Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,600
Nu mi-e rușine cu mine.
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,160
Dacă-l văd pe unu'
care vrea să mă atace cu cuțitul,
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,640
păi îl fac arșice!
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,400
Prinde mingea!
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,120
Ura! Touchdown!
6
00:00:16,240 --> 00:00:18,680
Sunt făptuitorul de miracole!
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,680
PROBE - ROLURI EPISODICE
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,400
Am o problemă cu furnicile, Jerry.
9
00:00:22,520 --> 00:00:25,400
Nu se uită nimeni la Rod Tidwell.
10
00:00:25,520 --> 00:00:29,480
Și eu ar trebui să fiu un superstar!
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,240
Nu, nici gând.
12
00:00:31,360 --> 00:00:36,280
Recoltele au fost pustiite
cât vedeai cu ochii.
13
00:00:36,400 --> 00:00:43,040
Circulă vorba despre o fiară.
„Dobhar-chu”, șoptesc sătenii.
14
00:00:43,160 --> 00:00:45,600
Dai crezare zvonurilor, An Dagda?
15
00:00:45,720 --> 00:00:46,840
Doamne!
16
00:00:46,960 --> 00:00:47,840
Mi-a plăcut.
17
00:00:48,600 --> 00:00:50,280
Nu, dragă. N-are țiglele pe casă.
18
00:00:50,400 --> 00:00:55,120
Lăsați pumnalele!
E din Dagda. Și eu la fel.
19
00:00:55,240 --> 00:00:56,680
Cum a fost la probă? X Mami
20
00:00:56,800 --> 00:00:59,160
Unde nu-i cap, vai de șortul lui!
21
00:01:04,840 --> 00:01:08,320
Cugeta singură în negare,
22
00:01:09,280 --> 00:01:13,960
apoi mi-am simțit spatele
cuprins de un fior umed.
23
00:01:14,600 --> 00:01:17,400
Scalpul începuse să mi se încrețească.
24
00:01:17,520 --> 00:01:19,640
Am simțit un nod în gât
25
00:01:19,760 --> 00:01:22,160
și nu mai puteam respira.
26
00:01:22,280 --> 00:01:23,760
Să-ți dea Dumnezeu sănătate, Jerry!
27
00:01:23,880 --> 00:01:26,760
Uite ce vei face pentru mine!
Ești pregătit?
28
00:01:26,880 --> 00:01:30,840
Am auzit o voce, un țipăt!
Era vocea mea.
29
00:01:30,960 --> 00:01:34,160
E o chestiune personală,
foarte importantă.
30
00:01:34,280 --> 00:01:36,760
E un motto din familie.
31
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
Și deodată mi-am amintit
tot ce mi-a făcut.
32
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Începem.
33
00:01:42,360 --> 00:01:44,040
Arată-mi banii!
34
00:01:46,920 --> 00:01:50,400
Arată-mi banii!
35
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
{\an8}EPISODUL 2
DE CÂȚI OAMENI ARE NEVOIE?
36
00:03:00,840 --> 00:03:02,680
{\an8}Săteanca numărul doi.
37
00:03:02,800 --> 00:03:04,640
Deci o să joci în serial?
38
00:03:04,760 --> 00:03:06,480
Nu tată, sunt pe lista scurtă.
39
00:03:06,600 --> 00:03:07,680
Ce-i aia?
40
00:03:07,800 --> 00:03:10,080
Știi ce înseamnă. Nu face pe prostul!
41
00:03:10,200 --> 00:03:13,280
Nu fac pe nimic.
Te-au chemat la a doua probă?
42
00:03:13,400 --> 00:03:15,080
Da. E pe lista scurtă.
43
00:03:15,200 --> 00:03:19,200
Scuze. Am uitat că m-am însurat
cu Helen Mirren.
44
00:03:19,320 --> 00:03:21,200
E doar un mic rol.
Nici nu știu dacă-l obțin.
45
00:03:21,320 --> 00:03:22,720
S-a oprit fierbătorul?
46
00:03:22,840 --> 00:03:25,560
Parcă l-am auzit acum ceva timp.
47
00:03:30,560 --> 00:03:31,960
Ai avut emoții?
48
00:03:32,080 --> 00:03:34,880
Eu m-aș fi prăpădit pe scenă.
49
00:03:35,000 --> 00:03:37,240
Seamănă cu mine. Evident.
50
00:03:37,360 --> 00:03:39,920
Am zis replici
dintr-o piesă de la școală,
51
00:03:40,040 --> 00:03:42,200
deci n-a fost prea rău.
52
00:03:42,320 --> 00:03:44,080
A venit și Keith McCurdle.
53
00:03:44,920 --> 00:03:48,080
A plâns după probă. Și încă cum!
54
00:03:48,200 --> 00:03:49,720
E dement tipul!
55
00:03:49,840 --> 00:03:52,440
Cel mai dement om
care să fi avut o benzinărie.
56
00:03:52,560 --> 00:03:54,640
Or pune multe fete pe lista scurtă,
57
00:03:54,760 --> 00:03:56,320
până își dau seama ce vor.
58
00:03:57,080 --> 00:03:59,360
E pâine prăjită acolo, fiule.
59
00:03:59,480 --> 00:04:01,280
Cine e pe lista scurtă?
60
00:04:01,400 --> 00:04:02,720
Poți să mă însoțești la Premiile Oscar.
61
00:04:03,440 --> 00:04:04,840
Ba nu, e ciudat.
62
00:04:04,960 --> 00:04:05,920
- Chiar te-au rechemat?
- Da.
63
00:04:06,040 --> 00:04:08,920
Nu te lăuda, Joanne!
Știi prin ce a trecut fratele tău.
64
00:04:09,040 --> 00:04:11,560
M-am lăsat de facultate. N-am cancer.
65
00:04:11,680 --> 00:04:13,800
- Gura!
- Bine, mi-am luat un an liber.
66
00:04:13,920 --> 00:04:15,480
Mă refeream la cancer.
67
00:04:15,600 --> 00:04:17,600
Nu zici „cancer” în casa unui doctor.
68
00:04:18,160 --> 00:04:20,200
E ca și când ai zice Hamlet
într-un teatru.
69
00:04:21,080 --> 00:04:24,040
- „Macbeth”, neghiobule.
- E grozav, Jo.
70
00:04:24,160 --> 00:04:27,920
N-am știut că e genul de serial
cu orci și alte făpturi.
71
00:04:28,040 --> 00:04:29,120
E doar pe lista scurtă.
72
00:04:31,240 --> 00:04:32,680
Când a venit asta?
73
00:04:35,400 --> 00:04:38,160
{\an8}SUNT CELT
Producția are nevoia de casa ta
74
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
Producția să mă pupe undeva!
75
00:04:42,840 --> 00:04:45,640
Wendy Patterson
Producător executiv
76
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Cum stăm cu protagoniștii?
77
00:05:36,120 --> 00:05:37,440
E mulțumitor?
78
00:05:37,560 --> 00:05:38,760
Mai mult decât mulțumitor, Brad.
79
00:05:38,880 --> 00:05:42,200
I-am trimis un coș cu brânzeturi
Jemimei Rowlands
80
00:05:42,320 --> 00:05:45,560
și e încântată s-o interpreteze
pe Bridget. Își aduce și pisica.
81
00:05:45,680 --> 00:05:47,960
Bun. Scuze c-am ratat întâlnirea de azi.
82
00:05:48,080 --> 00:05:51,360
Cred că mă fură grădinarul.
Pune-mă la curent!
83
00:05:51,480 --> 00:05:52,640
Ai convins actorul principal?
84
00:05:52,760 --> 00:05:53,960
Aproape. Așa am auzit.
85
00:05:54,080 --> 00:05:55,280
A semnat contractul?
86
00:05:55,400 --> 00:05:57,920
Cerneala încă n-a umezit hârtia.
87
00:05:58,040 --> 00:05:59,680
Dar e ca și urcat în tren.
88
00:05:59,800 --> 00:06:01,000
Așa a zis și acum o lună.
89
00:06:01,120 --> 00:06:01,960
Și a vorbit serios.
90
00:06:02,080 --> 00:06:05,080
Olaf Frieburger e foarte căutat acum.
91
00:06:05,200 --> 00:06:06,280
Nu-mi vine să cred că l-am prins.
92
00:06:06,400 --> 00:06:07,600
Ce dracu' e asta? N-am cerut așa ceva.
93
00:06:07,720 --> 00:06:10,000
Fiul unui regizor danez,
94
00:06:11,160 --> 00:06:12,680
a urmat Facultatea de Teatru la Londra,
95
00:06:12,800 --> 00:06:15,040
mai nou taie lemne pe TikTok,
96
00:06:15,160 --> 00:06:18,560
are două milioane de urmăritori
și era să ia rolul lui Bond.
