Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,116 --> 00:00:12,122
Entre, Postley, e sente-se.
2
00:00:13,071 --> 00:00:16,651
Eu... fiz algo errado, Diretor?
3
00:00:16,862 --> 00:00:18,115
Sente-se.
4
00:00:22,427 --> 00:00:24,384
Tenho aqui um telegrama
de Placerville.
5
00:00:24,408 --> 00:00:26,648
Eles prenderam um homem
por roubo e assassinato.
6
00:00:27,119 --> 00:00:29,146
O que isso tem a
ver comigo, senhor?
7
00:00:29,377 --> 00:00:32,890
Ele tamb�m admitiu ter assaltado o
Banco de Virginia City h� um ano e meio.
8
00:00:35,862 --> 00:00:38,281
Levar� alguns dias para que o
trabalho jur�dico seja corrigido,
9
00:00:38,306 --> 00:00:41,232
mas isso significa que a
senten�a contra voc� ser� revertida.
10
00:00:41,434 --> 00:00:42,959
Voc� ser� um homem livre.
11
00:00:45,451 --> 00:00:48,664
N�o posso imaginar
como se sente, Postley.
12
00:00:48,831 --> 00:00:51,691
Passar um ano e meio em
uma cela por algo que n�o fez.
13
00:00:51,748 --> 00:00:54,183
Tudo o que posso dizer
� que lamentamos.
14
00:00:54,357 --> 00:00:56,337
A lei lamenta que
tenhamos cometido um erro,
15
00:00:56,479 --> 00:00:58,766
mas gra�as a Deus,
descobrimos que foi um erro.
16
00:00:59,416 --> 00:01:01,055
Tem certeza?
17
00:01:01,517 --> 00:01:02,881
Tenho certeza.
18
00:01:03,806 --> 00:01:05,272
Acho que vou...
19
00:01:05,879 --> 00:01:07,885
vou voltar para a minha cela.
20
00:01:14,497 --> 00:01:15,726
Postley?
21
00:01:17,698 --> 00:01:18,925
Sim, senhor?
22
00:01:19,221 --> 00:01:20,294
Boa sorte.
23
00:01:20,760 --> 00:01:22,492
Obrigado, Diretor.
24
00:02:16,516 --> 00:02:19,508
Sr. Cartwright, foi um longo dia.
25
00:02:20,629 --> 00:02:22,722
Bem, Candy, espere alguns anos.
26
00:02:22,831 --> 00:02:25,266
Eles ficam mais longos!
Venha, vamos comer alguma coisa.
27
00:02:25,291 --> 00:02:26,551
Oh, isso soa �timo.
28
00:02:26,596 --> 00:02:28,102
Voc� � um vaqueiro muito bom.
29
00:02:28,160 --> 00:02:30,453
Conheci poucos homens
que cavalguem t�o bem.
30
00:02:30,846 --> 00:02:31,920
Obrigado.
31
00:02:36,632 --> 00:02:37,992
- Oi, Joe.
- Oi, Joe.
32
00:02:38,254 --> 00:02:40,287
N�o esperava v�-lo
de volta t�o cedo.
33
00:02:40,447 --> 00:02:41,933
Terminou tudo na cidade?
34
00:02:41,958 --> 00:02:43,818
Hoss est� terminando, pai.
35
00:02:44,424 --> 00:02:45,957
Achei que o senhor
gostaria de ver isso.
36
00:02:45,982 --> 00:02:47,504
� um telegrama
enviado ao Xerife Coffee.
37
00:02:47,529 --> 00:02:48,675
Oh, sim?
38
00:02:55,238 --> 00:02:56,624
John Postley.
39
00:02:56,919 --> 00:02:58,032
Postley?
40
00:02:58,159 --> 00:02:59,311
O que tem ele?
41
00:02:59,482 --> 00:03:01,212
Ele foi libertado da pris�o.
42
00:03:01,297 --> 00:03:03,890
Um homem em Placerville
confessou o roubo.
43
00:03:03,960 --> 00:03:05,293
Oh, n�o!
44
00:03:27,748 --> 00:03:29,427
Um ano e meio.
45
00:03:34,342 --> 00:03:35,848
O senhor o viu sair
do beco naquela noite.
46
00:03:35,873 --> 00:03:36,755
Tinha que contar ao j�ri.
47
00:03:36,780 --> 00:03:38,221
N�o � culpa sua que o
tenham considerado culpado.
48
00:03:38,246 --> 00:03:41,066
N�o � uma quest�o de quem
� a culpa, Joe. Aconteceu.
49
00:03:41,121 --> 00:03:43,041
N�o havia outros suspeitos.
50
00:03:43,083 --> 00:03:45,276
O senhor n�o apresentou o veredicto,
foi o j�ri.
51
00:03:45,460 --> 00:03:47,559
Voc� pode imaginar como
ele deve ter se sentido
52
00:03:47,861 --> 00:03:50,031
todo esse tempo na pris�o,
53
00:03:50,540 --> 00:03:52,479
sabendo que era inocente?
54
00:04:00,829 --> 00:04:03,590
Pai, poderia ter sido pior.
Poderia ter sido o resto da vida dele.
55
00:04:03,722 --> 00:04:05,588
De certa forma, ele �
um homem de sorte.
56
00:04:05,874 --> 00:04:08,368
Imagino que ele esteja se
sentindo muito bem agora.
57
00:04:58,084 --> 00:05:00,890
S09E28 - Morrer na Escurid�o
58
00:05:04,334 --> 00:05:10,414
Legenda por Susanawho
59
00:05:32,889 --> 00:05:34,209
Ol�, Ben.
60
00:05:34,645 --> 00:05:36,005
John.
61
00:05:36,260 --> 00:05:37,973
J� faz muito tempo.
62
00:05:40,074 --> 00:05:41,207
Entre.
63
00:05:54,264 --> 00:05:55,337
N�s...
64
00:05:58,270 --> 00:06:00,670
ouvimos a not�cia
h� cerca de um m�s.
65
00:06:01,547 --> 00:06:03,427
- N�o sei o que dizer.
- N�o diga nada.
66
00:06:03,452 --> 00:06:05,805
O que est� feito, est� feito.
N�o � culpa de ningu�m.
67
00:06:07,372 --> 00:06:09,238
- Obrigado, John.
- Pelo qu�?
68
00:06:09,498 --> 00:06:12,178
Bom, por tornar tudo
mais f�cil para mim.
69
00:06:12,250 --> 00:06:14,716
Eu disse que n�o era culpa
de ningu�m, n�o foi?
70
00:06:18,263 --> 00:06:20,303
Vamos, sente-se. Venha,
vamos tomar uma bebida, hein?
71
00:06:20,328 --> 00:06:21,476
- Tudo bem, vamos.
- N�o.
72
00:06:21,501 --> 00:06:22,947
N�o quero beber,
obrigado, Ben.
73
00:06:23,041 --> 00:06:24,976
Lamento n�o ter aparecido antes.
Falo s�rio.
74
00:06:25,001 --> 00:06:27,440
Queria dizer que n�o guardo
ressentimentos, mas fiquei...
75
00:06:27,498 --> 00:06:30,204
ocupado com as escava��es no
m�s passado e n�o tive chance.
76
00:06:30,256 --> 00:06:33,422
- Voc� est� fazendo minera��o?
- Sim, um pouco.
