All language subtitles for Small.Town.Big.Story.S01E01.WHITE.RIDGE.THE.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track16_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:09,400 Tronul zânelor e încă aici. 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,600 Îi zice Inelul norocos. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,480 - Da? - Nu știu de ce. 4 00:00:20,800 --> 00:00:21,760 Ești un bleg. 5 00:00:21,880 --> 00:00:22,680 - Eu? - Da. 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,040 Deloc. 7 00:00:24,760 --> 00:00:28,320 Tu, în schimb, ești o mare bleagă. 8 00:00:28,440 --> 00:00:32,720 Cinci, patru, trei, doi, unu! 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,440 La mulți ani! 10 00:00:37,240 --> 00:00:39,960 Le-ai organizat pentru mine? 11 00:00:40,160 --> 00:00:41,560 Noul mileniu… 12 00:00:42,320 --> 00:00:45,520 Mi-a ajuns deja. Sunt prea mulți copaci. 13 00:00:48,720 --> 00:00:50,000 Ce bine arăți! 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,200 Stai puțin! 15 00:00:57,320 --> 00:00:58,600 Am zis să încerc. 16 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 Isuse! 17 00:01:08,360 --> 00:01:09,240 Séamie… 18 00:01:10,680 --> 00:01:13,080 Séamie, ce se întâmplă? 19 00:02:24,000 --> 00:02:27,600 {\an8}EPISODUL 1 BARUL WHITE RIDGE 20 00:03:04,360 --> 00:03:06,880 A dracului apă! 21 00:03:08,480 --> 00:03:12,280 Am primit multe sugestii pentru scenariu, unele chiar bune. 22 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 Abia aștept! 23 00:03:13,880 --> 00:03:16,400 {\an8}Wendy, felicitări pentru achiziția cărții! 24 00:03:16,520 --> 00:03:18,040 {\an8}LUCREAZĂ DE ACASĂ 25 00:03:18,160 --> 00:03:19,640 {\an8}N-am lăsat-o din mână. 26 00:03:19,760 --> 00:03:22,000 Da, se citește ușor. 27 00:03:22,720 --> 00:03:25,040 V-ați hotărât unde filmați? 28 00:03:25,720 --> 00:03:29,200 Aproape. Mai avem puțin. 29 00:03:29,320 --> 00:03:31,200 ÎNALTUL NAPOLEON 30 00:03:31,320 --> 00:03:34,960 Evident, Europa e locul ideal pentru un serial istoric. 31 00:03:35,080 --> 00:03:39,160 {\an8}Încă n-am bătut palma pentru locația din Irlanda, nu? 32 00:03:39,280 --> 00:03:41,720 Avem două variante în nord-vest. 33 00:03:41,880 --> 00:03:46,520 Una e Drumbán, în nord, și cealaltă, Boyle. 34 00:03:46,680 --> 00:03:49,680 E mai plăcut decât pare. 35 00:03:49,800 --> 00:03:52,360 Azi plec acolo ca să aleg locația. 36 00:03:52,520 --> 00:03:55,880 Orășelul tău natal încă e în cărți, Wendy? 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,520 Dacă mă vor înapoi. 38 00:03:58,840 --> 00:04:02,520 Nu uitați că stimulentele fiscale din Boyle, 39 00:04:02,640 --> 00:04:05,960 de la sud de graniță, sunt mai atrăgătoare. 40 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 {\an8}Piña Colada la masa patru? 41 00:04:09,480 --> 00:04:11,560 {\an8}Cum e acasă, domnule? 42 00:04:11,680 --> 00:04:13,560 {\an8}Am grijă de mine, Wendy. 43 00:04:13,680 --> 00:04:17,200 {\an8}Sper să mă întorc la birou în curând. 44 00:04:17,360 --> 00:04:20,120 Nu știu ce aș face dacă aș avea câinele bolnav. 45 00:04:20,240 --> 00:04:21,840 Respect pentru implicare! 46 00:04:21,960 --> 00:04:25,080 Apropo de locații, mi-a venit o idee. 47 00:04:25,200 --> 00:04:28,840 Nu sunt părtinitoare, n-am mai fost acolo din liceu, 48 00:04:28,960 --> 00:04:32,160 adică de aproape un deceniu. 49 00:04:35,800 --> 00:04:37,920 {\an8}Ai grijă de tine, Wendy! 50 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 {\an8}La fel, domnule! 51 00:04:39,600 --> 00:04:41,920 {\an8}Vedeți să nu cadă cărțile. 52 00:04:42,960 --> 00:04:45,120 {\an8}Poftim? 53 00:04:45,280 --> 00:04:48,520 {\an8}Nimic… Vă țin la curent. 54 00:04:48,680 --> 00:04:49,640 {\an8}Bine. 55 00:04:50,400 --> 00:04:51,360 Am plecat! 56 00:04:51,560 --> 00:04:52,800 Ce naiba? 57 00:04:52,920 --> 00:04:54,640 E în Fiji. 58 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 - Succes! - Mersi, Wendy! 59 00:05:01,600 --> 00:05:05,000 HWAT PICTURES MAI MULT DECÂT ISTORIE 60 00:05:05,240 --> 00:05:08,320 Wendy, stai! Știu că pleci, dar… 61 00:05:08,440 --> 00:05:10,520 - Tot m-ai abordat. - Înțeleg… 62 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 E primul tău proiect de anvergură 63 00:05:13,200 --> 00:05:18,040 și alegerea locației e o decizie uriașă. 64 00:05:18,240 --> 00:05:23,320 E important să alegi cu creierul și nu cu inima. 65 00:05:23,480 --> 00:05:24,680 Înțelegi ce zic? 66 00:05:24,840 --> 00:05:27,800 - Cum să nu, Brad! - Bun. 67 00:05:27,920 --> 00:05:30,800 O să evaluez ambele locații 68 00:05:30,920 --> 00:05:33,600 și o să o aleg pe cea mai potrivită. 69 00:05:33,720 --> 00:05:35,080 Ești sigură? 70 00:05:35,240 --> 00:05:36,520 Ți se pare că nu-s? 71 00:05:37,200 --> 00:05:39,680 - Păstrăm legătura! - Bine. 72 00:05:43,320 --> 00:05:44,880 Ale dracului scări! 