Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,287 --> 00:01:18,497
"GEFUNDEN!"
- Können wir starten? - Sobald sie bereit sind, Herr Doktor.
2
00:01:18,498 --> 00:01:22,210
Wir sind hier im Industriegebiet
von Chamfors.
3
00:01:22,211 --> 00:01:26,545
Genau hier ist das Kind
gefunden worden.
4
00:01:27,341 --> 00:01:29,718
Dies ist Gebäude 1.
5
00:01:29,719 --> 00:01:33,554
Wir machen diesen Film mit
offizieller Genehmigung.
6
00:01:33,555 --> 00:01:39,222
Zur Archivierung und für die Pädiatrie
des Krankenhauses von L'Assomption.
7
00:01:43,023 --> 00:01:45,193
Also hier,
8
00:01:46,026 --> 00:01:48,822
hier hat sie gelebt.
9
00:01:50,239 --> 00:01:55,243
Sie ist nicht vergewaltigt worden,
so viel ist sicher. Ansonsten:
10
00:01:55,244 --> 00:01:59,372
Typischer Fall von Kindesmisshandlung:
Unterernährung, Wasserentzug,
11
00:01:59,373 --> 00:02:01,540
leichte Unterkühlung.
12
00:02:01,541 --> 00:02:05,837
Durch das Loch kann die Person
ihre Notdurft verrichten.
13
00:02:05,838 --> 00:02:09,966
Die entzündeten Handgelenke zeigen,
dass sie gefesselt wurde.
14
00:02:10,092 --> 00:02:16,476
- Aber, wie ist sie rausgekommen?
- Lucie erzählt nicht, was ihr passiert ist.
15
00:03:07,274 --> 00:03:09,859
- Was ist das, Orangensaft?
- Aber ja.
16
00:03:09,860 --> 00:03:12,111
- Ist der für sie?
- Aber ja.
17
00:03:12,112 --> 00:03:16,741
- Du bist ja eine echte, kleine Mama.
- Sie hat ja niemanden mehr.
18
00:04:04,331 --> 00:04:09,246
Keine Angst, Anna.
Diese Herren sind sehr nett.
19
00:04:09,419 --> 00:04:10,962
Okay.
20
00:04:11,881 --> 00:04:15,713
Weißt du, warum wir dir
diesen Film zeigen?
21
00:04:16,010 --> 00:04:19,846
Was meinst du, warum wir dich brauchen?
- Weil...
22
00:04:19,847 --> 00:04:23,016
sie die Leute kriegen wollen,
23
00:04:23,017 --> 00:04:26,644
...die böse zu Lucie waren?
- Genau, Anna.
24
00:04:27,354 --> 00:04:30,776
Lucie sagt auch, daß
man sie kriegen muss.
25
00:04:30,941 --> 00:04:36,195
- Was hat sie dir sonst noch erzählt?
- Sie hat Angst. - Erzählt sie dir was?
26
00:04:36,196 --> 00:04:39,322
- Sie hat Angst.
- An was erinnert sie sich?
27
00:04:39,825 --> 00:04:46,706
Sie weiß nicht, wer es ist. Manchmal glaubt
sie, daß sie sich erinnert, manchmal nicht.
28
00:04:46,707 --> 00:04:51,169
Und was glaubst du? Glaubst du,
daß sie sich erinnern kann?
29
00:04:51,170 --> 00:04:54,588
Es war ganz dunkel.
Sie konnte nicht richtig sehen.
30
00:04:54,589 --> 00:04:57,966
- Sie erinnert sich nicht.
- Ja.
31
00:04:58,593 --> 00:05:00,342
Herein!
32
00:05:03,557 --> 00:05:06,638
Lucie Jurin ist nicht in der Kantine.
33
00:05:18,697 --> 00:05:20,992
Lucie?
34
00:05:38,467 --> 00:05:40,216
Anna!
35
00:05:44,514 --> 00:05:46,593
Verrat's nicht!
36
00:05:48,310 --> 00:05:51,437
- Das darf man nicht machen.
- Das war ich nicht!
37
00:05:51,438 --> 00:05:55,271
Das war ich nicht! Das war ich nicht!
38
00:05:56,276 --> 00:05:58,446
Beruhige dich.
39
00:06:13,543 --> 00:06:16,089
Willst du zu mir?
40
00:08:20,254 --> 00:08:24,667
15 JAHRE SPÄTER
41
00:08:50,910 --> 00:08:52,410
Gib her!
42
00:08:52,411 --> 00:08:54,535
Gib her!
43
00:08:55,664 --> 00:08:58,790
Das reicht jetzt, ihr zwei!
44
00:08:59,543 --> 00:09:01,121
Verdammte Scheiße!