97
00:06:18,680 --> 00:06:21,480
Și e imaginea Dior și M&M.
98
00:06:21,600 --> 00:06:23,480
Ce albinuță ocupată!
99
00:06:23,600 --> 00:06:25,520
Sper să nu ne ia de proști
100
00:06:25,640 --> 00:06:28,200
și să pierdem timpul
alergând după himere.
101
00:06:28,320 --> 00:06:30,560
El o să fie, Brad. Crede-mă!
102
00:06:30,680 --> 00:06:32,280
Da. Cum rămâne cu chestiile personale?
103
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
Păi, are foarte mulți copii.
104
00:06:34,640 --> 00:06:37,680
Da, Google zice că are 14 copii.
105
00:06:37,800 --> 00:06:38,840
Ce e? Căluț-de-mare?
106
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
Știi ce arată asta.
107
00:06:41,080 --> 00:06:42,240
Ce arată asta?
108
00:06:42,880 --> 00:06:45,880
Că Olaf Frieburger
nu dă niciodată înapoi.
109
00:06:47,120 --> 00:06:50,800
- Asta-i glumă cu tentă sexuală?
- Da, Brad.
110
00:06:50,920 --> 00:06:53,080
N-a fost rea. Chiar reușită.
111
00:07:21,080 --> 00:07:22,280
Ești gata, tată?
112
00:07:22,400 --> 00:07:24,680
Drăcovenia naibii, aici erai!
113
00:07:25,360 --> 00:07:26,680
Ești bine, Sonny?
114
00:07:26,800 --> 00:07:27,880
Tu ești bine?
115
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
Mai bine ca niciodată.
116
00:07:30,720 --> 00:07:32,800
Mai mergem la prânz la pub?
117
00:07:32,920 --> 00:07:36,360
Da. Am niște treabă
cu comitetul, deci...
118
00:07:36,480 --> 00:07:38,480
Acolo am găsit
niște reviste porno mai demult.
119
00:07:39,720 --> 00:07:40,920
Acum ce e acolo?
120
00:07:45,360 --> 00:07:47,000
Mă bucur că ești acasă, fiule.
121
00:07:47,840 --> 00:07:49,560
Cum ne amintești tu de lucruri...
122
00:07:56,000 --> 00:07:58,760
Am semnat contractele
cu majoritatea actorilor recurenți.
123
00:07:58,880 --> 00:08:00,760
Vom petrece câteva zile aici,
în Drumbán,
124
00:08:00,880 --> 00:08:03,960
și sperăm că putem economisi bani
contractând niște localnici.
125
00:08:04,080 --> 00:08:05,200
Odată m-am ocupat de musicalul orașului.
126
00:08:05,320 --> 00:08:09,880
Da. Jemima Rowlands a început
antrenamentele de voce și de accent.
127
00:08:10,560 --> 00:08:12,720
Dar acum trebuie să lămurim
128
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
cine joacă rolul lui Dagda.
129
00:08:15,120 --> 00:08:16,720
Știm cine-l joacă.
130
00:08:16,840 --> 00:08:21,080
E un rol tare important!
Nu doar pentru poveste, ci și cultural.
131
00:08:21,200 --> 00:08:22,360
Da, am citit.
132
00:08:22,480 --> 00:08:24,680
Și știu că ți s-a pus pata pe...
133
00:08:24,800 --> 00:08:27,240
Olaf Frieburger.
Mi-am pus asta și-n minte.
134
00:08:27,360 --> 00:08:29,760
Dar cred că toată lumea se gândește
135
00:08:29,880 --> 00:08:33,720
că n-are rost să mai alergăm
după tăietorul de lemne.
136
00:08:33,840 --> 00:08:36,640
Ba vine, ba pleacă.
Pare că se va retrage
137
00:08:36,760 --> 00:08:38,760
la prima ofertă venită de la Skittles.
138
00:08:38,880 --> 00:08:40,600
- Kelly...
- Carol...
139
00:08:41,200 --> 00:08:44,080
Carol, iată ce știm!
140
00:08:44,880 --> 00:08:47,320
Olaf Frieburger nu dă niciodată înapoi.
141
00:08:48,720 --> 00:08:50,400
Știi câți copii are?
142
00:08:52,200 --> 00:08:55,120
Putem parcurge
lista cu actorii de rezervă.
143
00:08:55,240 --> 00:08:56,400
Ce listă?
144
00:08:56,520 --> 00:08:58,560
Colegul tău de la studio ne-a cerut-o.
145
00:08:58,680 --> 00:09:00,320
A zis să avem o listă
cu actori de rezervă
146
00:09:00,440 --> 00:09:02,840
în caz că se întâmplă ceva
cu actorii aleși inițial.
147
00:09:02,960 --> 00:09:07,440
Ce coleg deștept am!
148
00:09:07,560 --> 00:09:09,760
Ce noroc am că suntem colegi!
149
00:09:09,880 --> 00:09:12,040
Na, poftim!
150
00:09:12,160 --> 00:09:13,200
Ce-i asta?
151
00:09:13,320 --> 00:09:14,640
O vrabie afurisită.
152
00:09:14,760 --> 00:09:19,640
Doamne, cum e orașul ăsta!
Zi de zi, ne confruntăm cu mizeria asta.
153
00:09:20,440 --> 00:09:22,320
Îmi pare rău pentru lucrurile tale.
154
00:09:22,440 --> 00:09:23,840
E în regulă.
155
00:09:25,120 --> 00:09:27,320
E doar o geantă moștenită de la mama.
156
00:09:27,440 --> 00:09:29,480
FORMULAR DE CASTING
157
00:09:29,600 --> 00:09:32,560
E una dintre localnicele care a venit
pentru niște replici de pe fundal.
158
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
E bună de ceva?
159
00:09:35,680 --> 00:09:37,920
Îi fotografiezi
pe toți cei care au dat probă?
160
00:09:38,040 --> 00:09:39,040
Ar fi ciudat?
161
00:09:40,240 --> 00:09:42,880
Nu. Dar mi-au plăcut sprâncenele ei.
162
00:09:43,000 --> 00:09:44,920
Mă gândeam că poate știe un salon bun.
163
00:09:45,040 --> 00:09:46,760
Eu mi le fac acasă.
164
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
Știu.
165
00:09:50,240 --> 00:09:51,840
Ai terminat cu pateul?
166
00:09:54,680 --> 00:09:55,760
Bună, Wendy! Sunt Brad.
167
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
Ia zi, dragule!
168
00:09:57,000 --> 00:09:59,680
M-a sunat agentul lui Olaf Frieburger.
169
00:09:59,800 --> 00:10:01,400
A dispărut.
170
00:10:01,520 --> 00:10:03,400
Acum n-avem protagonist.
171
00:10:05,080 --> 00:10:06,520
Ce faci? Mesteci?
172
00:10:08,520 --> 00:10:10,920
„O producție de mărimea asta
vine la pachet cu responsabilitate.
173
00:10:11,040 --> 00:10:12,120
„Trebuie să se facă tot posibilul
174
00:10:12,240 --> 00:10:14,880
„pentru ca actorii să locuiască
în condiții confortabile.
175
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
„Sperăm că orice inconveniențe temporare
176
00:10:18,320 --> 00:10:22,960
„vor păli în fața succesului
familiei Sunt celt.
177
00:10:23,080 --> 00:10:25,960
„Wendy Patterson,
producătoare executivă.”
178
00:10:27,200 --> 00:10:28,600
Cere cam mult, nu?
179
00:10:28,720 --> 00:10:31,720
Vreau să ajut producția oricum pot,
180
00:10:31,840 --> 00:10:34,280
dar familia mea adoră să stea acasă.
181
00:10:34,400 --> 00:10:36,320
E ridicol, Séamie.
182
00:10:36,440 --> 00:10:39,160
Ce alte locuințe au mai solicitat?
183
00:10:42,360 --> 00:10:43,600
Vrea doar casa mea?
184
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Din câte știm.
185
00:10:45,560 --> 00:10:48,560
Keith, a mai menționat cineva asta
la benzinărie?
186
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
Nu.
187
00:10:50,920 --> 00:10:52,680
Să-i ia dracu', Séamie!
188
00:10:57,600 --> 00:10:59,640
Cum a mers proba, Keith?
189
00:10:59,760 --> 00:11:01,760
Habar n-avem ce caută.
190
00:11:01,880 --> 00:11:04,120
- Nu talent, clar.
- Nici pasiune.
191
00:11:05,480 --> 00:11:08,000
Séamie, dacă vor doar casa ta...
192
00:11:08,120 --> 00:11:10,160
Nu știu dacă e pe agenda de zi,
193
00:11:10,280 --> 00:11:12,240
dar avem de gând să discutăm
194
00:11:12,360 --> 00:11:16,160
despre faptul că plouă cu păsări moarte?