73 00:05:50,600 --> 00:05:51,800 Se închid ușile! 74 00:05:52,680 --> 00:05:54,640 „Ți se pare că nu-s?” 75 00:05:58,960 --> 00:06:01,320 „Ți se pare că nu-s?” 76 00:06:07,720 --> 00:06:08,920 E un serial TV, 77 00:06:09,040 --> 00:06:11,920 nu vă așteptați la o poveste adevărată. 78 00:06:12,120 --> 00:06:12,920 Auzi… 79 00:06:13,040 --> 00:06:16,080 De ce fac un serial TV despre istorie? 80 00:06:16,240 --> 00:06:17,440 N-ar fi primul. 81 00:06:17,560 --> 00:06:20,400 Din câte știu, nu e despre istorie. 82 00:06:20,520 --> 00:06:22,160 E despre mituri. 83 00:06:22,400 --> 00:06:25,040 - Și despre folclor… - Tot aia. 84 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 Ba nu, Brendan. 85 00:06:27,880 --> 00:06:30,960 Istoria e povestea neamului nostru, 86 00:06:31,120 --> 00:06:32,520 așa cum o știm noi. 87 00:06:32,640 --> 00:06:35,520 Mitul e o poveste pe care ne-o spunem 88 00:06:35,640 --> 00:06:40,160 când istoria e prea anostă sau prea crudă și nu trebuie repetată. 89 00:06:40,760 --> 00:06:44,960 Putem învăța din istorie, dar nu putem învăța din basme. 90 00:06:45,120 --> 00:06:48,240 Să-mi ofere rolul reginei Maeve 91 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 și tot nu m-aș dezbrăca pentru ei! 92 00:06:51,640 --> 00:06:53,000 O să le transmit. 93 00:07:02,200 --> 00:07:05,360 Oricum nu cred că o să conteze. 94 00:07:05,480 --> 00:07:10,080 O să aleagă un alt oraș stupid pentru serialul lor… 95 00:07:10,280 --> 00:07:11,120 BUN-VENIT 96 00:07:11,240 --> 00:07:15,680 …și noi o să rămânem în continuare ascunși de ochii lumii. 97 00:07:30,360 --> 00:07:31,360 Mama mă-sii! 98 00:07:32,680 --> 00:07:34,040 Păsări afurisite! 99 00:07:37,880 --> 00:07:39,960 Vin după dumneata, doctore. 100 00:07:41,920 --> 00:07:43,400 Le sunt dator, Betty? 101 00:07:45,520 --> 00:07:49,000 Dacă se întorc, ziceți-le că sunt în Lanzarote. 102 00:07:49,160 --> 00:07:51,840 Așteaptă de mult să vă vadă. 103 00:07:51,960 --> 00:07:55,480 Poate dacă vizitele la domiciliu nu s-ar lungi atât… 104 00:07:56,720 --> 00:07:59,280 Urmăriți lumina, doamnă Battles. 105 00:07:59,400 --> 00:08:01,920 Domnișoară, vă rog! 106 00:08:02,080 --> 00:08:06,360 Domnul Battles putrezește în mormânt de 30 de ani. 107 00:08:09,840 --> 00:08:11,800 Sunteți căsătorit, nu? 108 00:08:12,800 --> 00:08:13,720 Séamus. 109 00:08:13,880 --> 00:08:15,680 Așa mă cheamă. 110 00:08:15,840 --> 00:08:17,760 Și soția mea are un nume. 111 00:08:17,880 --> 00:08:21,200 Jur că o să-l învăț până la urmă. 112 00:08:22,960 --> 00:08:25,200 Aveți tensiunea cam mare. 113 00:08:26,760 --> 00:08:29,640 Lăsați-o mai ușor cu exercițiile. 114 00:08:29,840 --> 00:08:34,640 Da, mi-am cam făcut de cap masturbându-mă în exces. 115 00:08:34,760 --> 00:08:37,320 M-am chinuit așa toată viața. 116 00:08:39,560 --> 00:08:43,200 - Trebuie să plec… - Bine, Séamie. 117 00:08:43,320 --> 00:08:44,640 Te conduc. 118 00:08:45,480 --> 00:08:47,440 Suntem fire de nisip 119 00:08:47,600 --> 00:08:51,000 care plutesc aiurea prin spațiu și timp. 120 00:08:51,160 --> 00:08:54,040 Fire de nisip care se ceartă cine-i mai ud. 121 00:08:55,480 --> 00:08:57,040 Așa e, mămico. 122 00:08:57,240 --> 00:08:59,920 Mersi că ai venit! Locuim departe. 123 00:09:00,040 --> 00:09:01,520 L-ai plătit pe doctor? 124 00:09:01,680 --> 00:09:02,560 Da, mămico. 125 00:09:02,680 --> 00:09:04,320 De fapt, nu e nevoie, 126 00:09:04,440 --> 00:09:08,080 dar stai liniștită, doctorului nu-i lipsește nimic. 127 00:09:08,200 --> 00:09:10,240 Măcar lui să nu-i lipsească… 128 00:09:11,480 --> 00:09:13,920 - E nemaipomenită! - Așa e. 129 00:09:14,080 --> 00:09:17,640 Ne vedem pe teren, Séamie. 130 00:09:17,760 --> 00:09:19,000 Da. 131 00:09:20,000 --> 00:09:22,200 Mersi încă o dată! 132 00:09:24,640 --> 00:09:28,160 Ce vă mai place să vă masturbați, Barry! 133 00:09:45,760 --> 00:09:46,840 Suntem aproape! 134 00:09:48,440 --> 00:09:50,600 - Eu nu prea. - Ce? 135 00:09:50,720 --> 00:09:55,440 În spațiu, voiam să zic. Fața mea e aproape de fața ta. 136 00:09:59,520 --> 00:10:05,280 MAGAZIE 137 00:10:11,280 --> 00:10:12,400 Ieși tu prima? 138 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Nu, du-te tu. 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,840 Am clasa a VI-a, partida de ceai de la Boston. 140 00:10:24,040 --> 00:10:25,320 Te ajut? 141 00:10:26,440 --> 00:10:27,920 Mă descurc. 142 00:11:00,480 --> 00:11:02,080 - Carol Chapman… - Da. 143 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 Ți-am zis de Tony Lombardi? 144 00:11:04,840 --> 00:11:06,240 Mi-ai zis, mamă. 145 00:11:06,360 --> 00:11:09,480 - Știu cine a murit anul ăsta. - Da, ți-am dat mesaje. 146 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 A venit mașina. 147 00:11:10,800 --> 00:11:13,960 Wendy, te sun săptămâna viitoare. 