All language subtitles for Small.Town.Big.Story.S01E02.HOW.MANY.PEOPLE.DOES.HE.NEED.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track16_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,600 Nu mi-e rușine cu mine. 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,160 Dacă-l văd pe unu' care vrea să mă atace cu cuțitul, 3 00:00:08,280 --> 00:00:11,640 păi îl fac arșice! 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,400 Prinde mingea! 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 Ura! Touchdown! 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,680 Sunt făptuitorul de miracole! 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,680 PROBE - ROLURI EPISODICE 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,400 Am o problemă cu furnicile, Jerry. 9 00:00:22,520 --> 00:00:25,400 Nu se uită nimeni la Rod Tidwell. 10 00:00:25,520 --> 00:00:29,480 Și eu ar trebui să fiu un superstar! 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,240 Nu, nici gând. 12 00:00:31,360 --> 00:00:36,280 Recoltele au fost pustiite cât vedeai cu ochii. 13 00:00:36,400 --> 00:00:43,040 Circulă vorba despre o fiară. „Dobhar-chu”, șoptesc sătenii. 14 00:00:43,160 --> 00:00:45,600 Dai crezare zvonurilor, An Dagda? 15 00:00:45,720 --> 00:00:46,840 Doamne! 16 00:00:46,960 --> 00:00:47,840 Mi-a plăcut. 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,280 Nu, dragă. N-are țiglele pe casă. 18 00:00:50,400 --> 00:00:55,120 Lăsați pumnalele! E din Dagda. Și eu la fel. 19 00:00:55,240 --> 00:00:56,680 Cum a fost la probă? X Mami 20 00:00:56,800 --> 00:00:59,160 Unde nu-i cap, vai de șortul lui! 21 00:01:04,840 --> 00:01:08,320 Cugeta singură în negare, 22 00:01:09,280 --> 00:01:13,960 apoi mi-am simțit spatele cuprins de un fior umed. 23 00:01:14,600 --> 00:01:17,400 Scalpul începuse să mi se încrețească. 24 00:01:17,520 --> 00:01:19,640 Am simțit un nod în gât 25 00:01:19,760 --> 00:01:22,160 și nu mai puteam respira. 26 00:01:22,280 --> 00:01:23,760 Să-ți dea Dumnezeu sănătate, Jerry! 27 00:01:23,880 --> 00:01:26,760 Uite ce vei face pentru mine! Ești pregătit? 28 00:01:26,880 --> 00:01:30,840 Am auzit o voce, un țipăt! Era vocea mea. 29 00:01:30,960 --> 00:01:34,160 E o chestiune personală, foarte importantă. 30 00:01:34,280 --> 00:01:36,760 E un motto din familie. 31 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 Și deodată mi-am amintit tot ce mi-a făcut. 32 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 Începem. 33 00:01:42,360 --> 00:01:44,040 Arată-mi banii! 34 00:01:46,920 --> 00:01:50,400 Arată-mi banii! 35 00:02:59,720 --> 00:03:00,720 {\an8}EPISODUL 2 DE CÂȚI OAMENI ARE NEVOIE? 36 00:03:00,840 --> 00:03:02,680 {\an8}Săteanca numărul doi. 37 00:03:02,800 --> 00:03:04,640 Deci o să joci în serial? 38 00:03:04,760 --> 00:03:06,480 Nu tată, sunt pe lista scurtă. 39 00:03:06,600 --> 00:03:07,680 Ce-i aia? 40 00:03:07,800 --> 00:03:10,080 Știi ce înseamnă. Nu face pe prostul! 41 00:03:10,200 --> 00:03:13,280 Nu fac pe nimic. Te-au chemat la a doua probă? 42 00:03:13,400 --> 00:03:15,080 Da. E pe lista scurtă. 43 00:03:15,200 --> 00:03:19,200 Scuze. Am uitat că m-am însurat cu Helen Mirren. 44 00:03:19,320 --> 00:03:21,200 E doar un mic rol. Nici nu știu dacă-l obțin. 45 00:03:21,320 --> 00:03:22,720 S-a oprit fierbătorul? 46 00:03:22,840 --> 00:03:25,560 Parcă l-am auzit acum ceva timp. 47 00:03:30,560 --> 00:03:31,960 Ai avut emoții? 48 00:03:32,080 --> 00:03:34,880 Eu m-aș fi prăpădit pe scenă. 49 00:03:35,000 --> 00:03:37,240 Seamănă cu mine. Evident. 50 00:03:37,360 --> 00:03:39,920 Am zis replici dintr-o piesă de la școală, 51 00:03:40,040 --> 00:03:42,200 deci n-a fost prea rău. 52 00:03:42,320 --> 00:03:44,080 A venit și Keith McCurdle. 53 00:03:44,920 --> 00:03:48,080 A plâns după probă. Și încă cum! 54 00:03:48,200 --> 00:03:49,720 E dement tipul! 55 00:03:49,840 --> 00:03:52,440 Cel mai dement om care să fi avut o benzinărie. 56 00:03:52,560 --> 00:03:54,640 Or pune multe fete pe lista scurtă, 57 00:03:54,760 --> 00:03:56,320 până își dau seama ce vor. 58 00:03:57,080 --> 00:03:59,360 E pâine prăjită acolo, fiule. 59 00:03:59,480 --> 00:04:01,280 Cine e pe lista scurtă? 60 00:04:01,400 --> 00:04:02,720 Poți să mă însoțești la Premiile Oscar. 61 00:04:03,440 --> 00:04:04,840 Ba nu, e ciudat. 62 00:04:04,960 --> 00:04:05,920 - Chiar te-au rechemat? - Da. 63 00:04:06,040 --> 00:04:08,920 Nu te lăuda, Joanne! Știi prin ce a trecut fratele tău. 64 00:04:09,040 --> 00:04:11,560 M-am lăsat de facultate. N-am cancer. 65 00:04:11,680 --> 00:04:13,800 - Gura! - Bine, mi-am luat un an liber. 66 00:04:13,920 --> 00:04:15,480 Mă refeream la cancer. 67 00:04:15,600 --> 00:04:17,600 Nu zici „cancer” în casa unui doctor. 68 00:04:18,160 --> 00:04:20,200 E ca și când ai zice Hamlet într-un teatru. 69 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 - „Macbeth”, neghiobule. - E grozav, Jo. 70 00:04:24,160 --> 00:04:27,920 N-am știut că e genul de serial cu orci și alte făpturi. 71 00:04:28,040 --> 00:04:29,120 E doar pe lista scurtă. 72 00:04:31,240 --> 00:04:32,680 Când a venit asta? 73 00:04:35,400 --> 00:04:38,160 {\an8}SUNT CELT Producția are nevoia de casa ta 74 00:04:38,280 --> 00:04:40,120 Producția să mă pupe undeva! 75 00:04:42,840 --> 00:04:45,640 Wendy Patterson Producător executiv 76 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Cum stăm cu protagoniștii? 77 00:05:36,120 --> 00:05:37,440 E mulțumitor? 78 00:05:37,560 --> 00:05:38,760 Mai mult decât mulțumitor, Brad. 79 00:05:38,880 --> 00:05:42,200 I-am trimis un coș cu brânzeturi Jemimei Rowlands 80 00:05:42,320 --> 00:05:45,560 și e încântată s-o interpreteze pe Bridget. Își aduce și pisica. 81 00:05:45,680 --> 00:05:47,960 Bun. Scuze c-am ratat întâlnirea de azi. 82 00:05:48,080 --> 00:05:51,360 Cred că mă fură grădinarul. Pune-mă la curent! 83 00:05:51,480 --> 00:05:52,640 Ai convins actorul principal? 84 00:05:52,760 --> 00:05:53,960 Aproape. Așa am auzit. 85 00:05:54,080 --> 00:05:55,280 A semnat contractul? 86 00:05:55,400 --> 00:05:57,920 Cerneala încă n-a umezit hârtia. 87 00:05:58,040 --> 00:05:59,680 Dar e ca și urcat în tren. 88 00:05:59,800 --> 00:06:01,000 Așa a zis și acum o lună. 89 00:06:01,120 --> 00:06:01,960 Și a vorbit serios. 90 00:06:02,080 --> 00:06:05,080 Olaf Frieburger e foarte căutat acum. 91 00:06:05,200 --> 00:06:06,280 Nu-mi vine să cred că l-am prins. 