77
00:06:33,532 --> 00:06:35,198
Achei que a agricultura
fosse o seu neg�cio.
78
00:06:35,222 --> 00:06:36,385
Bem, era, mas...
79
00:06:37,545 --> 00:06:40,065
perdi aquele pedacinho
de terra que eu tinha.
80
00:06:40,266 --> 00:06:42,920
H� uma abund�ncia de boas terras
agr�colas bem aqui na Ponderosa...
81
00:06:42,945 --> 00:06:46,898
N�o, Ben, n�o, n�o. Acho que vou ficar
com a minera��o por um tempo.
82
00:06:47,083 --> 00:06:49,484
- Teve sorte?
- Bem, tive alguns bons sinais.
83
00:06:49,509 --> 00:06:51,975
Nada com que eu pudesse
comprar uma tigela de feij�o ainda.
84
00:06:53,535 --> 00:06:56,828
Olha, se voc� precisar de uma estaca,
ou algo assim, eu ficaria muito feliz...
85
00:06:56,853 --> 00:07:00,326
Obrigado, Ben. Eu me viro sozinho.
Manter-se ocupado � o principal.
86
00:07:00,800 --> 00:07:02,239
Tem certeza agora?
87
00:07:02,449 --> 00:07:03,425
Tenho.
88
00:07:10,256 --> 00:07:11,508
Bom, eu s�...
89
00:07:12,209 --> 00:07:13,555
acho que irei embora.
90
00:07:13,580 --> 00:07:15,313
S� queria lhe dizer que
n�o guardo ressentimentos.
91
00:07:15,338 --> 00:07:17,569
Bem, John, fico feliz
que tenha feito isso.
92
00:07:17,644 --> 00:07:20,457
E, voc� sabe, qualquer coisa
que precisar, s� precisa gritar.
93
00:07:20,507 --> 00:07:23,146
- Bem, tem uma coisa.
- Diga.
94
00:07:23,203 --> 00:07:25,116
A comida que me davam
na pris�o era horr�vel,
95
00:07:25,141 --> 00:07:27,101
mas minha pr�pria
comida � ainda pior.
96
00:07:27,180 --> 00:07:29,547
Poderia me convidar
para jantar alguma noite.
97
00:07:29,603 --> 00:07:31,207
Que tal hoje � noite?
O cozinheiro est� fora,
98
00:07:31,231 --> 00:07:32,835
mas dizem que
sou �timo na cozinha.
99
00:07:32,860 --> 00:07:35,160
Droga, tenho alguns suprimentos
na mula l� fora.
100
00:07:35,185 --> 00:07:38,324
- Tenho que lev�-los para a mina.
- Bom, amanh� � noite ent�o, hein?
101
00:07:38,388 --> 00:07:40,168
- Arranjou um convidado para o jantar.
- �timo!
102
00:07:40,193 --> 00:07:42,321
A gente se v� aqui
amanh� � noite.
103
00:07:44,334 --> 00:07:45,853
- John?
- Sim?
104
00:07:47,171 --> 00:07:48,650
� bom v�-lo de novo.
105
00:07:49,340 --> 00:07:50,973
Igualmente, Ben.
106
00:08:00,826 --> 00:08:02,454
� muito bom v�-lo.
107
00:08:05,490 --> 00:08:07,356
E essa foi a conversa.
108
00:08:08,025 --> 00:08:09,718
E tenho que admitir uma coisa.
109
00:08:09,794 --> 00:08:12,894
Tirou um peso das minhas costas
ver como ele aceitou bem isso.
110
00:08:12,921 --> 00:08:14,180
Eu tamb�m.
111
00:08:14,734 --> 00:08:17,167
Espero que ele tenha muita
sorte com aquela mina dele.
112
00:08:17,192 --> 00:08:18,811
Ele certamente vai precisar.
113
00:08:18,994 --> 00:08:22,158
Sabe, a minera��o pode ser muito
dif�cil quando se tenta fazer sozinho.
114
00:08:22,440 --> 00:08:23,680
Sim, pode.
115
00:08:23,779 --> 00:08:25,227
Esse homem � muito orgulhoso.
116
00:08:25,252 --> 00:08:27,298
Ele simplesmente n�o vai
deixar ningu�m ajud�-lo.
117
00:08:27,363 --> 00:08:29,809
- � para admir�-lo.
- �.
118
00:08:30,139 --> 00:08:31,752
Mas tem uma coisa
que podemos dar a ele:
119
00:08:31,826 --> 00:08:34,092
um jantar que ele
jamais esquecer�.
120
00:08:34,249 --> 00:08:37,481
Com frango e torta recheada, d� certo!
121
00:08:38,114 --> 00:08:39,727
Frango e torta recheada?
122
00:08:40,215 --> 00:08:42,483
Droga, pai, n�o pode
fazer isso outro dia?
123
00:08:42,508 --> 00:08:43,741
Tenho que sair pela manh�.
124
00:08:43,766 --> 00:08:46,399
Vou levar dois ou tr�s dias para
fazer todos aqueles acampamentos.
125
00:08:46,913 --> 00:08:50,492
Bom, Hoss, � exatamente por isso
que o enviei nessa miss�o.
126
00:08:50,549 --> 00:08:52,915
Para garantir que John tenha
uma chance de comer torta!
127
00:08:56,635 --> 00:09:00,964
� claro, que ter Joe junto com voc�
s� far� o tempo voar.
128
00:09:02,377 --> 00:09:03,436
Mas, papai, o senhor n�o...
129
00:09:03,461 --> 00:09:06,898
- � isso. Resposta final. Candy.
- Boa noite, Sr. Cartwright.
130
00:09:07,281 --> 00:09:08,507
Boa noite, papai.
131
00:09:09,090 --> 00:09:10,869
Frango e torta recheada.
132
00:09:23,711 --> 00:09:26,831
Detesto comer como um porco,
133
00:09:26,856 --> 00:09:28,936
n�o como nada com um sabor
t�o bom h� muito tempo.
134
00:09:28,977 --> 00:09:30,570
� para isso que est� aqui.
135
00:09:30,612 --> 00:09:33,012
Com certeza n�o estava brincando
quando disse que sabia cozinhar.
136
00:09:33,188 --> 00:09:35,935
- Que tal mais batatas?
- Bem, voc� me convenceu.
137
00:09:38,553 --> 00:09:42,680
Vou lhes dizer, trabalhar na mina
abre um apetite danado.
138
00:09:42,798 --> 00:09:45,251
Por que voc� decidiu
tentar a minera��o?
139
00:09:45,485 --> 00:09:48,685
Bom, o cara que estava na cela
antes de mim, morreu
140
00:09:48,744 --> 00:09:51,150
e deixou alguns livros sobre minera��o,
ent�o eu os li.
141
00:09:51,231 --> 00:09:53,437
Era melhor do que ficar
olhando para a parede.
142
00:09:53,606 --> 00:09:55,859
E quando voc� fica
muito tempo numa cela,
143
00:09:55,933 --> 00:09:58,003
voc� se acostuma
a trabalhar l� dentro.
144
00:09:58,111 --> 00:10:00,764
Al�m disso, um homem pode
acertar em cheio, sabe?
145
00:10:01,094 --> 00:10:04,074
Voc� disse que tinha algumas
amostras de min�rio encorajadoras, hein?
146
00:10:05,305 --> 00:10:07,297
Oh, n�o tenho certeza, Ben.