148 00:11:14,080 --> 00:11:17,200 Gina Lopez e cu un picior în groapă. 149 00:11:17,320 --> 00:11:20,440 Nu, mamă. Plec în Irlanda o lună, da? 150 00:11:20,640 --> 00:11:21,800 {\an8}Pentru serial. 151 00:11:22,600 --> 00:11:25,200 O să fim pe fuse orare diferite. 152 00:11:25,320 --> 00:11:27,560 Ești pregătită să te întorci? 153 00:11:27,680 --> 00:11:30,040 - Aici e granița. - Suntem aproape. 154 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 Da. 155 00:11:33,240 --> 00:11:34,480 Mă duc la muncă. 156 00:11:34,640 --> 00:11:37,680 Ei o să râdă de mine, eu o să râd de ei. 157 00:11:37,840 --> 00:11:40,680 - O să fie grozav. - Sigur? 158 00:11:40,880 --> 00:11:43,400 Mai bine aș fi cu Tony Lombardi. 159 00:11:44,240 --> 00:11:45,720 Wanda rămâne cu vecinii. 160 00:11:45,840 --> 00:11:49,680 A fost supărată pe mine toată ziua. 161 00:11:49,800 --> 00:11:51,080 {\an8}O să-mi simți lipsa? 162 00:11:52,680 --> 00:11:56,280 Treci și pe la taică-tău și femeia aia? 163 00:11:56,480 --> 00:11:57,920 S-ar putea. 164 00:11:58,040 --> 00:12:00,560 Sună al naibii de stresant. 165 00:12:00,720 --> 00:12:03,600 - Să nu bei prea mult! - Nu beau prea mult. 166 00:12:03,720 --> 00:12:06,200 Și să nu fumezi prea mult. 167 00:12:06,360 --> 00:12:07,920 Am plecat. Te iubesc! 168 00:12:08,080 --> 00:12:09,640 Vrei să vin cu tine? 169 00:12:09,800 --> 00:12:11,680 - Wendy! - Pa! 170 00:12:26,280 --> 00:12:27,360 Ai grijă, scorpie! 171 00:12:28,760 --> 00:12:29,920 Atenție! 172 00:12:30,080 --> 00:12:31,680 Mor de nervi! 173 00:12:32,200 --> 00:12:33,240 Sophie! 174 00:12:36,160 --> 00:12:39,160 Voiam să te întreb cum merge cu juniorii. 175 00:12:39,320 --> 00:12:42,080 Știi că ne gândisem la sala trofeelor? 176 00:12:42,240 --> 00:12:43,560 Care sală? 177 00:12:43,680 --> 00:12:46,000 Mai bine s-o lăsăm moartă. 178 00:12:46,200 --> 00:12:49,120 Nu-i niciunul mai răsărit, nu? 179 00:12:49,240 --> 00:12:50,360 Am o teorie. 180 00:12:50,480 --> 00:12:52,400 N-avem trofee nici pentru un raft. 181 00:12:52,520 --> 00:12:56,760 Fetele și băieții ăștia s-au născut în anul 2007 182 00:12:56,880 --> 00:12:59,400 când am avut probleme cu apa. 183 00:12:59,520 --> 00:13:01,080 Rezervorul contaminat? 184 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 Asta e teoria mea 185 00:13:03,560 --> 00:13:04,760 despre copii 186 00:13:04,880 --> 00:13:07,600 și faptul că-s alergici la pase drepte. 187 00:13:07,720 --> 00:13:10,120 Crezi că e de la apa nepotabilă? 188 00:13:10,240 --> 00:13:13,600 - Sigur nu e vina antrenorului. - Doamne ferește! 189 00:13:13,720 --> 00:13:14,960 Mama mă-sii! 190 00:13:17,000 --> 00:13:19,480 De ce au pornit nocturna? 191 00:13:20,160 --> 00:13:23,040 N-au ce să lumineze pe teren. 192 00:13:25,920 --> 00:13:28,000 Ne vedem săptămâna viitoare! 193 00:13:28,160 --> 00:13:31,440 O să încercăm din nou și o să eșuăm cu mândrie! 194 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Ai auzit știrile despre serialul TV? 195 00:13:44,880 --> 00:13:47,640 Știu că suntem unul dintre orășelele 196 00:13:47,760 --> 00:13:51,120 care se dau în stambă ca niște fete frumoase 197 00:13:51,240 --> 00:13:53,240 care abia așteaptă ultimul dans. 198 00:13:53,360 --> 00:13:55,760 Au mai rămas două fete frumoase. 199 00:13:55,880 --> 00:13:58,280 Ne trebuie o ditamai panglica. 200 00:13:59,240 --> 00:14:00,960 Apropo de panglici… 201 00:14:01,080 --> 00:14:04,320 McCurdle a convocat o ședință diseară. 202 00:14:05,920 --> 00:14:08,680 Deci să-mi iau adio de la operă. 203 00:14:10,640 --> 00:14:12,320 Ne vedem la White Ridge! 204 00:14:14,080 --> 00:14:16,320 Barry, hai că începem! 205 00:14:48,040 --> 00:14:50,680 - E rândul tău. - Știu. 206 00:14:50,800 --> 00:14:54,760 Joyce plantează flori noi de două ori pe săptămână. 207 00:14:54,880 --> 00:14:56,960 Data trecută când au venit, 208 00:14:57,080 --> 00:15:00,920 am folosit bețe ca să scriem „Bun-venit!” pe malul râului. 209 00:15:01,040 --> 00:15:02,160 Am văzut. 210 00:15:02,280 --> 00:15:03,400 Bine lucrat! 211 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 Trebuie să așteptăm, Séamie. 212 00:15:05,760 --> 00:15:07,560 Totul ține de stimulente. 213 00:15:07,680 --> 00:15:11,120 Sigur o să aleagă Boyle dacă vor un oraș din sud. 214 00:15:11,240 --> 00:15:12,400 E o frumusețe! 215 00:15:12,520 --> 00:15:15,040 Dacă vor un oraș din nord, ne aleg pe noi. 216 00:15:15,160 --> 00:15:17,080 Simplu, nu? 217 00:15:17,200 --> 00:15:19,040 Mie nu mi se pare. 218 00:15:19,160 --> 00:15:20,240 Iar începem! 219 00:15:20,360 --> 00:15:21,400 De ce nu, Keith? 220 00:15:21,520 --> 00:15:24,960 Am căutat pe Google și serialele astea mari 221 00:15:25,080 --> 00:15:28,360 au bugete de zeci de milioane de lire anual. 222 00:15:28,480 --> 00:15:29,760 Sincer să fiu, 223 00:15:29,920 --> 00:15:32,560 am avea ce să facem cu banii. 