92 00:06:06,400 --> 00:06:07,600 Ce dracu' e asta? N-am cerut așa ceva. 93 00:06:07,720 --> 00:06:10,000 Fiul unui regizor danez, 94 00:06:11,160 --> 00:06:12,680 a urmat Facultatea de Teatru la Londra, 95 00:06:12,800 --> 00:06:15,040 mai nou taie lemne pe TikTok, 96 00:06:15,160 --> 00:06:18,560 are două milioane de urmăritori și era să ia rolul lui Bond. 97 00:06:18,680 --> 00:06:21,480 Și e imaginea Dior și M&M. 98 00:06:21,600 --> 00:06:23,480 Ce albinuță ocupată! 99 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 Sper să nu ne ia de proști 100 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 și să pierdem timpul alergând după himere. 101 00:06:28,320 --> 00:06:30,560 El o să fie, Brad. Crede-mă! 102 00:06:30,680 --> 00:06:32,280 Da. Cum rămâne cu chestiile personale? 103 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 Păi, are foarte mulți copii. 104 00:06:34,640 --> 00:06:37,680 Da, Google zice că are 14 copii. 105 00:06:37,800 --> 00:06:38,840 Ce e? Căluț-de-mare? 106 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Știi ce arată asta. 107 00:06:41,080 --> 00:06:42,240 Ce arată asta? 108 00:06:42,880 --> 00:06:45,880 Că Olaf Frieburger nu dă niciodată înapoi. 109 00:06:47,120 --> 00:06:50,800 - Asta-i glumă cu tentă sexuală? - Da, Brad. 110 00:06:50,920 --> 00:06:53,080 N-a fost rea. Chiar reușită. 111 00:07:21,080 --> 00:07:22,280 Ești gata, tată? 112 00:07:22,400 --> 00:07:24,680 Drăcovenia naibii, aici erai! 113 00:07:25,360 --> 00:07:26,680 Ești bine, Sonny? 114 00:07:26,800 --> 00:07:27,880 Tu ești bine? 115 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 Mai bine ca niciodată. 116 00:07:30,720 --> 00:07:32,800 Mai mergem la prânz la pub? 117 00:07:32,920 --> 00:07:36,360 Da. Am niște treabă cu comitetul, deci... 118 00:07:36,480 --> 00:07:38,480 Acolo am găsit niște reviste porno mai demult. 119 00:07:39,720 --> 00:07:40,920 Acum ce e acolo? 120 00:07:45,360 --> 00:07:47,000 Mă bucur că ești acasă, fiule. 121 00:07:47,840 --> 00:07:49,560 Cum ne amintești tu de lucruri... 122 00:07:56,000 --> 00:07:58,760 Am semnat contractele cu majoritatea actorilor recurenți. 123 00:07:58,880 --> 00:08:00,760 Vom petrece câteva zile aici, în Drumbán, 124 00:08:00,880 --> 00:08:03,960 și sperăm că putem economisi bani contractând niște localnici. 125 00:08:04,080 --> 00:08:05,200 Odată m-am ocupat de musicalul orașului. 126 00:08:05,320 --> 00:08:09,880 Da. Jemima Rowlands a început antrenamentele de voce și de accent. 127 00:08:10,560 --> 00:08:12,720 Dar acum trebuie să lămurim 128 00:08:12,840 --> 00:08:15,000 cine joacă rolul lui Dagda. 129 00:08:15,120 --> 00:08:16,720 Știm cine-l joacă. 130 00:08:16,840 --> 00:08:21,080 E un rol tare important! Nu doar pentru poveste, ci și cultural. 131 00:08:21,200 --> 00:08:22,360 Da, am citit. 132 00:08:22,480 --> 00:08:24,680 Și știu că ți s-a pus pata pe... 133 00:08:24,800 --> 00:08:27,240 Olaf Frieburger. Mi-am pus asta și-n minte. 134 00:08:27,360 --> 00:08:29,760 Dar cred că toată lumea se gândește 135 00:08:29,880 --> 00:08:33,720 că n-are rost să mai alergăm după tăietorul de lemne. 136 00:08:33,840 --> 00:08:36,640 Ba vine, ba pleacă. Pare că se va retrage 137 00:08:36,760 --> 00:08:38,760 la prima ofertă venită de la Skittles. 138 00:08:38,880 --> 00:08:40,600 - Kelly... - Carol... 139 00:08:41,200 --> 00:08:44,080 Carol, iată ce știm! 140 00:08:44,880 --> 00:08:47,320 Olaf Frieburger nu dă niciodată înapoi. 141 00:08:48,720 --> 00:08:50,400 Știi câți copii are? 142 00:08:52,200 --> 00:08:55,120 Putem parcurge lista cu actorii de rezervă. 143 00:08:55,240 --> 00:08:56,400 Ce listă? 144 00:08:56,520 --> 00:08:58,560 Colegul tău de la studio ne-a cerut-o. 145 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 A zis să avem o listă cu actori de rezervă 146 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 în caz că se întâmplă ceva cu actorii aleși inițial. 147 00:09:02,960 --> 00:09:07,440 Ce coleg deștept am! 148 00:09:07,560 --> 00:09:09,760 Ce noroc am că suntem colegi! 149 00:09:09,880 --> 00:09:12,040 Na, poftim! 150 00:09:12,160 --> 00:09:13,200 Ce-i asta? 151 00:09:13,320 --> 00:09:14,640 O vrabie afurisită. 152 00:09:14,760 --> 00:09:19,640 Doamne, cum e orașul ăsta! Zi de zi, ne confruntăm cu mizeria asta. 153 00:09:20,440 --> 00:09:22,320 Îmi pare rău pentru lucrurile tale. 154 00:09:22,440 --> 00:09:23,840 E în regulă. 155 00:09:25,120 --> 00:09:27,320 E doar o geantă moștenită de la mama. 156 00:09:27,440 --> 00:09:29,480 FORMULAR DE CASTING 157 00:09:29,600 --> 00:09:32,560 E una dintre localnicele care a venit pentru niște replici de pe fundal. 158 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 E bună de ceva? 159 00:09:35,680 --> 00:09:37,920 Îi fotografiezi pe toți cei care au dat probă? 160 00:09:38,040 --> 00:09:39,040 Ar fi ciudat? 161 00:09:40,240 --> 00:09:42,880 Nu. Dar mi-au plăcut sprâncenele ei. 162 00:09:43,000 --> 00:09:44,920 Mă gândeam că poate știe un salon bun. 163 00:09:45,040 --> 00:09:46,760 Eu mi le fac acasă. 164 00:09:47,400 --> 00:09:48,400 Știu. 165 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 Ai terminat cu pateul? 166 00:09:54,680 --> 00:09:55,760 Bună, Wendy! Sunt Brad. 167 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 Ia zi, dragule! 168 00:09:57,000 --> 00:09:59,680 M-a sunat agentul lui Olaf Frieburger. 169 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 A dispărut. 170 00:10:01,520 --> 00:10:03,400 Acum n-avem protagonist. 171 00:10:05,080 --> 00:10:06,520 Ce faci? Mesteci? 172 00:10:08,520 --> 00:10:10,920 „O producție de mărimea asta vine la pachet cu responsabilitate. 173 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 „Trebuie să se facă tot posibilul 174 00:10:12,240 --> 00:10:14,880 „pentru ca actorii să locuiască în condiții confortabile. 175 00:10:15,000 --> 00:10:18,200 „Sperăm că orice inconveniențe temporare 176 00:10:18,320 --> 00:10:22,960 „vor păli în fața succesului familiei Sunt celt. 177 00:10:23,080 --> 00:10:25,960 „Wendy Patterson, producătoare executivă.” 178 00:10:27,200 --> 00:10:28,600 Cere cam mult, nu? 179 00:10:28,720 --> 00:10:31,720 Vreau să ajut producția oricum pot, 180 00:10:31,840 --> 00:10:34,280 dar familia mea adoră să stea acasă. 181 00:10:34,400 --> 00:10:36,320 E ridicol, Séamie. 182 00:10:36,440 --> 00:10:39,160 Ce alte locuințe au mai solicitat? 