All language subtitles for Pale.Flower.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,024 --> 00:00:29,614 A SHOCHIKU PRODUCTION 2 00:00:30,490 --> 00:00:35,286 A BUNGEI PRODUCTIONS- NINJIN CLUB COPRODUCTION 3 00:00:49,551 --> 00:00:51,219 Back in Tokyo. 4 00:00:51,511 --> 00:00:53,513 It's been three years. 5 00:00:54,180 --> 00:00:56,099 It makes my head spin. 6 00:00:58,017 --> 00:00:59,894 What on earth is this? 7 00:01:00,395 --> 00:01:02,522 Why are so many people 8 00:01:02,647 --> 00:01:04,733 crammed into cage-like boxes? 9 00:01:05,692 --> 00:01:07,360 People... 10 00:01:07,694 --> 00:01:09,696 such strange animals. 11 00:01:11,364 --> 00:01:14,492 What are they living for? 12 00:01:15,201 --> 00:01:17,662 Their faces are lifeless, dead. 13 00:01:17,829 --> 00:01:20,331 They're desperately pretending to be alive. 14 00:01:24,085 --> 00:01:26,296 Why make such a big deal 15 00:01:26,421 --> 00:01:28,715 about slaughtering one of these dumb beasts? 16 00:01:30,216 --> 00:01:32,552 I served three years for it. 17 00:01:34,220 --> 00:01:36,264 This is my turf. 18 00:01:36,389 --> 00:01:39,184 I didn't hesitate to come right back. 19 00:01:39,601 --> 00:01:41,561 It's a strange feeling. 20 00:01:42,645 --> 00:01:44,606 Somebody died. 21 00:01:45,273 --> 00:01:47,192 But nothing has changed. 22 00:01:48,860 --> 00:01:50,779 I'm sure it's the same there too. 23 00:01:54,574 --> 00:01:57,952 Place your bets... 24 00:02:16,262 --> 00:02:17,764 Muraki! 25 00:02:22,060 --> 00:02:24,562 When did you get out? - This morning. 26 00:02:24,687 --> 00:02:26,481 Have you seen the boss? 27 00:02:27,440 --> 00:02:30,443 - Yeah, I went by the office. - You did? 28 00:02:31,444 --> 00:02:33,988 You served a tough sentence. Thank you. 29 00:02:36,282 --> 00:02:38,117 I see nothing's changed. 30 00:02:39,494 --> 00:02:41,204 But why should it? 31 00:02:41,329 --> 00:02:44,332 Place your bets... 32 00:02:46,543 --> 00:02:48,461 No game on this deal. 33 00:02:55,677 --> 00:02:57,971 We have a player. 34 00:02:59,180 --> 00:03:00,765 Five... 35 00:03:01,266 --> 00:03:02,600 and four. 36 00:03:13,778 --> 00:03:16,322 Ah, Muraki. When did you get out? 37 00:03:30,128 --> 00:03:32,171 Place your bets... 38 00:03:46,936 --> 00:03:48,354 Here! 39 00:03:48,646 --> 00:03:50,481 We have a game. 40 00:03:53,026 --> 00:03:54,485 Eight. 41 00:03:55,153 --> 00:03:57,113 Six. - I'm done for. 42 00:03:59,616 --> 00:04:01,117 She won again. 43 00:04:01,284 --> 00:04:04,329 - I'm out. - What about my cab fare? 44 00:04:15,506 --> 00:04:17,759 Welcome back, sir. 45 00:04:21,888 --> 00:04:24,057 Place your bets... 46 00:04:50,583 --> 00:04:53,002 All bets in place. Last call. 47 00:05:02,637 --> 00:05:04,180 We have a game. 48 00:05:04,430 --> 00:05:07,392 - I don't think that's a good idea. - Shut up. 49 00:05:11,854 --> 00:05:19,854 PALE FLOWER 50 00:05:20,863 --> 00:05:23,282 Produced by MASAO SHIRAI 51 00:05:23,449 --> 00:05:25,451 and SHIGERU WAKATSUKI 52 00:05:26,077 --> 00:05:27,954 Original Story by SHINTARO ISHIHARA 53 00:05:28,079 --> 00:05:30,665 Screenplay by ATARU BABA and MASAHIRO SHINODA 54 00:05:31,082 --> 00:05:33,519 Cinematography by MASAO KOSUGI Production Design by JUSHO TODA 55 00:05:33,543 --> 00:05:35,670 Music by TORU TAKEMITSU and YUJI TAKAHASHI 56 00:05:38,214 --> 00:05:40,800 Sound Recording by HIDEO NISHIZAKI 57 00:05:40,925 --> 00:05:42,802 Edited by YOSHI SUGIHARA 58 00:06:05,783 --> 00:06:09,037 Starring 59 00:06:09,787 --> 00:06:11,831 RYO IKEBE 60 00:06:11,956 --> 00:06:14,375 MARIKO KAGA TAKASHI FUJIKI 61 00:06:19,839 --> 00:06:22,050 NAOKI SUGIURA SHINICHIRO MIKAMI 62 00:06:22,175 --> 00:06:24,469 ISAO SASAKI KOJI NAKAHARA, CHISAKO HARA 63 00:06:25,511 --> 00:06:28,056 SEIJI MIYAGUCHI, EIJIRO TONO 64 00:06:28,181 --> 00:06:30,808 MIKIZO HIRATA, KYU SAZANKA 65 00:07:11,474 --> 00:07:17,105 Directed by MASAHIRO SHINODA 66 00:07:34,163 --> 00:07:37,750 You really took a beating. That was brutal. 67 00:07:38,042 --> 00:07:41,921 Almost like you took over her losing streak. 68 00:07:42,421 --> 00:07:45,466 - Does she come often? - Five or six times now. 69 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 She's always a high roller. 70 00:07:48,136 --> 00:07:51,848 But she won big for the first time tonight, thanks to you. 71 00:07:52,181 --> 00:07:55,434 - Where's she from? - Nobody knows. 