All language subtitles for Robin Hood Thief of Wives AIUPSCALEDWEBRip 1996 - Germany - English [Google Translate]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,110 --> 00:00:11,389 But you have a part from the girl's face. 2 00:00:18,470 --> 00:00:20,069 Let's start at home! 3 00:00:21,310 --> 00:00:22,969 Do it, catch this woman! 4 00:00:25,810 --> 00:00:27,250 Hey! 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,249 Oh! 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,109 Who doesn't pay attention to me? 7 00:00:31,610 --> 00:00:32,609 Is there anything you want to say? 8 00:00:33,690 --> 00:00:35,629 This is better for you, you bastard. 9 00:00:36,290 --> 00:00:37,591 Or do you want to fight me? 10 00:00:37,591 --> 00:00:38,590 Mhm. 11 00:00:39,750 --> 00:00:42,310 I am Schere Von Nordding Helm. 12 00:00:42,310 --> 00:00:43,610 Understand? 13 00:00:43,610 --> 00:00:46,249 Any violation will end in prison and then in Geilgen. 14 00:00:46,910 --> 00:00:47,949 Want to spin? 15 00:00:48,790 --> 00:00:50,571 If you need one, take one. 16 00:00:50,571 --> 00:00:51,909 I will be watching you. 17 00:00:52,590 --> 00:00:53,589 Be careful! 18 00:01:03,330 --> 00:01:04,730 Hey, little farmer! 19 00:01:04,730 --> 00:01:06,529 Think about the spin that I give you. 20 00:01:14,570 --> 00:01:16,050 Stop! 21 00:01:16,050 --> 00:01:18,010 Now I will take this prisoner. 22 00:01:18,010 --> 00:01:18,471 You can go. 23 00:01:18,471 --> 00:01:19,849 Get out of my sight! 24 00:01:27,490 --> 00:01:28,749 And now it's your turn. 25 00:04:28,180 --> 00:04:29,299 Everything is fine, yeah. 26 00:04:31,840 --> 00:04:32,839 My life is good. 27 00:04:33,980 --> 00:04:35,759 Yes, everything is fine. 28 00:04:37,760 --> 00:04:39,139 This is still a lot for me, Lenn. 29 00:04:47,370 --> 00:04:48,589 This is so much fun, yeah. 30 00:05:14,420 --> 00:05:15,939 Yes, everything is fine. 31 00:05:20,260 --> 00:05:21,939 Oh, oh, oh, oh, oh, yes. 32 00:05:39,460 --> 00:05:41,099 This is a little better. 33 00:06:33,540 --> 00:06:35,379 Let's go here. 34 00:06:43,600 --> 00:06:44,599 Everything is fine. 35 00:09:25,320 --> 00:09:32,299 And that's it... and also. 36 00:09:36,930 --> 00:09:52,090 that... and this too the conservative one. 37 00:09:52,090 --> 00:09:53,089 And Torres must. 38 00:10:46,010 --> 00:10:52,091 This one is ready! 39 00:10:52,091 --> 00:10:53,269 Ah, he's gone! 40 00:11:26,170 --> 00:11:27,511 And this is the first. 41 00:11:27,511 --> 00:11:28,510 Yes. 42 00:11:32,660 --> 00:11:49,209 Good. 43 00:12:09,390 --> 00:12:10,389 Oh, 44 00:12:32,560 --> 00:12:33,559 oh! 45 00:12:43,080 --> 00:12:44,079 What's that? 46 00:12:45,140 --> 00:12:48,192 These are the girls the most beautiful I have found, 47 00:12:48,192 --> 00:12:50,500 The girls I'm going to catch. 48 00:12:50,500 --> 00:12:51,659 Shall we check them? 49 00:12:52,920 --> 00:12:53,979 Not bad. 50 00:12:54,860 --> 00:12:56,419 It's really not bad. 51 00:12:57,360 --> 00:12:58,519 Examine them carefully. 52 00:13:01,340 --> 00:13:03,219 So on... 53 00:13:04,290 --> 00:13:05,319 So on! 54 00:13:25,620 --> 00:13:26,619 Now? 55 00:15:46,620 --> 00:15:48,299 Come here. 56 00:16:05,690 --> 00:16:07,989 You... you too. 57 00:16:21,110 --> 00:16:24,209 You too. 58 00:16:25,530 --> 00:16:27,569 Good, good work. 59 00:16:49,900 --> 00:16:51,759 Tempting meat. 60 00:17:02,840 --> 00:17:03,839 Yes. 61 00:17:09,220 --> 00:17:15,019 And now you have to licked like a king. 62 00:18:55,560 --> 00:18:57,901 Yes, very good, yes. 63 00:18:57,901 --> 00:19:03,479 I'll try. 64 00:19:15,790 --> 00:19:16,789 Try this. 65 00:19:37,820 --> 00:19:38,819 Yes. 66 00:20:16,570 --> 00:20:17,969 Yes. 67 00:20:23,890 --> 00:20:25,289 Yes. 68 00:20:31,750 --> 00:20:33,149 Yes. 69 00:21:18,310 --> 00:21:19,969 Yes, that makes me happy. 