183 00:10:42,360 --> 00:10:43,600 Vrea doar casa mea? 184 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Din câte știm. 185 00:10:45,560 --> 00:10:48,560 Keith, a mai menționat cineva asta la benzinărie? 186 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 Nu. 187 00:10:50,920 --> 00:10:52,680 Să-i ia dracu', Séamie! 188 00:10:57,600 --> 00:10:59,640 Cum a mers proba, Keith? 189 00:10:59,760 --> 00:11:01,760 Habar n-avem ce caută. 190 00:11:01,880 --> 00:11:04,120 - Nu talent, clar. - Nici pasiune. 191 00:11:05,480 --> 00:11:08,000 Séamie, dacă vor doar casa ta... 192 00:11:08,120 --> 00:11:10,160 Nu știu dacă e pe agenda de zi, 193 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 dar avem de gând să discutăm 194 00:11:12,360 --> 00:11:16,160 despre faptul că plouă cu păsări moarte? 195 00:11:16,280 --> 00:11:18,160 Adică, nu-s vreun sfânt... 196 00:11:18,280 --> 00:11:19,680 Nu e ideal. 197 00:11:19,800 --> 00:11:22,000 Agenda de zi e plină. 198 00:11:22,120 --> 00:11:23,880 Keith, fiind o ședință de prânz, 199 00:11:24,000 --> 00:11:26,280 pot să bag păsările moarte în agenda de joi. 200 00:11:26,400 --> 00:11:27,640 E în regulă. 201 00:11:27,760 --> 00:11:28,840 Nicio problemă. 202 00:11:29,400 --> 00:11:32,320 - O să mă feresc. - De ce? 203 00:11:32,440 --> 00:11:33,920 Ai dat probă? 204 00:11:34,040 --> 00:11:36,200 Bineînțeles că nu. Cum ar fi? 205 00:11:36,320 --> 00:11:37,880 Și selfie-urile mi se par exagerate. 206 00:11:38,000 --> 00:11:39,720 - Tu sigur ai dat. - Nu. 207 00:11:41,280 --> 00:11:44,040 Nu mă tentează nici teatrul, nici istoria. 208 00:11:44,680 --> 00:11:46,840 Prefer muzica și dansul. 209 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 Asta e evident. 210 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 Poate dacă ar fi fost un musical. 211 00:11:49,960 --> 00:11:51,760 Ca Mamma Mia? 212 00:11:51,880 --> 00:11:54,000 Da, ăsta e genul meu. 213 00:11:54,120 --> 00:11:57,280 Îmi dai niște tacâmuri pentru supă și sendviș? 214 00:11:57,400 --> 00:11:58,560 Ești cu echipa de filmare? 215 00:11:58,680 --> 00:12:00,960 M-ai prins! Nu că am fi dubioși. 216 00:12:01,080 --> 00:12:03,280 Vrei tacâmuri pentru sendviș? 217 00:12:03,400 --> 00:12:05,640 Nu, pentru supă. 218 00:12:06,200 --> 00:12:07,960 Deci vrei o lingură? 219 00:12:08,680 --> 00:12:10,520 Da. 220 00:12:10,640 --> 00:12:12,960 Cred că e lângă castron. 221 00:12:13,080 --> 00:12:16,360 Da, ce sofisticat! 222 00:12:17,440 --> 00:12:20,160 - Parcă mănânc la Ritz. - O, da! 223 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 E fix ca acolo. 224 00:12:22,760 --> 00:12:24,880 Am zis ce am avut de zis. 225 00:12:31,680 --> 00:12:32,920 Mamma mia! 226 00:12:43,440 --> 00:12:46,160 Scuze, mănânci. Normal. 227 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Îți dau e-mail. 228 00:12:47,400 --> 00:12:49,320 Nu, e în regulă. 229 00:12:49,440 --> 00:12:51,920 Gust și eu ceva rapid. 230 00:12:53,280 --> 00:12:54,240 Ce e, Tony? 231 00:12:54,360 --> 00:12:56,560 M-au sunat „cei de TV”. 232 00:12:56,680 --> 00:12:58,520 Vor veni la școală 233 00:12:58,640 --> 00:13:00,560 să facă „o vizită pe teren”. 234 00:13:00,680 --> 00:13:03,640 Deci s-ar putea să vezi niște fețe noi. 235 00:13:03,760 --> 00:13:05,480 Ca să știi. 236 00:13:06,280 --> 00:13:08,480 Nicio problemă. E bine de știut. 237 00:13:08,600 --> 00:13:10,480 Te las, ești cu gura plină. 238 00:13:14,360 --> 00:13:16,720 - A plecat? - Da. 239 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 „Te las, ești cu gura plină.” 240 00:13:19,840 --> 00:13:21,520 Cred că vorbea cu tine. 241 00:13:22,280 --> 00:13:24,240 De ce ai stat la discuții? 242 00:13:25,720 --> 00:13:27,240 Când eu eram acolo și făceam asta? 243 00:13:28,680 --> 00:13:30,000 Nu știu. 244 00:13:30,120 --> 00:13:33,440 Ar fi foarte grav dacă am fi prinși. 245 00:13:33,560 --> 00:13:34,960 Înțelegi, Catherine? 246 00:13:35,080 --> 00:13:36,240 „Dna Proctor.” 247 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 Scrie pe ușă. 248 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Era o glumă. 249 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 Mă gândeam 250 00:13:50,360 --> 00:13:52,920 să mă angajez pe platoul de filmare. 251 00:13:53,040 --> 00:13:53,960 Poftim? 252 00:13:54,080 --> 00:13:57,080 Da, mereu caută ajutoare. 253 00:13:57,200 --> 00:13:58,080 Ajutoare? 254 00:13:59,120 --> 00:14:01,680 Dar am nevoie de tine la clinică pe post de… 255 00:14:01,800 --> 00:14:02,920 Ajutor? 256 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 {\an8}Înlocuitor al recepționerei care e în concediu maternal. 257 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 {\an8}BUN-VENIT! 258 00:14:06,640 --> 00:14:08,040 {\an8}Și al colegilor mei. 259 00:14:08,160 --> 00:14:10,360 {\an8}Sandra n-o să fie gravidă toată viața. 260 00:14:10,480 --> 00:14:12,840 {\an8}Ultimii cinci ani te contrazic. 261 00:14:12,960 --> 00:14:16,400 O știi pe producătoare. Poți să-mi pui o vorbă bună. 262 00:14:16,520 --> 00:14:18,680 Cine zice că o știu? 263 00:14:18,800 --> 00:14:20,040 O păsărică. 264 00:14:22,200 --> 00:14:24,120 Păsărica aia lucrează cumva 265 00:14:24,240 --> 00:14:25,960 la The White Ridge? 266 00:14:27,120 --> 00:14:29,440 Comitetul a făcut un jurământ de tăcere. 267 00:14:29,560 --> 00:14:30,840 O omertà. 268 00:14:30,960 --> 00:14:33,840 A sunat la clinică. Te căuta. Erai ocupat. 269 00:14:33,960 --> 00:14:35,400 Cine, Wendy? 270 00:14:35,520 --> 00:14:38,120 Când? De ce nu mi-ai spus? 271 00:14:38,240 --> 00:14:39,560 A sunat de câteva ori. 272 00:14:39,680 --> 00:14:41,920 Am uitat să-ți spun. Sunt un recepționer groaznic. 273 00:14:42,040 --> 00:14:44,400 Ar trebui să angajezi pe cineva până se întoarce Sandra. 274 00:14:44,520 --> 00:14:47,360 Sau ai putea folosi sistemul de bilețele. 275 00:14:47,480 --> 00:14:49,080 Nu pot să cred că comitetul de la White Ridge 276 00:14:49,200 --> 00:14:50,880 a făcut un jurământ de tăcere. 277 00:14:53,800 --> 00:14:56,360 Am avut lumânări. A fost frumos. 278 00:15:27,480 --> 00:15:29,560 Mă chinui să evit scurgerea acuarelelor. 279 00:15:30,320 --> 00:15:32,160 Nu le las destul la uscat, 280 00:15:32,280 --> 00:15:33,840 dar viața e prea scurtă. 281 00:15:35,480 --> 00:15:36,600 Bine ai revenit! 282 00:15:38,480 --> 00:15:40,360 Tatăl tău abia așteaptă să te vadă. 283 00:15:40,480 --> 00:15:43,040 Sunt aici de o săptămână. Am sunat de câteva ori. 284 00:15:43,920 --> 00:15:45,480 Îmi pare rău, dragă. 