72 00:07:55,810 --> 00:07:58,271 I was there the first time she showed up. 73 00:07:58,396 --> 00:08:01,357 Just sat down one day. Been there ever since. 74 00:08:02,358 --> 00:08:04,861 Not bad, huh? 75 00:08:08,030 --> 00:08:10,867 - Who introduced her? - I don't know. 76 00:08:11,742 --> 00:08:15,538 She looks too innocent, but the boys are getting interested. 77 00:08:15,663 --> 00:08:18,291 - She gamble anywhere else? - I don't know. 78 00:08:25,715 --> 00:08:28,134 Next game's Friday. 79 00:08:28,259 --> 00:08:30,553 - Are you interested? - In what? 80 00:08:30,678 --> 00:08:33,306 - Her. - Don't be an idiot. 81 00:08:38,603 --> 00:08:40,771 - Want a ride? - I'll walk. 82 00:08:40,897 --> 00:08:43,983 I found a great place while you were inside. 83 00:08:44,150 --> 00:08:47,320 Packed with babes. See you. 84 00:08:55,203 --> 00:08:56,787 Who is it? 85 00:09:14,472 --> 00:09:16,724 When did you get out? 86 00:09:34,075 --> 00:09:37,036 When did you get out? 87 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 When? 88 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 Let me see your face. 89 00:10:57,575 --> 00:10:59,952 Nothing's changed here either. 90 00:11:00,119 --> 00:11:02,371 We had to mortgage the shop. 91 00:11:03,456 --> 00:11:05,666 Is your old man any better? 92 00:11:06,709 --> 00:11:10,129 He got a little better last year but then had a relapse. 93 00:11:10,254 --> 00:11:13,090 He can't move and spends all day in bed. 94 00:11:13,215 --> 00:11:16,177 My brother somehow keeps the shop going. 95 00:11:16,302 --> 00:11:18,304 Think he's gonna die? 96 00:11:19,013 --> 00:11:21,307 He's probably awake now, 97 00:11:21,474 --> 00:11:24,143 but he's so senile, it's hard to tell. 98 00:11:25,561 --> 00:11:27,605 The sooner he dies, the better. 99 00:11:29,148 --> 00:11:32,818 How long has he made you sleep in the shop like this? 100 00:11:33,569 --> 00:11:37,448 Eight years. Ever since I was 15. 101 00:11:38,532 --> 00:11:40,368 You still hate him? 102 00:11:43,287 --> 00:11:47,416 I may have been his stepdaughter, but I was still his child. 103 00:11:48,000 --> 00:11:49,668 He's a beast. 104 00:11:50,711 --> 00:11:54,006 And my dead mother... she knew. 105 00:11:55,299 --> 00:11:56,842 He's no father. 106 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 He's an animal. A pig! 107 00:12:02,973 --> 00:12:04,600 That first time... 108 00:12:07,520 --> 00:12:09,980 you and I went to that movie theater... 109 00:12:11,565 --> 00:12:13,484 you gave in so easily. 110 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 In the darkness we were like pigs too. 111 00:12:19,323 --> 00:12:22,326 I love you. I really do! 112 00:12:24,120 --> 00:12:27,873 I feel like going up to see him. 113 00:12:28,374 --> 00:12:31,502 - Why? - I don't know myself. 114 00:12:34,880 --> 00:12:37,007 Your skin's so dry and rough. 115 00:12:37,383 --> 00:12:39,635 You have to take care of yourself. 116 00:12:59,238 --> 00:13:00,698 Hey, Muraki. 117 00:13:00,823 --> 00:13:03,200 What's going on around here? 118 00:13:04,618 --> 00:13:07,580 I ran into some guys from the Yasuoka gang. 119 00:13:07,705 --> 00:13:10,082 Something seemed off. - Off? 120 00:13:10,374 --> 00:13:12,418 They were smiling at me. 121 00:13:13,169 --> 00:13:15,087 You haven't heard? 122 00:13:15,754 --> 00:13:17,423 I guess not. 123 00:13:20,134 --> 00:13:24,054 We made a deal with Yasuoka while you were gone. 124 00:13:25,097 --> 00:13:26,932 When was it? 125 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Six months after you killed their guy Kijima. 126 00:13:33,689 --> 00:13:35,566 Things are getting complicated. 127 00:13:35,691 --> 00:13:38,027 There's a third party in the picture. 128 00:13:38,360 --> 00:13:40,946 The Imai gang from Osaka is gaining ground. 129 00:13:41,071 --> 00:13:46,702 Our boss and Yasuoka realized we had to modernize. 130 00:13:48,954 --> 00:13:51,248 The only option was to join forces. 131 00:13:54,627 --> 00:13:56,629 Sudden Gale is in top shape. 132 00:13:57,129 --> 00:14:00,466 That lead horse belongs to the Yasuoka boss. 133 00:14:08,390 --> 00:14:12,186 - He's taking a solid lead. - This is an old man's pastime. 134 00:14:13,229 --> 00:14:15,648 The less his own body can move, 135 00:14:15,814 --> 00:14:19,318 the more watching his horse run becomes his only pleasure. 