45
00:09:02,004 --> 00:09:06,292
- Sein Schatz kann nicht schreiben!
- Schluss jetzt, hab ich gesagt!
46
00:09:06,300 --> 00:09:09,928
- Aufhören, hab' ich gesagt!
- Idiotenschwester!
47
00:09:09,929 --> 00:09:13,932
Fass mich nicht an!
Das geht dich überhaupt nichts an!
48
00:09:13,933 --> 00:09:16,684
- Du weißt nichts von der Liebe!
- Ja, ja, ja.
49
00:09:16,685 --> 00:09:20,723
- Wollt ihr jetzt frühstücken oder nicht?
- Ja, wir kommen!
50
00:09:23,734 --> 00:09:28,739
MARIE BELFOND SIEGT ÜBER 100m DELFIN
- Du nervst! Ich hasse dich!
51
00:09:45,214 --> 00:09:48,591
- Und das sagst du einfach so?
- Wie soll ich es denn sagen?
52
00:09:48,592 --> 00:09:53,429
- Klugscheisser!
- Und du wartest bis Sonntag! Weiß deine Mutter davon?
53
00:09:53,430 --> 00:09:54,680
Ja.
54
00:09:54,681 --> 00:09:58,935
- Was hat sie gesagt? - Daß sie sich
um ein Leitungsproblem kümmern muss.
55
00:09:58,936 --> 00:10:03,064
- Wenn sie werkelt, ist sie unglücklich.
- Und du bist glücklich? - Ich?
56
00:10:03,065 --> 00:10:06,317
Ist doch das schönste Leben!
57
00:10:06,318 --> 00:10:09,945
- Mission erfüllt!
- Na klasse!
58
00:10:11,866 --> 00:10:14,450
Hier, ein Geschenk vom Chef.
59
00:10:14,451 --> 00:10:17,536
- Scheiße, Gabrielle!
- Wie ekelhaft!
60
00:10:17,537 --> 00:10:22,577
Auch noch im Hauptrohr!
Deshalb ging die Dusche nicht richtig!
61
00:10:23,168 --> 00:10:25,247
Weg damit, wir essen!
62
00:10:27,172 --> 00:10:31,509
Es ist eklig, aber jetzt können
wir den Garten wieder machen.
63
00:10:31,510 --> 00:10:36,180
- Weißt du von Antoines Vorhaben?
- Ich wollte deine Meinung wissen.
64
00:10:36,181 --> 00:10:40,476
- Nein. Du wolltest wissen, ob sie wütend war.
- Was geht dich das an?
65
00:10:40,477 --> 00:10:44,640
- Immerhin ist er mein Bruder.
- Ein Visionär, dein lieber Bruder!
66
00:10:45,607 --> 00:10:47,233
Oder, Antoine?
67
00:10:47,234 --> 00:10:50,820
Bescheuert, eine so teure Uni
so schnell abzubrechen!
68
00:10:50,821 --> 00:10:53,072
- Und das Jahr ist schon bezahlt.
- Na bitte.
69
00:10:53,073 --> 00:10:54,698
Führ dich nicht so auf!
70
00:10:54,699 --> 00:10:58,787
Seit sie in der Zeitung stand, gibt sie so an.
- Immer das Gleiche!
71
00:10:58,788 --> 00:11:04,042
- Bitte? - Selbst dein Abi hast du nur
auf einer Privatschule geschafft!
72
00:11:04,043 --> 00:11:06,627
- Ich hab' mein Abi!
- Zum Glück!
73
00:11:06,628 --> 00:11:11,132
Weißt du, wie viel wir dafür blechen mussten?
Für jedes Semester!
74
00:11:11,133 --> 00:11:14,218
Und dann muss man sich anhören,
daß es dir scheißegal ist!
75
00:11:14,219 --> 00:11:19,808
- Mal ehrlich, nervst du dich nicht selbst?
- Aber diese Schule, das ist was anderes!
76
00:11:19,809 --> 00:11:24,187
- Ich will machen, was mir gefällt!
- Dich hat niemand gezwungen!
77
00:11:24,188 --> 00:11:27,356
Nein, aber Jura ist irgendwie
nicht mein Ding.
78
00:11:27,357 --> 00:11:32,195
- Mit Jura kann man alles machen!
- Das ist es nicht! Es geht um sein Püppchen!
79
00:11:32,196 --> 00:11:34,238
Jura liegt mir nicht!
80
00:11:34,239 --> 00:11:39,996
Da wüssten wir von, wenn dir irgendetwas liegen würde.
Früher wolltest du Kuchenbäcker werden, du Dummchen!
81
00:11:42,039 --> 00:11:44,084
Das ist unter der Gürtellinie!
82
00:11:46,043 --> 00:11:48,088
Wer ist jetzt die Nervensäge?