285 00:15:46,280 --> 00:15:48,160 Am fost să jucăm golf. 286 00:15:49,600 --> 00:15:51,520 Ați fost să jucați golf? 287 00:15:51,640 --> 00:15:53,520 E un teren nou pe malul mării. 288 00:15:53,640 --> 00:15:55,760 Reverendul e acolo acum. 289 00:15:55,880 --> 00:15:57,760 Mă întâlnesc cu el acușica. 290 00:15:57,880 --> 00:15:59,760 Poți să vii, dacă vrei. 291 00:15:59,880 --> 00:16:01,320 E nevoie de mine aici. 292 00:16:01,440 --> 00:16:03,560 Așa e, cu serialul. 293 00:16:04,480 --> 00:16:05,880 Au trecut ceva ani. 294 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Am vorbit pe Zoom. 295 00:16:12,400 --> 00:16:14,640 Golf cu cuplurile lângă plajă? 296 00:16:14,760 --> 00:16:16,800 De când s-a lăsat de biserică, 297 00:16:16,920 --> 00:16:19,800 stăm acolo cam trei săptămâni pe lună. 298 00:16:19,920 --> 00:16:23,200 E plăcut să mai schimbi aerul din când în când. 299 00:16:24,440 --> 00:16:25,520 Ce mai face? 300 00:16:27,680 --> 00:16:29,400 Mai are de lucru la loviturile de aproape. 301 00:16:30,640 --> 00:16:32,360 Aș vrea să discut cu voi 302 00:16:32,480 --> 00:16:34,440 cât timp sunt în Drumbán. 303 00:16:34,560 --> 00:16:35,720 Bineînțeles. 304 00:16:36,800 --> 00:16:38,840 Scuze, mă grăbesc, dragă. 305 00:16:38,960 --> 00:16:45,120 Meredith Mount împlinește 70 de ani și jucăm finala la dublu. 306 00:16:45,240 --> 00:16:49,840 Dar sigur că ne-am bucura să vii la cină săptămâna viitoare. 307 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Bine. 308 00:17:01,800 --> 00:17:03,000 Mă bucur că am vorbit. 309 00:17:15,400 --> 00:17:16,960 PROPRIA CAMERĂ 310 00:17:17,080 --> 00:17:18,400 Care e cea mai mare frică a ta? 311 00:17:21,040 --> 00:17:23,600 De păianjeni. Sau de înălțime. 312 00:17:24,920 --> 00:17:29,240 Dacă aș fi pe o scară și aș vedea un păianjen, nu mi-ar plăcea. 313 00:17:30,520 --> 00:17:32,160 Când ai urcat tu ultima dată pe vreo scară? 314 00:17:33,600 --> 00:17:34,920 Care e cea mai mare frică a ta? 315 00:17:37,000 --> 00:17:38,440 Să nu mai pot merge. 316 00:17:40,440 --> 00:17:42,360 Ai bifat-o p-asta. 317 00:17:42,480 --> 00:17:43,640 Am făcut-o împreună. 318 00:17:46,720 --> 00:17:50,400 Să înțeleg că acum ești neînfricată. 319 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Presupun că da. 320 00:17:55,440 --> 00:17:56,640 Pot să sting lumina? 321 00:17:57,520 --> 00:17:59,000 Ziua asta m-a terminat bine de tot. 322 00:17:59,120 --> 00:18:00,320 Sigur. 323 00:18:01,480 --> 00:18:03,240 Sigur ajung în așternuturi 324 00:18:03,360 --> 00:18:06,200 și pe întuneric, mai ales că deja stau în pat. 325 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 {\an8}Te-am găsit! 326 00:18:24,320 --> 00:18:25,360 Ești bine? 327 00:18:26,320 --> 00:18:28,960 Ai mutat cumva patul? 328 00:18:29,840 --> 00:18:30,760 Noapte bună, Séamie! 329 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 ECHIPAMENTE PENTRU FILM 330 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 Ce vrei să fii? 331 00:18:48,920 --> 00:18:52,120 Fie că vrei să fii urs grizzly sau urs yoga... 332 00:18:52,240 --> 00:18:53,320 {\an8}CU MUȘCHII LA ÎNAINTARE 333 00:18:53,440 --> 00:18:57,520 {\an8}... avem programe personalizate pentru tine la Big Jim's Gyms. 334 00:18:59,480 --> 00:19:02,600 {\an8}Așa că vino aici după muncă 335 00:19:02,720 --> 00:19:05,120 {\an8}și avem noi grijă de tine. 336 00:19:05,240 --> 00:19:06,520 {\an8}Iată marea veste! 337 00:19:06,640 --> 00:19:08,080 Ai cerut refacerea scenariului? 338 00:19:08,920 --> 00:19:10,360 Poftim? Nu. 339 00:19:10,480 --> 00:19:12,840 Olaf Frieburger s-a întors în tren. 340 00:19:12,960 --> 00:19:15,040 - Credeam că renunțase. - Nu. 341 00:19:15,160 --> 00:19:17,120 Doar a avut o ușoară cădere psihică 342 00:19:17,240 --> 00:19:19,680 după ce a primit rezultate nedorite la testul de paternitate. 343 00:19:19,800 --> 00:19:21,920 Dar agentul lui mi-a zis că nu e ceva neobișnuit. 344 00:19:22,040 --> 00:19:26,160 E o veste grozavă. Ai scos-o la capăt, Wendy. Bravo! 345 00:19:27,680 --> 00:19:29,600 Ar trebui să-l duci undeva când ajunge. 346 00:19:29,720 --> 00:19:31,920 - Poate la un meci de golf. - Golf? 347 00:19:33,120 --> 00:19:35,360 Da, ar fi o idee. 348 00:19:35,480 --> 00:19:37,920 Carol de la casting ți-a spus... 349 00:19:38,040 --> 00:19:40,080 Că ai o listă de rezervă, 350 00:19:40,200 --> 00:19:43,720 în caz că nu se confirmă cei aleși de mine? Da, Brad. 351 00:19:46,120 --> 00:19:48,840 Fundalul... Fundamentul variantelor 352 00:19:48,960 --> 00:19:50,680 denotă o prudență considerabilă, 353 00:19:50,800 --> 00:19:53,480 un lucru inteligent. Așa-i, dle Donald? 354 00:19:55,880 --> 00:19:58,360 Cred că ar trebui să continuăm 355 00:19:58,480 --> 00:20:01,560 până suntem siguri că Frieburger semnează. 356 00:20:01,680 --> 00:20:02,680 În regulă. 357 00:20:02,800 --> 00:20:05,160 Iată ce știm despre Olaf Frieburger... 358 00:20:05,280 --> 00:20:07,640 Se pare că am probleme cu Wi-Fi-ul. 359 00:20:09,560 --> 00:20:10,400 Alo? 360 00:20:13,240 --> 00:20:16,360 Bun. Înainte de problemele tehnice... 361 00:20:16,480 --> 00:20:19,560 N-o să renunțe. Dar bine, păstrăm pe cine vrei. 362 00:20:19,680 --> 00:20:22,680 - Bine. Pa! Sunt ocupată. - Nu, așteaptă, Wendy! 363 00:20:39,960 --> 00:20:42,240 - Nu poți fugi de istorie. - Dar mă pot ascunde. 364 00:20:42,360 --> 00:20:44,160 Probe LINIȘTE, VĂ RUGĂM 365 00:20:44,280 --> 00:20:45,840 Da, te poți ascunde. 366 00:20:45,960 --> 00:20:48,440 Doi războinici care nu se înțeleg... 367 00:20:48,560 --> 00:20:50,520 Îmi faceți puțin loc? Mersi. 368 00:20:50,640 --> 00:20:54,400 Nu pot să facă nimic de când au fost atacați de păsări. 369 00:20:54,520 --> 00:20:56,160 Las', că văd ei! 370 00:21:01,280 --> 00:21:03,160 Să faci multe poze cu drumul, Jules! 371 00:21:03,280 --> 00:21:05,440 E mult spațiu pentru mașinile de producție. 372 00:21:06,720 --> 00:21:08,560 Când pot să citesc scenariul? 373 00:21:09,640 --> 00:21:11,640 Divulgă pagini doar la nevoie. 374 00:21:11,760 --> 00:21:15,840 Acum trebuie să știi doar câte camioane încap la locație. 375 00:21:15,960 --> 00:21:17,240 Nu ți se dă credit 376 00:21:17,360 --> 00:21:19,160 pentru lucrurile astea la BAFTA. 377 00:21:19,280 --> 00:21:22,120 Crede-mă, premiile alea sunt supraevaluate. 378 00:21:22,240 --> 00:21:24,480 Aș prefera să văd cu propriii... 379 00:21:26,720 --> 00:21:28,000 Drăcia naibii! 380 00:21:28,120 --> 00:21:29,560 Băga-mi-aș! 381 00:21:31,160 --> 00:21:32,160 De ce ai făcut asta? 382 00:21:32,280 --> 00:21:33,520 Ce anume, Glenda? 