224 00:15:32,680 --> 00:15:33,840 O pistă de karting! 225 00:15:33,960 --> 00:15:35,640 Drumbán n-o duce pe roze. 226 00:15:35,800 --> 00:15:38,520 Criza, interzicerea fumatului, 227 00:15:38,640 --> 00:15:41,480 treaba cu oile, închiderea minei de magnetită, pandemia, 228 00:15:41,600 --> 00:15:44,360 puzderia de urzici care afectează turismul… 229 00:15:44,480 --> 00:15:46,000 E greu pentru toți. 230 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Taci! 231 00:15:47,240 --> 00:15:51,720 Boyle e un orășel fermecător, toată lumea știe. 232 00:15:51,880 --> 00:15:57,240 Dar nu e puțin prea cosmopolit pentru ce vor ei? 233 00:15:57,720 --> 00:15:59,080 De unde știi ce vor? 234 00:15:59,200 --> 00:16:01,680 „De unde știi ce vor?” 235 00:16:01,840 --> 00:16:02,920 Câți ani ai? 236 00:16:03,080 --> 00:16:04,880 - Termină! - Tu să termini! 237 00:16:05,000 --> 00:16:07,840 N-am venit aici ca să-ți ascult cicălelile. 238 00:16:08,000 --> 00:16:11,520 Fiți atenți! Recunosc cu mâna pe inimă 239 00:16:11,640 --> 00:16:15,480 că vocea lui Barry e foarte anostă. 240 00:16:15,600 --> 00:16:16,640 Și bombăne. 241 00:16:16,760 --> 00:16:19,840 Nu putem să ne certăm din cauza vocii lui Barry 242 00:16:19,960 --> 00:16:22,200 la fiecare ședință! 243 00:16:22,360 --> 00:16:25,720 Dacă-i așa, mai bine nu mai ținem niciuna, Keith! 244 00:16:25,880 --> 00:16:28,160 Sunt bariton la cor. 245 00:16:28,280 --> 00:16:30,400 „Sunt bariton la cor.” 246 00:16:31,960 --> 00:16:36,520 Ce-ar fi să merg la Boyle și să văd cum stau lucrurile? 247 00:16:36,640 --> 00:16:38,480 Au alimente sănătoase. 248 00:16:38,600 --> 00:16:40,480 Vărul meu e apicultor în Rooskey. 249 00:16:40,600 --> 00:16:43,160 Nu-i rău. Avem cu ce să-i înțepăm. 250 00:16:43,800 --> 00:16:46,080 O să dau o raită, 251 00:16:46,200 --> 00:16:49,360 poate o să trec pe la mănăstirea cisterciană 252 00:16:49,480 --> 00:16:52,000 sau o să văd noul canal. 253 00:16:55,200 --> 00:16:58,200 Iau notițe, fac fotografii. 254 00:16:58,320 --> 00:17:00,840 Bună idee, Keith! 255 00:17:01,000 --> 00:17:02,960 „Bună idee, Keith!” 256 00:17:03,800 --> 00:17:08,040 Are cumva o guriță care o face să pară ingenuă? 257 00:17:08,720 --> 00:17:10,760 N-o să ghicești niciodată. 258 00:17:15,520 --> 00:17:20,800 Va ploua pe arii extinse. Presiunea atmosferică… 259 00:17:20,960 --> 00:17:23,800 Ai fost acceptat la vreo facultate? 260 00:17:28,920 --> 00:17:31,280 Pot să vorbesc mai tare. 261 00:17:34,240 --> 00:17:37,400 Până acum n-am văzut căști care mă pot opri! 262 00:17:39,600 --> 00:17:41,760 Nu în mașină, să știi! 263 00:17:44,440 --> 00:17:47,600 - Ai parbrizul murdar de găinaț. - Da. 264 00:17:48,400 --> 00:17:50,080 M-am născut norocos. 265 00:17:50,200 --> 00:17:52,640 Vremea se menține moderată, 266 00:17:52,760 --> 00:17:56,120 cu întețiri ale vântului mai târziu. 267 00:17:56,320 --> 00:18:00,440 Curenții de aer dinspre Atlantic aduc precipitații abundente. 268 00:18:02,080 --> 00:18:04,000 S-au întors rătăcitorii. 269 00:18:05,160 --> 00:18:09,280 Cina e la gunoi, dar n-ai pierdut nimic, sincer. 270 00:18:09,480 --> 00:18:10,280 Scuze! 271 00:18:11,600 --> 00:18:13,560 Am avut ședință strategică. 272 00:18:13,680 --> 00:18:15,160 Pentru serialul ăla? 273 00:18:15,280 --> 00:18:17,800 - Da. - Ce panaramă! 274 00:18:17,960 --> 00:18:20,840 Tot nu înțeleg de ce nu ești în comitet. 275 00:18:21,680 --> 00:18:22,640 Bună, Sonny! 276 00:18:23,120 --> 00:18:26,400 - Toate bune? - Da. Noapte bună! 277 00:18:28,600 --> 00:18:30,120 Ce mult am mai vorbit! 278 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 E epuizat. 279 00:18:32,280 --> 00:18:34,200 Am vrut să-l întreb 280 00:18:34,320 --> 00:18:35,840 cum e cu facultatea. 281 00:18:37,080 --> 00:18:39,080 Ar trebui. 282 00:18:43,760 --> 00:18:45,280 Te duc în pat? 283 00:18:47,720 --> 00:18:48,920 Mă descurc. 284 00:18:50,000 --> 00:18:54,080 Dar ai cel mai delicat asistent din toată Irlanda! 285 00:19:02,440 --> 00:19:04,800 - Ușurel… - E bine? 286 00:19:29,000 --> 00:19:30,040 Scuze! 287 00:19:53,480 --> 00:19:55,080 Aveți nevoie de ceva? 288 00:19:58,000 --> 00:19:58,800 Bună seara! 289 00:20:01,960 --> 00:20:03,600 Aveți nevoie de ceva? 290 00:20:04,120 --> 00:20:05,760 Aveți nevoie de ceva? 291 00:20:07,040 --> 00:20:10,000 - Poftim? - Când aterizăm? 292 00:20:10,520 --> 00:20:15,720 Peste cel mult o oră. E prima călătorie în Irlanda? 293 00:20:15,840 --> 00:20:17,080 Nu. 294 00:20:18,640 --> 00:20:20,760 E vreo toaletă pe aici? 295 00:20:21,200 --> 00:20:22,720 În avion? 296 00:20:25,080 --> 00:20:26,960 - Da. - Unde e toaleta? 297 00:20:28,440 --> 00:20:30,880 Sunt două în față și trei în spate. 298 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 - Cele din față sunt ocupate. - Nu-i nimic. 299 00:20:34,120 --> 00:20:35,880 N-am nevoie. Mulțumesc! 