70 00:21:30,780 --> 00:21:31,779 Yes, 71 00:21:38,340 --> 00:21:40,081 that's good, makes me happy. 72 00:21:40,081 --> 00:21:53,239 That's great, makes me happy. 73 00:22:25,480 --> 00:22:29,239 Yes, try, my dear. 74 00:22:30,960 --> 00:22:34,819 Yes, that's right. 75 00:22:45,540 --> 00:22:47,661 Don't stop. 76 00:22:47,661 --> 00:22:50,201 Yes. 77 00:22:50,201 --> 00:22:50,461 Yes. 78 00:22:50,461 --> 00:22:50,661 Yes. 79 00:22:50,661 --> 00:22:50,821 Yes. 80 00:22:50,821 --> 00:22:51,820 Yes. 81 00:22:56,920 --> 00:22:58,321 Yes. 82 00:22:58,321 --> 00:23:00,219 Yes. 83 00:23:46,240 --> 00:23:47,639 Yes, 84 00:23:50,780 --> 00:23:55,119 that's good, makes me happy. 85 00:24:37,170 --> 00:24:38,569 Yes, 86 00:24:44,260 --> 00:24:48,999 that's good, makes me happy. 87 00:25:33,190 --> 00:25:41,049 That's good, your smile makes me happy. 88 00:25:51,060 --> 00:25:54,521 Your smile. 89 00:25:54,521 --> 00:25:57,939 Yes, take him. 90 00:26:02,720 --> 00:26:17,789 Yes, take him. 91 00:26:48,690 --> 00:26:51,989 Yes, take him. 92 00:27:13,310 --> 00:27:25,921 Yes, take him. 93 00:27:25,921 --> 00:27:30,921 We want to get our women. 94 00:27:30,921 --> 00:27:35,901 That's great, makes me happy. 95 00:27:35,901 --> 00:27:55,901 That's great, makes me happy. 96 00:27:55,901 --> 00:28:07,519 That's great, makes me happy. 97 00:28:42,350 --> 00:29:00,611 That's great, makes me happy. 98 00:29:00,611 --> 00:29:01,949 Yes, 99 00:29:16,250 --> 00:29:31,681 that's good, makes me happy. 100 00:29:31,681 --> 00:29:36,039 Now you will learn to live without weaknesses. 101 00:29:36,039 --> 00:29:40,341 but live without food at all through life training. 102 00:29:40,341 --> 00:29:43,779 That is. 103 00:29:49,950 --> 00:30:14,059 Very good, makes me happy. 104 00:30:39,480 --> 00:30:44,241 These are the legal requirements for having sex. 105 00:30:44,241 --> 00:30:49,501 That's great, makes me happy. 106 00:30:49,501 --> 00:31:09,899 That's good, sister. 107 00:31:49,300 --> 00:31:50,760 For you. 108 00:31:50,760 --> 00:31:55,399 I am Robin Hood of Sherwood and this is your key. 109 00:32:11,180 --> 00:32:14,481 I want to say Thank you, Robin Hood. 110 00:32:14,481 --> 00:32:16,879 Very pleasant helping good people. 111 00:32:20,760 --> 00:32:23,979 I am sure in your arms, I will be king. 112 00:32:31,950 --> 00:32:37,151 Oh, someone must have a key. 113 00:32:37,151 --> 00:32:39,029 That's great, makes me happy. 114 00:32:52,240 --> 00:33:04,071 That's great, makes me happy. 115 00:33:04,071 --> 00:35:36,189 That's great, makes me happy. 116 00:37:55,670 --> 00:37:56,669 That's great, makes me happy. 117 00:38:51,460 --> 00:39:00,219 That's great, makes me happy. 118 00:39:32,590 --> 00:39:33,589 For you. 119 00:42:24,290 --> 00:42:27,629 That's great, makes me happy. 120 00:42:36,510 --> 00:43:16,951 That's great, makes me happy. 121 00:43:16,951 --> 00:43:17,950 This is my master. 122 00:43:18,630 --> 00:43:19,709 What a shame. 123 00:43:21,190 --> 00:43:23,709 When I leave, I will lost my job. 124 00:43:24,910 --> 00:43:27,050 Yes, just a little more. 125 00:43:27,050 --> 00:43:28,310 What do you mean? 126 00:43:28,310 --> 00:43:39,749 I have to go. 127 00:43:50,240 --> 00:43:51,279 now really gone. 128 00:43:54,420 --> 00:43:56,139 Oh yes. 129 00:44:15,740 --> 00:44:18,881 Yes, just one machine. 130 00:44:18,881 --> 00:44:20,099 Oh, 131 00:44:58,360 --> 00:44:59,359 yes. 132 00:45:01,340 --> 00:45:19,899 Yes, just one machine. 133 00:45:31,690 --> 00:45:33,089 Oh, 134 00:45:46,860 --> 00:45:47,261 yes. 135 00:45:47,261 --> 00:46:03,261 Yes, just one machine. 