147
00:10:07,382 --> 00:10:10,535
Estou trabalhando em uma velha mina
abandonada procurando um novo fil�o.
148
00:10:10,842 --> 00:10:14,648
Na verdade, estou apenas seguindo o que
leio nos livros. Eu espero estar certo.
149
00:10:15,414 --> 00:10:18,013
Sabe que pode contratar um
especialista externo para dar uma olhada.
150
00:10:18,038 --> 00:10:19,077
�, eu sei que poderia,
151
00:10:19,102 --> 00:10:21,217
mas nunca se sabe
em quem pode confiar.
152
00:10:21,242 --> 00:10:24,728
Se parecesse bom, apareceria
um enxame de pessoas em uma hora.
153
00:10:24,753 --> 00:10:26,246
- Isso � verdade.
- Sim.
154
00:10:26,765 --> 00:10:30,611
Diga, Ben, voc� costumava
fazer minera��o, n�o �?
155
00:10:31,144 --> 00:10:32,363
Um pouco.
156
00:10:32,491 --> 00:10:37,725
Olhe aqui, voc� n�o poderia me
dar uma ideia clara no que eu me meti?
157
00:10:38,263 --> 00:10:41,596
Bom, n�o sou especialista,
mas ficaria feliz em dar uma olhada.
158
00:10:43,215 --> 00:10:45,194
Quando poderia fazer isso?
159
00:10:45,448 --> 00:10:47,014
Quando voc� quiser.
160
00:10:47,733 --> 00:10:51,339
Bem, olhe, ainda restam
algumas horas de luz do dia.
161
00:10:51,673 --> 00:10:53,301
Que tal agora?
162
00:10:53,601 --> 00:10:55,229
Est� bem, �timo.
163
00:10:56,651 --> 00:10:58,310
Quer ir conosco, Candy?
164
00:10:58,464 --> 00:10:59,524
Claro.
165
00:11:00,017 --> 00:11:01,490
Vou selar os cavalos.
166
00:11:04,559 --> 00:11:06,790
Este pode ser meu dia de sorte.
167
00:11:15,143 --> 00:11:16,663
Bem, a� est� ela.
168
00:11:24,813 --> 00:11:25,799
Vamos.
169
00:11:38,434 --> 00:11:41,336
Cuidado com essas vigas de madeira.
Est�o aqui h� muito tempo.
170
00:11:43,258 --> 00:11:45,489
Est� bem � frente aqui.
171
00:11:46,049 --> 00:11:48,015
Sabe, agora que est�o aqui,
172
00:11:48,040 --> 00:11:49,595
quase tenho medo
que vejam.
173
00:11:49,620 --> 00:11:51,353
- Por qu�?
- Oh, bem...
174
00:11:51,414 --> 00:11:53,940
acho que � porque
significa muito para mim.
175
00:11:54,591 --> 00:11:57,304
Bom, John, se nunca examinarmos,
nunca saberemos.
176
00:11:57,594 --> 00:11:59,161
Voc� est� certo, Ben.
177
00:12:00,256 --> 00:12:02,623
Voc� est� absolutamente certo.
Vamos.
178
00:12:07,371 --> 00:12:08,711
A� est�.
179
00:12:26,368 --> 00:12:28,168
Voc� cavou tudo
isso sozinho em um m�s?
180
00:12:28,193 --> 00:12:30,113
O po�o j� estava come�ado.
181
00:12:30,138 --> 00:12:31,758
S� fiz o resto.
182
00:12:32,888 --> 00:12:34,388
Fez um bom trabalho, John.
183
00:12:34,413 --> 00:12:37,113
Somos capazes de qualquer coisa
se realmente quisermos muito.
184
00:12:40,302 --> 00:12:42,722
Bem, vamos descer
e dar uma olhada.
185
00:12:42,747 --> 00:12:45,853
Sim. Tenha cuidado
com a escada de corda.
186
00:12:46,000 --> 00:12:47,940
Vou pegar um lampi�o.
187
00:13:19,830 --> 00:13:22,050
N�o sei se John sabe
alguma coisa sobre minera��o,
188
00:13:22,084 --> 00:13:25,665
mas com certeza conhece o
significado da palavra trabalho.
189
00:13:25,690 --> 00:13:26,576
Sim.
190
00:13:27,582 --> 00:13:29,495
Espero, pelo bem dele,
191
00:13:29,618 --> 00:13:31,884
que n�o tenha sido em v�o.
192
00:13:33,034 --> 00:13:35,108
Ei, John, achou o lampi�o?
193
00:13:35,778 --> 00:13:37,697
Est�o procurando por isso?
194
00:13:41,375 --> 00:13:43,301
O que est� fazendo, John?
195
00:13:45,915 --> 00:13:47,948
O que � isso, alguma brincadeira?
196
00:13:47,977 --> 00:13:49,570
N�o, n�o � brincadeira, Ben.
197
00:13:49,625 --> 00:13:52,598
Cometi um erro ao puxar a escada.
N�o tive a inten��o.
198
00:13:52,798 --> 00:13:54,357
Cometi um erro,
199
00:13:54,684 --> 00:13:56,990
mas todos cometemos erros, n�o �?
200
00:13:59,184 --> 00:14:00,810
Bom, erro ou algo assim, John,
201
00:14:00,835 --> 00:14:03,034
des�a essa escada e traga
o lampi�o para baixo.
202
00:14:03,400 --> 00:14:04,561
Para qu�?
203
00:14:04,807 --> 00:14:07,033
John, voc� trabalhou muito.
204
00:14:07,139 --> 00:14:08,739
N�o quer saber se
voc� acertou em cheio?
205
00:14:08,773 --> 00:14:10,940
�, eu trabalhei muito, n�o foi?
206
00:14:10,983 --> 00:14:13,953
Des�a aqui e abaixe essa luz para
que possamos ver o que voc� tem.
207
00:14:14,098 --> 00:14:15,978
Eu sei o que tenho, Ben.
208
00:14:16,943 --> 00:14:18,104
Eu tenho voc�.
209
00:14:26,579 --> 00:14:28,343
John.
John!
210
00:14:28,875 --> 00:14:29,941
John!
211
00:14:32,275 --> 00:14:34,735
- John!
- John, voc� est� a�?
212
00:14:34,850 --> 00:14:36,589
Eu estou aqui, Ben.
213
00:14:37,379 --> 00:14:39,712
Viemos aqui como
amigos tentando ajudar.
214
00:14:44,901 --> 00:14:47,140
Voc� e Candy vieram
me ajudar, n�o �?
215
00:14:47,215 --> 00:14:49,251
N�o posso deix�-lo
fazer isso, Ben.
216
00:14:49,368 --> 00:14:51,468
Voc� j� fez o
suficiente por mim.
217
00:14:51,934 --> 00:14:54,022
- John, me escute.
- N�o!
218
00:14:54,720 --> 00:14:56,166
Escute voc�.
219
00:14:58,187 --> 00:15:01,733
Quando foi a �ltima vez
que voc� me ajudou?
220
00:15:02,417 --> 00:15:05,353
�s vezes, n�o consigo me lembrar
quanto tempo faz.
221
00:15:05,561 --> 00:15:07,374
O tempo n�o importa, n�o �?
222
00:15:07,535 --> 00:15:10,461
John, sabemos como voc� se sente.
223
00:15:10,512 --> 00:15:12,685
N�o, n�o sabem como me sinto.