300 00:21:07,840 --> 00:21:09,800 {\an8}PATRIA LUI CATHAL BUÍ BUN-VENIT 301 00:21:09,920 --> 00:21:12,120 E atât de umed întotdeauna? 302 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 Din cauza încălzirii globale. 303 00:21:26,760 --> 00:21:28,800 După pod, a doua stradă. 304 00:21:30,160 --> 00:21:32,160 Îi salut rapid și gata. 305 00:21:32,960 --> 00:21:35,120 Sunteți plecată de mult? 306 00:21:35,240 --> 00:21:37,360 De cel puțin 20 de ani. 307 00:21:37,480 --> 00:21:38,840 V-ați pierdut accentul. 308 00:21:39,360 --> 00:21:41,440 De cum am trecut granița. 309 00:21:42,040 --> 00:21:45,520 După atâția ani probabil mama vă așteaptă cu cina. 310 00:21:46,600 --> 00:21:49,280 Mama mea vitregă nu prea gătește. 311 00:21:49,400 --> 00:21:51,800 Trebuie să vă duc la Belmore Manor. 312 00:21:51,920 --> 00:21:53,160 Vă aștept afară? 313 00:21:53,840 --> 00:21:57,720 Bineînțeles! După 30 de minute, luați-mă de acolo forțat. 314 00:21:57,920 --> 00:22:02,840 Chiar dacă insist să rămân, spuneți că m-au sunat de la muncă. 315 00:22:02,960 --> 00:22:06,120 Spuneți-le că mă caută Mickey Mouse, oricine! 316 00:22:06,840 --> 00:22:10,680 Nicio grijă. Mickey Mouse să fie. 317 00:22:52,480 --> 00:22:54,000 Le-ați zis că veniți? 318 00:22:55,480 --> 00:22:56,560 Da. 319 00:23:08,760 --> 00:23:11,760 Mergem la hotel. Fac pe mine și sunt frântă. 320 00:23:30,720 --> 00:23:31,560 N-AVEM LAPTE 321 00:23:32,360 --> 00:23:33,840 Altceva? 322 00:23:34,000 --> 00:23:37,560 - Știi că marijuana e legală în LA? - Ce citești? 323 00:23:37,680 --> 00:23:39,960 - Tată! - Te priveam cu admirație. 324 00:23:40,080 --> 00:23:42,480 Credeam că-ți faci temele. 325 00:23:42,640 --> 00:23:47,440 - Le-am terminat. - Te așteaptă maică-ta la mașină. 326 00:23:47,560 --> 00:23:50,240 - Pot să iau bicicleta. - Nu prin pădure! 327 00:23:50,400 --> 00:23:53,400 - Nu-mi iei un scuter? - Fugi la școală! 328 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 Eu vreau să plec la LA. 329 00:23:56,840 --> 00:23:59,640 Ce n-aș da să te văd fumat! 330 00:23:59,800 --> 00:24:02,200 M-ai văzut la prima împărtășanie. 331 00:24:05,640 --> 00:24:08,320 - Imposibil! - Erați 44 de copii, Joanne. 332 00:24:08,480 --> 00:24:12,040 Am așteptat o grămadă la ușa bisericii. 333 00:24:13,720 --> 00:24:15,040 Nu știi să minți. 334 00:24:16,160 --> 00:24:19,200 O să stau acasă și o să ascult Bob Marley. 335 00:24:19,320 --> 00:24:23,240 - Apoi plec la muncă. - Accentul e oribil, tată. 336 00:24:23,360 --> 00:24:26,640 Da. Mi-am dat seama. 337 00:24:42,360 --> 00:24:44,000 Frumos oraș! 338 00:25:00,920 --> 00:25:04,240 Hai, Jules! Gata! 339 00:25:07,720 --> 00:25:09,200 Am zis că gata. 340 00:25:10,440 --> 00:25:12,840 {\an8}- Un porc! - Da, clar. 341 00:25:12,960 --> 00:25:14,520 - E pentru noi? - Poate. 342 00:25:14,640 --> 00:25:15,920 Fă o poză! 343 00:25:17,120 --> 00:25:18,880 Nu cu mine, Jules! 344 00:25:23,600 --> 00:25:25,040 De ce e supărată? 345 00:25:25,200 --> 00:25:28,440 Vrea să vină cu dădaca și cu copiii, 346 00:25:28,560 --> 00:25:31,120 dar n-avem bugetul necesar. 347 00:25:31,240 --> 00:25:33,760 Dacă nu scrie în contract, asta e. 348 00:25:33,880 --> 00:25:35,960 Are experiență și poate merită. 349 00:25:36,080 --> 00:25:38,160 Gemenii ei au împlinit un an 350 00:25:38,280 --> 00:25:41,640 și încă-i alăptează. E prea atașată de ei. 351 00:25:41,800 --> 00:25:45,000 Copiii n-o să o lase să se concentreze. 352 00:25:45,120 --> 00:25:48,920 Gemeni? Pe bune? Să mă scutească! 353 00:25:52,240 --> 00:25:55,160 A zis că se retrage dacă nu găsim o soluție. 354 00:25:56,880 --> 00:26:01,200 Atunci să se retragă! Îl prefer pe celălalt regizor. 355 00:26:01,320 --> 00:26:03,800 N-are obligații. Portofoliul e inedit. 356 00:26:04,440 --> 00:26:05,920 Tare! Inedit, zici. 357 00:26:06,600 --> 00:26:08,960 Nu știu, Wendy. E decizia ta. 358 00:26:09,080 --> 00:26:13,360 Și mi-o asum, Brad. Tre' să închid. Am o ședință. 359 00:26:13,480 --> 00:26:15,080 - Și eu. - Îmi lipsești! 360 00:27:05,200 --> 00:27:08,120 {\an8}Ai dat peste cei care aleg locația? 361 00:27:08,240 --> 00:27:10,800 {\an8}MOARTE INFIDELILOR 362 00:27:10,920 --> 00:27:12,080 Ce? 363 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 {\an8}Ne vedem la mine la fermă! 364 00:27:14,320 --> 00:27:16,160 {\an8}BUNĂ! SUNT EU, BARBARA. 365 00:27:29,120 --> 00:27:33,560 Colonel! Sanders! Lăsați-o pe doamna vulgară în pace. 366 00:27:36,840 --> 00:27:39,920 Puteau să mă omoare. Ține-i în lesă! 367 00:27:40,080 --> 00:27:42,280 Bun! Tu-i prinzi, eu aduc lesele. 368 00:27:42,440 --> 00:27:45,360 - Faci mișto de mine? - Puțin. 369 00:27:45,480 --> 00:27:49,560 - Cum te cheamă? - Calmează-te, n-a murit nimeni. 370 00:27:50,560 --> 00:27:53,320 Hai la tronul zânelor ca să stăm de vorbă. 