195
00:11:16,280 --> 00:11:18,160
Adică, nu-s vreun sfânt...
196
00:11:18,280 --> 00:11:19,680
Nu e ideal.
197
00:11:19,800 --> 00:11:22,000
Agenda de zi e plină.
198
00:11:22,120 --> 00:11:23,880
Keith, fiind o ședință de prânz,
199
00:11:24,000 --> 00:11:26,280
pot să bag păsările moarte
în agenda de joi.
200
00:11:26,400 --> 00:11:27,640
E în regulă.
201
00:11:27,760 --> 00:11:28,840
Nicio problemă.
202
00:11:29,400 --> 00:11:32,320
- O să mă feresc.
- De ce?
203
00:11:32,440 --> 00:11:33,920
Ai dat probă?
204
00:11:34,040 --> 00:11:36,200
Bineînțeles că nu. Cum ar fi?
205
00:11:36,320 --> 00:11:37,880
Și selfie-urile mi se par exagerate.
206
00:11:38,000 --> 00:11:39,720
- Tu sigur ai dat.
- Nu.
207
00:11:41,280 --> 00:11:44,040
Nu mă tentează nici teatrul,
nici istoria.
208
00:11:44,680 --> 00:11:46,840
Prefer muzica și dansul.
209
00:11:46,960 --> 00:11:48,240
Asta e evident.
210
00:11:48,360 --> 00:11:49,840
Poate dacă ar fi fost un musical.
211
00:11:49,960 --> 00:11:51,760
Ca Mamma Mia?
212
00:11:51,880 --> 00:11:54,000
Da, ăsta e genul meu.
213
00:11:54,120 --> 00:11:57,280
Îmi dai niște tacâmuri
pentru supă și sendviș?
214
00:11:57,400 --> 00:11:58,560
Ești cu echipa de filmare?
215
00:11:58,680 --> 00:12:00,960
M-ai prins! Nu că am fi dubioși.
216
00:12:01,080 --> 00:12:03,280
Vrei tacâmuri pentru sendviș?
217
00:12:03,400 --> 00:12:05,640
Nu, pentru supă.
218
00:12:06,200 --> 00:12:07,960
Deci vrei o lingură?
219
00:12:08,680 --> 00:12:10,520
Da.
220
00:12:10,640 --> 00:12:12,960
Cred că e lângă castron.
221
00:12:13,080 --> 00:12:16,360
Da, ce sofisticat!
222
00:12:17,440 --> 00:12:20,160
- Parcă mănânc la Ritz.
- O, da!
223
00:12:20,280 --> 00:12:21,760
E fix ca acolo.
224
00:12:22,760 --> 00:12:24,880
Am zis ce am avut de zis.
225
00:12:31,680 --> 00:12:32,920
Mamma mia!
226
00:12:43,440 --> 00:12:46,160
Scuze, mănânci. Normal.
227
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Îți dau e-mail.
228
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
Nu, e în regulă.
229
00:12:49,440 --> 00:12:51,920
Gust și eu ceva rapid.
230
00:12:53,280 --> 00:12:54,240
Ce e, Tony?
231
00:12:54,360 --> 00:12:56,560
M-au sunat „cei de TV”.
232
00:12:56,680 --> 00:12:58,520
Vor veni la școală
233
00:12:58,640 --> 00:13:00,560
să facă „o vizită pe teren”.
234
00:13:00,680 --> 00:13:03,640
Deci s-ar putea să vezi niște fețe noi.
235
00:13:03,760 --> 00:13:05,480
Ca să știi.
236
00:13:06,280 --> 00:13:08,480
Nicio problemă. E bine de știut.
237
00:13:08,600 --> 00:13:10,480
Te las, ești cu gura plină.
238
00:13:14,360 --> 00:13:16,720
- A plecat?
- Da.
239
00:13:16,840 --> 00:13:18,880
„Te las, ești cu gura plină.”
240
00:13:19,840 --> 00:13:21,520
Cred că vorbea cu tine.
241
00:13:22,280 --> 00:13:24,240
De ce ai stat la discuții?
242
00:13:25,720 --> 00:13:27,240
Când eu eram acolo și făceam asta?
243
00:13:28,680 --> 00:13:30,000
Nu știu.
244
00:13:30,120 --> 00:13:33,440
Ar fi foarte grav dacă am fi prinși.
245
00:13:33,560 --> 00:13:34,960
Înțelegi, Catherine?
246
00:13:35,080 --> 00:13:36,240
„Dna Proctor.”
247
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Scrie pe ușă.
248
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Era o glumă.
249
00:13:48,760 --> 00:13:50,240
Mă gândeam
250
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
să mă angajez pe platoul de filmare.
251
00:13:53,040 --> 00:13:53,960
Poftim?
252
00:13:54,080 --> 00:13:57,080
Da, mereu caută ajutoare.
253
00:13:57,200 --> 00:13:58,080
Ajutoare?
254
00:13:59,120 --> 00:14:01,680
Dar am nevoie de tine la clinică
pe post de…
255
00:14:01,800 --> 00:14:02,920
Ajutor?
256
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
{\an8}Înlocuitor al recepționerei
care e în concediu maternal.
257
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
{\an8}BUN-VENIT!
258
00:14:06,640 --> 00:14:08,040
{\an8}Și al colegilor mei.
259
00:14:08,160 --> 00:14:10,360
{\an8}Sandra n-o să fie gravidă toată viața.
260
00:14:10,480 --> 00:14:12,840
{\an8}Ultimii cinci ani te contrazic.
261
00:14:12,960 --> 00:14:16,400
O știi pe producătoare.
Poți să-mi pui o vorbă bună.
262
00:14:16,520 --> 00:14:18,680
Cine zice că o știu?
263
00:14:18,800 --> 00:14:20,040
O păsărică.
264
00:14:22,200 --> 00:14:24,120
Păsărica aia lucrează cumva
265
00:14:24,240 --> 00:14:25,960
la The White Ridge?
266
00:14:27,120 --> 00:14:29,440
Comitetul a făcut un jurământ de tăcere.
267
00:14:29,560 --> 00:14:30,840
O omertà.
268
00:14:30,960 --> 00:14:33,840
A sunat la clinică.
Te căuta. Erai ocupat.
269
00:14:33,960 --> 00:14:35,400
Cine, Wendy?
270
00:14:35,520 --> 00:14:38,120
Când? De ce nu mi-ai spus?
271
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
A sunat de câteva ori.
272
00:14:39,680 --> 00:14:41,920
Am uitat să-ți spun.
Sunt un recepționer groaznic.
273
00:14:42,040 --> 00:14:44,400
Ar trebui să angajezi pe cineva
până se întoarce Sandra.
274
00:14:44,520 --> 00:14:47,360
Sau ai putea folosi
sistemul de bilețele.
275
00:14:47,480 --> 00:14:49,080
Nu pot să cred
că comitetul de la White Ridge
276
00:14:49,200 --> 00:14:50,880
a făcut un jurământ de tăcere.
277
00:14:53,800 --> 00:14:56,360
Am avut lumânări. A fost frumos.
278
00:15:27,480 --> 00:15:29,560
Mă chinui să evit scurgerea acuarelelor.
279
00:15:30,320 --> 00:15:32,160
Nu le las destul la uscat,
280
00:15:32,280 --> 00:15:33,840
dar viața e prea scurtă.
281
00:15:35,480 --> 00:15:36,600
Bine ai revenit!
282
00:15:38,480 --> 00:15:40,360
Tatăl tău abia așteaptă să te vadă.
283
00:15:40,480 --> 00:15:43,040
Sunt aici de o săptămână.
Am sunat de câteva ori.
284
00:15:43,920 --> 00:15:45,480
Îmi pare rău, dragă.
285
00:15:46,280 --> 00:15:48,160
Am fost să jucăm golf.
286
00:15:49,600 --> 00:15:51,520
Ați fost să jucați golf?
287
00:15:51,640 --> 00:15:53,520
E un teren nou pe malul mării.
288
00:15:53,640 --> 00:15:55,760
Reverendul e acolo acum.
289
00:15:55,880 --> 00:15:57,760
Mă întâlnesc cu el acușica.
290
00:15:57,880 --> 00:15:59,760
Poți să vii, dacă vrei.
291
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
E nevoie de mine aici.
292
00:16:01,440 --> 00:16:03,560
Așa e, cu serialul.
293
00:16:04,480 --> 00:16:05,880
Au trecut ceva ani.
294
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Am vorbit pe Zoom.
295
00:16:12,400 --> 00:16:14,640
Golf cu cuplurile lângă plajă?
296
00:16:14,760 --> 00:16:16,800
De când s-a lăsat de biserică,
297
00:16:16,920 --> 00:16:19,800
stăm acolo cam trei săptămâni pe lună.
