:12:53,080 --> 00:12:56,120 De ce crezi? Ce a spus, mai exact? 182 00:12:56,240 --> 00:13:00,800 Știe! Sigur că știe. E vicleană. 183 00:13:00,920 --> 00:13:02,960 Femeile ca ea mereu știu. 184 00:13:03,080 --> 00:13:07,720 Să fi văzut ce cizme și jachetă are! E elegantă, vaca! 185 00:13:07,840 --> 00:13:11,320 Mai bine să desființăm Comitetul „Filmare în Drumbán.” 186 00:13:12,400 --> 00:13:16,400 Și-a atins scopul, filmările au început. 187 00:13:16,520 --> 00:13:17,560 Ai înnebunit? 188 00:13:17,680 --> 00:13:20,360 Suntem prea implicați să renunțăm. 189 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Mult prea implicați. 190 00:13:21,720 --> 00:13:23,960 Să desființăm comitetul? 191 00:13:24,080 --> 00:13:26,480 Nici Al Capone n-a spus: „Gata cu infracțiunile, 192 00:13:26,600 --> 00:13:29,080 „deschidem un lanț de florării. 193 00:13:29,960 --> 00:13:32,400 „Lumea o să uite crimele din oraș.” 194 00:13:32,520 --> 00:13:34,920 Întotdeauna mi-am dorit o florărie. 195 00:13:35,040 --> 00:13:37,520 Nu vorbi prostii, idiotule! 196 00:13:37,640 --> 00:13:40,080 Cá bhfuil afurisitul de doctor, Barry? 197 00:13:42,240 --> 00:13:44,520 Acum am ajuns, dnă Battles. 198 00:13:45,120 --> 00:13:48,560 Mă spăl pe mâini și vin la dv. imediat. 199 00:13:51,440 --> 00:13:55,840 Are dureri deasupra genunchilor. 200 00:13:55,960 --> 00:13:59,840 Trebuie să-i facem masaj la coapse aproape zilnic. 201 00:14:11,200 --> 00:14:13,960 Sper că nu sunt prea dur. 202 00:14:14,840 --> 00:14:17,120 Nu prea mă pricep la masaje. 203 00:14:17,240 --> 00:14:20,560 Dacă ai fi fost prea dur, ți-aș fi spus. 204 00:14:21,880 --> 00:14:23,480 O să fac niște ceai. 205 00:14:26,160 --> 00:14:28,600 Au pus mâna pe tine, așa-i, Séamus? 206 00:14:30,280 --> 00:14:33,600 Ce prost sunt! Am uitat să vă măsor tensiunea. 207 00:14:33,720 --> 00:14:38,000 Te-au căutat și au dat de tine, deștepții. 208 00:14:38,120 --> 00:14:39,600 Încă puțin. 209 00:14:40,960 --> 00:14:42,640 Puteți strânge pumnul? 210 00:14:42,760 --> 00:14:45,120 Nu ți se pare ciudat că acele creste albe 211 00:14:45,240 --> 00:14:48,000 din jurul orașului nu se justifică? 212 00:14:48,120 --> 00:14:50,360 Mă tem că nu înțeleg, Betty. 213 00:14:50,480 --> 00:14:53,880 Nu există zăcăminte de gips în apropiere. 214 00:14:54,000 --> 00:14:56,320 Nu sunt naturale în regiunea asta. 215 00:14:58,920 --> 00:15:01,080 Betty, cine a dat de mine? 216 00:15:01,200 --> 00:15:05,800 Ei au nevoie de voi, doctore. Și acum au dat de voi. De voi toți. 217 00:15:05,920 --> 00:15:08,600 Mai au treabă cu familia Proctor. 218 00:15:08,720 --> 00:15:10,880 Cine mai are treabă, Betty? 219 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Lapte sau zahăr? 220 00:15:12,120 --> 00:15:13,960 Taci, idiotule! 221 00:15:14,080 --> 00:15:15,720 Numai eu pot să-i spun așa! 222 00:15:18,400 --> 00:15:21,760 Mersi, Séamie. Drum bun către casă! 223 00:16:03,920 --> 00:16:07,040 Te las să termini săptămâna. Nu sunt monstru. 224 00:16:07,160 --> 00:16:09,400 Mă concediezi? În starea asta? 225 00:16:09,520 --> 00:16:12,520 Nu te concediez, Jules. Postul nu mai există. 226 00:16:12,640 --> 00:16:15,480 Ai fost asistent de recunoaștere. Acum cunoaștem zona. 227 00:16:15,600 --> 00:16:16,720 Bravo nouă! 228 00:16:17,600 --> 00:16:19,960 Dacă știam că e ultima cină, aș fi comandat mai mult. 229 00:16:20,080 --> 00:16:21,320 Ia asta de aici! 230 00:16:21,440 --> 00:16:23,720 Mai sunt multe de făcut. 231 00:16:23,840 --> 00:16:26,240 De pildă, mutarea camioanelor de pe alei. 232 00:16:26,360 --> 00:16:29,760 Nu-i nevoie să fim doi. Acum nici nu poți să conduci. 233 00:16:29,880 --> 00:16:32,520 Pare discriminare bazată pe dizabilitate. 234 00:16:32,640 --> 00:16:34,760 - Poftim? - Cum ți-ai fracturat piciorul? 