83
00:11:48,503 --> 00:11:52,506
- Reiß dich zusammen, Marie Belfond! Es ist Sonntag!
- Ja und?
84
00:11:52,507 --> 00:11:57,217
Musst du dich vielleicht von deiner
Woche in der Fabrik erholen?
85
00:12:02,059 --> 00:12:05,185
- Mama!
- Bleibt hier!
86
00:12:22,329 --> 00:12:24,499
Beweg dich nicht!
87
00:12:26,125 --> 00:12:28,044
Setz dich hin!
88
00:12:36,844 --> 00:12:38,922
Wie alt bist du?
89
00:12:38,971 --> 00:12:41,220
18.
90
00:12:43,600 --> 00:12:46,806
Weißt du, was deine Eltern getan haben?
91
00:14:21,741 --> 00:14:24,537
Warum hast du mir das angetan?
92
00:14:27,955 --> 00:14:30,125
Warum hast du mir das angetan?
93
00:14:30,415 --> 00:14:32,164
Warum?
94
00:15:22,676 --> 00:15:24,593
- Sie sind es!
- Lucie?
95
00:15:24,594 --> 00:15:26,805
- Sie sind es, Anna!
- Konntest du sie sehen?
96
00:15:26,806 --> 00:15:28,181
Sie haben sich verändert,
aber sie sind es!
97
00:15:28,182 --> 00:15:29,724
Bist du sicher?
- Ja!
98
00:15:29,725 --> 00:15:34,062
- Das ist 15 Jahre her, und du erkennst sie
in der Zeitung! - Es stimmt aber!
99
00:15:34,063 --> 00:15:36,605
- Okay, wir rufen die Bullen!
- Nicht nötig!
100
00:15:36,606 --> 00:15:43,029
- Ich hab' getan, was getan werden musste!
- Was? Du warst doch nicht sicher! - Doch!
101
00:15:43,030 --> 00:15:48,821
- Ich wusste, ich hätte mitkommen sollen.
- Warum glaubst du mir nicht?
102
00:15:50,037 --> 00:15:51,990
Von wo rufst du an?
103
00:15:52,122 --> 00:15:54,623
- Von dem Haus.
- Von ihnen zu Hause?
104
00:15:54,624 --> 00:15:56,042
Ja.
105
00:15:56,043 --> 00:15:58,213
Gib mir die Adresse!
106
00:15:59,839 --> 00:16:02,043
Gib mir die Adresse!
107
00:18:10,970 --> 00:18:13,390
Ich hab's getan!
108
00:18:28,403 --> 00:18:30,152
Schau!
109
00:18:31,490 --> 00:18:34,036
Ich hab's getan!
110
00:21:53,734 --> 00:21:57,153
- Ich bin's, Lucie! Beruhige dich!
- Anna!
111
00:21:57,154 --> 00:21:58,902
Sie ist da!
112
00:22:05,788 --> 00:22:09,749
- Sie ist im Haus!
- Ich weiß. Ich weiß.
113
00:22:09,750 --> 00:22:13,377
Sie hat mir noch mehr wehgetan
als früher! Schau!
114
00:22:29,478 --> 00:22:31,145
Bleib hier!
115
00:22:31,146 --> 00:22:33,647
- Wohin gehst du?
- Ich muss nachschauen!
116
00:22:33,648 --> 00:22:38,069
- Sie ist da! - Ich muss nachsehen.
- Sie ist im Haus!
117
00:22:38,070 --> 00:22:43,076
Schau mich an! Ich muss nachsehen.
Warte hier!
118
00:23:48,849 --> 00:23:50,597
Anna!
119
00:23:56,023 --> 00:24:00,482
- Sie hat mir noch mehr wehgetan als früher!
- Ich komme, Lucie!
120
00:24:02,279 --> 00:24:05,076
Was soll ich denn machen?
121
00:24:05,741 --> 00:24:07,489
Ich komme!
122
00:24:49,368 --> 00:24:52,536
- Ich hab' keine Patronen mehr.
- Mach's ohne.
123
00:24:52,537 --> 00:24:54,538
- Warum gehen wir nicht?
- Komm!
124
00:24:54,539 --> 00:24:57,745
- Aber sie wird zurückkommen.
- Komm!
125
00:24:58,753 --> 00:25:03,089
Du hast von hier aus angerufen.
So weiß jeder, daß wir es waren!
126
00:25:03,090 --> 00:25:04,507
Ist mir egal.
127
00:25:04,508 --> 00:25:06,257
Genau.
128
00:25:06,426 --> 00:25:12,263
- Es ist mir egal! - Wenn sie dich
einsperren, ist es dir nicht egal!
129
00:25:16,896 --> 00:25:20,022
- Was machen wir denn jetzt?