136 00:46:03,261 --> 00:46:05,819 That is my key strength. 137 00:46:15,460 --> 00:46:18,339 You want to see, after my school. 138 00:46:19,160 --> 00:46:20,659 You are perfect. 139 00:46:25,760 --> 00:46:43,199 Yeah, it's nothing. 140 00:46:44,000 --> 00:46:46,721 Damn, a chastity belt. 141 00:46:46,721 --> 00:46:47,720 Sheriff. 142 00:46:51,860 --> 00:46:53,819 How about it, give me the key. 143 00:46:55,480 --> 00:46:56,479 What, Your Majesty? 144 00:46:57,040 --> 00:46:58,039 That's the key, man. 145 00:47:00,680 --> 00:47:02,879 I'm afraid, I've been saved. 146 00:47:03,880 --> 00:47:05,179 If so, just search for it. 147 00:47:06,940 --> 00:47:07,939 Of course. 148 00:47:10,620 --> 00:47:12,139 And we start from the beginning. 149 00:47:14,280 --> 00:47:15,739 Get down. 150 00:47:16,840 --> 00:47:18,999 And you, don't make me angry. 151 00:47:19,720 --> 00:47:21,179 I'm already in a bad mood. 152 00:47:22,120 --> 00:47:23,119 Try hard. 153 00:47:26,260 --> 00:47:28,479 Yeah, that's good. 154 00:47:29,060 --> 00:47:30,059 Continue. 155 00:47:49,610 --> 00:47:50,609 Yes, 156 00:48:03,370 --> 00:48:04,351 that's not what I want. 157 00:48:04,351 --> 00:48:21,699 Yes, it is. 158 00:48:27,000 --> 00:48:28,361 but it's good. 159 00:48:28,361 --> 00:48:30,881 Yeah, that's good. 160 00:48:30,881 --> 00:48:36,299 That is. 161 00:48:42,280 --> 00:48:48,379 it is good. 162 00:49:19,370 --> 00:49:21,709 It is good. 163 00:49:22,510 --> 00:49:23,949 And that key, it's good. 164 00:49:24,650 --> 00:49:26,491 And that's fine. 165 00:49:26,491 --> 00:49:30,851 Yes, that's good. 166 00:49:30,851 --> 00:49:36,451 It is good. 167 00:49:36,451 --> 00:49:38,089 And if you can, don't live. 168 00:49:39,190 --> 00:49:40,530 And think about it. 169 00:49:40,530 --> 00:49:45,410 Every time you want to explode, you have to pay. 170 00:49:45,410 --> 00:49:45,569 Understand. 171 00:49:46,070 --> 00:49:47,069 Just for that. 172 00:49:47,690 --> 00:49:48,970 And you have to report it. 173 00:49:48,970 --> 00:49:49,089 Understand. 174 00:49:49,830 --> 00:49:52,571 Until your two second hold. 175 00:49:52,571 --> 00:49:54,050 You did a lot for meโ€ฆ Ha? 176 00:50:20,080 --> 00:50:21,079 Understand. 177 00:50:21,740 --> 00:50:25,539 You should try a little... to do well! 178 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 You're only interesting for looks. 179 00:50:29,040 --> 00:50:30,159 I told you! 180 00:50:39,180 --> 00:50:41,119 I'm all for celebrating! 181 00:50:41,900 --> 00:50:43,419 Don't make more than that! 182 00:50:44,360 --> 00:50:46,319 That's not life! 183 00:51:01,220 --> 00:51:03,619 Here is the key your women. 184 00:51:04,880 --> 00:51:08,579 And this time, if you want to do so, you have to pay. 185 00:51:09,640 --> 00:51:11,699 Whoever resists will die. 186 00:51:22,710 --> 00:51:25,249 Here is the key chastity belt. 187 00:51:43,290 --> 00:51:44,770 Very well, Sheriff. 188 00:51:44,770 --> 00:51:45,769 It's safe here. 189 00:51:46,930 --> 00:51:47,989 Let's go, Sheriff. 190 00:51:49,190 --> 00:51:50,989 And don't come back empty-handed. 191 00:51:53,730 --> 00:51:56,229 People have to pay to the last penny. 192 00:51:56,930 --> 00:51:58,170 Don't worry. 193 00:51:58,170 --> 00:52:00,089 Everything will be fulfilled to their satisfaction. 194 00:52:01,030 --> 00:52:02,029 What is your country? 195 00:52:05,310 --> 00:52:06,309 Oh, Sheriff. 196 00:52:06,970 --> 00:52:07,290 Yes? 197 00:52:07,290 --> 00:52:08,609 Bring me the little woman. 198 00:52:38,880 --> 00:52:40,259 A beautiful woman. 