136 00:14:20,402 --> 00:14:22,488 What's the word on Muraki? 137 00:14:22,863 --> 00:14:24,865 I hear he got out. 138 00:14:25,115 --> 00:14:29,328 I was planning to bring that up over dinner. 139 00:14:32,790 --> 00:14:35,251 That horse isn't looking bad today. 140 00:14:35,876 --> 00:14:39,755 A truce is a truce. We'll leave Muraki alone. 141 00:14:39,880 --> 00:14:43,467 But he got off easy. 142 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 Place your bets... 143 00:15:20,045 --> 00:15:21,714 Welcome. 144 00:15:25,217 --> 00:15:26,385 Hi. 145 00:15:29,888 --> 00:15:32,224 You're done playing? 146 00:15:32,683 --> 00:15:34,059 I see. 147 00:15:37,104 --> 00:15:38,814 My name's Saeko. 148 00:15:39,148 --> 00:15:41,233 They call me Muraki. 149 00:15:43,277 --> 00:15:45,529 Devil's tongue and fried surimi. 150 00:15:45,946 --> 00:15:47,948 How much did you lose tonight? 151 00:15:48,657 --> 00:15:51,452 - Three and a half. - Your betting's out of control. 152 00:15:52,578 --> 00:15:54,455 So is yours. 153 00:15:54,997 --> 00:15:57,791 My friends say I'm still not very good. 154 00:15:58,584 --> 00:16:00,336 Is that right? 155 00:16:02,588 --> 00:16:05,424 It's no fun anymore. - What isn't? 156 00:16:06,592 --> 00:16:08,636 The stakes are so small. 157 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 I'm losing interest. 158 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 I don't care if I win or lose. 159 00:16:16,685 --> 00:16:20,064 You know anywhere they play for higher stakes? 160 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 How high? 161 00:16:22,900 --> 00:16:24,652 Thirty or forty. 162 00:16:27,905 --> 00:16:30,783 Any games like that around? - Yeah. 163 00:16:32,576 --> 00:16:34,286 Take me to one. 164 00:16:35,788 --> 00:16:37,456 Will you? 165 00:16:38,123 --> 00:16:41,168 I'll think about it. I could probably arrange it. 166 00:16:44,797 --> 00:16:46,674 You coming to the next game? 167 00:16:50,052 --> 00:16:52,554 Where can I reach you? At home? 168 00:16:56,141 --> 00:16:59,687 Of course not. - I'll come to your place. 169 00:17:00,562 --> 00:17:03,440 - Fine by me, but โ€” - Would I be intruding? 170 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 No. 171 00:17:20,249 --> 00:17:22,334 Drop by in four or five days. 172 00:17:30,342 --> 00:17:32,845 I'll do that. 173 00:17:38,851 --> 00:17:40,728 Thank you. 174 00:18:59,139 --> 00:19:00,933 So what do you want? 175 00:19:02,017 --> 00:19:06,104 Someone's looking for a big game. Know of any? 176 00:19:06,438 --> 00:19:09,608 Sure... but can you vouch for this person? 177 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 Yes. 178 00:19:12,736 --> 00:19:15,030 - What sort of a player? - It's a woman. 179 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 A woman? An amateur, then. 180 00:19:19,117 --> 00:19:20,786 That's right. 181 00:19:21,703 --> 00:19:24,456 But she's definitely a different breed. 182 00:19:24,832 --> 00:19:27,334 - Some white bitch? - No. 183 00:19:28,043 --> 00:19:31,713 And she won't make trouble. How much to buy in? 184 00:19:31,839 --> 00:19:35,259 The more the better. A million or two at least. 185 00:19:44,643 --> 00:19:47,646 - Muraki of the Funada gang? - That's right. 186 00:19:57,614 --> 00:19:59,491 Who do you think you are? 187 00:20:02,995 --> 00:20:06,415 - I'll kill you! - We'll teach you a lesson, kid! 188 00:20:06,540 --> 00:20:10,669 - Out of the way! - This isn't a show! 189 00:20:11,295 --> 00:20:15,007 Sorry that happened on our turf. You all right? 190 00:20:15,132 --> 00:20:17,676 Who was that kid? You know him? 191 00:20:17,801 --> 00:20:20,429 - Nope. - We'll make him talk. 192 00:20:36,445 --> 00:20:37,905 Pong. 193 00:20:38,488 --> 00:20:41,199 - I've got a pong too. - Pong everywhere! 194 00:20:41,325 --> 00:20:43,493 Not quite what I expected. 195 00:20:45,287 --> 00:20:46,705 Let's see here. 196 00:20:46,955 --> 00:20:49,249 I hope this goes through! 197 00:20:49,374 --> 00:20:51,668 - Wait a sec. - Hurry up. 198 00:20:51,793 --> 00:20:53,879 - I win. - What? 199 00:20:54,046 --> 00:20:57,883 One... two... three... four โ€” full points! 200 00:20:58,800 --> 00:21:00,552 Lucky bastard! 201 00:21:04,723 --> 00:21:06,516 Welcome. 202 00:21:06,642 --> 00:21:08,352 Muraki, how's your wound? 