235 00:16:34,880 --> 00:16:37,680 Am călcat într-o gaură în timp ce am fost în recunoaștere. 236 00:16:37,880 --> 00:16:40,960 Nu poți lucra din cauza accidentului de muncă, 237 00:16:41,080 --> 00:16:43,840 iar ei nu te lasă să lucrezi deloc? 238 00:16:44,000 --> 00:16:45,080 Cumplit! 239 00:16:45,880 --> 00:16:47,600 Industria noastră are alte reguli. 240 00:16:48,680 --> 00:16:51,200 Vărul meu a alunecat cât împingea un cărucior în aeroport. 241 00:16:51,320 --> 00:16:53,280 Acum trăiește în Seychelles. 242 00:17:03,680 --> 00:17:04,480 Te iubesc! 243 00:17:06,760 --> 00:17:08,280 - Sonny! - Joanne! Înapoi! 244 00:17:10,320 --> 00:17:11,640 Hai să concurăm! 245 00:17:11,760 --> 00:17:13,520 Vrei concurs de alergat? 246 00:17:15,800 --> 00:17:17,880 Țin pasul, nu-i așa? 247 00:17:55,800 --> 00:18:00,120 {\an8}Spune-i lui Catherine azi ori îi spun eu! 248 00:18:01,120 --> 00:18:02,560 {\an8}Mușchii șoldului au fost de vină. 249 00:18:03,320 --> 00:18:04,360 {\an8}Ce? 250 00:18:04,480 --> 00:18:05,920 Șoldul dlui McStay. 251 00:18:06,040 --> 00:18:09,520 A sunat, s-a accidentat cât făcea exerciții de șold 252 00:18:09,640 --> 00:18:11,360 pe care le-a văzut la televizor. 253 00:18:13,400 --> 00:18:14,400 Așa. 254 00:18:16,280 --> 00:18:17,080 Ce idiot! 255 00:18:18,960 --> 00:18:20,160 Mersi, Sonny. 256 00:18:25,200 --> 00:18:27,400 Ultima șansă, doctore. 257 00:18:30,200 --> 00:18:37,040 {\an8}Adevărul e greu. Grav. Să-l ducă și altcineva. 258 00:18:42,200 --> 00:18:48,200 {\an8}Salut Carol - sună-mă și te resun. Wendy 259 00:18:50,360 --> 00:18:54,360 - Oare o să filmăm ceva azi? - Nicio șansă! 260 00:18:56,880 --> 00:18:59,000 Vai de mine, acum sunteți doi! 261 00:18:59,120 --> 00:19:03,720 Un tip acuză concediere nelegală din echipa de locații. 262 00:19:03,840 --> 00:19:05,000 Perfect! 263 00:19:05,120 --> 00:19:07,400 - Ce zice prognoza meteo? - Rafalele 264 00:19:07,520 --> 00:19:10,240 se vor transforma în vânt continuu. 265 00:19:10,360 --> 00:19:12,960 Ar trebui să știm care e mai favorabil? 266 00:19:13,080 --> 00:19:14,240 Habar n-am. 267 00:19:15,920 --> 00:19:18,720 {\an8}Terenul de golf la 17:00. Îți dau eu croșe. Tati 268 00:19:18,840 --> 00:19:20,800 {\an8}Asta-i ceva glumă? 269 00:19:23,280 --> 00:19:27,280 Tipul care o să vă dea în judecată așteaptă în autocar. 270 00:19:41,520 --> 00:19:43,560 Scuze, ești tipul de la locații? 271 00:19:43,680 --> 00:19:47,400 Jules, da. Îmi plac cizmele dv. 272 00:19:48,160 --> 00:19:51,080 Minunat, dar mă înșel dacă cred că... 273 00:19:51,200 --> 00:19:55,720 Am fost concediat în mod potențial discriminatoriu? Da. 274 00:19:55,840 --> 00:19:59,840 Nu vă speriați, motivul nu e ce credeți. „Ce bine!”, spuneți. 275 00:20:02,600 --> 00:20:07,240 Nu, Glenda s-a gândit să mă concedieze fiindcă nu pot lucra 276 00:20:07,360 --> 00:20:11,400 și munca s-a terminat, ceea ce mi se pare corect, 277 00:20:11,520 --> 00:20:14,080 - ... cred eu. - De ce îmi spui asta? 278 00:20:15,880 --> 00:20:19,040 Așa, m-ai scăpat de responsabilitatea legală. 279 00:20:20,080 --> 00:20:20,880 Așa. 280 00:20:21,520 --> 00:20:23,760 Îmi pare rău. Sunt ocupată, 281 00:20:23,880 --> 00:20:26,760 iar asta ține de Resursele Umane sau nici de ei. 282 00:20:26,880 --> 00:20:29,360 Nicio problemă! Drum bun! 283 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 - Îmi place cartea. - Ce? 284 00:20:32,560 --> 00:20:35,240 Zic și eu. Îmi place istoria. 285 00:20:35,960 --> 00:20:37,840 - Îți place cartea? - E grozavă! 286 00:20:37,960 --> 00:20:41,760 Am aflat că se ecranizează, am demisionat la Dublin Zoo 287 00:20:41,880 --> 00:20:43,680 și iată-ne! 288 00:20:44,840 --> 00:20:46,360 Iar noi te-am dat afară? 289 00:20:47,240 --> 00:20:49,360 Da. Ghinion! 