298
00:16:19,920 --> 00:16:23,200
E plăcut să mai schimbi aerul
din când în când.
299
00:16:24,440 --> 00:16:25,520
Ce mai face?
300
00:16:27,680 --> 00:16:29,400
Mai are de lucru
la loviturile de aproape.
301
00:16:30,640 --> 00:16:32,360
Aș vrea să discut cu voi
302
00:16:32,480 --> 00:16:34,440
cât timp sunt în Drumbán.
303
00:16:34,560 --> 00:16:35,720
Bineînțeles.
304
00:16:36,800 --> 00:16:38,840
Scuze, mă grăbesc, dragă.
305
00:16:38,960 --> 00:16:45,120
Meredith Mount împlinește 70 de ani
și jucăm finala la dublu.
306
00:16:45,240 --> 00:16:49,840
Dar sigur că ne-am bucura
să vii la cină săptămâna viitoare.
307
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Bine.
308
00:17:01,800 --> 00:17:03,000
Mă bucur că am vorbit.
309
00:17:15,400 --> 00:17:16,960
PROPRIA CAMERĂ
310
00:17:17,080 --> 00:17:18,400
Care e cea mai mare frică a ta?
311
00:17:21,040 --> 00:17:23,600
De păianjeni. Sau de înălțime.
312
00:17:24,920 --> 00:17:29,240
Dacă aș fi pe o scară și aș vedea
un păianjen, nu mi-ar plăcea.
313
00:17:30,520 --> 00:17:32,160
Când ai urcat tu ultima dată
pe vreo scară?
314
00:17:33,600 --> 00:17:34,920
Care e cea mai mare frică a ta?
315
00:17:37,000 --> 00:17:38,440
Să nu mai pot merge.
316
00:17:40,440 --> 00:17:42,360
Ai bifat-o p-asta.
317
00:17:42,480 --> 00:17:43,640
Am făcut-o împreună.
318
00:17:46,720 --> 00:17:50,400
Să înțeleg că acum ești neînfricată.
319
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Presupun că da.
320
00:17:55,440 --> 00:17:56,640
Pot să sting lumina?
321
00:17:57,520 --> 00:17:59,000
Ziua asta m-a terminat bine de tot.
322
00:17:59,120 --> 00:18:00,320
Sigur.
323
00:18:01,480 --> 00:18:03,240
Sigur ajung în așternuturi
324
00:18:03,360 --> 00:18:06,200
și pe întuneric,
mai ales că deja stau în pat.
325
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
{\an8}Te-am găsit!
326
00:18:24,320 --> 00:18:25,360
Ești bine?
327
00:18:26,320 --> 00:18:28,960
Ai mutat cumva patul?
328
00:18:29,840 --> 00:18:30,760
Noapte bună, Séamie!
329
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
ECHIPAMENTE PENTRU FILM
330
00:18:47,280 --> 00:18:48,800
Ce vrei să fii?
331
00:18:48,920 --> 00:18:52,120
Fie că vrei să fii urs grizzly
sau urs yoga...
332
00:18:52,240 --> 00:18:53,320
{\an8}CU MUȘCHII LA ÎNAINTARE
333
00:18:53,440 --> 00:18:57,520
{\an8}... avem programe personalizate
pentru tine la Big Jim's Gyms.
334
00:18:59,480 --> 00:19:02,600
{\an8}Așa că vino aici după muncă
335
00:19:02,720 --> 00:19:05,120
{\an8}și avem noi grijă de tine.
336
00:19:05,240 --> 00:19:06,520
{\an8}Iată marea veste!
337
00:19:06,640 --> 00:19:08,080
Ai cerut refacerea scenariului?
338
00:19:08,920 --> 00:19:10,360
Poftim? Nu.
339
00:19:10,480 --> 00:19:12,840
Olaf Frieburger s-a întors în tren.
340
00:19:12,960 --> 00:19:15,040
- Credeam că renunțase.
- Nu.
341
00:19:15,160 --> 00:19:17,120
Doar a avut o ușoară cădere psihică
342
00:19:17,240 --> 00:19:19,680
după ce a primit rezultate nedorite
la testul de paternitate.
343
00:19:19,800 --> 00:19:21,920
Dar agentul lui mi-a zis
că nu e ceva neobișnuit.
344
00:19:22,040 --> 00:19:26,160
E o veste grozavă.
Ai scos-o la capăt, Wendy. Bravo!
345
00:19:27,680 --> 00:19:29,600
Ar trebui să-l duci undeva când ajunge.
346
00:19:29,720 --> 00:19:31,920
- Poate la un meci de golf.
- Golf?
347
00:19:33,120 --> 00:19:35,360
Da, ar fi o idee.
348
00:19:35,480 --> 00:19:37,920
Carol de la casting ți-a spus...
349
00:19:38,040 --> 00:19:40,080
Că ai o listă de rezervă,
350
00:19:40,200 --> 00:19:43,720
în caz că nu se confirmă
cei aleși de mine? Da, Brad.
351
00:19:46,120 --> 00:19:48,840
Fundalul... Fundamentul variantelor
352
00:19:48,960 --> 00:19:50,680
denotă o prudență considerabilă,
353
00:19:50,800 --> 00:19:53,480
un lucru inteligent. Așa-i, dle Donald?
354
00:19:55,880 --> 00:19:58,360
Cred că ar trebui să continuăm
355
00:19:58,480 --> 00:20:01,560
până suntem siguri
că Frieburger semnează.
356
00:20:01,680 --> 00:20:02,680
În regulă.
357
00:20:02,800 --> 00:20:05,160
Iată ce știm despre Olaf Frieburger...
358
00:20:05,280 --> 00:20:07,640
Se pare că am probleme cu Wi-Fi-ul.
359
00:20:09,560 --> 00:20:10,400
Alo?
360
00:20:13,240 --> 00:20:16,360
Bun. Înainte de problemele tehnice...
361
00:20:16,480 --> 00:20:19,560
N-o să renunțe.
Dar bine, păstrăm pe cine vrei.
362
00:20:19,680 --> 00:20:22,680
- Bine. Pa! Sunt ocupată.
- Nu, așteaptă, Wendy!
363
00:20:39,960 --> 00:20:42,240
- Nu poți fugi de istorie.
- Dar mă pot ascunde.
364
00:20:42,360 --> 00:20:44,160
Probe
LINIȘTE, VĂ RUGĂM
365
00:20:44,280 --> 00:20:45,840
Da, te poți ascunde.
366
00:20:45,960 --> 00:20:48,440
Doi războinici care nu se înțeleg...
367
00:20:48,560 --> 00:20:50,520
Îmi faceți puțin loc? Mersi.
368
00:20:50,640 --> 00:20:54,400
Nu pot să facă nimic
de când au fost atacați de păsări.
369
00:20:54,520 --> 00:20:56,160
Las', că văd ei!
370
00:21:01,280 --> 00:21:03,160
Să faci multe poze cu drumul, Jules!
371
00:21:03,280 --> 00:21:05,440
E mult spațiu
pentru mașinile de producție.
372
00:21:06,720 --> 00:21:08,560
Când pot să citesc scenariul?
373
00:21:09,640 --> 00:21:11,640
Divulgă pagini doar la nevoie.
374
00:21:11,760 --> 00:21:15,840
Acum trebuie să știi doar
câte camioane încap la locație.
375
00:21:15,960 --> 00:21:17,240
Nu ți se dă credit
376
00:21:17,360 --> 00:21:19,160
pentru lucrurile astea la BAFTA.
377
00:21:19,280 --> 00:21:22,120
Crede-mă, premiile alea
sunt supraevaluate.
378
00:21:22,240 --> 00:21:24,480
Aș prefera să văd cu propriii...
379
00:21:26,720 --> 00:21:28,000
Drăcia naibii!
380
00:21:28,120 --> 00:21:29,560
Băga-mi-aș!
381
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
De ce ai făcut asta?
382
00:21:32,280 --> 00:21:33,520
Ce anume, Glenda?
383
00:21:34,520 --> 00:21:35,960
De ce am căzut în groapă?
384
00:21:36,080 --> 00:21:37,520
Chiar mă întrebi asta?
385
00:21:38,240 --> 00:21:40,160
De ce am căzut în groapă?
386
00:21:40,280 --> 00:21:42,960
Ai gura cam mare
pentru unul care a căzut în groapă.
387
00:21:43,920 --> 00:21:45,360
Ne vedem în Volvo.
388
00:21:46,320 --> 00:21:48,240
- Pe ce ai căzut?
- Pe gleznă.
389
00:21:50,960 --> 00:21:52,080
La dracu'!
390
00:21:53,480 --> 00:21:56,120
Nu știam că urma s-o răsucești.