- Halt still!
130
00:25:21,483 --> 00:25:23,983
- Das tut weh!
- Tut mir leid!
131
00:25:26,906 --> 00:25:29,702
Was machen wir denn jetzt, Anna?
132
00:26:12,743 --> 00:26:14,491
Geht's?
133
00:26:20,167 --> 00:26:22,542
Ekelt dich an, was ich getan habe?
134
00:26:25,630 --> 00:26:27,584
Riechst du das?
135
00:26:28,133 --> 00:26:29,843
Diesen dreckigen Gestank!
136
00:26:29,844 --> 00:26:34,138
Immer, wenn sie sich über mich beugte,
habe ich ihn gerochen. Jeden Tag.
137
00:26:34,139 --> 00:26:36,184
Verstehst du?
138
00:26:36,433 --> 00:26:39,685
Immer, wenn sie mich schlug,
hab' ich das gerochen!
139
00:26:47,820 --> 00:26:49,568
Schau!
140
00:26:51,698 --> 00:26:53,902
Sie sind es.
141
00:27:26,483 --> 00:27:28,607
Was machst du denn?
142
00:27:36,368 --> 00:27:39,540
Meinst du, ich komm' da wieder raus?
143
00:27:41,874 --> 00:27:44,453
Ja. Ja.
144
00:29:45,915 --> 00:29:47,663
Anna!
145
00:30:04,099 --> 00:30:08,057
Seien Sie still, ich bitte Sie!
146
00:30:13,943 --> 00:30:16,113
Anna, was machst du?
147
00:30:18,405 --> 00:30:20,073
- Alles klar?
- Ja.
148
00:30:20,074 --> 00:30:21,991
- Ich hab' dich gerufen.
- Ich war hier.
149
00:30:21,992 --> 00:30:25,578
- Ich dachte, sie wär' wieder da. - Nein.
- Bist Du fertig?
150
00:30:25,579 --> 00:30:30,585
- Gehen wir? - Wir machen noch sauber.
- Aber danach. - Ja, zieh dich an!
151
00:31:08,080 --> 00:31:09,953
Lucie!
152
00:31:22,177 --> 00:31:24,005
Lucie!
153
00:31:38,152 --> 00:31:40,948
- Mach auf, Anna!
- Es ist zu, Lucie!
154
00:31:41,739 --> 00:31:43,566
Mach auf!
155
00:32:23,739 --> 00:32:25,692
Schnell!
156
00:32:36,043 --> 00:32:38,211
Was willst du?
157
00:32:38,212 --> 00:32:42,341
Lass mich in Ruhe!
Ich hab' sie umgebracht!
158
00:32:43,843 --> 00:32:49,008
Sogar die Kinder!
Sogar die Kinder hab' ich umgebracht...
159
00:33:03,570 --> 00:33:06,867
Beruhige dich! Beruhige dich!
160
00:35:01,146 --> 00:35:03,521
Bleib da weg, du kleine Schlampe!
161
00:35:04,233 --> 00:35:06,528
Ich bring' dich um!
162
00:35:32,386 --> 00:35:34,556
Es tut mir leid.
163
00:35:35,305 --> 00:35:37,384
Es ist nicht meine Schuld.
164
00:36:34,782 --> 00:36:37,157
Wo bist du?
165
00:36:46,752 --> 00:36:49,923
Anna, ich weiß, daß du
da bist! Mach auf!
166
00:36:52,883 --> 00:36:55,258
Ich komme!
167
00:37:10,735 --> 00:37:12,688
Wie heißen Sie?
168
00:37:12,737 --> 00:37:14,485
Gabrielle.
169
00:37:15,572 --> 00:37:17,490
Ich komme, Lucie!
170
00:37:17,491 --> 00:37:19,909
Sie müssen mir helfen, Gabrielle.
171
00:37:19,910 --> 00:37:22,706
Warum hat sie das gemacht?
172
00:37:39,554 --> 00:37:42,351
Ich glaube, sie hat uns gehört.
173
00:37:44,434 --> 00:37:45,977
Gabrielle!
174
00:37:52,818 --> 00:37:55,818
Los, wir müssen uns beeilen!
175
00:38:08,208 --> 00:38:12,462
- Den Notarzt!
- Geht nicht. - Für meine Kinder!
176
00:38:13,088 --> 00:38:14,711
Los!
177
00:38:14,757 --> 00:38:19,216
Bis in den Wald gehen wir zusammen.
Dann sind Sie allein. Klar?
178
00:38:20,763 --> 00:38:22,511
Hör auf!
179
00:38:25,434 --> 00:38:27,308
Hör auf, Lucie!
180
00:39:08,853 --> 00:39:11,478
Warum hast du sie verteidigt?