383 00:21:34,520 --> 00:21:35,960 De ce am căzut în groapă? 384 00:21:36,080 --> 00:21:37,520 Chiar mă întrebi asta? 385 00:21:38,240 --> 00:21:40,160 De ce am căzut în groapă? 386 00:21:40,280 --> 00:21:42,960 Ai gura cam mare pentru unul care a căzut în groapă. 387 00:21:43,920 --> 00:21:45,360 Ne vedem în Volvo. 388 00:21:46,320 --> 00:21:48,240 - Pe ce ai căzut? - Pe gleznă. 389 00:21:50,960 --> 00:21:52,080 La dracu'! 390 00:21:53,480 --> 00:21:56,120 Nu știam că urma s-o răsucești. 391 00:21:56,240 --> 00:21:57,800 Dă din degete, te rog. 392 00:22:00,160 --> 00:22:01,880 Cum arată? 393 00:22:02,000 --> 00:22:03,800 - Care era piciorul? - Ce? 394 00:22:06,040 --> 00:22:08,080 N-ai pățit mare lucru, 395 00:22:08,200 --> 00:22:11,320 dar s-ar putea să ai o mică fractură la al patrulea metatarsian. 396 00:22:11,440 --> 00:22:12,720 Ca David Beckham? 397 00:22:13,320 --> 00:22:14,160 Sigur că da. 398 00:22:14,960 --> 00:22:17,800 Se rezolvă cu câteva săptămâni de odihnă. 399 00:22:17,920 --> 00:22:19,760 Șefu' va fi tare încântat! 400 00:22:20,560 --> 00:22:23,640 Ce rol ai în serial, Jules? 401 00:22:23,760 --> 00:22:25,200 Caut locații. 402 00:22:25,320 --> 00:22:26,960 Sprijină-te pe el! 403 00:22:27,080 --> 00:22:30,080 Alegi locațiile în care se filmează? 404 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 Șeful meu decide. 405 00:22:31,560 --> 00:22:33,760 Pe mine mă suni când te blochează 406 00:22:33,880 --> 00:22:35,200 un camion de producție. 407 00:22:35,320 --> 00:22:36,800 Aha. Calcă pe el! 408 00:22:37,880 --> 00:22:38,800 Înapoi! 409 00:22:39,520 --> 00:22:40,680 Bine. 410 00:22:42,080 --> 00:22:45,480 Îți pun șoseta, dar nu te încălța cu ghetele astăzi! 411 00:22:45,600 --> 00:22:47,400 Am mulți Crocs acasă. 412 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Super! 413 00:22:50,120 --> 00:22:54,000 Și producătorii sunt prezenți pe toată durata filmării? 414 00:22:54,680 --> 00:22:57,240 Depinde de ce rol au în producție. 415 00:22:57,360 --> 00:23:01,040 Dacă rolul e al unei femei superbe de vârsta mea? 416 00:23:01,160 --> 00:23:03,840 Sună ca Wendy Patterson. 417 00:23:03,960 --> 00:23:06,320 Dar e mult mai tânără decât tine... 418 00:23:08,680 --> 00:23:09,920 Entrez-vous. 419 00:23:11,640 --> 00:23:14,640 Iat-o pe propria mea Debbie McGee! 420 00:23:14,760 --> 00:23:16,440 Nu-mi mai spune așa! 421 00:23:16,560 --> 00:23:17,480 Te cunosc! 422 00:23:17,600 --> 00:23:18,800 Sunt tipul cu lingura. 423 00:23:18,920 --> 00:23:20,560 Îl știi pe tipul cu ouăle? 424 00:23:20,680 --> 00:23:22,240 Da, de la pub. Îmi amintesc de tine. 425 00:23:22,360 --> 00:23:23,640 E un bar drăguț. 426 00:23:23,760 --> 00:23:25,480 Iubitei tale îi place să lucreze acolo? 427 00:23:26,760 --> 00:23:30,480 E pubul familiei ei, deci nu prea are de ales. 428 00:23:31,520 --> 00:23:33,000 Shelly e doar o prietenă. 429 00:23:33,120 --> 00:23:35,520 O cheamă Shelly. Ca pe mătușa mea! 430 00:23:35,640 --> 00:23:37,520 O să-i spun asta. 431 00:23:39,920 --> 00:23:41,640 Sună telefonul, Debbie? 432 00:23:44,880 --> 00:23:46,800 Îmi plăcea magia. 433 00:23:48,200 --> 00:23:51,680 Deci, dacă totul merge bine, Wendy ar putea pleca săptămâna viitoare? 434 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 Am înțeles... 435 00:23:56,680 --> 00:23:59,040 Termină! E o veche prietenă. 436 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Wendy o să stea aici mult și bine. 437 00:24:04,080 --> 00:24:08,120 Așa că o să aveți suficient timp să depănați amintiri. 438 00:24:09,160 --> 00:24:10,040 Minunat! 439 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Minunat! 440 00:24:28,040 --> 00:24:29,200 {\an8}MATEMATICĂ DL MAGEE 441 00:24:56,560 --> 00:25:00,120 E un adevărat labirint. Ca un labirint într-un spital. 442 00:25:00,240 --> 00:25:02,400 Scuze, v-ați rătăcit? 443 00:25:03,920 --> 00:25:06,040 Dră Patterson. Aici erați. 444 00:25:06,160 --> 00:25:08,840 Bună, sunt Wendy. Din producția serialului. 445 00:25:08,960 --> 00:25:11,800 Scuze. Prezentam cantina celor din echipă. 446 00:25:11,920 --> 00:25:13,760 Da, ne ajută mult școala asta. 447 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 Păcat că e disponibilă doar în weekend. 448 00:25:16,600 --> 00:25:17,400 Da. 449 00:25:17,520 --> 00:25:19,600 Sunt zone din parcare pe care le putem folosi, Wendy. 450 00:25:19,720 --> 00:25:20,520 Încântat! 451 00:25:20,640 --> 00:25:21,600 Mulțumesc din nou, Tony. 452 00:25:21,720 --> 00:25:22,760 Vă suntem la dispoziție. 453 00:25:22,880 --> 00:25:24,120 Jules. Eu caut locațiile. 454 00:25:24,240 --> 00:25:26,960 Bună! Eu sunt Catherine. Profesoară. 455 00:25:27,080 --> 00:25:29,600 Oricum voiam să merg mai mult cu bicicleta. 456 00:25:29,720 --> 00:25:31,280 De cât timp ești... 457 00:25:33,920 --> 00:25:34,960 În scaunul cu rotile? 458 00:25:37,440 --> 00:25:40,040 De zece ani. Tu? 459 00:25:41,560 --> 00:25:43,880 - De mult mai puțin timp. - Bine. 460 00:25:44,000 --> 00:25:46,400 - Nu lăsați locurile! - Doamne! 461 00:25:46,520 --> 00:25:50,840 Încântat! Eu sunt Matt, mare consumator de seriale. 462 00:25:50,960 --> 00:25:53,400 Mișto! Eu produc seriale. 463 00:25:53,520 --> 00:25:54,800 Bună asta, Wendy! 464 00:25:54,920 --> 00:25:57,320 Matt e profesorul de matematică. 465 00:25:57,440 --> 00:25:59,040 Dar aș vrea să am slujba ta. 466 00:25:59,160 --> 00:26:02,640 Ce noroc pe tine, să vii până aici și să faci asta. 467 00:26:02,760 --> 00:26:04,840 Asta dacă n-ai lucrat la ultimul sezon din Urzeala tronurilor. 468 00:26:04,960 --> 00:26:06,480 Altfel, la eșafod cu tine! 469 00:26:09,800 --> 00:26:12,040 Sper că Sunt celt are Umblători Albi. 470 00:26:12,840 --> 00:26:15,200 E un serial istoric, Matt. 471 00:26:15,320 --> 00:26:17,720 Inspirat din istorie. 472 00:26:17,840 --> 00:26:21,840 Așa. Scuze, ce înseamnă asta, de fapt? 473 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 - Ești profesoara de istorie, nu? - Da. 474 00:26:25,600 --> 00:26:28,400 A fost materia mea preferată în școală. 475 00:26:28,520 --> 00:26:29,760 Mi-a plăcut mult. 476 00:26:29,880 --> 00:26:31,040 Toate războaiele alea. 477 00:26:32,880 --> 00:26:34,600 Aș vrea să-ți văd clasa. 478 00:26:35,960 --> 00:26:37,000 Grozav! 479 00:26:41,120 --> 00:26:45,600 Deci serialul tău e despre celți? 480 00:26:45,720 --> 00:26:49,840 Am plecat din Irlanda înainte de liceu. În gimnaziu. 