290 00:20:50,760 --> 00:20:54,280 Dar o să mă uit la film, așa că faceți-l să iasă bine! 291 00:20:56,680 --> 00:20:58,120 Poți conduce, Jules? 292 00:21:01,440 --> 00:21:03,200 Pot să navighez. 293 00:21:05,920 --> 00:21:07,320 Fir-ar! 294 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 Vreau un asistent care nu se strâmbă 295 00:21:09,440 --> 00:21:12,240 de fiecare dată când deschid gura. 296 00:21:12,360 --> 00:21:13,240 Ești angajat. 297 00:21:14,040 --> 00:21:15,120 Începi azi. 298 00:21:24,280 --> 00:21:27,440 Pornește pompa, cretinule! 299 00:21:27,560 --> 00:21:30,040 Așa. Două minute, oameni buni! Scuze! 300 00:21:34,880 --> 00:21:40,240 Sunt Joanne. Scuze, nu pot răspunde. Probabil fac ceva mai distractiv. 301 00:21:41,280 --> 00:21:44,680 Haideți! Mișcarea! Mingea nu vine singură la voi! 302 00:21:58,960 --> 00:22:01,320 Haideți, băieți! Mișcarea! 303 00:22:01,440 --> 00:22:06,080 PJ! Pot să vorbesc puțin cu tânărul Barry Battles? 304 00:22:06,200 --> 00:22:09,040 Liniștit! Am și uitat că e aici. 305 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 Séamie! 306 00:22:13,840 --> 00:22:15,600 Ce-i? Ceva legat de mama? 307 00:22:16,600 --> 00:22:19,920 Nu, mama ta e mai puternică decât pare. 308 00:22:21,760 --> 00:22:23,160 Vreau să demisionez 309 00:22:23,280 --> 00:22:26,160 din funcția de secretar al Comitetului „Filmare în Drumbán”, 310 00:22:26,280 --> 00:22:29,920 fără preaviz, fără discuții. 311 00:22:32,240 --> 00:22:35,840 E un conflict de interese, dacă întreabă cineva. 312 00:22:35,960 --> 00:22:38,520 DU-TE NAIBII! MERSI, DR P. 313 00:22:38,640 --> 00:22:40,200 Sunt dezamăgit. 314 00:22:40,320 --> 00:22:43,120 Care e conflictul de interese? 315 00:22:43,240 --> 00:22:45,520 Interesul tău e să fiu în comitet, 316 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 iar al meu, să nu fiu. 317 00:22:48,880 --> 00:22:50,560 El ce caută aici? 318 00:22:50,680 --> 00:22:53,360 Probabil le vinde benzină fetițelor. 319 00:22:54,000 --> 00:22:58,080 Keith McCurdle pe terenul de fotbal! Ce urmează? Unificarea Irlandei? 320 00:22:58,200 --> 00:23:00,040 Nu, o caut pe Joanne. 321 00:23:00,160 --> 00:23:02,240 E ziua ei. Dă-i pace! 322 00:23:02,360 --> 00:23:04,080 A fost în tura de dimineață. 323 00:23:04,200 --> 00:23:05,760 Avea două ture azi, 324 00:23:05,880 --> 00:23:08,000 - ... dar n-a venit. - Bravo ei! 325 00:23:08,120 --> 00:23:10,040 Mi-a spus că se întoarce în tură. 326 00:23:10,160 --> 00:23:12,040 Nu-i convenea, dar a zis că se duce, 327 00:23:12,160 --> 00:23:15,880 că altfel Keith plânge iar sau o pune să cânte. 328 00:23:16,000 --> 00:23:17,200 Dar n-a mai venit. 329 00:23:17,320 --> 00:23:19,360 Are telefonul închis de câteva ore. 330 00:23:19,480 --> 00:23:20,640 Poate are treabă. 331 00:23:20,760 --> 00:23:21,840 De ziua ei? 332 00:23:22,720 --> 00:23:24,160 Sigur există un motiv. 333 00:23:24,960 --> 00:23:27,920 Joanne e cea pe care poți conta în familie. 334 00:23:28,040 --> 00:23:29,680 Știu și eu, Séamie. 335 00:23:29,800 --> 00:23:31,560 De asta sunt îngrijorat. 336 00:24:08,560 --> 00:24:11,840 - Voi doi sunteți membri? - El e Jules, șoferul meu. 337 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 Se descurcă minunat. 338 00:24:15,920 --> 00:24:17,880 Vremea nu e pentru golf. 339 00:24:18,000 --> 00:24:20,360 Ne vedem în clădire, la o cafea! 340 00:24:20,480 --> 00:24:22,680 Vreau să scap de șosetele ude. 341 00:24:22,800 --> 00:24:23,920 Bine. 342 00:24:24,800 --> 00:24:27,360 Aștept în mașină. Baftă! 343 00:24:47,160 --> 00:24:49,800 Ai ratat nunta noastră de cristal. 344 00:24:49,920 --> 00:24:51,280 Am jucat golf în patru. 345 00:24:52,600 --> 00:24:55,240 Maude s-ar fi bucurat să vă întâlniți. 346 00:24:56,320 --> 00:24:59,760 Și voi ați ratat nunta mea, deci suntem la egalitate. 347 00:25:02,320 --> 00:25:05,600 Nu, tu nu te-ai măritat. 