199 00:52:40,960 --> 00:52:42,720 Like you shouldn't cry. 200 00:52:42,720 --> 00:52:44,300 Come, flowers from it. 201 00:52:44,300 --> 00:52:45,980 To get your smile back. 202 00:52:45,980 --> 00:52:47,199 That's very considerate. 203 00:52:49,940 --> 00:52:51,361 Why so sad? 204 00:52:51,361 --> 00:52:53,159 I can't love. 205 00:52:54,340 --> 00:52:56,597 Because the evil prince, Johann, protects my honor with the chastity belt. 206 00:52:56,597 --> 00:52:59,299 So, you're affected, Miss? 207 00:53:01,680 --> 00:53:02,679 Yes. 208 00:53:03,220 --> 00:53:06,320 Sooner or later King Richard will return. 209 00:53:06,320 --> 00:53:08,059 Then the reign of terror will end. 210 00:53:11,800 --> 00:53:13,059 That would be fun. 211 00:53:13,660 --> 00:53:14,679 No more tears. 212 00:53:15,180 --> 00:53:16,319 I will solve this problem. 213 00:53:16,900 --> 00:53:18,999 Are you not a locksmith, right? 214 00:53:20,220 --> 00:53:23,599 No, I'm not a locksmith, but I'm an expert. 215 00:53:25,440 --> 00:53:29,820 You think you can steal the key without anyone realizing, 216 00:53:29,820 --> 00:53:30,819 can? 217 00:53:31,880 --> 00:53:34,859 Okay, if you can, I will. let you unlock. 218 00:53:35,500 --> 00:53:36,999 That is your gift. 219 00:53:37,680 --> 00:53:40,479 For a reward like this, I will summon the devil too. 220 00:53:41,280 --> 00:53:41,981 Come closer, Miss. 221 00:53:41,981 --> 00:53:43,980 So tell me at least your name. 222 00:53:43,980 --> 00:53:44,860 Robin Hood. 223 00:53:44,860 --> 00:53:46,139 The liberating king, I, Lady. 224 00:54:10,970 --> 00:54:12,789 Oh, you, Robin. 225 00:54:15,030 --> 00:54:16,389 Do you have the ointment? 226 00:54:18,750 --> 00:54:20,750 Yes, the text will never give. 227 00:54:20,750 --> 00:54:22,889 The blacksmith's support gave me copied key. 228 00:54:23,390 --> 00:54:24,590 Finally. 229 00:54:24,590 --> 00:54:28,089 I miss you so much, exclusively, from these idiots. 230 00:55:17,310 --> 00:55:18,929 Have you confirmed the key? 231 00:55:55,680 --> 00:55:57,879 Oh yes. 232 00:56:10,020 --> 00:56:19,479 Oh yes. 233 00:56:31,730 --> 00:56:33,349 That is not. 234 00:56:34,830 --> 00:56:35,829 Oh, 235 00:56:38,110 --> 00:56:43,009 yes. 236 00:56:43,890 --> 00:56:44,169 Oh yes. 237 00:56:44,910 --> 00:56:45,411 Oh yes. 238 00:56:45,411 --> 00:56:46,670 Oh yes. 239 00:56:46,670 --> 00:56:47,890 Oh yes. 240 00:56:47,890 --> 00:56:48,889 Oh yes. 241 00:56:57,630 --> 00:56:59,969 I did it. 242 00:57:00,950 --> 00:57:03,349 Oh yes. 243 00:57:07,930 --> 00:57:11,929 I see, it's already a little bit. 244 00:57:15,110 --> 00:57:20,659 That's a bit. 245 00:57:22,700 --> 00:57:23,819 Yes. 246 00:57:24,900 --> 00:57:26,541 That's a bit. 247 00:57:26,541 --> 00:57:27,320 I see, it doesn't. 248 00:57:27,320 --> 00:57:28,839 Yeah, that's a bit. 249 00:58:32,410 --> 00:58:33,809 Oh. 250 00:58:39,600 --> 00:58:43,261 God, oh God. 251 00:58:43,261 --> 00:58:46,839 Yeah, I think, I think. 252 00:59:04,550 --> 00:59:07,129 I will make you feel how it is. 253 00:59:34,520 --> 00:59:35,519 Ouch! 254 00:59:37,260 --> 00:59:38,259 Ouch! 255 00:59:39,200 --> 00:59:40,199 Ouch! 256 00:59:46,660 --> 00:59:47,659 Ouch! 257 01:00:01,910 --> 01:00:02,390 Ouch! 258 01:00:02,390 --> 01:00:03,389 Ouch! 259 01:00:04,490 --> 01:00:05,851 Ouch! 260 01:00:05,851 --> 01:00:06,850 Ouch! 261 01:00:07,530 --> 01:00:09,371 Oh, and... 262 01:00:09,371 --> 01:00:10,409 He's ready! 263 01:00:11,370 --> 01:00:12,369 Yes. 264 01:00:12,990 --> 01:00:13,989 Yes! 265 01:00:14,610 --> 01:00:15,969 Ouch! 266 01:00:16,770 --> 01:00:17,730 Ouch! 267 01:00:17,730 --> 01:00:18,091 Ouch! 268 01:00:18,091 --> 01:00:18,311 Halo. 269 01:00:18,311 --> 01:00:19,310 Oh. 270 01:00:21,450 --> 01:00:22,449 Oh. 271 01:00:23,290 --> 01:00:24,170 Oh yes! 272 01:00:24,170 --> 01:00:25,169 Oh yes! 273 01:00:25,690 --> 01:00:26,689 Oh! 274 01:00:27,190 --> 01:00:28,189 Oh, oh. 275 01:00:28,790 --> 01:00:29,311 Oh! 276 01:00:29,311 --> 01:00:29,351 Oh! 277 01:00:29,351 --> 01:00:30,810 It is good. 278 01:00:30,810 --> 01:00:34,109 Oh, this is not an accident. 