181
00:39:12,064 --> 00:39:15,608
- Sie hat nichts getan, Lucie.
- Sie hat mir etwas getan!
182
00:39:15,609 --> 00:39:17,233
Mir!
183
00:39:22,699 --> 00:39:25,905
Du willst, daß sie lebt, stimmt's?
184
00:39:50,936 --> 00:39:53,187
Du hast mir nie geglaubt.
185
00:39:53,188 --> 00:39:55,688
Hör auf!
186
00:39:55,775 --> 00:40:00,029
Du denkst, ich bin verrückt, wie
die Anderen. Wie die Ärzte.
187
00:40:03,157 --> 00:40:09,950
Was haben die denn für mich getan, außer
mich für verrückt zu halten? Du bist wie sie.
188
00:40:15,460 --> 00:40:18,006
Es ist vorbei, Anna.
189
00:40:32,978 --> 00:40:35,021
Sie sind tot.
190
00:40:35,022 --> 00:40:37,897
Sie tun niemandem mehr weh.
191
00:42:05,988 --> 00:42:08,192
Lucie!
192
00:43:14,514 --> 00:43:16,263
Lucie!
193
00:43:18,936 --> 00:43:20,684
Hör auf!
194
00:43:23,023 --> 00:43:24,520
Nein!
195
00:44:04,857 --> 00:44:08,313
Nein! Nein!
196
00:45:36,782 --> 00:45:41,494
Warum rufst du mich an, hä?
Zwei Jahre hab' ich nichts von dir gehört!
197
00:45:41,495 --> 00:45:43,872
- Und auf einmal rufst du an.
- Ja.
198
00:45:43,873 --> 00:45:47,834
- Ich bin wütend auf dich.
Ich mach' dir nichts vor. - Mama...
199
00:45:47,835 --> 00:45:51,462
- Was willst du? Mir Vorwürfe machen?
- Nein.
200
00:45:51,881 --> 00:45:58,549
Das mach' ich schon selbst! Mein Hirn ist voll
von all dem Mist, den ich gebaut habe!
201
00:45:59,013 --> 00:46:02,974
- Nein, Mama. Das ist es nicht.
- Was ist es dann?
202
00:46:02,975 --> 00:46:06,519
Ich wollte nur mit dir reden.
Ich hab' nicht nachgedacht.
203
00:46:06,520 --> 00:46:09,480
Aha. Plötzlich fehlt dir deine Mutter.
204
00:46:09,481 --> 00:46:13,567
- Also, geht's dir gut? Hast du keine Sorgen?
- Nein.
205
00:46:13,568 --> 00:46:17,481
- Sicher? Wo bist du denn?
- Ziemlich weit weg.
206
00:46:19,742 --> 00:46:22,076
Wo schläfst du, wovon lebst du?
207
00:46:22,077 --> 00:46:24,829
- Es geht mir gut!
- Seid ihr noch zusammen?
208
00:46:24,830 --> 00:46:27,665
- Sie beeinflusst dich!
- Nein!
209
00:46:27,666 --> 00:46:32,956
- Mein Gott, ihr seid noch zusammen!
Immer das Gleiche! - Mama!
210
00:46:33,213 --> 00:46:35,048
Das Mädchen taugt nichts!
211
00:46:35,049 --> 00:46:40,885
Dieses Miststück‚ diese perverse Nutte,
du darfst mit der nicht zusammen sein!
212
00:46:41,596 --> 00:46:43,140
Anna!
213
00:46:43,265 --> 00:46:45,640
Du sagst ja gar nichts.
214
00:46:45,726 --> 00:46:47,474
Hallo!
215
00:46:48,813 --> 00:46:50,356
Hallo!
216
00:52:18,934 --> 00:52:21,388
Bleib hier!
217
00:53:14,865 --> 00:53:17,661
Ich kann das nicht behandeln.
218
00:53:48,315 --> 00:53:50,815
Hab keine Angst!
219
00:53:50,985 --> 00:53:53,189
Beruhige dich!
220
00:55:18,572 --> 00:55:20,742
Beruhige dich!
221
00:55:28,874 --> 00:55:31,044
Ruh dich aus!
222
00:55:57,652 --> 00:55:59,822
Es tut mir leid!
223
00:56:03,658 --> 00:56:05,828
Es tut mir leid.
224
00:57:06,806 --> 00:57:08,929
Hör auf!
225
00:58:11,661 --> 00:58:14,583
Wer ist das Mädchen auf dem Sofa?
226
00:58:14,664 --> 00:58:16,538
Wer ist sie?
227
00:58:16,709 --> 00:58:18,292
Lucie.
228
00:58:18,293 --> 00:58:19,878
Lucie wie?
229
00:58:19,879 --> 00:58:21,796
Lucie Jurin.