348 00:25:05,720 --> 00:25:07,920 Dar nu ți-ai amintit din prima, 349 00:25:08,040 --> 00:25:11,040 așa că, în privința participării la ceremonii, 350 00:25:11,160 --> 00:25:13,200 să nu avem așteptări mari, nu? 351 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 Treaba enervantă la tine... 352 00:25:16,040 --> 00:25:16,880 Iar începem! 353 00:25:17,000 --> 00:25:18,960 ... e că ți-ai băgat în cap că e vina noastră 354 00:25:19,080 --> 00:25:21,360 că nu te poți întoarce aici. 355 00:25:21,480 --> 00:25:26,080 În sufletul tău, sigur știi că nu e așa. 356 00:25:26,200 --> 00:25:30,160 Noi ne-am străduit. Nu mai putem ține ușa deschisă. 357 00:25:30,280 --> 00:25:32,120 Nu știam că familiile au orar. 358 00:25:32,240 --> 00:25:35,120 Pentru asta ai venit acasă? Să ne cerți iar? 359 00:25:35,240 --> 00:25:37,200 Nu. Fiindcă e vreme frumoasă. 360 00:25:37,320 --> 00:25:39,320 Cu siguranță, tu ai adus-o. 361 00:25:41,680 --> 00:25:43,000 Ies la o țigară. 362 00:25:43,120 --> 00:25:47,680 Da, uneori fumez. Și nu, nu vom discuta despre asta. 363 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 Wendy? 364 00:26:20,240 --> 00:26:22,760 În anii ăștia, mai ales de când stau în California, 365 00:26:22,880 --> 00:26:24,840 m-am ocupat mult de mine. 366 00:26:25,760 --> 00:26:26,960 Nu se vede. 367 00:26:28,040 --> 00:26:29,840 Fața și corpul arată natural. 368 00:26:29,960 --> 00:26:32,000 Mă refer la suflet, tată. 369 00:26:32,120 --> 00:26:34,160 La bună-starea mea mintală. 370 00:26:34,280 --> 00:26:37,800 - Dar nu asta contează. - Atunci, ce contează? 371 00:26:39,400 --> 00:26:42,360 - Tu nu m-ai crezut! - Asta e? 372 00:26:43,480 --> 00:26:46,360 Cât timp a trecut? 20 de ani? Mai mult? 373 00:26:49,120 --> 00:26:52,280 Am fost răpită acolo. 374 00:26:54,560 --> 00:26:57,920 Cum ar fi trebuit să procesez rahatul acela? 375 00:26:58,040 --> 00:27:01,920 Am apelat la tine, iar tu m-ai acuzat că-s beată. 376 00:27:02,040 --> 00:27:06,040 - Ai fost beată, draga mea. - Asta nu înseamnă că am mințit. 377 00:27:06,960 --> 00:27:09,880 - Simți că te-am dezamăgit. - Acele predici! 378 00:27:10,000 --> 00:27:13,560 Eu îți spun adevărul, iar pe tine te doare-n cot. 379 00:27:13,680 --> 00:27:16,040 Nu puteam să te cred pe cuvânt 380 00:27:16,160 --> 00:27:18,640 și să-l servesc cinstit pe Domnul. 381 00:27:19,680 --> 00:27:25,920 Ceea ce s-a întâmplat acolo nu se potrivește cu asta. 382 00:27:31,760 --> 00:27:35,000 Dar asta nu înseamnă că nu te-am crezut. 383 00:27:37,960 --> 00:27:40,520 - Nu? - Ochișorii tăi 384 00:27:41,960 --> 00:27:43,640 nu mint niciodată. 385 00:27:43,760 --> 00:27:45,280 Deci m-ai crezut? 386 00:27:45,400 --> 00:27:49,120 Dacă fetița aia crede că a fost răpită de omuleți albaștri, 387 00:27:49,240 --> 00:27:51,880 atunci asta s-a întâmplat. Bine? 388 00:27:52,000 --> 00:27:55,360 - Nu asta s-a întâmplat. - Te cred, Wendy. 389 00:27:55,480 --> 00:27:56,880 Nu e de ajuns? 390 00:27:57,000 --> 00:27:58,280 Și eu te cred. 391 00:27:59,360 --> 00:28:03,440 Și cred că ăia tot revin aici. 392 00:28:04,320 --> 00:28:07,280 De ce să nu vină? E un loc frumos. 393 00:28:07,400 --> 00:28:09,640 Exodul 23:9: 394 00:28:09,760 --> 00:28:14,800 „Să nu-l asuprești pe străin, căci voi înțelegeți starea străinului, 395 00:28:14,920 --> 00:28:18,240 „deoarece și voi ați fost străini în țara Egiptului.” 396 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 Nu știu dacă se potrivește. 397 00:28:22,920 --> 00:28:26,920 Au sosit celelalte cupluri. Intrăm în sală? 398 00:28:27,880 --> 00:28:29,280 Stai la o băutură? 399 00:28:29,400 --> 00:28:31,680 Au nevoie de mine pe platou. 400 00:28:33,040 --> 00:28:35,120 Toți avem o cruce de purtat. 