224
00:15:13,682 --> 00:15:15,049
Mas v�o saber.
225
00:15:16,979 --> 00:15:18,345
V�o saber.
226
00:15:20,805 --> 00:15:22,625
John.
John!
227
00:15:22,907 --> 00:15:27,393
Olha, apenas abaixe essa escada
228
00:15:27,600 --> 00:15:29,108
e nos deixe sair daqui.
229
00:15:29,133 --> 00:15:32,546
Vamos esquecer que isso aconteceu.
N�o diremos uma palavra a ningu�m.
230
00:15:32,759 --> 00:15:37,687
V�o me prometer que se eu deix�-los sair,
n�o dir�o nada a ningu�m?
231
00:15:37,712 --> 00:15:38,941
Voc�s prometem?
232
00:15:40,706 --> 00:15:42,197
Sim, eu prometo.
233
00:15:42,708 --> 00:15:44,614
E voc�, Candy?
Promete?
234
00:15:44,843 --> 00:15:46,436
Eu prometo, John.
235
00:15:52,091 --> 00:15:56,620
Isso � engra�ado. A quem voc�s
v�o contar se eu n�o deix�-los sair da�?
236
00:15:56,741 --> 00:15:59,241
John, voc� simplesmente n�o
pode nos deixar aqui para morrer.
237
00:15:59,382 --> 00:16:01,835
Oh, n�o, n�o,
voc� n�o vai morrer, Candy.
238
00:16:01,944 --> 00:16:04,144
Oh, n�o, eu n�o deixaria
isso acontecer.
239
00:16:04,206 --> 00:16:07,019
N�o, tem comida e �gua a�.
240
00:16:07,230 --> 00:16:09,303
Tudo que um homem
pode desejar.
241
00:16:09,614 --> 00:16:11,466
Tudo que voc�s me deram.
242
00:16:17,681 --> 00:16:18,807
John!
243
00:16:20,490 --> 00:16:22,183
- John!
- John!
244
00:16:24,842 --> 00:16:26,662
- John!
- John!
245
00:16:28,084 --> 00:16:30,610
- John!
- John!
246
00:16:51,285 --> 00:16:52,625
N�o!
247
00:16:56,223 --> 00:16:59,243
N�o adianta. N�o consigo
me segurar em lugar nenhum.
248
00:17:25,513 --> 00:17:27,243
Oh, obrigado.
249
00:17:34,783 --> 00:17:36,055
Aqui.
250
00:17:40,502 --> 00:17:42,903
N�o sabemos quanto
tempo isso vai durar.
251
00:17:43,642 --> 00:17:45,842
Ele disse que nos daria
comida e �gua.
252
00:17:46,358 --> 00:17:48,105
Isso foi o que ele disse.
253
00:17:48,162 --> 00:17:50,562
Em seu estado de esp�rito,
n�o h� como dizer.
254
00:17:50,683 --> 00:17:52,481
E quanto a Joe e Hoss?
255
00:17:52,638 --> 00:17:55,978
Quando eles voltarem e n�o aparecermos,
eles v�o nos procurar.
256
00:17:56,258 --> 00:17:57,765
Eles v�o nos encontrar.
257
00:18:01,247 --> 00:18:07,087
Candy, voc� poderia encontrar
o caminho at� aqui sem Postley?
258
00:18:10,034 --> 00:18:13,900
N�o, s� teremos que esperar
259
00:18:14,607 --> 00:18:16,973
e torcer para que
ele recupere o ju�zo.
260
00:18:17,241 --> 00:18:18,732
Ou cometa um erro.
261
00:18:18,876 --> 00:18:21,243
O que fazemos enquanto isso,
apenas sentamos aqui?
262
00:18:21,700 --> 00:18:22,793
Sim.
263
00:18:23,393 --> 00:18:24,706
Sentamos.
264
00:18:27,619 --> 00:18:29,178
E rezamos.
265
00:18:57,309 --> 00:18:59,855
Espero que ambos estejam aqui.
Mal posso esperar para ver a cara deles
266
00:18:59,883 --> 00:19:02,643
quando virem a rapidez
que conseguimos verificar as linhas.
267
00:19:02,826 --> 00:19:04,282
�, n�o me importo de
trabalhar r�pido,
268
00:19:04,306 --> 00:19:05,919
mas com certeza odeio ficar
sem o caf� da manh�.
269
00:19:05,944 --> 00:19:09,150
Talvez voc� tenha sorte. Pode ter
sobrado frango e torta recheada.
270
00:19:09,175 --> 00:19:10,575
Parece bom.
271
00:19:11,127 --> 00:19:13,874
Voc� guarda os cavalos
e eu verificarei o frango.
272
00:19:14,145 --> 00:19:15,464
Tudo bem.
273
00:19:21,980 --> 00:19:23,278
Ei, papai!
274
00:19:25,090 --> 00:19:26,989
Ei, pai, chegamos em casa!
275
00:19:31,177 --> 00:19:32,437
Papai?
276
00:19:38,884 --> 00:19:40,704
Ei, voltamos mais cedo!
277
00:19:51,811 --> 00:19:54,591
- Sobrou algum frango?
- D� uma olhada neste.
278
00:19:57,664 --> 00:20:00,237
Tudo ainda est� na mesa
desde o jantar de ontem � noite.
279
00:20:01,257 --> 00:20:03,310
N�o � t�pico do papai
deixar uma bagun�a assim.
280
00:20:03,335 --> 00:20:05,930
Com certeza n�o �.
Tamb�m n�o h� ningu�m em casa.
281
00:20:06,116 --> 00:20:07,882
Bem, eles n�o podem
estar muito longe.
282
00:20:07,907 --> 00:20:10,013
Ambos os cavalos
est�o l� no celeiro.
283
00:20:10,233 --> 00:20:13,326
Vou dar uma olhada por a�.
Verifique com os rapazes no alojamento.
284
00:20:30,693 --> 00:20:32,486
Simplesmente n�o faz sentido.
285
00:20:33,057 --> 00:20:34,865
Nenhum dos empregados
os viu esta manh�.
286
00:20:34,890 --> 00:20:36,143
Seus cavalos ainda
est�o no celeiro.
287
00:20:36,168 --> 00:20:38,296
Nenhuma carro�a est� faltando.
288
00:20:39,142 --> 00:20:42,048
Talvez algu�m os tenha levado a
Virginia City para alguma coisa. N�o sei.
289
00:20:42,088 --> 00:20:44,601
Mesmo se voc� estiver certo,
eles j� deveriam ter voltado.
290
00:20:44,671 --> 00:20:47,244
E os pratos do jantar?
Como voc� explica isso?
291
00:20:48,366 --> 00:20:49,732
Eu n�o posso.
292
00:21:02,796 --> 00:21:04,563
Boa noite, Joe, Hoss.
293
00:21:04,619 --> 00:21:08,386
Desculpem aparecer t�o tarde,
mas quero ver seu pai por um minuto.
294
00:21:09,508 --> 00:21:11,306
Ele n�o est� aqui, John.
295
00:21:11,499 --> 00:21:14,731
Ele n�o disse nada ontem � noite
sobre onde estaria hoje, n�o �, John?
296
00:21:14,946 --> 00:21:17,067
� por isso que vim,
para me desculpar
297
00:21:17,092 --> 00:21:18,385
por n�o ter vindo
jantar ontem � noite.