279 01:00:35,210 --> 01:00:36,209 Oh! 280 01:00:39,370 --> 01:00:40,369 Wow! 281 01:00:40,950 --> 01:00:42,331 Very important two! 282 01:00:42,331 --> 01:00:44,069 So, I can't continue. 283 01:00:45,510 --> 01:00:46,909 I can't do this. 284 01:00:48,170 --> 01:00:49,609 So, this is the beauty. 285 01:00:55,170 --> 01:00:56,449 Oh, oh... 286 01:00:59,670 --> 01:01:06,690 Oh, oh, oh, oh... Oh, oh, oh, oh... Oh, oh, 287 01:01:18,180 --> 01:01:21,219 oh... ya, ya... 288 01:01:23,380 --> 01:01:24,379 Oh, 289 01:01:27,380 --> 01:01:46,299 Yes... Yes, yes... Here... 290 01:01:54,360 --> 01:01:55,761 Oh yes... 291 01:01:55,761 --> 01:01:57,159 Oh yes... 292 01:03:14,770 --> 01:03:19,949 Yes, they... they're already beautiful. 293 01:03:21,110 --> 01:03:23,049 They are already beautiful. 294 01:03:41,570 --> 01:03:44,369 This is the first. 295 01:03:45,990 --> 01:03:53,031 This is the first. 296 01:03:53,031 --> 01:03:54,030 The first is the first. 297 01:04:30,440 --> 01:04:34,239 So... let's get ready trap for our friends. 298 01:04:34,940 --> 01:04:38,789 Pleasure will bring him to the world of space. 299 01:04:40,430 --> 01:04:42,609 So, be ready. 300 01:04:45,050 --> 01:04:46,789 Belt? 301 01:04:47,630 --> 01:04:49,529 Yes, come on. 302 01:04:50,510 --> 01:04:58,751 So, are you ready? 303 01:04:58,751 --> 01:05:12,950 Are you ready? 304 01:05:12,950 --> 01:05:13,949 Thank You. 305 01:05:49,300 --> 01:05:56,699 Oh yeah, let my decision be passed through the tongue of my kingdom. 306 01:05:57,480 --> 01:05:59,221 He won't fight back. 307 01:05:59,221 --> 01:06:08,380 Oh yeah, I want to be like that. 308 01:06:08,380 --> 01:06:10,279 What's that? 309 01:06:11,980 --> 01:06:12,979 Oh yes. 310 01:06:15,400 --> 01:06:26,179 Oh yeah, let my verdict slip. 311 01:06:29,280 --> 01:06:32,239 With the tongue of my kingdom. 312 01:06:39,860 --> 01:06:40,919 Robin, 313 01:06:50,580 --> 01:06:54,159 Come, come. 314 01:06:55,840 --> 01:06:58,719 He succeeded, he slept. 315 01:07:38,770 --> 01:07:39,769 Robin! 316 01:07:40,950 --> 01:07:42,929 You are free, Miss. 317 01:07:46,400 --> 01:07:49,339 I want to smile again, my love, Robin. 318 01:07:50,780 --> 01:07:52,779 Do you believe it, Miss? 319 01:08:09,920 --> 01:08:10,939 One minute. 320 01:08:13,140 --> 01:08:15,019 I promised. 321 01:08:21,350 --> 01:08:22,669 So. 322 01:08:41,330 --> 01:08:42,649 Oh. 323 01:08:55,950 --> 01:08:58,589 He's the one I saw after that. 324 01:09:00,470 --> 01:09:24,639 Oh, it feels hard. 325 01:10:02,040 --> 01:10:09,639 I don't feel so good here. 326 01:11:06,170 --> 01:11:07,689 Oh, the fireplace. 327 01:11:08,350 --> 01:11:09,349 Oh yes. 328 01:11:09,890 --> 01:11:11,249 We're going there now. 329 01:11:11,950 --> 01:11:12,949 Oh, the fireplace. 330 01:11:15,090 --> 01:11:18,429 Oh, oh. 331 01:11:22,890 --> 01:11:33,931 This is the first. 332 01:11:33,931 --> 01:11:34,930 Oh, oh, oh, oh. 333 01:11:36,550 --> 01:11:56,671 Oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... 334 01:11:56,671 --> 01:11:59,471 oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... 335 01:11:59,471 --> 01:11:59,471 oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... 336 01:11:59,471 --> 01:11:59,511 oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... 337 01:11:59,511 --> 01:11:59,791 oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... 