401 00:28:47,360 --> 00:28:49,600 Mă tem că Wendy nu stă cu noi. 402 00:28:49,720 --> 00:28:52,600 E mare și tare în industria filmului. 403 00:28:52,720 --> 00:28:54,520 - Succes la filmări! - Mersi. 404 00:28:54,640 --> 00:28:56,480 Te-am văzut adineaori. 405 00:28:56,600 --> 00:28:58,280 - Roger de la bancă? - Nu. 406 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 Nu mai lucrez la AIB. 407 00:29:00,520 --> 00:29:02,600 De 15 ani. 408 00:29:02,720 --> 00:29:06,080 Roger nu mai are voie să intre în unități, 409 00:29:06,200 --> 00:29:08,800 fiindcă l-au ponegrit rău 410 00:29:08,920 --> 00:29:11,160 la audierile despre criza financiară. 411 00:29:11,280 --> 00:29:13,280 Audieri! Ce-a fost a trecut! 412 00:29:13,400 --> 00:29:16,880 Oamenii nu-s în stare să treacă peste resentimente! 413 00:29:17,000 --> 00:29:19,040 E o epidemie a doleanțelor. 414 00:29:19,160 --> 00:29:21,680 Pastore, nu vorbim despre epidemii! 415 00:29:21,800 --> 00:29:24,640 Altfel, vaccinul din tine ar da în clocot. 416 00:29:26,320 --> 00:29:28,480 Deci ești împotriva vaccinului? 417 00:29:28,600 --> 00:29:32,040 Doamne feri! Nu cred că vor să ne omoare chinezii. 418 00:29:32,880 --> 00:29:34,920 Dar monarhia britanică, da. 419 00:29:35,040 --> 00:29:35,880 Așa. 420 00:29:36,000 --> 00:29:38,400 Cum au omorât-o și pe Lady Diana. 421 00:29:38,520 --> 00:29:40,800 Eu plec, vreau să evit ora de vârf în Sligo. 422 00:29:40,920 --> 00:29:42,760 Probabil și pe Amy Winehouse. 423 00:29:43,960 --> 00:29:46,320 Asta-i tot, oameni buni! 424 00:29:55,360 --> 00:29:56,880 Ca în Looney Tunes! 425 00:29:57,000 --> 00:29:58,480 Peste tot! 426 00:29:58,600 --> 00:30:00,120 Și de ce tot plouă? 427 00:30:00,840 --> 00:30:03,680 Afurisita de climă temperat-oceanică! 428 00:30:08,080 --> 00:30:10,040 Ești bine-venită acasă oricând. 429 00:30:10,600 --> 00:30:14,040 Nu uita ce-am spus! Te credem pe cuvânt. 430 00:30:14,160 --> 00:30:17,520 Întrebarea este: tu de ce nu ne crezi pe noi? 431 00:30:17,640 --> 00:30:21,760 Scapă de preconcepții, Wendy! Nu te lăsa influențată! 432 00:30:32,360 --> 00:30:34,240 E bine să ai un hobby la vârsta aia. 433 00:30:40,720 --> 00:30:42,520 Și-o fi uitat telefonul în dulap? 434 00:30:42,640 --> 00:30:46,200 Nu, am aruncat dulapurile când au revenit șobolanii. 435 00:30:46,320 --> 00:30:48,480 Nu răspunde. N-are rost să-i mai las mesaje. 436 00:30:48,600 --> 00:30:51,320 - Mama ta? - Își închide telefonul la repetiții. 437 00:30:51,440 --> 00:30:54,960 Eu și Shelley mergem la școală și vorbim cu ea. 438 00:30:55,120 --> 00:30:58,680 Și selecția? Nu azi a fost? 439 00:30:58,800 --> 00:31:02,000 Poate au anulat-o după ce m-au văzut pe mine. 440 00:31:02,120 --> 00:31:04,320 - Aoleu, Clíona! - Ce? Nu-i exclus. 441 00:31:04,440 --> 00:31:05,640 Mi-a ieșit bine. 442 00:31:05,760 --> 00:31:07,960 Asta nu explică de ce n-a venit în pădure. 443 00:31:08,080 --> 00:31:10,000 - Poate s-a supărat. - Fetelor! 444 00:31:10,120 --> 00:31:13,720 Sigur există o explicație și o să râdem când aflăm. 445 00:31:14,760 --> 00:31:17,480 - Aș putea s-o caut în pădure... - Nu! 446 00:31:19,160 --> 00:31:23,640 Mă duc eu în pădure. Se întunecă. Mersi, fetelor. 447 00:31:41,600 --> 00:31:43,960 Ziua întâi de filmări, bifă! 448 00:31:44,960 --> 00:31:46,280 Cum a mers filmarea? 449 00:31:46,400 --> 00:31:49,720 Din cauza vremii și a echipamentului defectat, 450 00:31:49,840 --> 00:31:52,520 suntem cu vreo zi și jumătate în urmă. 451 00:31:52,640 --> 00:31:54,280 Am filmat doar o zi. 452 00:31:54,400 --> 00:31:58,440 Da, totul a mers minunat. Azi a fost uimitor. 453 00:31:58,560 --> 00:32:00,680 Am dat mult din sabie. 454 00:32:00,800 --> 00:32:02,680 Mi-au ieșit toate dialogurile. 455 00:32:02,800 --> 00:32:05,800 - Sună minunat, Jimmy. - Am făcut... 