230
00:58:21,797 --> 00:58:23,545
Und du?
231
00:58:24,424 --> 00:58:25,967
Also?
232
00:58:26,551 --> 00:58:28,300
Anna Assaoui.
233
00:58:28,721 --> 00:58:31,430
Seit Stunden versuchen wir
hier anzurufen.
234
00:58:31,431 --> 00:58:34,893
Der Hörer war nicht aufgelegt.
- Seltsam.
235
00:58:34,894 --> 00:58:38,316
Kannst du mir erklären, was hier vorgeht?
236
00:58:40,232 --> 00:58:42,652
Was hast du hier zu suchen?
237
01:01:14,469 --> 01:01:18,848
Lucie Jurin ist uns doch vor
15 Jahren abgehauen, stimmt's?
238
01:01:20,350 --> 01:01:21,893
Stimmt's?
239
01:01:22,686 --> 01:01:24,014
Ja.
240
01:01:24,313 --> 01:01:28,226
Damals waren wir schlecht organisiert.
241
01:01:28,483 --> 01:01:33,864
Pech, daß Gabrielle sie damals abhauen ließ.
Nach 15 Jahren hat sie sie erwischt.
242
01:01:33,906 --> 01:01:36,074
Irgendwie ganz schön venNegen.
243
01:01:36,075 --> 01:01:37,743
Ansonsten...
244
01:01:37,868 --> 01:01:40,328
ist Lucie nur ein Opfer.
245
01:01:40,329 --> 01:01:42,908
Wie all die Anderen.
246
01:01:43,290 --> 01:01:48,296
Es ist so einfach, sich ein Opfer
zu schaffen, Mademoiselle.
247
01:01:48,587 --> 01:01:53,591
Sie schließen jemanden in einen
dunklen Raum und er fängt an zu leiden.
248
01:01:53,592 --> 01:01:55,634
Schüren Sie dieses Leid,
249
01:01:55,635 --> 01:02:00,223
ganz gezielt, systematisch
und erbarmungslos.
250
01:02:00,224 --> 01:02:02,473
Und lange.
251
01:02:02,893 --> 01:02:07,396
Ihr Opfer durchläuft mehrere Stufen.
252
01:02:07,397 --> 01:02:10,399
Nach einiger Zeit wird sein Trauma,
253
01:02:10,400 --> 01:02:13,820
das übrigens ganz einfach
zu erzeugen ist,
254
01:02:13,821 --> 01:02:18,234
dazu führen, daß es Dinge sieht,
die nicht existieren.
255
01:02:18,325 --> 01:02:21,372
Was hat unsere arme Lucie gesehen?
256
01:02:22,913 --> 01:02:28,042
Wie bitte, sie hat nichts gesehen?
Nicht mal ein paar Monster?
257
01:02:28,043 --> 01:02:31,340
Etwas, was ihr weh tun wollte?
258
01:02:33,382 --> 01:02:35,131
Eine Tote.
259
01:02:35,509 --> 01:02:39,057
Genau! Eine Tote!
260
01:02:39,596 --> 01:02:45,143
Das Mädchen, das Sie gefunden haben, hat
überall Insekten und Kakerlaken gesehen.
261
01:02:45,144 --> 01:02:48,521
Lieber wollte sie sich den Arm abhacken.
262
01:02:48,522 --> 01:02:52,355
Die Leute wollen
nicht mehr leiden, Mademoiselle.
263
01:02:53,152 --> 01:02:55,820
Die Welt ist so geschaffen,
264
01:02:55,821 --> 01:02:58,821
daß es nur noch Opfer gibt.
265
01:03:00,117 --> 01:03:03,244
Märtyrer sind sehr selten.
266
01:03:03,245 --> 01:03:06,831
Ein Märtyrer, das ist was anderes.
267
01:03:06,832 --> 01:03:12,879
Ein Märtyrer ist ein ganz besonderes Wesen.
Er übersteht das Leid und alle Entbehrungen.
268
01:03:12,880 --> 01:03:18,176
Man erlegt ihm die Übel der Welt auf,
und er gibt sich auf.
269
01:03:18,177 --> 01:03:21,888
Er transzendiert.
Verstehen Sie dieses Wort?
270
01:03:21,889 --> 01:03:24,969
Er wird transfiguriert.
271
01:03:28,353 --> 01:03:32,148
Long-Sheng-Provinz, 1912.
272
01:03:32,149 --> 01:03:34,317
Diese Frau glaubt nicht an Gott.
273
01:03:34,318 --> 01:03:37,570
Sie wollte ein Huhn klauen
und bezahlt es teuer.
274
01:03:37,571 --> 01:03:42,406
Auf dem Foto hier lebt sie noch.
Sehen Sie ihre Augen an!