338 01:11:59,791 --> 01:12:01,051 oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... 339 01:12:01,051 --> 01:12:03,290 oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... 340 01:12:04,430 --> 01:12:05,691 oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... oh... 341 01:12:05,691 --> 01:12:28,240 oh... oh... oh... oh... Oh, Amin! 342 01:12:28,240 --> 01:12:28,241 Oh? 343 01:12:28,241 --> 01:12:28,520 Amazing! 344 01:12:28,520 --> 01:12:29,519 Oh, so. 345 01:12:31,640 --> 01:12:32,639 Oh. 346 01:12:39,760 --> 01:12:39,939 Oh. 347 01:12:40,560 --> 01:12:43,161 Oh, and also like this. 348 01:12:43,161 --> 01:12:43,161 Oh, yeah, that's right. 349 01:12:43,161 --> 01:12:43,161 Oh. 350 01:12:43,161 --> 01:12:43,161 Oh. 351 01:12:43,161 --> 01:12:43,161 Oh. 352 01:12:43,161 --> 01:12:44,240 Oh. 353 01:12:44,240 --> 01:12:45,120 Oh. 354 01:12:45,120 --> 01:12:45,780 Oh. 355 01:12:45,780 --> 01:12:47,520 Oh, very much so. 356 01:12:47,520 --> 01:12:48,861 Oh, yeah, that's right. 357 01:12:48,861 --> 01:12:48,861 Ah. 358 01:12:48,861 --> 01:12:49,860 Oh, very much so. 359 01:13:06,960 --> 01:13:09,559 Very, very deep. 360 01:13:24,860 --> 01:13:31,519 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 361 01:13:35,290 --> 01:13:56,789 oh... 362 01:14:03,620 --> 01:14:17,139 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh... 363 01:14:30,050 --> 01:14:31,449 Oh, 364 01:14:38,310 --> 01:14:48,529 oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh... 365 01:14:55,880 --> 01:15:02,279 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 366 01:15:28,800 --> 01:15:36,739 oh... 367 01:15:37,380 --> 01:15:40,899 Oh, oh, oh, 368 01:15:47,680 --> 01:16:09,179 oh, oh, oh, oh, oh, oh... 369 01:16:39,810 --> 01:16:41,909 Not a cent, Your Honor. 370 01:16:42,770 --> 01:16:44,649 Since yesterday, I have been walking from land to land. 371 01:16:45,570 --> 01:16:49,551 And have checked every girl whether they wear appropriate chastity belts. 372 01:16:49,551 --> 01:16:52,049 That's it. 373 01:16:52,610 --> 01:16:53,609 But no one asked me about the key. 374 01:16:57,570 --> 01:17:00,783 Do you want to tell me, that people have no interest at all 375 01:17:00,783 --> 01:17:03,409 towards sex and suddenly stop having sex? 376 01:17:03,950 --> 01:17:05,130 Don't know. 377 01:17:05,130 --> 01:17:09,169 But I'm sure, there is someone who incites the people against you. 378 01:17:11,150 --> 01:17:13,730 And this conspiracy. 379 01:17:13,730 --> 01:17:16,129 That... people really like it. 380 01:17:17,850 --> 01:17:18,849 And who is he? 381 01:17:19,830 --> 01:17:23,729 My informants say this is an exiled nobleman. 382 01:17:24,410 --> 01:17:25,409 A Robin Hood. 383 01:17:26,130 --> 01:17:29,810 He got a lot of sympathy from your subjects. 384 01:17:29,810 --> 01:17:32,869 Catch him and I want to see him hanged. 385 01:17:35,330 --> 01:17:37,189 The forest is a labyrinth, Your Majesty. 386 01:17:38,230 --> 01:17:39,870 Besides... all the citizens protect him. 387 01:17:41,050 --> 01:17:44,669 But I believe, I found a way to catch him. 388 01:17:45,210 --> 01:17:46,489 I'm sure it will work. 389 01:17:47,210 --> 01:17:51,689 That's enough, just throw the fishing rod and our hunters can catch him. 390 01:17:52,550 --> 01:17:54,069 Do you have the bait yet? 391 01:17:54,730 --> 01:17:56,329 Of course, Your Majesty. 392 01:18:00,170 --> 01:18:02,689 The little girl is part from Lady Mary Ein's maid. 393 01:18:03,570 --> 01:18:05,229 Good job, Shauf. 394 01:18:06,390 --> 01:18:12,069 Lady Mary Ein is a good bait and you little girl, has extraordinary intuition. 