203 00:21:08,727 --> 00:21:10,604 It's fine. 204 00:21:10,896 --> 00:21:14,816 I heard your attacker was Jiro from the Yasuoka gang. 205 00:21:14,942 --> 00:21:17,194 He had some nerve. 206 00:21:17,319 --> 00:21:19,738 The boss wants to see you at the dentist's. 207 00:21:19,905 --> 00:21:22,407 - The dentist's? - The Suzuki clinic. 208 00:21:23,033 --> 00:21:25,702 His bad tooth's put him in a foul mood. 209 00:21:27,162 --> 00:21:29,581 - The boss is in love. - What? 210 00:21:29,998 --> 00:21:33,085 I hear Dr. Suzuki's a hot number. 211 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 Just another moment. 212 00:21:46,306 --> 00:21:49,226 Yasuoka sends his apologies. 213 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 I understand it was his guy Jiro. 214 00:21:54,481 --> 00:21:57,192 I guess you've heard the news. 215 00:21:57,526 --> 00:22:00,862 The Imai gang is moving in, 216 00:22:01,154 --> 00:22:05,909 and Yasuoka promised to forget about what you did, 217 00:22:06,243 --> 00:22:08,453 so I decided to join forces with him. 218 00:22:08,745 --> 00:22:11,456 I'm sure you still have some hard feelings, 219 00:22:11,581 --> 00:22:13,959 but lie low for a while. 220 00:22:15,836 --> 00:22:20,799 Business was tough while you were away. 221 00:22:21,591 --> 00:22:23,593 I'm sure you understand. 222 00:22:24,261 --> 00:22:25,971 Yeah. Excuse me. 223 00:22:27,806 --> 00:22:29,391 Just a minute. 224 00:22:30,225 --> 00:22:35,063 Weren't you having your teeth worked on before you went in? 225 00:22:35,188 --> 00:22:37,816 - Yes. - That's perfect, then. 226 00:22:38,025 --> 00:22:40,652 Doctor, could you see him next? 227 00:22:45,907 --> 00:22:49,244 Why'd you get off here? 228 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 Was it something I said? 229 00:22:54,374 --> 00:22:57,586 I know I'm not very good at this. 230 00:22:58,086 --> 00:23:02,591 It doesn't come naturally, and I'm sorry. 231 00:23:03,091 --> 00:23:06,011 But ever since you joined our company, 232 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 life has seemed worth living. 233 00:23:10,974 --> 00:23:13,310 It's the truth. 234 00:23:14,352 --> 00:23:18,523 Why are you retreating inside your shell like this? 235 00:23:22,235 --> 00:23:24,112 Can't we have dinner? 236 00:23:24,237 --> 00:23:25,906 I have to go. 237 00:23:28,700 --> 00:23:30,327 Miss Furuta... 238 00:23:41,546 --> 00:23:44,549 Did you sleep with anyone while I was gone? 239 00:23:47,636 --> 00:23:52,140 Something about you seems different. 240 00:23:58,772 --> 00:24:01,233 You're making me mad. 241 00:24:01,608 --> 00:24:03,652 It's okay if you did. 242 00:24:05,570 --> 00:24:07,823 There's someone who wants to marry me. 243 00:24:08,532 --> 00:24:11,284 A decent man who works in my office. 244 00:24:12,327 --> 00:24:13,912 Marry him... 245 00:24:14,579 --> 00:24:16,456 while you still can. 246 00:24:16,581 --> 00:24:18,750 You really think I could? 247 00:24:20,919 --> 00:24:23,630 No. I love you. 248 00:24:42,149 --> 00:24:43,984 Who are you? 249 00:24:55,954 --> 00:24:57,455 Well? 250 00:24:58,456 --> 00:25:00,292 What do you want? 251 00:25:09,593 --> 00:25:11,303 I cut off a finger. 252 00:25:12,304 --> 00:25:15,974 The guy you killed was like a big brother to me. 253 00:25:16,099 --> 00:25:18,518 I had to kill you! 254 00:25:19,895 --> 00:25:22,480 And it was a chance to rise in the gang. 255 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Idiot! 256 00:25:26,026 --> 00:25:27,986 But I bungled it. 257 00:25:30,322 --> 00:25:32,282 Why the finger? 258 00:25:32,908 --> 00:25:35,952 I'm told there's a reason I shouldn't kill you. 259 00:25:36,077 --> 00:25:38,288 Anyway, you can have it. 260 00:26:04,022 --> 00:26:05,649 May I come in? 261 00:26:11,279 --> 00:26:13,365 Did you find a game? 262 00:26:13,865 --> 00:26:16,034 Where? - The Tsunamachi Club. 263 00:26:19,204 --> 00:26:21,206 I'll take you. 264 00:26:21,706 --> 00:26:24,626 You'll be there as my guest. 265 00:26:25,585 --> 00:26:27,754 Day after tomorrow at 11:00 p.m. 266 00:26:27,879 --> 00:26:31,967 How much can you bring? The more the better. 267 00:26:33,677 --> 00:26:35,345 Let's see. 268 00:26:36,346 --> 00:26:39,224 How high have you played? 269 00:26:39,349 --> 00:26:40,976 I couldn't say. 270 00:26:41,101 --> 00:26:43,270 What's it feel like to bet a million? 