275
01:03:44,829 --> 01:03:48,206
Jouans-Lussac‚ 1945.
Eine Ladenbesitzerin,
276
01:03:48,207 --> 01:03:53,086
sie war mit einem Deutschen im Bett.
Eine heikle Zeit damals, sie muss bezahlen.
277
01:03:53,087 --> 01:03:57,250
Sie lebt. Sehen Sie ihre Augen...
278
01:03:57,883 --> 01:04:01,886
Krankenhaus von Birmingham, 1960.
279
01:04:01,887 --> 01:04:08,351
Hausfrau, Atheistin, unauffällig, mit Krebs im
letzten Stadium. Morphium wirkt nicht mehr.
280
01:04:08,352 --> 01:04:10,271
Schauen Sie ihre Augen an!
281
01:04:10,354 --> 01:04:14,148
Die wurde von ihrem Mann geschlagen,
Eifersucht, Wahnsinn...
282
01:04:14,149 --> 01:04:18,945
Die hier hat neun Stunden in ihrem Autowrack
verbracht, die hier hat Leukämie,
283
01:04:18,946 --> 01:04:22,031
vom Übel zerfressen... ihre Augen...
284
01:04:22,032 --> 01:04:26,703
Neun Stunden Todeskampf
bis die Feuerwehr kam... ihre Augen!
285
01:04:26,704 --> 01:04:29,580
Alle, verstehen Sie mich, Mademoiselle?
286
01:04:29,581 --> 01:04:33,292
Alle waren sie auf den Fotos am Leben!
287
01:04:33,293 --> 01:04:38,672
Und jetzt sagen Sie mir, der Begriff des
Märtyrers sei eine religiöse Erfindung.
288
01:04:38,673 --> 01:04:40,967
Wir haben alles versucht,
sogar Kinder!
289
01:04:40,968 --> 01:04:44,720
Es hat sich herausgestellt, daß Frauen
290
01:04:44,847 --> 01:04:48,474
die Transfiguration leichter fällt.
291
01:04:48,809 --> 01:04:51,605
Jungen Frauen.
292
01:04:52,229 --> 01:04:54,308
Das ist so.
293
01:19:41,786 --> 01:19:43,534
Anna!
294
01:19:43,996 --> 01:19:45,997
Bist du da?
295
01:19:45,998 --> 01:19:47,415
Ich bin da!
296
01:19:47,416 --> 01:19:48,666
Anna!
297
01:19:48,667 --> 01:19:50,626
Ja, Lucie!
298
01:19:50,627 --> 01:19:52,962
Warum hast du nie Angst?
299
01:19:52,963 --> 01:19:54,798
Manchmal habe ich Angst.
300
01:19:54,799 --> 01:19:56,424
Nicht so wie ich!
301
01:19:56,425 --> 01:19:59,631
Ich hab' nicht das Gleiche erlebt wie du.
302
01:20:00,220 --> 01:20:05,474
Wie kann man keine Angst mehr haben?
- Ich glaube, man muss loslassen.
303
01:20:05,475 --> 01:20:07,185
Glaubst du?
304
01:20:07,186 --> 01:20:08,809
Loslassen...
305
01:20:10,105 --> 01:20:13,733
Wenn ich es nicht schaffe, bist du dann da?
- Ja.
306
01:20:13,734 --> 01:20:16,109
Du fehlst mir!
307
01:21:50,706 --> 01:21:53,752
Du hast keine Angst mehr, Anna.
308
01:21:59,256 --> 01:22:02,132
Du hast keine Angst mehr, Anna.
309
01:22:06,013 --> 01:22:08,592
Du hast keine Angst mehr.
310
01:22:39,504 --> 01:22:41,715
Es wird gehen, Anna.
311
01:22:41,716 --> 01:22:43,800
Es wird gehen.
312
01:22:43,801 --> 01:22:46,801
Bald hat das Leiden ein Ende.
313
01:22:48,513 --> 01:22:50,683
Noch eine Stufe.
314
01:22:51,225 --> 01:22:53,395
Die letzte.
315
01:22:53,435 --> 01:22:57,396
Es wird gehen. Du wirst dich
gegen nichts mehr wehren müssen.
316
01:22:57,397 --> 01:22:59,567
Es ist gut, Anna.
317
01:26:57,304 --> 01:27:00,851
Hält sie noch durch?
- ErstaunlichenNeise.
318
01:27:34,549 --> 01:27:35,884
Michel!
319
01:27:35,885 --> 01:27:37,719
Was ist los?
320
01:27:37,720 --> 01:27:39,468
Michel!
321
01:27:46,645 --> 01:27:50,314
Sofort! Ich wollte sie gerade füttern.
- Sind Sie sicher?