391
00:21:56,240 --> 00:21:57,800
Dă din degete, te rog.
392
00:22:00,160 --> 00:22:01,880
Cum arată?
393
00:22:02,000 --> 00:22:03,800
- Care era piciorul?
- Ce?
394
00:22:06,040 --> 00:22:08,080
N-ai pățit mare lucru,
395
00:22:08,200 --> 00:22:11,320
dar s-ar putea să ai o mică fractură
la al patrulea metatarsian.
396
00:22:11,440 --> 00:22:12,720
Ca David Beckham?
397
00:22:13,320 --> 00:22:14,160
Sigur că da.
398
00:22:14,960 --> 00:22:17,800
Se rezolvă
cu câteva săptămâni de odihnă.
399
00:22:17,920 --> 00:22:19,760
Șefu' va fi tare încântat!
400
00:22:20,560 --> 00:22:23,640
Ce rol ai în serial, Jules?
401
00:22:23,760 --> 00:22:25,200
Caut locații.
402
00:22:25,320 --> 00:22:26,960
Sprijină-te pe el!
403
00:22:27,080 --> 00:22:30,080
Alegi locațiile în care se filmează?
404
00:22:30,200 --> 00:22:31,440
Șeful meu decide.
405
00:22:31,560 --> 00:22:33,760
Pe mine mă suni când te blochează
406
00:22:33,880 --> 00:22:35,200
un camion de producție.
407
00:22:35,320 --> 00:22:36,800
Aha. Calcă pe el!
408
00:22:37,880 --> 00:22:38,800
Înapoi!
409
00:22:39,520 --> 00:22:40,680
Bine.
410
00:22:42,080 --> 00:22:45,480
Îți pun șoseta,
dar nu te încălța cu ghetele astăzi!
411
00:22:45,600 --> 00:22:47,400
Am mulți Crocs acasă.
412
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
Super!
413
00:22:50,120 --> 00:22:54,000
Și producătorii sunt prezenți
pe toată durata filmării?
414
00:22:54,680 --> 00:22:57,240
Depinde de ce rol au în producție.
415
00:22:57,360 --> 00:23:01,040
Dacă rolul e al unei femei superbe
de vârsta mea?
416
00:23:01,160 --> 00:23:03,840
Sună ca Wendy Patterson.
417
00:23:03,960 --> 00:23:06,320
Dar e mult mai tânără decât tine...
418
00:23:08,680 --> 00:23:09,920
Entrez-vous.
419
00:23:11,640 --> 00:23:14,640
Iat-o pe propria mea Debbie McGee!
420
00:23:14,760 --> 00:23:16,440
Nu-mi mai spune așa!
421
00:23:16,560 --> 00:23:17,480
Te cunosc!
422
00:23:17,600 --> 00:23:18,800
Sunt tipul cu lingura.
423
00:23:18,920 --> 00:23:20,560
Îl știi pe tipul cu ouăle?
424
00:23:20,680 --> 00:23:22,240
Da, de la pub. Îmi amintesc de tine.
425
00:23:22,360 --> 00:23:23,640
E un bar drăguț.
426
00:23:23,760 --> 00:23:25,480
Iubitei tale îi place să lucreze acolo?
427
00:23:26,760 --> 00:23:30,480
E pubul familiei ei,
deci nu prea are de ales.
428
00:23:31,520 --> 00:23:33,000
Shelly e doar o prietenă.
429
00:23:33,120 --> 00:23:35,520
O cheamă Shelly. Ca pe mătușa mea!
430
00:23:35,640 --> 00:23:37,520
O să-i spun asta.
431
00:23:39,920 --> 00:23:41,640
Sună telefonul, Debbie?
432
00:23:44,880 --> 00:23:46,800
Îmi plăcea magia.
433
00:23:48,200 --> 00:23:51,680
Deci, dacă totul merge bine,
Wendy ar putea pleca săptămâna viitoare?
434
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
Am înțeles...
435
00:23:56,680 --> 00:23:59,040
Termină! E o veche prietenă.
436
00:24:01,960 --> 00:24:03,960
Wendy o să stea aici mult și bine.
437
00:24:04,080 --> 00:24:08,120
Așa că o să aveți suficient timp
să depănați amintiri.
438
00:24:09,160 --> 00:24:10,040
Minunat!
439
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Minunat!
440
00:24:28,040 --> 00:24:29,200
{\an8}MATEMATICĂ
DL MAGEE
441
00:24:56,560 --> 00:25:00,120
E un adevărat labirint.
Ca un labirint într-un spital.
442
00:25:00,240 --> 00:25:02,400
Scuze, v-ați rătăcit?
443
00:25:03,920 --> 00:25:06,040
Dră Patterson. Aici erați.
444
00:25:06,160 --> 00:25:08,840
Bună, sunt Wendy.
Din producția serialului.
445
00:25:08,960 --> 00:25:11,800
Scuze. Prezentam cantina
celor din echipă.
446
00:25:11,920 --> 00:25:13,760
Da, ne ajută mult școala asta.
447
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
Păcat că e disponibilă doar în weekend.
448
00:25:16,600 --> 00:25:17,400
Da.
449
00:25:17,520 --> 00:25:19,600
Sunt zone din parcare
pe care le putem folosi, Wendy.
450
00:25:19,720 --> 00:25:20,520
Încântat!
451
00:25:20,640 --> 00:25:21,600
Mulțumesc din nou, Tony.
452
00:25:21,720 --> 00:25:22,760
Vă suntem la dispoziție.
453
00:25:22,880 --> 00:25:24,120
Jules. Eu caut locațiile.
454
00:25:24,240 --> 00:25:26,960
Bună! Eu sunt Catherine. Profesoară.
455
00:25:27,080 --> 00:25:29,600
Oricum voiam
să merg mai mult cu bicicleta.
456
00:25:29,720 --> 00:25:31,280
De cât timp ești...
457
00:25:33,920 --> 00:25:34,960
În scaunul cu rotile?
458
00:25:37,440 --> 00:25:40,040
De zece ani. Tu?
459
00:25:41,560 --> 00:25:43,880
- De mult mai puțin timp.
- Bine.
460
00:25:44,000 --> 00:25:46,400
- Nu lăsați locurile!
- Doamne!
461
00:25:46,520 --> 00:25:50,840
Încântat! Eu sunt Matt,
mare consumator de seriale.
462
00:25:50,960 --> 00:25:53,400
Mișto! Eu produc seriale.
463
00:25:53,520 --> 00:25:54,800
Bună asta, Wendy!
464
00:25:54,920 --> 00:25:57,320
Matt e profesorul de matematică.
465
00:25:57,440 --> 00:25:59,040
Dar aș vrea să am slujba ta.
466
00:25:59,160 --> 00:26:02,640
Ce noroc pe tine,
să vii până aici și să faci asta.
467
00:26:02,760 --> 00:26:04,840
Asta dacă n-ai lucrat la ultimul sezon
din Urzeala tronurilor.
468
00:26:04,960 --> 00:26:06,480
Altfel, la eșafod cu tine!
469
00:26:09,800 --> 00:26:12,040
Sper că Sunt celt are Umblători Albi.
470
00:26:12,840 --> 00:26:15,200
E un serial istoric, Matt.
471
00:26:15,320 --> 00:26:17,720
Inspirat din istorie.
472
00:26:17,840 --> 00:26:21,840
Așa. Scuze, ce înseamnă asta, de fapt?
473
00:26:21,960 --> 00:26:25,480
- Ești profesoara de istorie, nu?
- Da.
474
00:26:25,600 --> 00:26:28,400
A fost materia mea preferată în școală.
475
00:26:28,520 --> 00:26:29,760
Mi-a plăcut mult.
476
00:26:29,880 --> 00:26:31,040
Toate războaiele alea.
477
00:26:32,880 --> 00:26:34,600
Aș vrea să-ți văd clasa.
478
00:26:35,960 --> 00:26:37,000
Grozav!
479
00:26:41,120 --> 00:26:45,600
Deci serialul tău e despre celți?
480
00:26:45,720 --> 00:26:49,840
Am plecat din Irlanda înainte de liceu.
În gimnaziu.
481
00:26:49,960 --> 00:26:51,040
Dar tata credea că aici
482
00:26:51,160 --> 00:26:54,120
sunt doar golani și nebuni, desigur.
483
00:26:54,240 --> 00:26:57,400
Noi credeam că voi, din Belcoo,
sunteți snobi.
484
00:26:57,520 --> 00:26:59,720
Și că ne priviți de sus.
485
00:27:02,920 --> 00:27:04,720
Deci ești plecată de mult?
486
00:27:05,600 --> 00:27:06,880
Mă întorceam mult mai des.
487
00:27:08,440 --> 00:27:11,000
Dar am tot călătorit
și m-a lovit și viața.