371 00:27:53,440 --> 00:27:57,200 - Știu unde e. - Bine. 372 00:27:57,360 --> 00:28:01,280 - Nu vreau să stăm de vorbă. - Vrei o țigară? 373 00:28:01,400 --> 00:28:04,080 - Ce? - Ca să te liniștești. 374 00:28:07,280 --> 00:28:09,040 Ai ceva mai eficient? 375 00:28:09,160 --> 00:28:13,000 Am iarbă ascunsă în cizmă, dar e acolo de o săptămână, 376 00:28:13,120 --> 00:28:15,080 așa că nu-ți face speranțe. 377 00:28:15,520 --> 00:28:17,520 Scuze că te-au atacat. 378 00:28:18,600 --> 00:28:19,960 Colonel și Sanders? 379 00:28:20,120 --> 00:28:22,480 Fiindcă omorau puii vecinilor. 380 00:28:23,880 --> 00:28:27,760 - Știu că le trebuie lese. - Lasă, n-am nimic. 381 00:28:27,920 --> 00:28:31,920 Și eu am un animal de companie. Știu cum e. 382 00:28:32,120 --> 00:28:35,680 Scuze că am fost răutăcioasă. M-am mutat în SUA. 383 00:28:35,800 --> 00:28:38,120 Acum totul are sens. 384 00:28:38,240 --> 00:28:41,880 Vărul meu s-a întors de-a dreptul nesimțit din Boston. 385 00:28:42,000 --> 00:28:44,880 I-a luat două săptămâni să-și revină. 386 00:28:45,000 --> 00:28:48,120 - Atât durează să scapi de nesimțire? - Da. 387 00:28:48,280 --> 00:28:51,720 Mai bine evită oamenii până la luna nouă. 388 00:28:53,120 --> 00:28:56,000 - Baftă! - O zi bună! 389 00:28:56,160 --> 00:28:57,280 Marș! 390 00:29:15,440 --> 00:29:21,520 Originea e zero, iar raza cercului e o unitate. 391 00:29:21,640 --> 00:29:26,240 Parcurgem circumferința în sens invers acelor de ceasornic. 392 00:29:26,360 --> 00:29:30,600 - Coordonatele încep… - Pot să ies puțin? 393 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Sigur. 394 00:29:34,080 --> 00:29:35,920 Bună ziua, doamnă Proctor! 395 00:29:38,360 --> 00:29:39,760 Ai treabă cu mine? 396 00:29:41,560 --> 00:29:45,800 Nu durează mult, scumpo. 397 00:29:45,960 --> 00:29:48,600 Ce e? Sunt varză la trigonometrie. 398 00:29:48,720 --> 00:29:54,240 Putem să… Voiam să vorbesc cu tine puțin. 399 00:29:54,360 --> 00:29:56,680 Despre… 400 00:29:58,600 --> 00:30:00,240 Despre fratele tău 401 00:30:00,360 --> 00:30:04,720 și cât de nebun a fost că a abandonat medicina. 402 00:30:05,280 --> 00:30:07,240 - Nu-i așa? - Ce? 403 00:30:07,360 --> 00:30:13,280 Mi-am dat seama că n-am discutat despre asta. 404 00:30:14,040 --> 00:30:16,720 - E o mare greșeală. - Mamă… 405 00:30:16,880 --> 00:30:19,520 Adică eu am greșit, da? 406 00:30:20,440 --> 00:30:24,080 Dar poți să mă abordezi oricând. 407 00:30:24,200 --> 00:30:25,880 Da, așa e, 408 00:30:26,000 --> 00:30:30,560 dar când suntem acasă, unde avem tot timpul din lume. 409 00:30:31,200 --> 00:30:32,480 Așa e. 410 00:30:33,400 --> 00:30:34,720 Așa e… 411 00:30:36,080 --> 00:30:37,800 Deci toate bune? 412 00:30:39,080 --> 00:30:40,440 Toate bune. 413 00:30:41,480 --> 00:30:42,760 - Pot să… - Da. 414 00:31:06,040 --> 00:31:11,440 {\an8}- Ia stai… Noi suntem infidelii? - Nu se știe. 415 00:31:12,360 --> 00:31:16,160 Dacă au comis barbaria asta, înseamnă 416 00:31:16,280 --> 00:31:18,160 că nu vor să ne cunoască. 417 00:31:18,280 --> 00:31:20,760 Și nici eu nu prea vreau, sincer. 418 00:31:20,880 --> 00:31:23,560 - Logic. - Ba nu e logic deloc. 419 00:31:24,440 --> 00:31:26,320 Nimic nu e logic. 420 00:31:26,440 --> 00:31:30,080 Adică un localnic a făcut asta? 421 00:31:30,200 --> 00:31:33,560 - Curând începe luna vegană. - N-are sens. 422 00:31:33,680 --> 00:31:36,160 {\an8}De ce ar face asta oamenii din Boyle? 423 00:31:36,320 --> 00:31:40,480 - Voiau să credem că e sânge. - Da. 424 00:31:41,680 --> 00:31:43,600 Dar de ce aici? 425 00:31:43,720 --> 00:31:47,400 {\an8}Ca să-i alunge pe infideli. Nu complica lucrurile! 426 00:31:48,400 --> 00:31:51,960 Putem să luăm capul. 427 00:31:52,160 --> 00:31:55,800 I-l duc unchiului meu, la centrul pentru șoimi răniți. 428 00:31:55,960 --> 00:32:00,200 Copiii fac voluntariat și curăță străzile pe la 15.00. 429 00:32:00,320 --> 00:32:02,920 Totul o să revină la normal. 430 00:32:03,080 --> 00:32:05,120 - Dar nu e vina noastră. - Nu. 431 00:32:05,240 --> 00:32:08,440 Nu știu cine-i vinovatul, dar feriți-vă de el. 432 00:32:16,480 --> 00:32:19,160 Planul nu merge prea grozav, nu? 433 00:32:19,280 --> 00:32:23,640 Ținem a doua ședință într-un șopron pentru oi? 434 00:32:23,760 --> 00:32:27,160 Așa e. Am greșit și e vina mea. 435 00:32:27,280 --> 00:32:30,480 - A fost o idee bună. - „Moarte infidelilor”? 436 00:32:30,680 --> 00:32:32,560 Am zis să-i sperii. 437 00:32:32,680 --> 00:32:36,640 Noi suntem infidelii, Keith. Ca albii, de exemplu. 438 00:32:36,760 --> 00:32:40,640 - Cine zice să fim prietenoși? - E concurență. 439 00:32:40,760 --> 00:32:43,760 Ai luat vopseaua roșie de la pompieri? 440 00:32:43,880 --> 00:32:47,800 Fiindcă sunt voluntar. Cu plăcere! 441 00:32:47,920 --> 00:32:50,120 Cum stăm cu bateria? 442 00:32:50,240 --> 00:32:53,000 S-a descărcat. Mai are 4%. 