481 00:26:49,960 --> 00:26:51,040 Dar tata credea că aici 482 00:26:51,160 --> 00:26:54,120 sunt doar golani și nebuni, desigur. 483 00:26:54,240 --> 00:26:57,400 Noi credeam că voi, din Belcoo, sunteți snobi. 484 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 Și că ne priviți de sus. 485 00:27:02,920 --> 00:27:04,720 Deci ești plecată de mult? 486 00:27:05,600 --> 00:27:06,880 Mă întorceam mult mai des. 487 00:27:08,440 --> 00:27:11,000 Dar am tot călătorit și m-a lovit și viața. 488 00:27:11,120 --> 00:27:13,560 După divorț, mama mă trimitea înapoi de câte ori avea ocazia, 489 00:27:13,680 --> 00:27:16,040 dar nu știu dacă o făcea pentru ea sau pentru mine. 490 00:27:16,160 --> 00:27:19,800 Înțeleg. Și acum te-ai întors ca să spui lumii 491 00:27:19,920 --> 00:27:22,360 povestea poporului tău. 492 00:27:23,920 --> 00:27:27,720 Îți mărturisesc că sunt ahtiată după istoria celților. 493 00:27:28,360 --> 00:27:29,680 - Da? - Da, 494 00:27:29,800 --> 00:27:31,720 mă bucur că e povestită de o femeie, 495 00:27:31,840 --> 00:27:35,240 deoarece cultura celtă cuprinde mult feminism 496 00:27:35,360 --> 00:27:37,120 din care lumea ar putea învăța câte ceva. 497 00:27:37,240 --> 00:27:38,760 Da, ar fi distractiv. 498 00:27:39,440 --> 00:27:41,560 E greu să faci ca povestea asta 499 00:27:41,680 --> 00:27:43,320 să prindă interes în rândul publicului. 500 00:27:43,440 --> 00:27:45,200 Ești gata, mamă? 501 00:27:45,760 --> 00:27:48,280 - Aștept în mașină de o oră. - Intră, Joanne! 502 00:27:49,200 --> 00:27:52,840 Vino s-o cunoști pe producătoarea serialului Sunt celt. 503 00:27:54,920 --> 00:27:57,240 E fiica mea cea mică, Joanne. 504 00:27:57,360 --> 00:27:59,400 Mai are de lucru la răbdare. 505 00:27:59,960 --> 00:28:02,600 Scuze. Doar că... 506 00:28:02,720 --> 00:28:06,200 am replici de învățat, deci sunt nerăbdătoare. 507 00:28:06,320 --> 00:28:08,320 Am auzit că ai dat o probă impresionantă. 508 00:28:08,440 --> 00:28:10,480 - Nu se poate! - Mamă! 509 00:28:10,600 --> 00:28:12,720 Și eu am studiat Vrăjitoarele din Salem la școală. 510 00:28:12,840 --> 00:28:17,840 M-a făcut să ador serialele cu vrăjitoare. Ținutele, vrăjile... 511 00:28:17,960 --> 00:28:20,320 Noi nici n-am știut că dă proba. 512 00:28:20,440 --> 00:28:22,440 Mă bucur că a dat-o. 513 00:28:23,920 --> 00:28:24,880 Am întârziat. 514 00:28:25,000 --> 00:28:27,360 Mă duc la o oră de dans pe bicicletă. 515 00:28:27,480 --> 00:28:28,720 La fel și eu. 516 00:28:32,240 --> 00:28:33,880 Salută-l pe tatăl tău din partea mea! 517 00:28:34,720 --> 00:28:36,920 Ai fost prietenă cu tatăl meu? 518 00:28:38,120 --> 00:28:40,240 Într-un fel. Am călătorit puțin împreună. 519 00:28:40,920 --> 00:28:42,840 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Catherine. 520 00:28:44,160 --> 00:28:47,320 Adică dna Proctor. Ne vedem în curând, Joanne. 521 00:28:47,440 --> 00:28:48,320 La revedere! 522 00:29:11,760 --> 00:29:12,680 Deci? 523 00:29:13,880 --> 00:29:15,560 Lotul de dimineață e în frigider. 524 00:29:16,680 --> 00:29:18,840 Poți să nu-ți mai bagi degetele? Am avut plângeri. 525 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Așa face și Gordon Ramsay. 526 00:29:20,080 --> 00:29:21,440 El nu face mâncare pentru săli de sport. 527 00:29:21,560 --> 00:29:23,080 Cum a fost la probă, Jimmy? 528 00:29:23,680 --> 00:29:26,520 Ca naiba. Dar am fost recunoscut. 529 00:29:26,640 --> 00:29:27,760 Serios, Jimmy? 530 00:29:27,880 --> 00:29:30,320 Să începi să ceri bani pentru autografe! 531 00:29:32,960 --> 00:29:34,480 Ți-aș putea da un abonament gratuit la sală. 532 00:29:34,600 --> 00:29:35,640 Trebuie doar să ceri. 533 00:29:35,760 --> 00:29:36,920 Nu mai bine îmi plătești chirie? 534 00:29:37,040 --> 00:29:38,360 Face tot ce poate. 535 00:29:38,480 --> 00:29:42,280 Nu e vorba că nu-mi place să locuiți cu mine... încă. 536 00:29:42,400 --> 00:29:44,320 Dar s-au făcut promisiuni. 537 00:29:44,440 --> 00:29:46,800 Zău așa, mămică! Jenny îmi poartă copilul. Suntem rude. 538 00:29:47,640 --> 00:29:50,760 După ce plătesc FIV și taxele de judecătorie, 539 00:29:50,880 --> 00:29:52,400 - ... scapi de mine. - Uau! 540 00:29:52,520 --> 00:29:55,040 Când s-or vinde Gemurile Big Jim... 541 00:29:55,160 --> 00:29:56,160 Așa te vreau, Jenny. 542 00:29:56,280 --> 00:29:58,880 Odată ce lansăm divizia nutrițională, 543 00:29:59,000 --> 00:30:01,080 ne așteaptă faima și averea. 544 00:30:01,200 --> 00:30:02,160 Pe dracu'! 545 00:30:02,280 --> 00:30:05,360 Te iubesc, Jimmy, dar exact asta ai spus 546 00:30:05,480 --> 00:30:06,880 și despre divizia ta de pijamale. 547 00:30:07,000 --> 00:30:09,520 Eu tot consider că Pijamalele Big Jim s-ar vinde bine 548 00:30:09,640 --> 00:30:11,120 într-un mediu economic diferit. 549 00:30:11,240 --> 00:30:14,240 Pandemia a scăzut încrederea oamenilor în pijamalele de două persoane. 550 00:30:14,360 --> 00:30:16,080 Și cred că știi asta. 551 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 A spus să te salut. 552 00:30:23,240 --> 00:30:25,640 Deci, unde ați călătorit împreună? 553 00:30:27,720 --> 00:30:31,160 Eram o grămadă. Unde să fi mers pe atunci? 554 00:30:31,280 --> 00:30:33,240 Prin nord, pe undeva. 555 00:30:33,360 --> 00:30:35,160 Nu mi-am dat seama că sunteți atât de apropiați. 556 00:30:35,280 --> 00:30:39,400 Sunt un mister, Catherine. Încotoșmănat într-o enigmă. 557 00:30:39,520 --> 00:30:40,840 Înmuiat în brânză. 558 00:30:41,520 --> 00:30:43,200 E foarte drăguță. 559 00:30:43,320 --> 00:30:46,320 Cred că și-a pus Botox cu nemiluita. 560 00:30:46,440 --> 00:30:48,880 A spus că i-a plăcut proba mea, 561 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 deci nici n-ai face rău 562 00:30:51,120 --> 00:30:54,400 dacă i-ai da un mesaj în care să-i spui că-s genială. 563 00:30:54,520 --> 00:30:57,080 Nu mai bine te concentrezi pe învățat? 564 00:30:57,200 --> 00:31:00,040 Aș vrea ca unul dintre voi să aibă o slujbă adevărată. 565 00:31:00,160 --> 00:31:03,000 El are o slujbă adevărată alături de mine, la clinică. 566 00:31:03,120 --> 00:31:04,560 O să-i țin partea mamei acum. 567 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 Tată... 568 00:31:06,600 --> 00:31:11,000 Sunt sigur că vei obține rolul dacă te vei potrivi. 569 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 Nu știu cu ce ar ajuta mesajul meu. 570 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Nici măcar n-am numărul ei. 571 00:31:15,680 --> 00:31:17,680 E pe un bilețel pe biroul tău. 572 00:31:48,160 --> 00:31:49,400 {\an8}Bine, m-ai găsit. 