456 00:32:07,800 --> 00:32:12,200 - Vorbesc la telefon cu sora mea. - Au anunțat. Nu filmăm azi. 457 00:32:12,320 --> 00:32:14,440 - Alo? - Scuze. Mai mult noroc mâine! 458 00:32:14,560 --> 00:32:16,680 - Sau poimâine! - Jimmy? 459 00:32:17,440 --> 00:32:19,560 - Probabil, nu. - Ești acolo? 460 00:32:19,680 --> 00:32:24,040 Da. Mă bucur că am terminat cu bine o zi de filmări. 461 00:32:24,160 --> 00:32:25,440 Da. 462 00:32:25,560 --> 00:32:28,280 Ce mai face bebelușul? 463 00:32:28,400 --> 00:32:30,160 E minunată, Jimmy. 464 00:32:30,280 --> 00:32:33,760 - E mândră de al ei tati-vedetă. - Ți-am mai spus, 465 00:32:33,880 --> 00:32:35,680 e doar televiziune. 466 00:32:39,480 --> 00:32:41,680 Totul a fost așa mic și înainte? 467 00:32:41,800 --> 00:32:44,520 Doar anul trecut ai terminat școala, Sonny. 468 00:32:44,640 --> 00:32:47,320 Ies la WC. Verific sălile din capătul ăsta 469 00:32:47,440 --> 00:32:51,320 poate dăm de grupul mâlc... Folk. Scuze. 470 00:32:53,680 --> 00:32:54,480 Joanne! 471 00:32:54,600 --> 00:32:55,720 TRASEUL MINERILOR 6 KM 472 00:32:56,960 --> 00:32:58,120 Joanne! 473 00:33:03,760 --> 00:33:05,000 Joanne! 474 00:33:10,200 --> 00:33:11,080 Joanne! 475 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 Joanne! 476 00:33:18,000 --> 00:33:19,560 Wendy! 477 00:33:37,440 --> 00:33:38,920 Proctor. 478 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 Séamus Proctor. 479 00:33:40,360 --> 00:33:42,480 Proctor? Fiul doctorului? 480 00:33:43,600 --> 00:33:48,160 Fiica mea crede că ați fost răpiți de extratereștri. 481 00:33:48,880 --> 00:33:50,600 Spune-i ce s-a întâmplat! 482 00:33:50,720 --> 00:33:52,080 Tu ce zici de asta? 483 00:33:59,080 --> 00:34:00,840 Nu știu despre ce vorbește. 484 00:34:00,960 --> 00:34:03,560 Așa. Ajunge, Wendy! 485 00:34:03,680 --> 00:34:05,960 - Mereu vii cu ceva! - Crezi că mint? 486 00:34:06,080 --> 00:34:09,480 Tu și mama ta trăiți într-o lume imaginară. 487 00:34:10,800 --> 00:34:13,280 E târziu, mai bine plec! 488 00:34:14,640 --> 00:34:16,520 La revedere, Wendy! 489 00:34:32,720 --> 00:34:33,520 Alo! 490 00:34:33,640 --> 00:34:35,880 În sfârșit! Ai vreo legătură cu asta? 491 00:34:36,000 --> 00:34:38,880 - Ce? - Joanne a dispărut. 492 00:34:39,000 --> 00:34:41,600 Ești implicată? Spune-mi! 493 00:34:42,640 --> 00:34:44,720 Te-ai îmbătat, Séamus? 494 00:35:02,680 --> 00:35:07,000 Scuze că vă deranjez. Dnă Proctor, ați vorbit cu Joanne? 495 00:35:08,760 --> 00:35:11,440 Da. Am vorbit cu ea mai devreme. 496 00:35:11,560 --> 00:35:13,800 De ce? Ce-i agitația asta, Sonny? 497 00:35:13,920 --> 00:35:16,880 - Tu ai vorbit cu Joanne? - Da. 498 00:35:18,480 --> 00:35:21,920 Am zis că da. E pe drum încoace din Enniskillen. 499 00:35:22,040 --> 00:35:23,280 Minunat! 500 00:35:24,360 --> 00:35:26,520 Tata credea că a pățit ceva. 501 00:35:27,520 --> 00:35:28,800 Ce să pățească? 502 00:35:29,440 --> 00:35:33,080 N-are voie să facă ce vrea fără să înnebuniți toți? 503 00:35:33,200 --> 00:35:36,040 Salut, Shelly! Sunt Matt de la mate. 504 00:35:36,880 --> 00:35:38,240 Da, știu. 505 00:35:41,480 --> 00:35:45,520 Îmi pare rău. Suntem agitați din cauza filmărilor. 506 00:35:45,640 --> 00:35:47,320 Cum e la medicină? 507 00:35:48,520 --> 00:35:51,040 Bine, da. Mersi. 508 00:35:51,160 --> 00:35:54,720 Nu vă mai deranjăm, vă lăsăm să cântați! 509 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 La Creasta Albă, la 20:00. 510 00:35:58,840 --> 00:36:00,040 Trei, patru... 511 00:36:05,800 --> 00:36:06,600 Ce? 512 00:36:06,720 --> 00:36:08,840 Mintea ne poate juca feste, 513 00:36:08,960 --> 00:36:10,120 așa mi s-a spus. 514 00:36:10,840 --> 00:36:14,480 - Ce-i asta, răzbunare? Psihopată! - Nu! 515 00:36:14,600 --> 00:36:16,240 Nu sunt! 516 00:36:16,360 --> 00:36:18,280 Tu i-ai anulat selecția? 