271 00:26:43,395 --> 00:26:45,021 Probably no different. 272 00:26:45,272 --> 00:26:48,400 But I do know that you or I 273 00:26:48,525 --> 00:26:50,568 wouldn't let it show. 274 00:26:50,694 --> 00:26:52,362 I wonder. 275 00:26:54,739 --> 00:26:58,451 How about a little game with me? 276 00:27:00,245 --> 00:27:04,207 Since that first night I saw you, 277 00:27:05,000 --> 00:27:07,877 I've wanted a private game with you. 278 00:27:25,186 --> 00:27:28,273 - The stakes? - Up to you. 279 00:27:28,440 --> 00:27:32,569 I need money for the big game. I don't just want to watch. 280 00:27:32,902 --> 00:27:35,447 Whatever you're planning to raise, 281 00:27:35,572 --> 00:27:38,575 I'd be happy to relieve you of it right now. 282 00:27:59,429 --> 00:28:01,473 You're a tough one. 283 00:28:02,307 --> 00:28:04,017 But I lost. 284 00:28:04,309 --> 00:28:06,353 You really love to gamble. 285 00:28:07,562 --> 00:28:09,147 Why is that? 286 00:28:09,314 --> 00:28:11,191 Why do you? 287 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 Why? 288 00:28:14,486 --> 00:28:16,363 There are no whys. 289 00:28:18,990 --> 00:28:20,867 I'm so bored with life. 290 00:28:24,621 --> 00:28:26,748 What's this? - A finger. 291 00:28:27,916 --> 00:28:29,376 A finger? 292 00:28:29,834 --> 00:28:31,503 A man's little finger. 293 00:28:34,672 --> 00:28:36,341 Shall I give it to you? 294 00:28:39,761 --> 00:28:43,848 I just thought you might keep it for me. 295 00:28:45,058 --> 00:28:48,812 Why do you do what you do? 296 00:28:53,274 --> 00:28:57,153 You went to prison for killing a man, right? 297 00:28:57,278 --> 00:28:58,905 Yeah. 298 00:29:00,365 --> 00:29:01,950 A crime like that โ€” 299 00:29:02,075 --> 00:29:03,910 It was no crime. 300 00:29:04,786 --> 00:29:07,122 Far more ordinary than that. 301 00:29:09,582 --> 00:29:12,919 I had no reason to stab him. 302 00:29:13,044 --> 00:29:17,215 It wasn't about honor, or duty, or saving face. 303 00:29:17,757 --> 00:29:20,301 I killed a man I had no reason to kill. 304 00:29:20,718 --> 00:29:22,637 It was just a matter 305 00:29:22,762 --> 00:29:27,016 of whose number came up, whose turn it was. 306 00:29:28,393 --> 00:29:31,980 But at the moment I killed him, 307 00:29:32,230 --> 00:29:35,692 I knew it was the only way I could survive. 308 00:29:36,401 --> 00:29:39,028 As I stabbed him, he said... 309 00:29:41,156 --> 00:29:44,534 "You don't have a wife and kids." 310 00:29:45,285 --> 00:29:48,997 I really hated him right then. 311 00:29:51,207 --> 00:29:53,334 But when I stabbed him, 312 00:29:53,460 --> 00:29:55,795 I felt more alive than I ever had before. 313 00:29:55,920 --> 00:29:57,922 Did you feel happy? 314 00:29:58,089 --> 00:29:59,591 I suppose so. 315 00:29:59,716 --> 00:30:01,426 And now? 316 00:30:02,343 --> 00:30:04,971 I play cards. What else is there? 317 00:30:06,264 --> 00:30:10,435 Isn't there some decent way for people to live? 318 00:30:10,560 --> 00:30:14,606 Ask anyone: I'm no good. Even I think so. 319 00:30:15,190 --> 00:30:17,233 I'm the scum of the earth. 320 00:30:17,358 --> 00:30:21,279 I have nothing in common with ordinary society. 321 00:30:25,200 --> 00:30:26,868 But still... 322 00:30:28,411 --> 00:30:30,371 I forgive myself. 323 00:30:31,122 --> 00:30:32,790 I know. 324 00:30:33,791 --> 00:30:37,962 No matter what others say, I forgive myself too. 325 00:32:21,190 --> 00:32:24,193 My name's Muraki. I'm here to see Aikawa. 326 00:32:39,709 --> 00:32:42,754 - Welcome. - Hello. 327 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Follow me. 328 00:33:01,481 --> 00:33:04,734 Place your bets... 329 00:33:20,625 --> 00:33:23,961 It's been too long, sir. This is a friend. 330 00:33:24,420 --> 00:33:26,422 This is Boss Mizoguchi. 331 00:33:28,466 --> 00:33:29,926 Have a seat. 332 00:33:40,645 --> 00:33:43,981 Mizoguchi, a most unusual guest indeed! 333 00:33:46,984 --> 00:33:48,986 Place your bets... 334 00:33:55,118 --> 00:33:56,786 Cards are in play. 335 00:33:59,580 --> 00:34:01,332 Five and four. 336 00:34:10,007 --> 00:34:13,469 As planned, we'll now change games. 337 00:34:14,262 --> 00:34:16,431 - What's next? - Matched draws. 338 00:34:25,606 --> 00:34:27,483 Dealer holds 20. 339 00:34:33,197 --> 00:34:35,533 - You know this game? - It's okay. 340 00:34:35,908 --> 00:34:38,077 I'll manage. 