573 00:31:49,520 --> 00:31:51,400 {\an8}Ora 21:00. 574 00:31:51,520 --> 00:31:54,080 {\an8}Mai știi unde e debarcaderul? 575 00:32:55,480 --> 00:32:57,200 Am auzit că mi-ai cunoscut fetele. 576 00:33:01,080 --> 00:33:03,000 Și fiul tău vrea să fie ajutor de producție. 577 00:33:05,480 --> 00:33:07,280 Obișnuiește-te cu ceaiul slab! 578 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 Ce viață minunată ți-ai clădit! 579 00:33:12,360 --> 00:33:14,320 Spuse superstarul producător de televiziune. 580 00:33:14,920 --> 00:33:16,480 Totul e o minciună, desigur. 581 00:33:21,080 --> 00:33:22,400 Aia tânără nu-i chiar așa rea. 582 00:33:25,880 --> 00:33:27,240 Chiar vrei să nu vorbim 583 00:33:27,360 --> 00:33:30,560 despre ce s-a întâmplat când eram tineri? 584 00:33:30,680 --> 00:33:33,720 Nu prea mă pricep să fac planuri, știi? 585 00:33:33,840 --> 00:33:34,920 Ce zici de asta? 586 00:33:35,840 --> 00:33:38,400 Spune-mi tu ce crezi că s-a întâmplat 587 00:33:38,520 --> 00:33:39,920 în noaptea dintre milenii! 588 00:33:40,760 --> 00:33:43,200 Păi, să vedem... 589 00:33:43,320 --> 00:33:44,680 Regina și Tony Blair 590 00:33:44,800 --> 00:33:47,920 au cântat Auld Lang Syne în cort, pe Tamisa. 591 00:33:48,040 --> 00:33:49,280 Nu plec nicăieri, 592 00:33:49,400 --> 00:33:51,040 nu te sfii cu glumele! 593 00:33:58,000 --> 00:33:59,160 Am mers în pădure, 594 00:34:00,480 --> 00:34:03,160 am văzut artificii și ne-am giugiulit. 595 00:34:04,240 --> 00:34:06,080 Au trecut peste 20 de ani, Wendy. 596 00:34:07,080 --> 00:34:09,680 Abia intrasem la Medicină. 597 00:34:09,800 --> 00:34:11,120 Ne-am giugiulit... 598 00:34:12,200 --> 00:34:13,840 Apoi ți-am atins sânul, 599 00:34:14,400 --> 00:34:16,360 o mișcare aparent controversată. 600 00:34:16,480 --> 00:34:17,360 Séamie... 601 00:34:22,160 --> 00:34:23,160 Ne-a răpit ceva. 602 00:34:26,680 --> 00:34:28,480 Ceva de sus. 603 00:34:30,840 --> 00:34:32,440 Nu știu ce a fost, 604 00:34:32,560 --> 00:34:35,160 de ce ne-a luat și de ce ne-a lăsat să plecăm. 605 00:34:38,520 --> 00:34:39,640 Poftim! 606 00:34:40,760 --> 00:34:42,080 O noapte pe care n-o voi uita niciodată. 607 00:34:42,880 --> 00:34:45,200 Din cauza navei spațiale, nu a sânul tău. 608 00:34:49,680 --> 00:34:51,200 Ții minte camera albastră? 609 00:34:54,000 --> 00:34:55,400 Ca-n palmă. 610 00:34:57,440 --> 00:35:01,480 Dar acolo nu te-am recunoscut decât pe tine. 611 00:35:25,800 --> 00:35:27,040 Asta e ceva nou. 612 00:35:33,160 --> 00:35:34,520 Ții minte alpacaua? 613 00:35:36,080 --> 00:35:37,440 Țin minte tot, Wendy. 614 00:35:40,320 --> 00:35:41,600 Ce veste grozavă! 615 00:35:44,200 --> 00:35:46,920 E o veste de-a dreptul grozavă! 616 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 Vreau să știi 617 00:35:51,240 --> 00:35:53,040 că în primii zece ani 618 00:35:53,160 --> 00:35:56,200 am crezut că-s nebună de legat. 619 00:35:57,400 --> 00:35:59,680 Am locuit în Dubai o bună perioadă, și n-a ajutat. 620 00:35:59,800 --> 00:36:02,480 În următorii zece ani credeam că înnebunise toată lumea. 621 00:36:03,600 --> 00:36:05,400 Așa că, evident, am intrat în televiziune. 622 00:36:05,520 --> 00:36:07,320 Dar în ultimii ani 623 00:36:07,440 --> 00:36:08,520 am fost convinsă 624 00:36:08,640 --> 00:36:11,040 că singurul distrus ești tu. 625 00:36:12,680 --> 00:36:14,120 Vorbești ca nevastă-mea. 626 00:36:14,240 --> 00:36:16,720 Ai încercat să mă convingi că nu s-a întâmplat. 627 00:36:16,840 --> 00:36:18,440 Taică-tu a contribuit cel mai mult. 628 00:36:18,560 --> 00:36:20,000 Nu m-ai susținut! 629 00:36:20,120 --> 00:36:23,280 M-ai făcut să par o nebună care a tras la măsea. 630 00:36:23,400 --> 00:36:26,120 - Dar am tras la măsea! - Nu m-ai susținut, Séamie! 631 00:36:31,240 --> 00:36:32,040 Nu. 632 00:36:32,640 --> 00:36:33,600 Ai dreptate. 633 00:36:36,800 --> 00:36:38,440 E vina mea. 634 00:36:56,480 --> 00:36:58,400 Ce dracu' am trăit acolo? 635 00:37:01,240 --> 00:37:04,400 Cea mai dementă chestie trăită de cineva. 636 00:37:04,520 --> 00:37:05,760 Abia aștept să vorbim! 637 00:37:05,880 --> 00:37:08,080 Terapeutul meu vrea să cheme poliția. 638 00:37:08,200 --> 00:37:09,840 Am multe întrebări. 639 00:37:09,960 --> 00:37:12,640 Toți o să aibă. De unde începem? 640 00:37:12,760 --> 00:37:13,920 Oamenii o s-o ia razna. 641 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 Asta va schimba totul. 642 00:37:17,200 --> 00:37:18,480 De ce am spune lumii? 643 00:37:22,920 --> 00:37:23,960 Pentru că 644 00:37:25,120 --> 00:37:26,440 trebuie. 645 00:37:27,680 --> 00:37:28,480 Trebuie? 646 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 De ce acum? 647 00:37:31,880 --> 00:37:33,400 Fiindcă acum știm că e adevărat. 648 00:37:33,960 --> 00:37:35,000 A fost întotdeauna adevărat. 649 00:37:35,800 --> 00:37:37,680 Acum știu asta! 650 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 Deci ce s-a schimbat? 651 00:37:39,080 --> 00:37:40,360 Că recunoști! 652 00:37:40,480 --> 00:37:43,080 Doar în fața ta! Wendy, dă-o dracu'! 653 00:37:44,240 --> 00:37:45,720 Sunt doctorul satului. 654 00:37:47,480 --> 00:37:49,440 Nu te lasă să profesezi 655 00:37:49,560 --> 00:37:53,680 dacă trâmbițezi că te-ai dat huța cu omuleți albaștri. 656 00:37:54,680 --> 00:37:56,600 N-au fost omuleți albaștri. 657 00:37:57,200 --> 00:37:58,520 Convinge-i tu de asta, Wendy! 658 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 Mork și Mindy. 659 00:38:01,600 --> 00:38:04,280 Așa o să ne numească în lumea reală. 660 00:38:05,840 --> 00:38:06,880 Aici nu e LA. 661 00:38:07,640 --> 00:38:10,640 Nu „ți-o arzi cool” dacă ești răpit. 662 00:38:12,840 --> 00:38:15,840 În satul ăsta aș fi doar puțin peste 663 00:38:15,960 --> 00:38:19,080 femeia de sub pod care aruncă pisici în apă. 664 00:38:20,160 --> 00:38:21,720 Oamenii o să afle. 665 00:38:21,840 --> 00:38:23,240 Nu de la mine. 666 00:38:24,240 --> 00:38:26,600 Și cei din Drumbán habar n-au. 667 00:38:28,280 --> 00:38:29,560 Sunt eu în Drumbán. 668 00:38:30,440 --> 00:38:32,920 Da, dar tu ești doar nebuna 669 00:38:33,040 --> 00:38:34,960 care s-a întors din LA 670 00:38:35,080 --> 00:38:37,160 și se crede prietenă cu E.T. 671 00:38:45,080 --> 00:38:46,600 Wendy, îmi pare rău. 672 00:38:49,080 --> 00:38:51,440 Dar la ce bun e adevărul acum? 673 00:38:55,400 --> 00:38:57,120 Wendy, ce faci? 674 00:39:00,560 --> 00:39:01,960 Bravo! 