517 00:36:18,400 --> 00:36:19,520 Ce am făcut eu? 518 00:36:19,640 --> 00:36:21,600 Să te iei de mine e un lucru. 519 00:36:21,720 --> 00:36:23,800 Să dai orașul peste cap pentru filmare, 520 00:36:23,920 --> 00:36:27,000 să încerci să-mi iei casa, s-o insulți pe soția mea. 521 00:36:27,120 --> 00:36:28,920 Înțeleg. Ești furioasă. 522 00:36:29,040 --> 00:36:31,920 Dar fiica mea! 523 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Ce te-a apucat? 524 00:36:33,160 --> 00:36:35,720 Trage aer în piept, Séamus! Vorbești ca un nebun. 525 00:36:35,840 --> 00:36:41,120 Am făcut celelalte chestii, dar nu știu unde e Joanne. 526 00:36:41,240 --> 00:36:43,120 Dacă au revenit, Wendy? 527 00:36:44,960 --> 00:36:46,120 Creaturile. 528 00:36:48,880 --> 00:36:52,040 Joanne nu-și închide telefonul niciodată. O tot bat la cap. 529 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 E clar că suferi de anxietate. 530 00:36:55,240 --> 00:36:57,040 Eu sunt cel care are probleme? 531 00:36:57,160 --> 00:36:58,320 Ai nevoie de ajutor! 532 00:36:58,440 --> 00:37:01,000 În California, m-am ocupat mult de mine. 533 00:37:01,120 --> 00:37:02,600 Nu se vede. 534 00:37:02,720 --> 00:37:07,960 Ascultă, Séamus! Ca să poți primi ajutor în mod eficient, 535 00:37:08,080 --> 00:37:11,960 mai întâi trebuie să-ți dai seama cum să-l ceri. 536 00:37:12,080 --> 00:37:13,920 Știi cum să ceri ajutor? 537 00:37:14,040 --> 00:37:16,600 Ajutor! 538 00:37:16,720 --> 00:37:18,440 Ajutor! 539 00:37:18,560 --> 00:37:20,440 Ajutor! 540 00:37:21,040 --> 00:37:22,360 E bine! 541 00:37:22,480 --> 00:37:24,080 Simți că ești auzit? 542 00:37:24,200 --> 00:37:25,880 Fir-ar! 543 00:37:26,000 --> 00:37:27,560 BARUL CREASTA ALBĂ 544 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 A văzut-o cineva pe fiica mea? 545 00:37:36,960 --> 00:37:41,320 Sunt îngrijorat. Nu-și închide telefonul niciodată. 546 00:37:43,240 --> 00:37:46,280 Noel, o cunoști pe Joanne, așa-i? 547 00:37:46,400 --> 00:37:48,960 Îi dădeai ore de pian, dar are degete groase. 548 00:37:49,080 --> 00:37:50,880 N-am văzut-o pe Joanne azi. 549 00:37:51,000 --> 00:37:52,920 O să apară. Sigur. 550 00:37:53,040 --> 00:37:54,680 Barry, tu nu știi nimic. 551 00:37:54,800 --> 00:37:56,560 Și eu asta spun demult. 552 00:37:56,680 --> 00:37:59,480 Au trecut doar câteva ore. De ești așa de agitat? 553 00:37:59,600 --> 00:38:01,400 Bea ceva și ia loc! 554 00:38:02,040 --> 00:38:03,400 Îmi fac griji căci... 555 00:38:03,520 --> 00:38:06,600 Cunoașteți expresia: „Nu se știe niciodată”? 556 00:38:06,760 --> 00:38:09,800 Așa este, nu se știe niciodată. 557 00:38:09,920 --> 00:38:11,040 Este sloganul meu. 558 00:38:11,160 --> 00:38:12,520 Ce nu se știe, Séamie? 559 00:38:13,280 --> 00:38:15,680 Nu se știe ce poate... 560 00:38:16,720 --> 00:38:21,360 să apară acolo, în pădure, din când în când. 561 00:38:25,360 --> 00:38:26,320 Ce? 562 00:38:26,440 --> 00:38:28,280 Sigur nu vrei o băutură? 563 00:38:28,400 --> 00:38:29,920 Ulcerul spune „nu”. 564 00:38:30,040 --> 00:38:33,080 Ce poate să apară în pădure, din când în când? 565 00:38:34,440 --> 00:38:39,760 Creaturi care-i pot ridica pe oameni. 566 00:38:41,680 --> 00:38:45,160 Joanne nu-și închide telefonul niciodată. O tot bat la cap. 567 00:38:45,280 --> 00:38:46,440 De asta e ciudat! 568 00:38:48,280 --> 00:38:50,800 Da. E ciudat. 569 00:38:50,920 --> 00:38:53,480 Unde-i ridică pe oamenii? 570 00:38:55,200 --> 00:38:57,840 Sus în... 571 00:39:07,440 --> 00:39:08,680 Sus în... 572 00:39:12,760 --> 00:39:13,720 Sus în a lor... 573 00:39:22,240 --> 00:39:23,560 În a lor... 574 00:39:26,960 --> 00:39:28,160 ... navă spațială. 575 00:39:29,480 --> 00:39:32,520 Cred că i se poate spune așa. 576 00:39:32,640 --> 00:39:36,880 Vă referiți la extratereștri, Dr. Proctor? 577 00:39:40,160 --> 00:39:40,960 Séamie! 