298
00:21:18,410 --> 00:21:22,040
Trabalhei tanto na mina que
simplesmente esqueci e adormeci.
299
00:21:23,127 --> 00:21:24,760
O que �? Algo errado?
300
00:21:25,254 --> 00:21:26,610
N�o sabemos.
301
00:21:26,798 --> 00:21:28,304
Posso fazer alguma coisa?
302
00:21:28,939 --> 00:21:31,285
N�o.
N�o, obrigado, John.
303
00:21:34,672 --> 00:21:38,192
Bem... preciso ir.
304
00:21:40,346 --> 00:21:44,078
Olha, certifiquem-se de dizer a ele que
sinto muito por ontem � noite, hein?
305
00:21:44,103 --> 00:21:45,707
Sim, diremos a ele, John.
306
00:21:45,937 --> 00:21:47,973
Foi bom v�-los de novo.
307
00:21:48,253 --> 00:21:49,778
�.
Boa noite, John.
308
00:21:51,686 --> 00:21:54,052
Vou at� a cidade dar uma olhada.
309
00:21:54,274 --> 00:21:56,539
Talvez estejamos
nos preocupando sem motivo.
310
00:21:57,613 --> 00:21:59,352
Pelo menos, espero que estejamos.
311
00:22:12,726 --> 00:22:14,820
H� quanto tempo
acha que estamos aqui?
312
00:22:17,958 --> 00:22:19,225
Bom...
313
00:22:19,900 --> 00:22:24,259
� meio dif�cil dizer a
diferen�a entre noite e dia.
314
00:22:26,647 --> 00:22:28,912
- N�o sei.
- Quanto tempo acha?
315
00:22:30,929 --> 00:22:32,929
Um dia, dia e meio.
316
00:22:33,582 --> 00:22:36,475
Parece mais uma semana
ou um m�s.
317
00:22:39,976 --> 00:22:42,222
Quanto tempo acha que
ele vai nos manter aqui embaixo?
318
00:22:44,073 --> 00:22:45,166
Hein?
319
00:22:47,545 --> 00:22:49,146
Eu n�o sei.
320
00:22:49,252 --> 00:22:51,015
Sim, o senhor sabe,
o senhor sabe.
321
00:22:51,039 --> 00:22:52,586
Para sempre.
� quanto tempo.
322
00:22:52,909 --> 00:22:54,835
Ele n�o pode nos
deixar sair agora.
323
00:22:55,026 --> 00:22:57,012
Vamos passar o resto
de nossas vidas aqui.
324
00:22:57,037 --> 00:22:58,403
Olhe, Candy...
325
00:22:59,789 --> 00:23:01,775
- Estamos aqui, hein?
- Sim.
326
00:23:01,800 --> 00:23:04,827
N�o h� nada que possamos fazer
a respeito, ao que parece.
327
00:23:04,887 --> 00:23:07,030
Ele prometeu nos
trazer comida e �gua...
328
00:23:07,055 --> 00:23:09,001
- Ele prometeu.
- Sim, prometeu. Ele vai trazer.
329
00:23:09,026 --> 00:23:10,305
Mas o senhor disse
que ele est� doente,
330
00:23:10,330 --> 00:23:11,391
n�o sabe o que est� fazendo.
331
00:23:11,416 --> 00:23:14,045
- Ele vai trazer.
- Suponha que ele n�o volte?
332
00:23:14,249 --> 00:23:16,184
Suponha que ele nos
deixe aqui para morrer.
333
00:23:16,231 --> 00:23:17,665
Ora!
334
00:23:18,199 --> 00:23:21,192
Meus amigos pensaram
que eu tinha esquecido deles?
335
00:23:21,296 --> 00:23:23,149
Postley, deixe-nos sair daqui!
336
00:23:23,218 --> 00:23:28,351
N�o pode ser feito, Candy. Ora, voc�
mesmo disse que eu trabalhei muito aqui.
337
00:23:28,397 --> 00:23:31,810
Al�m disso, n�o � t�o ruim, n�o �?
Voc�s t�m comida e �gua.
338
00:23:31,857 --> 00:23:33,843
Voc�s t�m um ao
outro para conversar.
339
00:23:33,968 --> 00:23:36,056
Nunca tive ningu�m
com quem conversar.
340
00:23:36,113 --> 00:23:40,013
John, ou�a por um minuto, agora.
341
00:23:40,286 --> 00:23:41,452
N�o vai dar certo.
342
00:23:41,477 --> 00:23:44,717
Eles v�o nos procurar quando voltarem,
Hoss e Joe.
343
00:23:44,849 --> 00:23:48,251
Eles sabem que voc� foi o
�ltimo a estar conosco, a nos ver.
344
00:23:48,319 --> 00:23:50,612
Eles v�o te encontrar
e tudo estar� acabado.
345
00:23:50,674 --> 00:23:54,667
Bem, eles n�o precisam me encontrar,
Ben, eu os encontrei.
346
00:23:54,752 --> 00:23:57,319
- O qu�?
- �, fui � fazenda ontem � noite.
347
00:23:57,344 --> 00:24:00,043
Disse a eles que lamentava
ter perdido o jantar na outra noite.
348
00:24:00,179 --> 00:24:02,565
Eles est�o preocupados
com voc�s dois.
349
00:24:02,745 --> 00:24:04,412
Eu at� me ofereci
para ajud�-los.
350
00:24:05,056 --> 00:24:06,503
Eles descobrir�o.
351
00:24:06,976 --> 00:24:08,809
De alguma forma,
eles descobrir�o.
352
00:24:08,927 --> 00:24:10,893
N�o, acho que n�o, Candy.
353
00:24:10,918 --> 00:24:14,111
E eu tive muito tempo para
planejar isso, sabe.
354
00:24:16,355 --> 00:24:19,868
Olhe, John, eles ver�o os pratos
que deixamos na mesa.
355
00:24:19,915 --> 00:24:23,428
Tr�s conjuntos l�. Eles ver�o isso.
Saber�o que voc� est� mentindo.
356
00:24:23,666 --> 00:24:25,939
Oh, bem, aqueles pratos.
357
00:24:25,964 --> 00:24:27,684
Tomei a liberdade na outra noite
358
00:24:27,709 --> 00:24:31,095
de voltar at� a casa, lavar
os meus e guard�-los.
359
00:24:34,543 --> 00:24:36,643
� um h�bito que adquiri na pris�o.
360
00:24:36,752 --> 00:24:40,828
Por que voc�s dois n�o
param de discutir e implorar comigo?
361
00:24:40,881 --> 00:24:43,314
Eu fiz a mesma coisa quando
fui para a pris�o pela primeira vez,
362
00:24:43,339 --> 00:24:47,005
mas n�o adianta nada,
s� faz voc� ficar chateado.
363
00:24:52,200 --> 00:24:55,160
Aqui est� um pouco mais
de comida e �gua para voc�s.
364
00:24:56,364 --> 00:24:59,129
Voltarei em alguns dias.
Pegue, Ben.
365
00:25:03,091 --> 00:25:04,437
Pegue!
366
00:25:10,479 --> 00:25:14,159
Claro que n�o se compara �quela
refei��o que voc� preparou para mim.
367
00:25:14,236 --> 00:25:16,408
Mas depois de um tempo,
fica com um gosto muito bom.
368
00:25:16,433 --> 00:25:18,319
E depois de um tempo,
369
00:25:18,551 --> 00:25:21,484
nada mais tem gosto de nada.