443 00:32:53,120 --> 00:32:56,680 - Vrei s-o închid? - Mai ține cinci-șase minute. 444 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Eu zic să riscăm. 445 00:33:00,240 --> 00:33:02,200 Și capul de porc? 446 00:33:04,000 --> 00:33:08,080 - Barbara… Isuse! - I l-am dat pe gratis. 447 00:33:08,240 --> 00:33:09,640 Porcul a plătit cu viața. 448 00:33:10,720 --> 00:33:13,400 Care-i treaba cu sperietoarea de ciori? 449 00:33:13,520 --> 00:33:16,880 Era acolo, n-am adus-o noi. 450 00:33:17,000 --> 00:33:20,560 Ar trebui să recunoaștem ce am făcut. 451 00:33:20,680 --> 00:33:22,960 - Producătorilor? - Îmi vine să-ți dau una. 452 00:33:23,080 --> 00:33:26,600 - De zece ani tot zici asta. - Boyle o să câștige. 453 00:33:26,720 --> 00:33:30,120 Nu ne punem cu lacul Key la asfințit. 454 00:33:30,240 --> 00:33:32,600 Avem și noi o armă secretă. 455 00:33:32,720 --> 00:33:36,760 Unul dintre producători e de aici. 456 00:33:36,880 --> 00:33:39,520 - Din Drumbán? - Puțin mai la vale. 457 00:33:39,680 --> 00:33:44,760 Familia ei e din Belcoo, dar au rămas foarte puțini. 458 00:33:45,520 --> 00:33:47,960 Ea a plecat acum multă vreme. 459 00:33:50,320 --> 00:33:53,120 Un coleg de-al ei a venit la White Ridge, 460 00:33:53,240 --> 00:33:55,400 unde mănânc joia supă de mazăre 461 00:33:55,520 --> 00:33:57,040 și un sendviș cu brânză și ceapă. 462 00:33:57,160 --> 00:33:58,280 Ce gustos e! 463 00:33:58,400 --> 00:34:02,000 Cică o parte din șefii mari 464 00:34:02,120 --> 00:34:05,480 s-au cazat la Belmore Manor, lângă lac. 465 00:34:05,680 --> 00:34:10,240 Dacă mai durează mult, trec tableta pe modul repaus. 466 00:34:10,360 --> 00:34:16,120 Am auzit că vor să anunțe locația în seara asta. 467 00:34:16,240 --> 00:34:20,200 Ar trebui să mergem la hotel și să punem o vorbă bună. 468 00:34:20,960 --> 00:34:25,120 Poate. Știi cumva cum o cheamă, Barbara? 469 00:34:38,880 --> 00:34:40,200 Ce gustos e! 470 00:34:43,760 --> 00:34:47,080 Cred că m-am întâlnit cu ea în parc. 471 00:34:47,200 --> 00:34:51,200 - Tu de când ești în comitet? - N-am altceva de făcut. 472 00:34:51,320 --> 00:34:54,560 - Ai ieșit la alergat în parc? - Eu? 473 00:34:54,680 --> 00:34:58,760 Nu. Tata are gută din nou și trebuie să plimb câinii. 474 00:34:58,880 --> 00:35:01,800 Am văzut-o în zona casei tale, Séamie. 475 00:35:01,920 --> 00:35:03,680 De unde știi că era ea? 476 00:35:04,520 --> 00:35:06,080 Nu știu, dar presupun. 477 00:35:08,520 --> 00:35:10,680 Ți-a zis cum o cheamă, Shelly? 478 00:35:11,200 --> 00:35:14,080 Nu. Era cam răutăcioasă. 479 00:35:14,200 --> 00:35:17,080 Ai aflat ceva despre ea 480 00:35:17,200 --> 00:35:20,040 care ar înclina balanța în favoarea noastră? 481 00:35:23,280 --> 00:35:28,200 - Îi era frică de câini. - Bine. Putem folosi informația. 482 00:35:28,320 --> 00:35:32,080 La ce? Ce naibii vrei să faci? 483 00:35:32,880 --> 00:35:35,760 Bombăne ca fantoma lui King Kong! 484 00:35:35,880 --> 00:35:40,600 Poate merită să mergem la hotel și să milităm pentru Drumbán. 485 00:35:40,720 --> 00:35:44,040 Yankeilor le plac inițiativele cetățenești. 486 00:35:44,200 --> 00:35:47,600 - Exact! - Nu știm cum o cheamă. 487 00:35:48,200 --> 00:35:50,320 Pot să aflu eu. 488 00:35:51,160 --> 00:35:55,120 Am gătit pui la rotisor pentru nunta nepoatei recepționerei. 489 00:35:55,240 --> 00:35:56,360 O s-o conving ușor. 490 00:35:56,520 --> 00:35:59,560 Deciziile astea nu se iau pe moment. 491 00:35:59,680 --> 00:36:03,600 Sunt convins că nu contează unde o să filmeze. 492 00:36:03,720 --> 00:36:07,120 Ești convins? Zise ciob de oală spartă. 493 00:36:07,240 --> 00:36:09,240 Furnizorul de miei 494 00:36:09,360 --> 00:36:12,040 pentru Paramount și-a spus părerea! 495 00:36:12,160 --> 00:36:16,360 - „Sunt convins…” - Ești ca Rory Bremner. 496 00:36:16,480 --> 00:36:17,920 Te simți bine, Séamie? 497 00:36:19,640 --> 00:36:23,960 Da, doar că nu știam că Barry s-a angajat la Paramount. 498 00:36:25,640 --> 00:36:30,120 - Pute rău aici. - Oile au gaze. Le-am schimbat hrana. 499 00:36:33,360 --> 00:36:36,600 - Barry, pot să folosesc toaleta? - E încuiată. 500 00:36:36,720 --> 00:36:40,120 - Nu poți să faci pe câmp? - Ba cred că da. 501 00:36:53,080 --> 00:36:56,640 Sigur nu te deranjează că pierdem focul de artificii? 502 00:36:56,760 --> 00:37:00,160 - Nu-mi place distracția organizată. - Nici mie. 503 00:37:00,320 --> 00:37:05,120 Mai bine aș îngheța în pădure ca să sărbătoresc Anul Nou. 504 00:37:05,240 --> 00:37:07,520 - Ești sigură? - Da. 505 00:37:07,640 --> 00:37:11,000 Vreau să profit de tine cât ești în oraș. 506 00:37:11,120 --> 00:37:13,600 Oricum o să pleci. 507 00:37:13,720 --> 00:37:18,120 Cine știe? Poate mă întorc ca să cresc găini. 508 00:37:20,520 --> 00:37:22,520 Nu cred că ai fi în stare. 509 00:37:24,200 --> 00:37:25,960 De-aia am nevoie de un doctor. 