341 00:35:25,833 --> 00:35:27,502 I'll open. 342 00:35:42,934 --> 00:35:45,019 Betting is open. 343 00:36:09,126 --> 00:36:10,962 Betting is closed. 344 00:37:08,269 --> 00:37:09,437 I'll open. 345 00:37:56,609 --> 00:37:58,277 I'll open. 346 00:38:06,661 --> 00:38:08,412 Betting is closed. 347 00:38:16,337 --> 00:38:18,673 Four. No match. 348 00:38:18,798 --> 00:38:21,092 Don't touch the cards. 349 00:38:21,509 --> 00:38:23,594 He lost. 350 00:39:24,238 --> 00:39:26,157 I'll open. 351 00:39:42,965 --> 00:39:45,009 Betting is open. 352 00:40:09,366 --> 00:40:11,285 Betting is closed. 353 00:40:18,667 --> 00:40:20,419 She got me! 354 00:40:35,601 --> 00:40:39,563 We've witnessed something quite unexpected tonight. 355 00:40:48,989 --> 00:40:50,491 I'll open. 356 00:41:23,774 --> 00:41:25,526 Why so quiet? 357 00:41:26,652 --> 00:41:28,320 Open your eyes. 358 00:41:41,667 --> 00:41:43,335 What time is it? 359 00:41:46,630 --> 00:41:48,215 2:30. 360 00:41:48,549 --> 00:41:50,634 I wish the sun would never rise. 361 00:41:52,136 --> 00:41:55,306 I love these wicked nights. 362 00:44:56,195 --> 00:44:58,447 It's an unusually nice day. 363 00:44:58,572 --> 00:45:00,157 Certainly is. 364 00:45:01,367 --> 00:45:03,702 When's your baby due? 365 00:45:03,994 --> 00:45:05,662 In two weeks. 366 00:45:06,705 --> 00:45:08,457 That's great. 367 00:45:09,041 --> 00:45:11,668 How's it feel to finally have an heir? 368 00:45:12,169 --> 00:45:14,004 I'm past 50. 369 00:45:14,171 --> 00:45:16,715 I can barely go out in public from the shame. 370 00:45:18,092 --> 00:45:20,219 Nothing to be ashamed of. 371 00:45:20,386 --> 00:45:23,055 No, but I'm feeling my age. 372 00:45:23,180 --> 00:45:27,518 You and me both. All I want is a quiet life. 373 00:45:27,643 --> 00:45:29,228 Exactly. 374 00:45:32,314 --> 00:45:34,441 I'm getting fed up with Imai. 375 00:45:34,566 --> 00:45:36,735 He's moving in on the Cliffside Club, 376 00:45:36,860 --> 00:45:39,905 trying to set up shop on our turf. 377 00:45:40,364 --> 00:45:42,408 Finally making his bid, eh? 378 00:45:44,868 --> 00:45:47,663 Yasuoka, Western table manners are different. 379 00:45:47,788 --> 00:45:49,957 Bring the spoon to your mouth. 380 00:45:51,166 --> 00:45:52,709 Like this? 381 00:45:57,756 --> 00:45:59,842 What's the Cliffside's manager say? 382 00:46:01,427 --> 00:46:04,430 He's playing it safe. Won't commit to anything. 383 00:46:04,555 --> 00:46:07,224 Any room to negotiate with Imai? 384 00:46:08,142 --> 00:46:11,061 Almost impossible at this stage. 385 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 Shall we move first? 386 00:46:18,652 --> 00:46:22,865 I'll negotiate with Cliffside. - I see. 387 00:46:23,574 --> 00:46:25,784 Making amends? 388 00:46:26,994 --> 00:46:29,246 It's all right. The past is past. 389 00:46:30,747 --> 00:46:34,084 In fact, why not let Muraki handle it? 390 00:46:34,251 --> 00:46:36,253 He might welcome the chance. 391 00:46:37,880 --> 00:46:43,594 THE BLUEBIRD CABARET 392 00:46:50,601 --> 00:46:53,604 The boss has really taken a liking to her. 393 00:46:54,688 --> 00:46:57,232 He wants her to come again. 394 00:47:00,027 --> 00:47:02,529 I've never seen a broad like her. 395 00:47:06,116 --> 00:47:07,993 Who was the new guy? 396 00:47:08,869 --> 00:47:12,706 - Which one? - Hunched up in the corner. 397 00:47:13,373 --> 00:47:15,292 Oh, that was Yoh. 398 00:47:16,710 --> 00:47:19,046 Half Chinese, from Hong Kong. 399 00:47:19,171 --> 00:47:21,256 The boss picked him up in Yokohama. 400 00:47:21,381 --> 00:47:25,802 Carries a dagger cane and an automatic. Fast as hell. 401 00:47:26,220 --> 00:47:29,348 Fled Hong Kong last month after killing two people... 402 00:47:30,557 --> 00:47:34,561 though some say they saw him five years ago in Tokyo. 403 00:47:35,687 --> 00:47:37,981 No one knows who he really is. 404 00:47:39,358 --> 00:47:41,318 A real creep. 405 00:47:42,027 --> 00:47:45,822 That ghostly face would curdle anyone's blood. 406 00:47:46,657 --> 00:47:49,201 You must have noticed. - Noticed what? 407 00:47:49,868 --> 00:47:51,537 It's the drugs. 408 00:47:52,412 --> 00:47:55,999 Only dope addicts have that creepy color. 409 00:47:57,125 --> 00:48:00,504 He isn't a real yakuza, just some sleazy amateur. 410 00:48:02,005 --> 00:48:05,259 The boss likes having him around, 411 00:48:05,384 --> 00:48:08,136 but he's bound to get out of control one day. 412 00:48:09,596 --> 00:48:11,557 Excuse me, Muraki. 