395 01:18:16,330 --> 01:18:18,449 No, let me go. 396 01:18:19,110 --> 01:18:21,189 What do you want from me? Let me go! 397 01:18:21,770 --> 01:18:23,169 I am Lady Mary Ein. 398 01:18:23,710 --> 01:18:24,709 You need to listen. 399 01:18:26,250 --> 01:18:27,929 Let me go immediately! 400 01:18:50,500 --> 01:18:53,020 I have heard a lot about your beauty but 401 01:18:53,020 --> 01:18:56,320 every report just describing reality. 402 01:18:56,320 --> 01:18:58,340 Why did you let me come here? 403 01:18:58,340 --> 01:18:59,740 What do you want from me? 404 01:18:59,740 --> 01:19:01,019 Can't you think about it? 405 01:19:02,180 --> 01:19:04,239 My heart already belongs to someone else. 406 01:19:06,760 --> 01:19:08,599 What I'm more interested in is your body. 407 01:19:09,320 --> 01:19:11,020 I will end my life! 408 01:19:11,020 --> 01:19:12,719 Do you want to reject the king? 409 01:19:13,760 --> 01:19:15,399 My king is King Richard. 410 01:19:38,880 --> 01:19:40,859 How, are you satisfied, Miss? 411 01:19:42,980 --> 01:19:43,979 Mrs. 412 01:19:45,100 --> 01:19:46,099 Emily. 413 01:19:50,310 --> 01:19:55,789 I am not a force, but Lady Winter the best. 414 01:19:56,530 --> 01:19:59,129 But, that's my title. 415 01:20:00,510 --> 01:20:05,069 That was before, but now this land mine without limits. 416 01:20:08,190 --> 01:20:10,629 A small gift for your loyalty. 417 01:20:12,590 --> 01:20:15,569 Robin Hood will avenge me, I'm sure. 418 01:20:16,930 --> 01:20:18,649 Come, my beautiful child. 419 01:20:42,970 --> 01:20:47,509 This is not necessary, I will start with former Lady. 420 01:20:48,850 --> 01:20:51,029 But there aren't any, Your Majesty. 421 01:21:02,900 --> 01:21:06,219 How beautiful the unity is when enjoying my sword. 422 01:21:46,610 --> 01:21:49,069 The Chief and Madam are united. 423 01:21:54,870 --> 01:21:57,789 In all great works. 424 01:22:23,060 --> 01:22:24,219 I start with you. 425 01:22:51,940 --> 01:22:59,930 I want to represent you. 426 01:22:59,930 --> 01:23:00,531 I want to represent you. 427 01:23:00,531 --> 01:23:01,530 What? 428 01:23:04,390 --> 01:23:07,449 Are those the ladies, but not for a long time? 429 01:23:30,810 --> 01:23:31,690 What is the first sentence? 430 01:23:31,690 --> 01:23:32,969 Yes, 431 01:23:47,550 --> 01:23:48,549 look, it's mine. 432 01:24:13,830 --> 01:24:15,671 Let's do this again, okay? 433 01:24:15,671 --> 01:24:17,591 Yes, yes! 434 01:24:17,591 --> 01:24:21,409 Oh God, 435 01:24:33,310 --> 01:24:35,489 Now we go. 436 01:24:49,710 --> 01:24:50,829 And. 437 01:25:12,450 --> 01:25:15,989 I prefer gifts with cups. 438 01:26:15,770 --> 01:26:16,550 Ahhhh! 439 01:26:16,550 --> 01:26:17,549 Everything is fine! 440 01:26:24,930 --> 01:26:26,029 All closed. 441 01:26:26,670 --> 01:26:30,045 Everyone who returns is obliged check their wives. 442 01:26:30,045 --> 01:26:32,430 Inspection must be done well. 443 01:26:32,430 --> 01:26:36,369 Anyone who disobeys will face severe punishment. 444 01:26:48,190 --> 01:26:49,649 Listen everyone, yes! 445 01:26:50,970 --> 01:26:56,811 The rules according to His Majesty's wishes are Tomorrow there will be a shooting competition at the fort 446 01:26:56,811 --> 01:26:59,249 where everyone can join in. 447 01:27:01,010 --> 01:27:05,611 Whoever wins will get the honor marry Lady Marion, title, land, 448 01:27:05,611 --> 01:27:09,911 the castle, and all its treasures. 449 01:27:09,911 --> 01:27:17,029 In addition, the lucky winner, if there is a criminal charge, will be acquitted. 450 01:27:20,750 --> 01:27:25,189 And I will take care of it proper process execution. 451 01:27:26,330 --> 01:27:27,329 Everyone understand? 452 01:27:29,810 --> 01:27:32,249 And now everyone go home, see you tomorrow. 453 01:27:43,710 --> 01:27:46,229 With this, the competition is opened. 