488
00:27:11,120 --> 00:27:13,560
După divorț, mama mă trimitea înapoi
de câte ori avea ocazia,
489
00:27:13,680 --> 00:27:16,040
dar nu știu dacă o făcea pentru ea
sau pentru mine.
490
00:27:16,160 --> 00:27:19,800
Înțeleg. Și acum te-ai întors
ca să spui lumii
491
00:27:19,920 --> 00:27:22,360
povestea poporului tău.
492
00:27:23,920 --> 00:27:27,720
Îți mărturisesc că sunt ahtiată
după istoria celților.
493
00:27:28,360 --> 00:27:29,680
- Da?
- Da,
494
00:27:29,800 --> 00:27:31,720
mă bucur că e povestită de o femeie,
495
00:27:31,840 --> 00:27:35,240
deoarece cultura celtă cuprinde
mult feminism
496
00:27:35,360 --> 00:27:37,120
din care lumea ar putea învăța
câte ceva.
497
00:27:37,240 --> 00:27:38,760
Da, ar fi distractiv.
498
00:27:39,440 --> 00:27:41,560
E greu să faci ca povestea asta
499
00:27:41,680 --> 00:27:43,320
să prindă interes în rândul publicului.
500
00:27:43,440 --> 00:27:45,200
Ești gata, mamă?
501
00:27:45,760 --> 00:27:48,280
- Aștept în mașină de o oră.
- Intră, Joanne!
502
00:27:49,200 --> 00:27:52,840
Vino s-o cunoști pe producătoarea
serialului Sunt celt.
503
00:27:54,920 --> 00:27:57,240
E fiica mea cea mică, Joanne.
504
00:27:57,360 --> 00:27:59,400
Mai are de lucru la răbdare.
505
00:27:59,960 --> 00:28:02,600
Scuze. Doar că...
506
00:28:02,720 --> 00:28:06,200
am replici de învățat,
deci sunt nerăbdătoare.
507
00:28:06,320 --> 00:28:08,320
Am auzit că ai dat
o probă impresionantă.
508
00:28:08,440 --> 00:28:10,480
- Nu se poate!
- Mamă!
509
00:28:10,600 --> 00:28:12,720
Și eu am studiat Vrăjitoarele din Salem
la școală.
510
00:28:12,840 --> 00:28:17,840
M-a făcut să ador serialele
cu vrăjitoare. Ținutele, vrăjile...
511
00:28:17,960 --> 00:28:20,320
Noi nici n-am știut că dă proba.
512
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
Mă bucur că a dat-o.
513
00:28:23,920 --> 00:28:24,880
Am întârziat.
514
00:28:25,000 --> 00:28:27,360
Mă duc la o oră de dans pe bicicletă.
515
00:28:27,480 --> 00:28:28,720
La fel și eu.
516
00:28:32,240 --> 00:28:33,880
Salută-l pe tatăl tău din partea mea!
517
00:28:34,720 --> 00:28:36,920
Ai fost prietenă cu tatăl meu?
518
00:28:38,120 --> 00:28:40,240
Într-un fel.
Am călătorit puțin împreună.
519
00:28:40,920 --> 00:28:42,840
Mi-a făcut plăcere
să te cunosc, Catherine.
520
00:28:44,160 --> 00:28:47,320
Adică dna Proctor.
Ne vedem în curând, Joanne.
521
00:28:47,440 --> 00:28:48,320
La revedere!
522
00:29:11,760 --> 00:29:12,680
Deci?
523
00:29:13,880 --> 00:29:15,560
Lotul de dimineață e în frigider.
524
00:29:16,680 --> 00:29:18,840
Poți să nu-ți mai bagi degetele?
Am avut plângeri.
525
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
Așa face și Gordon Ramsay.
526
00:29:20,080 --> 00:29:21,440
El nu face mâncare pentru săli de sport.
527
00:29:21,560 --> 00:29:23,080
Cum a fost la probă, Jimmy?
528
00:29:23,680 --> 00:29:26,520
Ca naiba. Dar am fost recunoscut.
529
00:29:26,640 --> 00:29:27,760
Serios, Jimmy?
530
00:29:27,880 --> 00:29:30,320
Să începi să ceri bani pentru autografe!
531
00:29:32,960 --> 00:29:34,480
Ți-aș putea da
un abonament gratuit la sală.
532
00:29:34,600 --> 00:29:35,640
Trebuie doar să ceri.
533
00:29:35,760 --> 00:29:36,920
Nu mai bine îmi plătești chirie?
534
00:29:37,040 --> 00:29:38,360
Face tot ce poate.
535
00:29:38,480 --> 00:29:42,280
Nu e vorba că nu-mi place
să locuiți cu mine... încă.
536
00:29:42,400 --> 00:29:44,320
Dar s-au făcut promisiuni.
537
00:29:44,440 --> 00:29:46,800
Zău așa, mămică!
Jenny îmi poartă copilul. Suntem rude.
538
00:29:47,640 --> 00:29:50,760
După ce plătesc FIV
și taxele de judecătorie,
539
00:29:50,880 --> 00:29:52,400
- ... scapi de mine.
- Uau!
540
00:29:52,520 --> 00:29:55,040
Când s-or vinde Gemurile Big Jim...
541
00:29:55,160 --> 00:29:56,160
Așa te vreau, Jenny.
542
00:29:56,280 --> 00:29:58,880
Odată ce lansăm divizia nutrițională,
543
00:29:59,000 --> 00:30:01,080
ne așteaptă faima și averea.
544
00:30:01,200 --> 00:30:02,160
Pe dracu'!
545
00:30:02,280 --> 00:30:05,360
Te iubesc, Jimmy, dar exact asta ai spus
546
00:30:05,480 --> 00:30:06,880
și despre divizia ta de pijamale.
547
00:30:07,000 --> 00:30:09,520
Eu tot consider
că Pijamalele Big Jim s-ar vinde bine
548
00:30:09,640 --> 00:30:11,120
într-un mediu economic diferit.
549
00:30:11,240 --> 00:30:14,240
Pandemia a scăzut încrederea oamenilor
în pijamalele de două persoane.
550
00:30:14,360 --> 00:30:16,080
Și cred că știi asta.
551
00:30:20,880 --> 00:30:22,400
A spus să te salut.
552
00:30:23,240 --> 00:30:25,640
Deci, unde ați călătorit împreună?
553
00:30:27,720 --> 00:30:31,160
Eram o grămadă.
Unde să fi mers pe atunci?
554
00:30:31,280 --> 00:30:33,240
Prin nord, pe undeva.
555
00:30:33,360 --> 00:30:35,160
Nu mi-am dat seama
că sunteți atât de apropiați.
556
00:30:35,280 --> 00:30:39,400
Sunt un mister, Catherine.
Încotoșmănat într-o enigmă.
557
00:30:39,520 --> 00:30:40,840
Înmuiat în brânză.
558
00:30:41,520 --> 00:30:43,200
E foarte drăguță.
559
00:30:43,320 --> 00:30:46,320
Cred că și-a pus Botox cu nemiluita.
560
00:30:46,440 --> 00:30:48,880
A spus că i-a plăcut proba mea,
561
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
deci nici n-ai face rău
562
00:30:51,120 --> 00:30:54,400
dacă i-ai da un mesaj
în care să-i spui că-s genială.
563
00:30:54,520 --> 00:30:57,080
Nu mai bine te concentrezi pe învățat?
564
00:30:57,200 --> 00:31:00,040
Aș vrea ca unul dintre voi
să aibă o slujbă adevărată.
565
00:31:00,160 --> 00:31:03,000
El are o slujbă adevărată
alături de mine, la clinică.
566
00:31:03,120 --> 00:31:04,560
O să-i țin partea mamei acum.
567
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Tată...
568
00:31:06,600 --> 00:31:11,000
Sunt sigur că vei obține rolul
dacă te vei potrivi.
569
00:31:11,120 --> 00:31:13,440
Nu știu cu ce ar ajuta mesajul meu.
570
00:31:14,080 --> 00:31:15,560
Nici măcar n-am numărul ei.
571
00:31:15,680 --> 00:31:17,680
E pe un bilețel pe biroul tău.
572
00:31:48,160 --> 00:31:49,400
{\an8}Bine, m-ai găsit.
573
00:31:49,520 --> 00:31:51,400
{\an8}Ora 21:00.
574
00:31:51,520 --> 00:31:54,080
{\an8}Mai știi unde e debarcaderul?
575
00:32:55,480 --> 00:32:57,200
Am auzit că mi-ai cunoscut fetele.
576
00:33:01,080 --> 00:33:03,000
Și fiul tău vrea
să fie ajutor de producție.
577
00:33:05,480 --> 00:33:07,280
Obișnuiește-te cu ceaiul slab!