322
01:27:50,315 --> 01:27:54,527
Wie gesagt, noch nie habe ich
einen solchen Ausdruck gesehen!
323
01:27:54,528 --> 01:27:59,866
Sie ist vollkommen entspannt.
Ihr Gesicht ist wie... Mademoiselle...
324
01:27:59,867 --> 01:28:04,328
Ihre Augen! Ich schwöre Ihnen,
sie sieht nichts mehr um sich herum.
325
01:28:04,329 --> 01:28:09,665
Aber sie...
- Sie ist noch am Leben, Mademoiselle!
326
01:31:02,632 --> 01:31:04,802
Haben Sie
327
01:31:08,347 --> 01:31:10,926
die andere Welt gesehen?
328
01:32:41,816 --> 01:32:43,775
Gestern Nachmittag,
329
01:32:43,776 --> 01:32:46,071
an eben diesem Ort,
330
01:32:46,111 --> 01:32:48,780
gegen 12:15 Uhr,
331
01:32:48,781 --> 01:32:51,736
wurde Anna Assaoui zur Märtyrerin.
332
01:32:51,992 --> 01:32:56,576
Ich erwarte von Ihnen
besonderen Respekt ihr gegenüber.
333
01:32:56,580 --> 01:32:59,415
Anna Assaoui ist außergewöhnlich!
334
01:32:59,416 --> 01:33:05,171
In den 17 Jahren unserer Versuche ist sie
die Vierte, die dieses Stadium erreicht.
335
01:33:05,172 --> 01:33:07,631
Und die Erste. Ja, meine Freunde,
336
01:33:07,632 --> 01:33:11,840
die erste, die mitgeteilt hat,
was sie gesehen hat.
337
01:33:12,554 --> 01:33:15,639
Zwischen 12:15 Uhr und 14:30 Uhr
338
01:33:15,640 --> 01:33:19,936
hat Mademoiselle Assaoui eindeutig gesehen,
was nach dem Tode kommt.
339
01:33:19,937 --> 01:33:25,024
Sie haben richtig gehört. Ihr ekstatischer
Zustand dauerte zwei Stunden, 15 Minuten.
340
01:33:25,025 --> 01:33:28,527
Es handelt sich um keine Nahtoderfahrung.
341
01:33:28,528 --> 01:33:31,197
Sie erlebte ein wahres Martyrium!
342
01:33:31,198 --> 01:33:36,285
Um 14:30 Uhr hat sie diesen
Zustand verlassen. Und um 15:05 Uhr
343
01:33:36,286 --> 01:33:37,746
hat sie gesprochen.
344
01:33:37,747 --> 01:33:43,167
In diesem Moment ist sie noch am Leben.
Aber sie hat aufgehört, zu kommunizieren.
345
01:33:43,168 --> 01:33:46,629
Mademoiselle hat ihr Zeugnis gehört.
346
01:33:46,630 --> 01:33:49,673
Dieses Zeugnis, meine lieben Freunde,
347
01:33:49,674 --> 01:33:53,461
wird uns in Kürze mitgeteilt werden.
348
01:34:02,980 --> 01:34:04,728
Mademoiselle!
349
01:34:04,857 --> 01:34:07,066
Sie warten auf Sie.
350
01:34:07,067 --> 01:34:09,646
Ich komme, Etienne.
351
01:34:14,742 --> 01:34:17,368
Es gibt also etwas?
352
01:34:17,369 --> 01:34:19,539
Natürlich.
353
01:34:20,122 --> 01:34:22,292
War es klar?
354
01:34:23,793 --> 01:34:25,711
Glasklar.
355
01:34:27,004 --> 01:34:29,253
Und deutlich?
356
01:34:30,424 --> 01:34:34,632
Es bedurfte
keinerlei Interpretation, Etienne.
357
01:34:36,596 --> 01:34:39,347
Danke, Mademoiselle!
358
01:34:45,522 --> 01:34:47,441
Etienne!
359
01:34:49,902 --> 01:34:52,153
Mademoiselle?
360
01:34:52,154 --> 01:34:55,865
Könnten Sie sich vorstellen,
was nach dem Tode kommt?
361
01:34:55,866 --> 01:34:58,411
Alles in Ordnung, Mademoiselle?
362
01:35:00,162 --> 01:35:04,120
Könnten Sie es?
- Nein, Mademoiselle. Ich...
363
01:35:04,917 --> 01:35:08,248
Zweifeln Sie weiter, Etienne!
364
01:35:14,468 --> 01:35:17,136
Märtyrer, der:
365
01:35:17,137 --> 01:35:19,430
Substantiv,
366
01:35:19,431 --> 01:35:22,516
von Griechisch: "marturos":
367
01:35:22,517 --> 01:35:27,056
Zeuge
27555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.