578 00:39:42,920 --> 00:39:44,440 Tu ai fost ridicat? 579 00:39:50,920 --> 00:39:51,720 Fir-ar! 580 00:39:55,560 --> 00:39:56,920 Eu... 581 00:39:57,040 --> 00:40:01,640 Faptul că am fost ridicat nu m-a speriat. 582 00:40:01,760 --> 00:40:04,280 Poate puțin... 583 00:40:04,400 --> 00:40:08,240 Ca și cum aș fi căzut în apă caldă. 584 00:40:08,360 --> 00:40:13,160 Dar și acum țin minte ce-am simțit când m-am trezit în interiorul navei. 585 00:40:13,280 --> 00:40:16,040 A părut ceva cunoscut, 586 00:40:16,160 --> 00:40:20,040 parcă m-aș fi trezit la o petrecere, dar în casa unui străin. 587 00:40:20,160 --> 00:40:23,400 mahmur, în casa scărilor undeva. 588 00:40:23,520 --> 00:40:25,680 Nu prea m-a afectat. 589 00:40:25,800 --> 00:40:27,120 Dar Wendy... 590 00:40:28,320 --> 00:40:31,120 Pe ea a zăpăcit-o treaba asta. 591 00:40:34,320 --> 00:40:35,320 A tulburat-o chiar. 592 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 Nu știu ce planuri au avut cu noi sau dacă au obținut ce au vrut. 593 00:40:42,120 --> 00:40:45,320 Dar vreau să stea departe de fetița mea. 594 00:40:46,480 --> 00:40:48,120 Ai fost acolo și tu? 595 00:40:56,000 --> 00:40:57,520 Nu știu despre ce vorbește. 596 00:40:59,760 --> 00:41:01,640 Poate ai fost singur, Séamie. 597 00:41:05,080 --> 00:41:06,520 Ce nai... 598 00:41:07,560 --> 00:41:08,840 Joanne! 599 00:41:09,960 --> 00:41:13,760 - Unde nai... Doamne! - Dă-mi ce bea el! 600 00:41:13,880 --> 00:41:16,360 Te-am căutat peste tot! Unde ți-e telefonul? 601 00:41:16,480 --> 00:41:19,120 I-am spus mamei că mă duc în Enniskillen ca să-mi fac tatuaj. 602 00:41:19,240 --> 00:41:21,360 Ce? Cum de nu mi-a spus? 603 00:41:21,480 --> 00:41:23,960 Nu i-am vorbit despre tatuaj. 604 00:41:28,760 --> 00:41:30,880 Ce-o fi cu mine azi? 605 00:41:31,760 --> 00:41:34,600 Poate, cât ai fost ridicat, E.T. ți-a urinat în craniu. 606 00:41:39,080 --> 00:41:43,160 Ascultă! Poate mă duc acasă mai devreme, draga mea. 607 00:41:43,280 --> 00:41:47,040 - Mă doare puțin stomacul. - Bine. 608 00:41:47,160 --> 00:41:48,840 În regulă. 609 00:41:48,960 --> 00:41:50,800 Distracție plăcută! 610 00:41:58,640 --> 00:41:59,680 Fir-ar! 611 00:43:01,240 --> 00:43:02,560 Dr Proctor a plecat. 612 00:43:04,080 --> 00:43:06,080 Dacă pe el îl cautați. 613 00:43:30,160 --> 00:43:31,400 Cum e? 614 00:43:32,400 --> 00:43:34,840 E tort și e în farfuria mea. 615 00:43:35,720 --> 00:43:38,640 Așa îmi place și mie. 616 00:43:42,280 --> 00:43:43,520 Ești în regulă? 617 00:43:44,640 --> 00:43:47,720 Sincer, mă simt ca un prost, Joanne. 618 00:43:49,680 --> 00:43:51,360 Și eu. 619 00:43:51,480 --> 00:43:56,080 Cineva din echipa de filmare mi-a spus că actorii nu prea au tatuaje, 620 00:43:56,200 --> 00:43:58,120 ca să nu aibă nimic pe trup. 621 00:43:58,240 --> 00:44:00,480 Cum nu au nimic nici în minte. 622 00:44:03,360 --> 00:44:04,760 Vrei să-l vezi? 623 00:44:06,640 --> 00:44:08,400 Arată-mi-l! 624 00:44:08,520 --> 00:44:11,880 Având în vedere ce ne-a făcut, hai să-l vedem! 625 00:44:25,200 --> 00:44:26,680 „Proctor”. 626 00:44:27,680 --> 00:44:30,680 Îmi place Vrăjitoarele din Salem! 627 00:44:32,360 --> 00:44:33,880 E numele meu! 628 00:44:34,000 --> 00:44:35,120 Da. 629 00:44:37,560 --> 00:44:39,800 Numele nostru, tată. 630 00:44:43,400 --> 00:44:45,960 Să-l dezinfectezi cum trebuie! 631 00:44:47,200 --> 00:44:49,760 După vacanțe, am mulți pacienți adolescenți 632 00:44:49,880 --> 00:44:51,840 cu tatuaje ca niște stigme. 633 00:44:51,960 --> 00:44:55,120 Da, o să am grijă de el, tati. 634 00:44:57,440 --> 00:44:58,640 „Proctor”. 635 00:45:00,080 --> 00:45:01,720 Asta-i bună! 636 00:46:02,280 --> 00:46:04,280 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Timea Ficzay 46335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.