578
00:33:08,680 --> 00:33:10,280
Ce viață minunată ți-ai clădit!
579
00:33:12,360 --> 00:33:14,320
Spuse superstarul
producător de televiziune.
580
00:33:14,920 --> 00:33:16,480
Totul e o minciună, desigur.
581
00:33:21,080 --> 00:33:22,400
Aia tânără nu-i chiar așa rea.
582
00:33:25,880 --> 00:33:27,240
Chiar vrei să nu vorbim
583
00:33:27,360 --> 00:33:30,560
despre ce s-a întâmplat
când eram tineri?
584
00:33:30,680 --> 00:33:33,720
Nu prea mă pricep să fac planuri, știi?
585
00:33:33,840 --> 00:33:34,920
Ce zici de asta?
586
00:33:35,840 --> 00:33:38,400
Spune-mi tu ce crezi că s-a întâmplat
587
00:33:38,520 --> 00:33:39,920
în noaptea dintre milenii!
588
00:33:40,760 --> 00:33:43,200
Păi, să vedem...
589
00:33:43,320 --> 00:33:44,680
Regina și Tony Blair
590
00:33:44,800 --> 00:33:47,920
au cântat Auld Lang Syne în cort,
pe Tamisa.
591
00:33:48,040 --> 00:33:49,280
Nu plec nicăieri,
592
00:33:49,400 --> 00:33:51,040
nu te sfii cu glumele!
593
00:33:58,000 --> 00:33:59,160
Am mers în pădure,
594
00:34:00,480 --> 00:34:03,160
am văzut artificii și ne-am giugiulit.
595
00:34:04,240 --> 00:34:06,080
Au trecut peste 20 de ani, Wendy.
596
00:34:07,080 --> 00:34:09,680
Abia intrasem la Medicină.
597
00:34:09,800 --> 00:34:11,120
Ne-am giugiulit...
598
00:34:12,200 --> 00:34:13,840
Apoi ți-am atins sânul,
599
00:34:14,400 --> 00:34:16,360
o mișcare aparent controversată.
600
00:34:16,480 --> 00:34:17,360
Séamie...
601
00:34:22,160 --> 00:34:23,160
Ne-a răpit ceva.
602
00:34:26,680 --> 00:34:28,480
Ceva de sus.
603
00:34:30,840 --> 00:34:32,440
Nu știu ce a fost,
604
00:34:32,560 --> 00:34:35,160
de ce ne-a luat
și de ce ne-a lăsat să plecăm.
605
00:34:38,520 --> 00:34:39,640
Poftim!
606
00:34:40,760 --> 00:34:42,080
O noapte pe care n-o voi uita niciodată.
607
00:34:42,880 --> 00:34:45,200
Din cauza navei spațiale,
nu a sânul tău.
608
00:34:49,680 --> 00:34:51,200
Ții minte camera albastră?
609
00:34:54,000 --> 00:34:55,400
Ca-n palmă.
610
00:34:57,440 --> 00:35:01,480
Dar acolo nu te-am recunoscut
decât pe tine.
611
00:35:25,800 --> 00:35:27,040
Asta e ceva nou.
612
00:35:33,160 --> 00:35:34,520
Ții minte alpacaua?
613
00:35:36,080 --> 00:35:37,440
Țin minte tot, Wendy.
614
00:35:40,320 --> 00:35:41,600
Ce veste grozavă!
615
00:35:44,200 --> 00:35:46,920
E o veste de-a dreptul grozavă!
616
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
Vreau să știi
617
00:35:51,240 --> 00:35:53,040
că în primii zece ani
618
00:35:53,160 --> 00:35:56,200
am crezut că-s nebună de legat.
619
00:35:57,400 --> 00:35:59,680
Am locuit în Dubai o bună perioadă,
și n-a ajutat.
620
00:35:59,800 --> 00:36:02,480
În următorii zece ani
credeam că înnebunise toată lumea.
621
00:36:03,600 --> 00:36:05,400
Așa că, evident,
am intrat în televiziune.
622
00:36:05,520 --> 00:36:07,320
Dar în ultimii ani
623
00:36:07,440 --> 00:36:08,520
am fost convinsă
624
00:36:08,640 --> 00:36:11,040
că singurul distrus ești tu.
625
00:36:12,680 --> 00:36:14,120
Vorbești ca nevastă-mea.
626
00:36:14,240 --> 00:36:16,720
Ai încercat să mă convingi
că nu s-a întâmplat.
627
00:36:16,840 --> 00:36:18,440
Taică-tu a contribuit cel mai mult.
628
00:36:18,560 --> 00:36:20,000
Nu m-ai susținut!
629
00:36:20,120 --> 00:36:23,280
M-ai făcut să par
o nebună care a tras la măsea.
630
00:36:23,400 --> 00:36:26,120
- Dar am tras la măsea!
- Nu m-ai susținut, Séamie!
631
00:36:31,240 --> 00:36:32,040
Nu.
632
00:36:32,640 --> 00:36:33,600
Ai dreptate.
633
00:36:36,800 --> 00:36:38,440
E vina mea.
634
00:36:56,480 --> 00:36:58,400
Ce dracu' am trăit acolo?
635
00:37:01,240 --> 00:37:04,400
Cea mai dementă chestie
trăită de cineva.
636
00:37:04,520 --> 00:37:05,760
Abia aștept să vorbim!
637
00:37:05,880 --> 00:37:08,080
Terapeutul meu vrea să cheme poliția.
638
00:37:08,200 --> 00:37:09,840
Am multe întrebări.
639
00:37:09,960 --> 00:37:12,640
Toți o să aibă. De unde începem?
640
00:37:12,760 --> 00:37:13,920
Oamenii o s-o ia razna.
641
00:37:14,040 --> 00:37:15,680
Asta va schimba totul.
642
00:37:17,200 --> 00:37:18,480
De ce am spune lumii?
643
00:37:22,920 --> 00:37:23,960
Pentru că
644
00:37:25,120 --> 00:37:26,440
trebuie.
645
00:37:27,680 --> 00:37:28,480
Trebuie?
646
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
De ce acum?
647
00:37:31,880 --> 00:37:33,400
Fiindcă acum știm că e adevărat.
648
00:37:33,960 --> 00:37:35,000
A fost întotdeauna adevărat.
649
00:37:35,800 --> 00:37:37,680
Acum știu asta!
650
00:37:37,800 --> 00:37:38,960
Deci ce s-a schimbat?
651
00:37:39,080 --> 00:37:40,360
Că recunoști!
652
00:37:40,480 --> 00:37:43,080
Doar în fața ta! Wendy, dă-o dracu'!
653
00:37:44,240 --> 00:37:45,720
Sunt doctorul satului.
654
00:37:47,480 --> 00:37:49,440
Nu te lasă să profesezi
655
00:37:49,560 --> 00:37:53,680
dacă trâmbițezi
că te-ai dat huța cu omuleți albaștri.
656
00:37:54,680 --> 00:37:56,600
N-au fost omuleți albaștri.
657
00:37:57,200 --> 00:37:58,520
Convinge-i tu de asta, Wendy!
658
00:37:59,440 --> 00:38:01,000
Mork și Mindy.
659
00:38:01,600 --> 00:38:04,280
Așa o să ne numească în lumea reală.
660
00:38:05,840 --> 00:38:06,880
Aici nu e LA.
661
00:38:07,640 --> 00:38:10,640
Nu „ți-o arzi cool” dacă ești răpit.
662
00:38:12,840 --> 00:38:15,840
În satul ăsta aș fi doar puțin peste
663
00:38:15,960 --> 00:38:19,080
femeia de sub pod
care aruncă pisici în apă.
664
00:38:20,160 --> 00:38:21,720
Oamenii o să afle.
665
00:38:21,840 --> 00:38:23,240
Nu de la mine.
666
00:38:24,240 --> 00:38:26,600
Și cei din Drumbán habar n-au.
667
00:38:28,280 --> 00:38:29,560
Sunt eu în Drumbán.
668
00:38:30,440 --> 00:38:32,920
Da, dar tu ești doar nebuna
669
00:38:33,040 --> 00:38:34,960
care s-a întors din LA
670
00:38:35,080 --> 00:38:37,160
și se crede prietenă cu E.T.
671
00:38:45,080 --> 00:38:46,600
Wendy, îmi pare rău.
672
00:38:49,080 --> 00:38:51,440
Dar la ce bun e adevărul acum?
673
00:38:55,400 --> 00:38:57,120
Wendy, ce faci?
674
00:39:00,560 --> 00:39:01,960
Bravo!
675
00:39:02,080 --> 00:39:06,400
Erau doar medicamente
și instrumente medicale.
676
00:39:06,520 --> 00:39:09,520
Ca atare, oamenii o să fie mai bolnavi.