454 01:27:48,910 --> 01:27:53,593 Your rulers and kings feel honored to compete 455 01:27:53,593 --> 01:27:58,449 for a title and marry a woman. 456 01:28:13,480 --> 01:28:18,159 Besides that, there is one more man who enter the competition. 457 01:28:20,620 --> 01:28:25,059 A man from Sherwood who wanted to stay anonymous. 458 01:28:30,120 --> 01:28:36,118 In addition, there is also the Prince of Essex, who also signed up at the last minute. 459 01:28:45,600 --> 01:28:51,359 Thanks to the generosity of our master, not only this unknown hunter, 460 01:28:52,040 --> 01:28:58,421 even a poor beggar also allowed to participate, 461 01:28:58,421 --> 01:29:01,517 but also a member of the family the unfriendly from Norfolk. 462 01:29:05,980 --> 01:29:06,979 Are you ready to take the oath? 463 01:29:16,130 --> 01:29:18,649 We accept the jury's decision, come on. 464 01:29:27,470 --> 01:29:34,689 Competitors are welcome to come forward, the competition begins. 465 01:29:42,760 --> 01:29:45,878 Who dares to step forward, four brave men who believes 466 01:29:45,878 --> 01:29:48,839 that they can seize Lady Mary's hand? 467 01:29:49,660 --> 01:29:51,679 I introduce the competitors. 468 01:29:52,400 --> 01:29:54,219 The Hunter of Sherwood. 469 01:29:56,540 --> 01:30:00,639 The Prince of Essex, a loyal who obeys His Majesty. 470 01:30:03,820 --> 01:30:07,819 People who have just come home from a distant holy land. 471 01:30:11,190 --> 01:30:15,709 Young Wilhelm of Norfolk, which will appear first. 472 01:30:36,030 --> 01:30:38,149 Next time will be better. 473 01:30:39,750 --> 01:30:41,469 Prince of Essex. 474 01:31:11,130 --> 01:31:16,509 Very good, so far the Prince of Essex lead, and then our friends from 475 01:31:18,070 --> 01:31:20,589 Sherwood, I'm from Sherwood. 476 01:31:45,590 --> 01:31:48,749 Right in the middle, he is the winner. 477 01:31:49,810 --> 01:31:50,949 Honor to him. 478 01:31:57,490 --> 01:32:01,049 At this time, he is leading in competition. 479 01:32:01,870 --> 01:32:04,109 But let's continue the fight. 480 01:32:08,590 --> 01:32:10,089 Now it's my turn. 481 01:32:45,360 --> 01:32:47,379 Wilhelm had reached the center. 482 01:32:57,980 --> 01:33:01,309 Our king has score the highest points 483 01:33:01,309 --> 01:33:04,519 and thus his hand Lady Mary was his. 484 01:33:05,340 --> 01:33:09,039 No one can defeat our king. 485 01:33:22,080 --> 01:33:24,279 None except King Richard. 486 01:33:31,250 --> 01:33:32,249 He's back. 487 01:33:32,770 --> 01:33:33,769 You are free to go. 488 01:33:38,540 --> 01:33:41,529 You want more than just fight with drones. 489 01:33:44,770 --> 01:33:47,609 And now for you their hope. 490 01:33:48,190 --> 01:33:49,930 You will be Prince of Jรถrg. 491 01:33:49,930 --> 01:33:53,189 You get land, honor, money and a castle. 492 01:33:53,990 --> 01:33:55,409 Marry Lady Marion. 493 01:33:56,590 --> 01:33:59,709 Your partner's life. 494 01:34:03,670 --> 01:34:07,389 Be a hunter, be a hunter, be a hunter. 495 01:35:05,690 --> 01:35:08,091 Be a hunter, be a hunter, be a hunter, be a hunter. 496 01:35:08,091 --> 01:35:09,209 My lady. 497 01:35:10,550 --> 01:35:15,951 Ah, oh, oh, oh. 498 01:35:15,951 --> 01:35:25,389 Oh yeah... 499 01:35:29,690 --> 01:35:32,489 Give me... 500 01:36:22,930 --> 01:36:24,009 Oh. 501 01:36:38,810 --> 01:36:40,029 How come? 502 01:36:40,570 --> 01:36:42,111 Here, please... 503 01:36:42,111 --> 01:36:43,110 In the sky, yes. 504 01:36:45,830 --> 01:36:51,329 Udara... yes, ya... but it feels good... 505 01:37:55,250 --> 01:37:56,389 Yes... 506 01:38:31,360 --> 01:38:37,119 Oh, oh... Oh, oh, oh, oh, oh...31999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.