370
00:25:24,853 --> 00:25:26,413
Adeus, pessoal.
371
00:25:42,364 --> 00:25:43,638
Candy?
372
00:25:46,565 --> 00:25:48,418
Candy, a corda.
373
00:25:53,625 --> 00:25:55,751
Espere um minuto.
Certifique-se de que ele se foi.
374
00:26:03,483 --> 00:26:04,569
John?
375
00:26:16,222 --> 00:26:18,522
Voc� vai primeiro.
Voc� � mais leve.
376
00:26:21,168 --> 00:26:22,568
Calma.
377
00:26:23,496 --> 00:26:25,309
O mais silenciosamente poss�vel.
378
00:27:01,136 --> 00:27:02,302
Candy?
379
00:27:02,522 --> 00:27:04,995
N�o deveriam tentar escapar.
380
00:27:06,465 --> 00:27:08,964
Vou ter que colocar
isso na sua ficha.
381
00:27:48,478 --> 00:27:49,772
Nada, hein?
382
00:27:50,961 --> 00:27:52,121
Nada.
383
00:27:55,178 --> 00:27:57,992
Ningu�m os viu ou soube deles.
384
00:27:58,306 --> 00:28:00,065
Duas semanas e nada.
385
00:28:01,161 --> 00:28:03,701
E os cartazes com recompensa?
386
00:28:03,984 --> 00:28:07,377
Est�o prontos. Roy os enviou �s cidades
em um raio de 320 quil�metros.
387
00:28:07,421 --> 00:28:08,727
N�o sei o que v�o adiantar.
388
00:28:08,752 --> 00:28:11,130
A not�cia apareceu em todos os jornais,
de Carson City a Placerville.
389
00:28:11,155 --> 00:28:13,801
Se algu�m tivesse alguma informa��o,
j� ter�amos ouvido.
390
00:28:16,570 --> 00:28:18,218
S� nos resta esperar.
391
00:28:19,094 --> 00:28:20,373
Sim.
392
00:28:59,085 --> 00:29:02,078
Quanto tempo acha que um
homem poderia permanecer vivo aqui?
393
00:29:09,249 --> 00:29:11,382
Com comida e �gua...
394
00:29:12,647 --> 00:29:14,710
muito tempo.
395
00:29:14,915 --> 00:29:16,374
Muito tempo.
396
00:29:16,867 --> 00:29:18,433
Uma vida inteira.
397
00:29:20,440 --> 00:29:22,220
J� pensou em morrer?
398
00:29:22,647 --> 00:29:24,700
Todo homem pensa, eu acho.
399
00:29:24,784 --> 00:29:27,364
Tenho pensado muito nisso
desde que chegamos aqui.
400
00:29:29,475 --> 00:29:30,797
� engra�ado.
401
00:29:32,255 --> 00:29:34,075
No come�o fiquei com medo.
402
00:29:34,214 --> 00:29:36,487
Que ele n�o voltasse
e morr�ssemos.
403
00:29:37,063 --> 00:29:39,476
Eu me sentava e ouvia.
404
00:29:40,710 --> 00:29:41,970
Esperar.
405
00:29:43,666 --> 00:29:46,979
Rezar para que ele volte.
406
00:29:49,219 --> 00:29:52,046
Agora eu rezo para que ele n�o volte,
para que tudo acabe.
407
00:29:56,240 --> 00:29:58,379
Enquanto estivermos vivos...
408
00:29:58,965 --> 00:30:00,375
h� uma chance.
409
00:30:00,504 --> 00:30:04,317
Uma chance de qu�? Ficar cegos
na escurid�o? De enlouquecer?
410
00:30:05,930 --> 00:30:08,870
Por que ele simplesmente n�o pega
aquela espingarda e acaba com isso?
411
00:30:12,637 --> 00:30:14,583
Apenas acabe com isso.
412
00:30:20,706 --> 00:30:22,685
Cartwright desaparecido
h� um m�s
413
00:30:22,710 --> 00:30:24,385
Acredita-se que esteja morto
414
00:30:45,765 --> 00:30:47,698
Quer que eu prepare
algo para comer?
415
00:30:48,128 --> 00:30:49,502
N�o estou com fome.
416
00:30:51,223 --> 00:30:52,942
Acho que vou dar uma
voltinha at� a cidade.
417
00:30:52,967 --> 00:30:55,353
Para qu�? Para verificar
o tel�grafo de novo?
418
00:31:01,544 --> 00:31:03,484
Talvez algo tenha acontecido.
419
00:31:04,189 --> 00:31:06,255
Hoss, estamos nos enganando.
420
00:31:06,644 --> 00:31:08,607
J� faz um m�s. A �nica chance que
t�nhamos era de que os sequestradores
421
00:31:08,632 --> 00:31:11,011
os mantivessem para resgate
e mesmo isso n�o adianta agora.
422
00:31:14,126 --> 00:31:15,506
� in�til.
423
00:31:19,012 --> 00:31:20,275
Por qu�?
424
00:31:21,655 --> 00:31:22,808
Por qu�?
425
00:31:22,916 --> 00:31:25,216
Droga, fico pensando que
426
00:31:25,236 --> 00:31:27,147
aquela porta vai se
abrir e ele vai ficar parado
427
00:31:27,171 --> 00:31:29,291
como se nada
tivesse acontecido.
428
00:31:43,173 --> 00:31:44,640
Bom dia, rapazes!
429
00:31:46,630 --> 00:31:48,303
Linda manh�!
430
00:31:50,140 --> 00:31:52,046
Oh, voc�s est�o terrivelmente
quietos esta manh�.
431
00:31:52,071 --> 00:31:54,126
Achei que ficariam
feliz em me ver.
432
00:31:57,120 --> 00:31:59,360
Ei, eu trouxe um jornal.
433
00:31:59,424 --> 00:32:03,537
Pensei em ler um pouco para voc�s
enquanto tomam o caf� da manh�.
434
00:32:05,277 --> 00:32:08,203
Sim, senhor, voc�s dois
s�o famosos agora.
435
00:32:08,336 --> 00:32:10,829
Sim, voc�s est�o
na manchete.
436
00:32:11,509 --> 00:32:14,082
O trecho diz:
Recompensa oferecida
437
00:32:14,107 --> 00:32:17,180
para qualquer um que
saiba algo sobre voc�s.
438
00:32:20,432 --> 00:32:23,266
T�m certeza que n�o querem
que eu leia para voc�s?
439
00:32:23,962 --> 00:32:26,081
Bem, vou ler de qualquer maneira.
440
00:32:26,564 --> 00:32:30,202
Sim, diz: Cartwright desaparecido.
441
00:32:30,604 --> 00:32:31,991
Um...
442
00:32:34,184 --> 00:32:36,484
Adivinhem o que diz.
443
00:32:36,509 --> 00:32:39,822
� uma semana, um m�s, um ano?
444
00:32:39,890 --> 00:32:41,620
Vamos, adivinhe, Ben.
445
00:32:41,752 --> 00:32:43,592
Voc� est� louco, Postley.
446
00:32:43,848 --> 00:32:45,035
Sabe disso, n�o �?
447
00:32:45,060 --> 00:32:47,947
Voc� est� louco e
est� tentando nos deixar loucos,
448
00:32:48,293 --> 00:32:49,630
mas n�o vai dar certo.