413 00:48:19,606 --> 00:48:21,650 I heard from the boss. - What is it? 414 00:48:21,775 --> 00:48:24,111 He wants us to handle that showbiz deal. 415 00:48:24,236 --> 00:48:27,239 So suddenly? What's he want us to do? 416 00:48:27,364 --> 00:48:30,033 We're to call on Akira Matsuyama. 417 00:48:30,951 --> 00:48:34,121 - Who's that? - The imitation George Chakiris. 418 00:48:34,246 --> 00:48:36,957 - Who the hell's George Chakiris? - Come on! 419 00:48:37,082 --> 00:48:41,169 All you need to know is that he's the top-selling singer. 420 00:48:42,546 --> 00:48:44,298 Not my line of work. 421 00:48:44,423 --> 00:48:47,884 But won't it feel good to stand in for the boss? 422 00:48:48,051 --> 00:48:51,638 - No. - Don't be such a drag. 423 00:49:13,243 --> 00:49:15,829 - Still not done? - In a minute. 424 00:49:16,121 --> 00:49:19,958 There's a ring I want to buy. It'll sell if I don't hurry. 425 00:49:20,292 --> 00:49:21,835 Just call them. 426 00:49:22,127 --> 00:49:24,588 Good idea. That'll do it. 427 00:49:25,380 --> 00:49:29,051 So his schedule isn't the only reason he won't perform? 428 00:49:29,259 --> 00:49:30,594 That's right. 429 00:49:30,761 --> 00:49:34,598 You see, our president is from Osaka. 430 00:49:35,057 --> 00:49:37,392 I'm sure you can understand his position. 431 00:49:37,976 --> 00:49:39,770 - Liar! - That's enough. 432 00:49:41,271 --> 00:49:43,440 I wish you'd reconsider. 433 00:49:45,233 --> 00:49:49,613 I don't want to seem ungrateful to Mr. Funada, 434 00:49:50,030 --> 00:49:53,617 but the pressure from Osaka can't be ignored. 435 00:49:53,784 --> 00:49:55,160 I understand that. 436 00:49:55,577 --> 00:49:58,622 And should there be any trouble โ€” 437 00:49:58,914 --> 00:50:02,876 You needn't worry about that. As for money, just name your price. 438 00:50:03,085 --> 00:50:06,338 Your generosity really puts me in a corner. 439 00:50:06,963 --> 00:50:08,757 Well, think it over. 440 00:51:22,497 --> 00:51:25,375 Place your bets... 441 00:51:47,063 --> 00:51:48,899 He bothers you, huh? 442 00:52:05,248 --> 00:52:07,584 Those eyes of his... I hate them. 443 00:52:08,043 --> 00:52:11,838 That guy Yoh isn't like you. 444 00:52:12,339 --> 00:52:16,593 He's not a decent type, but he could be fun. 445 00:52:17,219 --> 00:52:20,555 - I'm a decent type? - That's right. 446 00:52:25,519 --> 00:52:27,062 It's hopeless. 447 00:52:42,327 --> 00:52:43,829 That Yoh... 448 00:52:44,663 --> 00:52:47,290 doesn't even realize how reckless he seems. 449 00:52:48,250 --> 00:52:51,753 Everything about him says he doesn't give a damn. 450 00:52:51,878 --> 00:52:54,005 That's one way of looking at it. 451 00:52:54,422 --> 00:52:56,424 That's one way of living. 452 00:52:58,802 --> 00:53:02,597 Is it true he's a drug addict? 453 00:53:04,432 --> 00:53:07,060 Have you ever tried dope? - No. 454 00:53:07,561 --> 00:53:09,062 Why not? 455 00:53:09,271 --> 00:53:11,356 I hate drug addicts. 456 00:53:11,731 --> 00:53:13,275 Why? 457 00:53:14,985 --> 00:53:17,362 They're a bunch of cowards. 458 00:53:17,487 --> 00:53:19,197 Why? 459 00:53:19,322 --> 00:53:21,825 They can't pull their own weight. 460 00:53:21,992 --> 00:53:23,618 Really? 461 00:53:24,703 --> 00:53:27,747 Is everyone supposed to pull his own weight? 462 00:53:27,873 --> 00:53:32,002 Enough. Anyone strong enough to control how much they take 463 00:53:32,836 --> 00:53:35,213 wouldn't start using it to begin with. 464 00:53:35,338 --> 00:53:37,757 I don't like you talking like this. 465 00:53:42,971 --> 00:53:46,349 I saw you the other day at the hotel. 466 00:53:48,602 --> 00:53:52,272 Meeting a prospective husband? Looked like it to me. 467 00:54:30,310 --> 00:54:33,063 I haven't seen Saeko in a while now 468 00:54:33,605 --> 00:54:36,524 because I haven't had the money to play. 469 00:54:38,068 --> 00:54:40,236 This guy's been here every day recently, 470 00:54:40,820 --> 00:54:43,657 eager to play for pocket change. 471 00:54:44,699 --> 00:54:47,494 At least it keeps me occupied. 472 00:54:49,079 --> 00:54:51,581 What are you so lost in thought about? 473 00:54:57,587 --> 00:54:59,839 I just rolled a drunk for this. 474 00:54:59,965 --> 00:55:02,342 This is all the cheap bum had. 475 00:55:02,801 --> 00:55:04,469 I want you to have it. 476 00:55:04,594 --> 00:55:06,638 I don't need it. You keep it. 477 00:55:06,763 --> 00:55:10,600 - I offered it as an apology. - Apology? 