677
00:39:12,720 --> 00:39:15,400
Minunat! Bandaje ude.
678
00:39:17,320 --> 00:39:18,240
Iată-le!
679
00:39:19,000 --> 00:39:20,640
Doamne, câte vin?
680
00:39:21,800 --> 00:39:23,640
O să le trebuiască multă motorină.
681
00:39:24,440 --> 00:39:25,720
Și sendvișuri.
682
00:39:27,960 --> 00:39:29,840
Fata aia o caută cu lumânarea.
683
00:39:29,960 --> 00:39:32,800
Ce face? O s-o facă plăcintă.
684
00:39:32,920 --> 00:39:35,120
Da. Proasta!
685
00:39:35,240 --> 00:39:40,840
Pe aici. Dați-i înainte!
686
00:39:40,960 --> 00:39:42,760
Nu știu cum sunt actorii,
687
00:39:42,880 --> 00:39:45,840
dar camioanele lor îți inspiră invazie.
688
00:39:49,600 --> 00:39:53,600
Nu știu dacă să le fac cu mâna
sau să trag în ele.
689
00:39:56,040 --> 00:39:57,200
Vedem cu timpul.
690
00:40:03,840 --> 00:40:05,160
Ești bine?
691
00:40:36,480 --> 00:40:38,480
FORMULAR DE CASTING
692
00:40:53,360 --> 00:40:56,520
- Da?
- Bună, Wendy! Sunt Brad, sun din LA.
693
00:40:57,160 --> 00:40:59,040
E târziu aici, Brad. Ce e?
694
00:40:59,160 --> 00:41:03,200
Tocmai am vorbit la telefon
cu avocatul lui Olaf Frieburger.
695
00:41:03,320 --> 00:41:05,160
Jucăm pickleball împreună.
696
00:41:05,880 --> 00:41:07,160
I-am cerut o favoare.
697
00:41:07,280 --> 00:41:09,920
Olaf renunță la Sunt celt.
698
00:41:10,960 --> 00:41:14,520
E în discuții cu Mattel
pentru un film animat
699
00:41:14,640 --> 00:41:15,800
cu personaje M&M
700
00:41:15,920 --> 00:41:18,800
care dănțuiesc pe lângă Magic 8 Ball.
701
00:41:18,920 --> 00:41:21,360
A recunoscut și că Olaf s-a folosit
de oferta noastră
702
00:41:21,480 --> 00:41:23,320
ca să obțină
o mărire de salariu la studio.
703
00:41:24,440 --> 00:41:25,640
Unde joci pickleball?
704
00:41:25,760 --> 00:41:26,760
Goana după Frieburger
705
00:41:26,880 --> 00:41:29,360
ne-a consumat
perioada alocată pentru casting.
706
00:41:29,480 --> 00:41:33,360
Am auzit că cei de la costume au nevoie
de protagonist săptămâna viitoare,
707
00:41:33,480 --> 00:41:35,320
deci în curând.
708
00:41:36,040 --> 00:41:40,840
Da. Săptămâna viitoare.
709
00:41:40,960 --> 00:41:44,040
Nu vreau
să bag actori la înaintare, dar...
710
00:41:44,160 --> 00:41:46,280
Nici nu poți, Brad. Conform înțelegerii.
711
00:41:46,400 --> 00:41:47,960
Am o listă scurtă.
712
00:41:48,080 --> 00:41:50,760
Nu, nici n-am discutat
despre celelalte variante.
713
00:41:52,360 --> 00:41:53,360
Ce variante?
714
00:41:53,920 --> 00:41:55,720
Uite, știu ce vei spune,
715
00:41:55,840 --> 00:41:59,040
dar simt
că Armie Hammer trebuie să revină.
716
00:41:59,160 --> 00:42:00,640
Sigur ar fi dispus.
717
00:42:01,560 --> 00:42:03,440
Big Jim e singurul bărbat.
718
00:42:05,360 --> 00:42:06,440
Îl am pe tip.
719
00:42:07,720 --> 00:42:09,880
Da, cine e? Îl cunosc?
720
00:42:11,440 --> 00:42:12,960
{\an8}Nu, e nou.
721
00:42:13,080 --> 00:42:14,000
E din zonă.
722
00:42:14,760 --> 00:42:17,080
Are sens, ținând cont de programă.
723
00:42:18,000 --> 00:42:20,240
Are o mare...
724
00:42:20,920 --> 00:42:22,600
prezență pe sticlă.
725
00:42:23,960 --> 00:42:28,360
{\an8}E tare... recomandat cu tărie...
726
00:42:28,480 --> 00:42:30,920
Recomandat cu tărie de...
727
00:42:34,960 --> 00:42:36,280
Ce-ai zis, Brad?
728
00:42:37,560 --> 00:42:38,680
N-am spus nimic.
729
00:42:38,800 --> 00:42:40,560
Tu ai ales la ultimele două proiecte.
730
00:42:40,680 --> 00:42:42,200
Ăsta e al meu, bine?
731
00:42:42,920 --> 00:42:44,440
N-am zis nimic, Wendy.
732
00:42:45,360 --> 00:42:46,800
Da, știam eu!
733
00:42:46,920 --> 00:42:48,080
Ce știai?
734
00:42:49,840 --> 00:42:52,280
Știam că o să înțelegi, Brad.
735
00:42:52,400 --> 00:42:54,760
Și vreau să-ți spun că apreciez
736
00:42:54,880 --> 00:42:57,360
că ai încredere în instinctele mele.
737
00:42:58,680 --> 00:43:00,000
Asta spune multe despre un bărbat.
738
00:43:00,120 --> 00:43:02,240
Bine, dacă ești sigură...
739
00:43:05,320 --> 00:43:07,360
Par nesigură?
740
00:43:07,840 --> 00:43:08,840
Oarecum.
741
00:43:09,320 --> 00:43:12,400
Dau imediat un e-mail cu protagonistul.
Îl aprobi?
742
00:43:12,520 --> 00:43:15,240
Fac Crossfit
cu ortodontul lui Armie Hammer.
743
00:43:15,360 --> 00:43:16,400
Pot să dau un telefon...
744
00:43:16,520 --> 00:43:18,440
Aprobă propunerea, Brad!
745
00:43:21,480 --> 00:43:23,200
Alegem în funcție de el.
746
00:43:24,360 --> 00:43:25,360
Mulțumesc.
747
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Noapte bună!
748
00:44:46,240 --> 00:44:47,840
Da, vorbim mâine.
749
00:44:49,160 --> 00:44:51,400
Super! Ne auzim.
750
00:44:51,520 --> 00:44:52,600
La revedere!
751
00:44:55,600 --> 00:44:57,280
Era Carol de la Casting.
752
00:44:57,400 --> 00:44:58,640
Ce a spus, Jimmy?
753
00:44:58,760 --> 00:45:01,080
Am dat probă pentru rolul episodic
din serialul ăla...
754
00:45:01,200 --> 00:45:04,720
Cu celții?
Credeam că iar ți s-a închis ușa-n nas.
755
00:45:04,840 --> 00:45:07,720
Au ales actorul pentru rolul
zeului fertilității și agriculturii.
756
00:45:07,840 --> 00:45:08,920
E o combinație pe cinste.
757
00:45:09,640 --> 00:45:11,160
Olaf Frieburger s-a retras.
758
00:45:11,280 --> 00:45:12,320
E o premieră.
759
00:45:12,440 --> 00:45:16,800
Carol de la Casting crede
că producătorul vede potențial în mine.
760
00:45:17,720 --> 00:45:19,240
Ce înseamnă asta?
761
00:45:21,240 --> 00:45:22,240
Înseamnă că...
762
00:45:24,000 --> 00:45:25,280
am primit rolul!
763
00:45:25,400 --> 00:45:28,440
Să-mi trag palme! Ai auzit?
764
00:45:28,560 --> 00:45:31,440
Tăticul tău deștept va fi
vedetă de cinema!
765
00:45:33,800 --> 00:45:34,960
Ești bine, mamă?
766
00:45:35,960 --> 00:45:37,920
Jimmy, o să te văd la TV
767
00:45:38,040 --> 00:45:39,320
fără să te faci de râs
768
00:45:39,960 --> 00:45:42,680
în reclame cu săli de sport?
769
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
E doar un serial, mămico.
770
00:45:46,680 --> 00:45:49,680
Și tu o să fii vedeta serialului!
771
00:45:50,680 --> 00:45:51,680
Sunt celt.
772
00:45:52,240 --> 00:45:53,720
Sunt celt!
773
00:45:55,640 --> 00:45:56,720
Sunt celt.
774
00:46:00,000 --> 00:46:03,400
Am dat de dracu'!
775
00:46:44,880 --> 00:46:46,880
Subtitrarea (română): Deluxe Media
Traducerea: Valeriu Cosa
55190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.