449
00:32:50,420 --> 00:32:52,553
Sinto pena de voc�, John.
450
00:32:52,857 --> 00:32:55,725
Voc� est� a� embaixo
e eu estou aqui em cima
451
00:32:56,100 --> 00:32:58,486
- e voc� sente pena de mim?
- Sim.
452
00:32:58,576 --> 00:33:01,489
Sou livre para ir a
qualquer lugar que eu quiser.
453
00:33:01,514 --> 00:33:02,781
N�o, voc� n�o �.
454
00:33:02,925 --> 00:33:04,851
Voc� n�o pode
se afastar daqui.
455
00:33:04,896 --> 00:33:08,202
Voc� tem que voltar dia ap�s dia,
semana ap�s semana.
456
00:33:08,227 --> 00:33:10,338
Voc� � t�o
prisioneiro quanto n�s.
457
00:33:10,389 --> 00:33:11,986
Voc� nunca ser� livre.
458
00:33:12,855 --> 00:33:16,861
Bem, e se eu simplesmente
for embora e deix�-los morrer?
459
00:33:16,922 --> 00:33:18,274
N�o, voc� n�o vai.
460
00:33:18,361 --> 00:33:19,695
Voc� n�o pode.
461
00:33:20,291 --> 00:33:22,744
Voc� n�o teria nada
pelo que viver.
462
00:33:23,595 --> 00:33:25,103
Tem certeza disso, n�o �?
463
00:33:25,194 --> 00:33:26,520
Tem certeza absoluta?
464
00:33:26,558 --> 00:33:29,451
Sim.
Sim, eu tenho certeza.
465
00:33:29,547 --> 00:33:31,127
Voc� est� preso, John,
466
00:33:31,152 --> 00:33:33,852
e nunca ser� livre.
Nunca!
467
00:33:34,553 --> 00:33:37,785
Bem, veremos sobre isso.
468
00:33:41,420 --> 00:33:43,548
Veremos sobre isso.
469
00:34:03,143 --> 00:34:04,312
Jogue!
470
00:34:06,792 --> 00:34:08,124
Fa�a isso!
471
00:34:59,882 --> 00:35:01,123
� terra!
472
00:35:01,518 --> 00:35:03,363
� apenas terra!
473
00:35:16,039 --> 00:35:18,605
Quem est� louco agora, Cartwright?
474
00:35:22,080 --> 00:35:23,693
Quem est� louco agora?
475
00:35:44,738 --> 00:35:48,404
Tudo bem. Mais �gua
para nossos amigos.
476
00:35:48,443 --> 00:35:51,716
Sim, senhor! N�o posso
deixar nada acontecer com eles.
477
00:35:51,853 --> 00:35:53,700
Ah, isso vai bastar.
478
00:35:54,859 --> 00:35:56,252
Isso bastar�.
479
00:35:56,944 --> 00:35:58,330
Isso bastar�.
480
00:36:28,930 --> 00:36:30,262
Estamos sem �gua.
481
00:36:32,683 --> 00:36:34,049
Eu sei.
482
00:36:38,775 --> 00:36:40,713
Sinto muito pela dinamite.
483
00:36:41,011 --> 00:36:42,584
Eu estou bem agora.
484
00:36:42,700 --> 00:36:45,761
N�o sei o que aconteceu comigo.
De repente, estava l�.
485
00:36:47,104 --> 00:36:48,732
Esque�a.
Eu entendo.
486
00:36:53,999 --> 00:36:55,039
Sabe...
487
00:36:56,072 --> 00:36:57,338
se sairmos daqui,
488
00:36:57,363 --> 00:36:59,823
estar� me devendo
muitos sal�rios atrasados.
489
00:37:06,291 --> 00:37:08,886
Sim.
Sim.
490
00:37:09,880 --> 00:37:11,173
Sim.
491
00:38:00,273 --> 00:38:01,299
John?
492
00:38:02,273 --> 00:38:03,502
Calma.
493
00:38:04,269 --> 00:38:05,935
Oh, Hoss.
494
00:38:06,549 --> 00:38:08,191
- Hoss Cartwright.
- Sim?
495
00:38:08,266 --> 00:38:10,428
John.
John, v� com calma.
496
00:38:11,566 --> 00:38:14,932
Aqui, beba um pouco disso.
Vai aliviar a dor.
497
00:38:21,299 --> 00:38:23,619
O qu�...? O qu�...?
498
00:38:23,769 --> 00:38:26,975
John, voc� sofreu
um acidente grave,
499
00:38:27,148 --> 00:38:28,894
quebrou suas duas pernas.
500
00:38:28,940 --> 00:38:31,671
Se tivesse se machucado ainda mais,
o m�dico disse que teria perdido ambas.
501
00:38:31,883 --> 00:38:33,408
M�dico?
Que m�dico?
502
00:38:33,552 --> 00:38:34,922
O m�dico j� esteve
aqui e foi embora.
503
00:38:34,946 --> 00:38:36,545
Little Joe est�
levando-o para a cidade.
504
00:38:37,206 --> 00:38:38,372
Onde estou?
505
00:38:38,519 --> 00:38:40,108
Est� na Ponderosa, John.
506
00:38:40,843 --> 00:38:45,679
- Na Ponderosa? N�o, n�o pode ser.
- John, precisa ficar quieto.
507
00:38:45,720 --> 00:38:47,679
Voc� tem duas pernas quebradas
e se continuar se mexendo,
508
00:38:47,704 --> 00:38:49,327
- elas n�o v�o se encaixar corretamente.
- Preciso sair daqui.
509
00:38:49,352 --> 00:38:51,172
John, n�o precisa
ir a lugar nenhum.
510
00:38:51,197 --> 00:38:53,283
Pelo menos por seis
semanas, de qualquer maneira.
511
00:38:53,322 --> 00:38:54,955
Seis semanas?
512
00:38:55,082 --> 00:38:56,608
S�o ordens do m�dico.
513
00:38:56,732 --> 00:38:59,805
Agora, fique quieto,
vou buscar algo para voc� comer.
514
00:39:22,268 --> 00:39:24,154
No que est� pensando?
515
00:39:26,394 --> 00:39:33,194
Oh, eu s� estava... apenas me
perguntando como estavam Hoss e Joe.
516
00:39:35,479 --> 00:39:37,098
Faz sentido.
517
00:39:39,192 --> 00:39:41,378
Que estaria se
preocupando com eles.
518
00:39:43,936 --> 00:39:46,216
Quando conheci todos voc�s,
n�o pude acreditar.
519
00:39:46,726 --> 00:39:48,146
Acreditar no qu�?
520
00:39:48,259 --> 00:39:49,321
Do jeito que voc�s s�o.
521
00:39:49,346 --> 00:39:51,146
A maneira como voc�s se
preocupam uns com os outros.
522
00:39:53,620 --> 00:39:55,513
Acho que simplesmente
n�o estava acostumado com isso.
523
00:39:55,692 --> 00:39:57,652
Sabe a maneira que eu sempre dizia...
524
00:39:58,105 --> 00:40:01,071
que n�o ficaria no mesmo
lugar por muito tempo?
525
00:40:02,749 --> 00:40:06,775
Sempre parecendo como se
estivesse me preparando para ir embora?
526
00:40:06,843 --> 00:40:09,176
Eu nunca falei s�rio, s� isso.
527
00:40:09,358 --> 00:40:11,245
Nunca pensei que falasse.