675 00:39:02,080 --> 00:39:06,400 Erau doar medicamente și instrumente medicale. 676 00:39:06,520 --> 00:39:09,520 Ca atare, oamenii o să fie mai bolnavi. 677 00:39:12,720 --> 00:39:15,400 Minunat! Bandaje ude. 678 00:39:17,320 --> 00:39:18,240 Iată-le! 679 00:39:19,000 --> 00:39:20,640 Doamne, câte vin? 680 00:39:21,800 --> 00:39:23,640 O să le trebuiască multă motorină. 681 00:39:24,440 --> 00:39:25,720 Și sendvișuri. 682 00:39:27,960 --> 00:39:29,840 Fata aia o caută cu lumânarea. 683 00:39:29,960 --> 00:39:32,800 Ce face? O s-o facă plăcintă. 684 00:39:32,920 --> 00:39:35,120 Da. Proasta! 685 00:39:35,240 --> 00:39:40,840 Pe aici. Dați-i înainte! 686 00:39:40,960 --> 00:39:42,760 Nu știu cum sunt actorii, 687 00:39:42,880 --> 00:39:45,840 dar camioanele lor îți inspiră invazie. 688 00:39:49,600 --> 00:39:53,600 Nu știu dacă să le fac cu mâna sau să trag în ele. 689 00:39:56,040 --> 00:39:57,200 Vedem cu timpul. 690 00:40:03,840 --> 00:40:05,160 Ești bine? 691 00:40:36,480 --> 00:40:38,480 FORMULAR DE CASTING 692 00:40:53,360 --> 00:40:56,520 - Da? - Bună, Wendy! Sunt Brad, sun din LA. 693 00:40:57,160 --> 00:40:59,040 E târziu aici, Brad. Ce e? 694 00:40:59,160 --> 00:41:03,200 Tocmai am vorbit la telefon cu avocatul lui Olaf Frieburger. 695 00:41:03,320 --> 00:41:05,160 Jucăm pickleball împreună. 696 00:41:05,880 --> 00:41:07,160 I-am cerut o favoare. 697 00:41:07,280 --> 00:41:09,920 Olaf renunță la Sunt celt. 698 00:41:10,960 --> 00:41:14,520 E în discuții cu Mattel pentru un film animat 699 00:41:14,640 --> 00:41:15,800 cu personaje M&M 700 00:41:15,920 --> 00:41:18,800 care dănțuiesc pe lângă Magic 8 Ball. 701 00:41:18,920 --> 00:41:21,360 A recunoscut și că Olaf s-a folosit de oferta noastră 702 00:41:21,480 --> 00:41:23,320 ca să obțină o mărire de salariu la studio. 703 00:41:24,440 --> 00:41:25,640 Unde joci pickleball? 704 00:41:25,760 --> 00:41:26,760 Goana după Frieburger 705 00:41:26,880 --> 00:41:29,360 ne-a consumat perioada alocată pentru casting. 706 00:41:29,480 --> 00:41:33,360 Am auzit că cei de la costume au nevoie de protagonist săptămâna viitoare, 707 00:41:33,480 --> 00:41:35,320 deci în curând. 708 00:41:36,040 --> 00:41:40,840 Da. Săptămâna viitoare. 709 00:41:40,960 --> 00:41:44,040 Nu vreau să bag actori la înaintare, dar... 710 00:41:44,160 --> 00:41:46,280 Nici nu poți, Brad. Conform înțelegerii. 711 00:41:46,400 --> 00:41:47,960 Am o listă scurtă. 712 00:41:48,080 --> 00:41:50,760 Nu, nici n-am discutat despre celelalte variante. 713 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 Ce variante? 714 00:41:53,920 --> 00:41:55,720 Uite, știu ce vei spune, 715 00:41:55,840 --> 00:41:59,040 dar simt că Armie Hammer trebuie să revină. 716 00:41:59,160 --> 00:42:00,640 Sigur ar fi dispus. 717 00:42:01,560 --> 00:42:03,440 Big Jim e singurul bărbat. 718 00:42:05,360 --> 00:42:06,440 Îl am pe tip. 719 00:42:07,720 --> 00:42:09,880 Da, cine e? Îl cunosc? 720 00:42:11,440 --> 00:42:12,960 {\an8}Nu, e nou. 721 00:42:13,080 --> 00:42:14,000 E din zonă. 722 00:42:14,760 --> 00:42:17,080 Are sens, ținând cont de programă. 723 00:42:18,000 --> 00:42:20,240 Are o mare... 724 00:42:20,920 --> 00:42:22,600 prezență pe sticlă. 725 00:42:23,960 --> 00:42:28,360 {\an8}E tare... recomandat cu tărie... 726 00:42:28,480 --> 00:42:30,920 Recomandat cu tărie de... 727 00:42:34,960 --> 00:42:36,280 Ce-ai zis, Brad? 728 00:42:37,560 --> 00:42:38,680 N-am spus nimic. 729 00:42:38,800 --> 00:42:40,560 Tu ai ales la ultimele două proiecte. 730 00:42:40,680 --> 00:42:42,200 Ăsta e al meu, bine? 731 00:42:42,920 --> 00:42:44,440 N-am zis nimic, Wendy. 732 00:42:45,360 --> 00:42:46,800 Da, știam eu! 733 00:42:46,920 --> 00:42:48,080 Ce știai? 734 00:42:49,840 --> 00:42:52,280 Știam că o să înțelegi, Brad. 735 00:42:52,400 --> 00:42:54,760 Și vreau să-ți spun că apreciez 736 00:42:54,880 --> 00:42:57,360 că ai încredere în instinctele mele. 737 00:42:58,680 --> 00:43:00,000 Asta spune multe despre un bărbat. 738 00:43:00,120 --> 00:43:02,240 Bine, dacă ești sigură... 739 00:43:05,320 --> 00:43:07,360 Par nesigură? 740 00:43:07,840 --> 00:43:08,840 Oarecum. 741 00:43:09,320 --> 00:43:12,400 Dau imediat un e-mail cu protagonistul. Îl aprobi? 742 00:43:12,520 --> 00:43:15,240 Fac Crossfit cu ortodontul lui Armie Hammer. 743 00:43:15,360 --> 00:43:16,400 Pot să dau un telefon... 744 00:43:16,520 --> 00:43:18,440 Aprobă propunerea, Brad! 745 00:43:21,480 --> 00:43:23,200 Alegem în funcție de el. 746 00:43:24,360 --> 00:43:25,360 Mulțumesc. 747 00:43:26,320 --> 00:43:27,320 Noapte bună! 748 00:44:46,240 --> 00:44:47,840 Da, vorbim mâine. 749 00:44:49,160 --> 00:44:51,400 Super! Ne auzim. 750 00:44:51,520 --> 00:44:52,600 La revedere! 751 00:44:55,600 --> 00:44:57,280 Era Carol de la Casting. 752 00:44:57,400 --> 00:44:58,640 Ce a spus, Jimmy? 753 00:44:58,760 --> 00:45:01,080 Am dat probă pentru rolul episodic din serialul ăla... 754 00:45:01,200 --> 00:45:04,720 Cu celții? Credeam că iar ți s-a închis ușa-n nas. 755 00:45:04,840 --> 00:45:07,720 Au ales actorul pentru rolul zeului fertilității și agriculturii. 756 00:45:07,840 --> 00:45:08,920 E o combinație pe cinste. 757 00:45:09,640 --> 00:45:11,160 Olaf Frieburger s-a retras. 758 00:45:11,280 --> 00:45:12,320 E o premieră. 759 00:45:12,440 --> 00:45:16,800 Carol de la Casting crede că producătorul vede potențial în mine. 760 00:45:17,720 --> 00:45:19,240 Ce înseamnă asta? 761 00:45:21,240 --> 00:45:22,240 Înseamnă că... 762 00:45:24,000 --> 00:45:25,280 am primit rolul! 763 00:45:25,400 --> 00:45:28,440 Să-mi trag palme! Ai auzit? 764 00:45:28,560 --> 00:45:31,440 Tăticul tău deștept va fi vedetă de cinema! 765 00:45:33,800 --> 00:45:34,960 Ești bine, mamă? 766 00:45:35,960 --> 00:45:37,920 Jimmy, o să te văd la TV 767 00:45:38,040 --> 00:45:39,320 fără să te faci de râs 768 00:45:39,960 --> 00:45:42,680 în reclame cu săli de sport? 769 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 E doar un serial, mămico. 770 00:45:46,680 --> 00:45:49,680 Și tu o să fii vedeta serialului! 771 00:45:50,680 --> 00:45:51,680 Sunt celt. 772 00:45:52,240 --> 00:45:53,720 Sunt celt! 773 00:45:55,640 --> 00:45:56,720 Sunt celt. 774 00:46:00,000 --> 00:46:03,400 Am dat de dracu'! 775 00:46:44,880 --> 00:46:46,880 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Valeriu Cosa 55190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.