510 00:37:26,960 --> 00:37:29,600 - Sunt student. - O să te întorci aici. 511 00:37:32,600 --> 00:37:33,920 Eu rătăcesc prin lume. 512 00:37:39,720 --> 00:37:42,240 Doctore, am discutat politicos 513 00:37:42,360 --> 00:37:47,280 și ne-am hotărât să mergem la hotel și să vorbim cu șefa filmărilor. 514 00:38:16,040 --> 00:38:19,320 {\an8}CONFERINȚĂ DE PRESĂ - ASTĂZI, 21.00 515 00:38:19,440 --> 00:38:21,560 SUNT CELT 516 00:38:22,240 --> 00:38:23,760 Scuze! 517 00:38:29,960 --> 00:38:31,320 Scuze! 518 00:38:31,440 --> 00:38:32,480 Bună seara! 519 00:38:32,600 --> 00:38:34,480 Eu îi zic despre stimulente, 520 00:38:34,600 --> 00:38:38,840 iar voi străduiți-vă să-i arătați că suntem prietenoși. 521 00:38:38,960 --> 00:38:42,000 - Eu o să zic de tineri. - Și nu uita câinii! 522 00:38:45,240 --> 00:38:47,560 Iar te doare stomacul? 523 00:38:49,560 --> 00:38:52,680 Wendy. Cred că o cheamă Wendy. 524 00:38:52,840 --> 00:38:55,920 - O cunoști, Séamie? - Cred că da. 525 00:38:56,840 --> 00:38:58,680 Am cunoscut-o cândva. Cred. 526 00:38:58,800 --> 00:39:03,760 - Ce? În sensul ăla? - Nu. 527 00:39:03,920 --> 00:39:06,240 Du-te tu să vorbești cu ea! 528 00:39:06,440 --> 00:39:09,120 - Cucerește-o ca înainte. - Da. 529 00:39:11,280 --> 00:39:14,840 S-ar putea să se simtă copleșită dacă ne vede pe toți. 530 00:39:15,000 --> 00:39:17,760 Încă te topești după ea? 531 00:39:17,920 --> 00:39:21,520 Eu mă topesc uite-aici. 532 00:39:21,640 --> 00:39:24,200 - Nu-i un gest prea sexy, nu? - Nu. 533 00:39:24,320 --> 00:39:28,600 - N-ați văzut nimic. - Du-te singur, Séamie. 534 00:39:56,280 --> 00:39:57,360 Scuze! 535 00:40:05,640 --> 00:40:07,440 Sunt Wendy Patterson. 536 00:40:09,920 --> 00:40:11,840 Te țin minte, Wendy. 537 00:40:13,200 --> 00:40:16,160 - Ești neschimbată. - Tu ai îmbătrânit. 538 00:40:17,800 --> 00:40:20,480 - Am vrut să păstrăm legătura. - Da? 539 00:40:20,680 --> 00:40:23,840 - Ți-ai schimbat numărul. - De câteva ori. 540 00:40:24,600 --> 00:40:25,960 Te-am sunat pe fiecare. 541 00:40:36,240 --> 00:40:40,040 O să le spui ce s-a întâmplat, Séamie Proctor? 542 00:40:40,360 --> 00:40:42,360 Despre ce vorbești? 543 00:40:42,520 --> 00:40:44,960 Revelionul mileniului… 544 00:40:45,560 --> 00:40:48,360 Noi doi în pădure lângă lacul MacNean… 545 00:40:50,040 --> 00:40:52,320 S-a întâmplat în altă viață. 546 00:40:54,200 --> 00:40:55,800 O să le spui? 547 00:41:00,840 --> 00:41:03,320 Acum sunt doctor, știi? 548 00:41:05,120 --> 00:41:06,720 Și începem! 549 00:41:09,920 --> 00:41:12,640 Noi am pus capul de porc acolo. 550 00:41:14,640 --> 00:41:19,240 Da. Mi-am dat seama că locuitorii din Boyle n-au nicio vină. 551 00:41:20,000 --> 00:41:21,960 Suntem nebuni de legat. 552 00:41:22,720 --> 00:41:25,680 N-ai fi în siguranță în Drumbán. 553 00:41:28,480 --> 00:41:30,760 Am o întrebare, Séamie. 554 00:41:33,520 --> 00:41:35,240 De ce ai rămas aici? 555 00:41:39,040 --> 00:41:42,040 Am simțit că n-am de ales. 556 00:41:43,840 --> 00:41:45,320 Tu de ce te-ai întors? 557 00:41:47,240 --> 00:41:48,560 Din același motiv. 558 00:41:51,640 --> 00:41:53,000 Îmi pare rău, Wendy! 559 00:42:00,440 --> 00:42:02,840 Ce mai face părintele? 560 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 Vai de mine! 561 00:42:07,760 --> 00:42:10,960 Ce strălucitoare sunt stelele acasă! 562 00:42:34,800 --> 00:42:36,360 Nu pare de-a locului. 563 00:42:37,640 --> 00:42:38,680 Cum adică? 564 00:42:39,360 --> 00:42:42,360 Arată de parcă a mers la sală. 565 00:42:45,840 --> 00:42:48,680 - Uite-l că vine. - Ce ți-a zis, Séamie? 566 00:42:53,320 --> 00:42:55,040 Ce mama dracului? 567 00:42:55,840 --> 00:42:58,960 - Așa e în showbiz. - Pene! 568 00:43:24,440 --> 00:43:26,040 Wendy! 569 00:43:47,400 --> 00:43:49,960 Îmi face o deosebită plăcere 570 00:43:50,760 --> 00:43:55,240 să anunț că vom filma în Drumbán. 571 00:44:04,240 --> 00:44:05,520 Am reușit! 572 00:44:12,640 --> 00:44:15,880 Ce veste nemaipomenită! 573 00:44:18,960 --> 00:44:21,200 Asta îți doreai, nu? 574 00:44:21,360 --> 00:44:24,560 Da. O să fie grozav. 575 00:44:24,680 --> 00:44:26,440 Orașul se va schimba. 576 00:44:26,560 --> 00:44:30,480 {\an8}Abia așteptăm să începem și mă bucur că m-am întors acasă. 577 00:44:30,680 --> 00:44:32,240 {\an8}De unde o cunosc? 578 00:44:33,360 --> 00:44:37,040 {\an8}Abia aștept ca întreaga lume să cunoască povestea 579 00:44:38,360 --> 00:44:40,720 {\an8}și să-mi revăd vechii prieteni. 580 00:44:42,160 --> 00:44:45,360 Azi, Joanne căuta pe Google despre marijuana. 581 00:44:46,960 --> 00:44:48,920 - Tată! - Ce? 582 00:44:56,120 --> 00:44:58,400 REZERVAȚIA PĂSĂRILOR VÂNATUL INTERZIS! 583 00:45:06,960 --> 00:45:07,760 {\an8}Wendy! 584 00:45:10,560 --> 00:45:12,440 Era o navă extraterestră? 585 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Georgiana Stanculescu 42024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.