528
00:40:12,035 --> 00:40:14,761
Sempre achei que estava
falando s�rio quando eu disse isso.
529
00:40:15,712 --> 00:40:18,578
Estava t�o louco
quanto Postley.
530
00:40:21,091 --> 00:40:23,557
Oh, Candy...
531
00:40:24,661 --> 00:40:28,120
Todos somos um pouco loucos, �s vezes,
quando se pensa sobre isso.
532
00:40:30,060 --> 00:40:31,860
Voc� tem problemas...
533
00:40:32,753 --> 00:40:35,363
e espera que chegue o dia
em que eles acabem.
534
00:40:35,719 --> 00:40:41,093
E quando eles terminam, voc� imagina
novos problemas para substitu�-los.
535
00:40:41,145 --> 00:40:42,238
Sim.
536
00:40:43,474 --> 00:40:47,241
Acho que foi esse... esse
novo problema que me incomodou.
537
00:40:47,930 --> 00:40:49,410
Que novo problema?
538
00:40:51,038 --> 00:40:52,506
Ter amigos.
539
00:41:13,968 --> 00:41:15,757
- Bom dia.
- Bom dia.
540
00:41:15,782 --> 00:41:17,848
- Como est� se sentindo?
- Bem, bem.
541
00:41:18,254 --> 00:41:21,571
�timo. Voc� descansou
bastante ontem, com certeza.
542
00:41:21,581 --> 00:41:24,967
- Sim.
- Veja se consegue recuar um pouco.
543
00:41:25,030 --> 00:41:26,259
Calma.
544
00:41:27,554 --> 00:41:29,489
Pronto.
Sim.
545
00:41:29,563 --> 00:41:32,727
Eu trouxe uma sopa para voc� aqui
ontem � noite, mas j� estava dormindo.
546
00:41:32,759 --> 00:41:34,665
Little Joe n�o � o melhor
cozinheiro do mundo,
547
00:41:34,690 --> 00:41:36,955
mas experimente um pouco disso,
voc� precisa.
548
00:41:38,443 --> 00:41:40,076
Por que est� fazendo tudo isso?
549
00:41:40,101 --> 00:41:41,433
Tudo o qu�?
550
00:41:41,480 --> 00:41:43,066
Cuidando de mim,
me alimentando.
551
00:41:43,091 --> 00:41:45,104
Quase n�o nos conhecemos, Hoss.
552
00:41:45,204 --> 00:41:46,871
Voc� n�o � meu amigo.
553
00:41:47,307 --> 00:41:49,379
Meu pai sempre dizia que todo
homem era seu amigo,
554
00:41:49,404 --> 00:41:50,548
at� que ele
mostrasse o contr�rio.
555
00:41:50,572 --> 00:41:52,471
N�o � nada demais ser
amig�vel com as pessoas.
556
00:41:52,585 --> 00:41:54,520
Coma, John.
Voc� precisa de for�a.
557
00:41:55,216 --> 00:41:56,479
Hoss?
558
00:41:58,636 --> 00:42:00,362
Lamento pelo seu pai.
559
00:42:00,528 --> 00:42:02,914
Li sobre isso no jornal.
560
00:42:03,181 --> 00:42:04,667
Eu realmente sinto muito.
561
00:42:05,615 --> 00:42:07,335
Sim, obrigado, John.
562
00:42:09,859 --> 00:42:13,660
A prop�sito, aquele pequeno peda�o
de terra que papai prometeu a voc�.
563
00:42:13,685 --> 00:42:15,227
Ainda � seu,
se mudar de ideia.
564
00:42:15,252 --> 00:42:17,052
Ele com certeza queria
que voc� o tivesse.
565
00:42:18,062 --> 00:42:19,826
Se precisar de alguma coisa, grite.
566
00:43:17,436 --> 00:43:20,871
- Joe! Joe! Postley foi embora.
- Como assim, foi embora?
567
00:43:20,896 --> 00:43:22,456
Como ele poderia sair da cama
com duas pernas quebradas?
568
00:43:22,481 --> 00:43:24,074
Eu n�o sei, mas ele saiu.
569
00:43:31,808 --> 00:43:33,003
John!
570
00:43:33,811 --> 00:43:36,576
- O que diabos deu em voc�?
- Tenho que pegar �gua...
571
00:43:36,601 --> 00:43:38,593
- Calma.
- �gua. �gua.
572
00:43:38,618 --> 00:43:41,064
- Voc� tem que me ajudar.
- John, calma. Vamos ajud�-lo.
573
00:43:41,089 --> 00:43:43,195
- N�o sei por que fiz isso.
- Vamos lev�-lo para dentro de casa.
574
00:43:43,220 --> 00:43:46,339
N�o, n�o, n�o, eles v�o morrer.
Nunca quis que eles morressem.
575
00:43:46,379 --> 00:43:48,145
John, do que est� falando?
Quem vai morrer?
576
00:43:49,239 --> 00:43:50,505
Seu pai.
577
00:43:50,777 --> 00:43:51,970
Na mina.
578
00:43:52,364 --> 00:43:54,690
- Papai?
- Que mina? Onde?
579
00:43:54,852 --> 00:43:57,552
Eu vou te mostrar.
Eu vou te mostrar.
580
00:43:57,672 --> 00:43:59,471
Vou atrelar a carro�a.
581
00:43:59,799 --> 00:44:00,719
Depressa.
582
00:44:01,163 --> 00:44:02,563
Depressa!
583
00:44:11,044 --> 00:44:12,464
Vamos!
584
00:44:41,111 --> 00:44:42,340
Papai?
585
00:44:43,291 --> 00:44:44,644
Papai!
586
00:44:46,541 --> 00:44:48,567
Gra�as a Deus, ele est� vivo.
587
00:44:55,049 --> 00:44:57,216
Tome um pouco de �gua.
588
00:44:58,480 --> 00:44:59,641
Hoss.
589
00:45:08,383 --> 00:45:09,830
Como est� Candy?
590
00:45:09,855 --> 00:45:11,168
Ele est� bem.
591
00:45:11,675 --> 00:45:13,042
Ele vai sobreviver.
592
00:45:13,930 --> 00:45:17,249
Vamos.
Vamos tir�-lo daqui.
593
00:45:19,147 --> 00:45:20,881
- Acha que consegue?
- Sim.
594
00:45:21,790 --> 00:45:22,951
Vamos.
595
00:45:43,052 --> 00:45:44,765
Tome.
Quer mais �gua?
596
00:45:44,832 --> 00:45:47,859
- Sim.
- V� com calma. V� com calma.
597
00:45:49,310 --> 00:45:51,356
J� chega.
J� chega.
598
00:45:59,313 --> 00:46:01,466
O sol est� gostoso.
599
00:46:03,831 --> 00:46:06,591
Como... como nos encontraram?
600
00:46:07,538 --> 00:46:08,904
Postley.
601
00:46:11,611 --> 00:46:13,597
Postley, ele nos disse.
602
00:46:21,018 --> 00:46:22,371
Postley!
603
00:46:37,382 --> 00:46:40,042
Queria que sentisse
o que eu sentia,
604
00:46:40,208 --> 00:46:44,434
que conhecesse a
escurid�o e a solid�o.
605
00:46:48,566 --> 00:46:50,019
Que Deus me ajude.
606
00:46:51,047 --> 00:46:53,180
Eu nem sei porqu�!46442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.