478 00:55:11,935 --> 00:55:14,729 I realized what a fix you're in. 479 00:55:15,271 --> 00:55:17,816 I heard that our boss said 480 00:55:17,941 --> 00:55:20,652 you're twice indebted to us. 481 00:55:20,777 --> 00:55:23,863 First for killing Kijima, and then for my finger. 482 00:55:24,948 --> 00:55:27,951 That's not why I cut it off. 483 00:55:29,160 --> 00:55:32,372 The boss sees everything his own way. - Enough! 484 00:55:33,373 --> 00:55:35,792 "Don't let your mouth be your ruin." 485 00:55:35,959 --> 00:55:37,460 Sorry. 486 00:55:38,962 --> 00:55:41,047 Anyway, apology accepted. 487 00:55:41,673 --> 00:55:44,384 I'm such a dimwit. 488 00:55:44,509 --> 00:55:49,347 It wasn't your fault. I'll take good care of your finger. 489 00:56:05,280 --> 00:56:07,115 I can't make it tonight. 490 00:56:07,365 --> 00:56:09,075 Why not? 491 00:56:09,200 --> 00:56:11,202 The boss is sending me on an errand. 492 00:56:14,664 --> 00:56:18,752 You're not angry about the other night? 493 00:56:20,295 --> 00:56:21,755 No. 494 00:56:22,839 --> 00:56:25,550 You going alone anyway? 495 00:56:56,372 --> 00:57:00,210 I hear your showbiz deal hit some stupid snag. 496 00:57:00,376 --> 00:57:02,003 That's right. 497 00:57:02,462 --> 00:57:05,090 I wouldn't sell Muraki short. 498 00:57:05,381 --> 00:57:09,719 He's a gutsy guy. Knows how to get things done. 499 00:57:09,844 --> 00:57:11,387 Yeah... 500 00:57:11,554 --> 00:57:13,890 we can depend on him. 501 00:57:14,516 --> 00:57:17,644 But we have to prepare for the worst. 502 00:57:17,769 --> 00:57:20,271 Killing Imai is out of the question. 503 00:57:24,067 --> 00:57:26,486 Wonderful weather we've been having. 504 00:57:27,946 --> 00:57:30,406 Great day to be out fishing. 505 00:57:30,907 --> 00:57:32,951 Wanna go to the Oga Peninsula? 506 00:57:33,076 --> 00:57:35,662 - Oga? - In Akita. 507 00:57:35,954 --> 00:57:38,623 The striped beakfish are biting. 508 00:57:38,748 --> 00:57:42,460 We could fly out there, stay a couple weeks. 509 00:57:42,585 --> 00:57:45,380 In the meantime, Muraki can settle things. 510 00:57:45,505 --> 00:57:47,257 I'm not interested. 511 00:57:47,423 --> 00:57:49,592 What makes you so jittery all of a sudden? 512 00:57:49,759 --> 00:57:52,428 What makes you so fearless? 513 00:58:32,135 --> 00:58:33,803 Hello, boss. 514 00:58:34,095 --> 00:58:36,139 Having trouble, I hear. 515 00:58:37,223 --> 00:58:40,018 His manager Goto is a real swindler. 516 00:58:40,143 --> 00:58:43,146 Yeah, sorry it's taking so long. 517 00:58:43,938 --> 00:58:46,316 Why don't we shake things up? 518 00:58:47,483 --> 00:58:50,486 I heard there's a woman involved. 519 00:58:51,029 --> 00:58:54,032 Goto's mistress. Works at the Blue Star. 520 00:58:54,991 --> 00:58:58,953 If he won't give in, we could have his wife meet her. 521 00:59:03,791 --> 00:59:05,877 If that works, 522 00:59:06,002 --> 00:59:08,838 they won't say anything more about the schedule. 523 00:59:11,591 --> 00:59:14,761 Here's cab fare. See to it tonight. 524 00:59:17,430 --> 00:59:18,973 Boss... 525 00:59:23,478 --> 00:59:26,022 tonight's a little tough. - Oh? 526 00:59:26,189 --> 00:59:28,608 Fine. Make it tomorrow. 527 00:59:29,234 --> 00:59:32,111 - I need some money. - How much? 528 00:59:33,196 --> 00:59:34,822 Five. 529 00:59:35,114 --> 00:59:36,699 Fine. 530 01:00:44,142 --> 01:00:45,643 I'll open. 531 01:01:04,454 --> 01:01:06,831 Betting is open. 532 01:01:29,020 --> 01:01:30,855 Betting is closed. 533 01:01:33,983 --> 01:01:35,651 It's a six. 534 01:01:36,611 --> 01:01:38,279 Raid! 535 01:02:15,983 --> 01:02:17,485 Quick! 536 01:02:43,344 --> 01:02:45,680 - Who's there? - Sorry to bother you. 537 01:02:52,770 --> 01:02:55,898 We're here investigating. - Gambling? 538 01:02:56,065 --> 01:02:57,275 You knew? 539 01:02:57,942 --> 01:03:00,319 No, but I used the bathroom earlier... 540 01:03:01,571 --> 01:03:04,699 and heard what sounded like gambling. 541 01:03:05,533 --> 01:03:08,244 What kind of inn is this anyway? 542 01:03:08,911 --> 01:03:11,164 Please forgive the intrusion. 543 01:04:18,105 --> 01:04:20,233 Want to talk our way through a hand? 544 01:04:22,527 --> 01:04:24,987 - Okay. - I'll open. 545 01:04:32,495 --> 01:04:34,455 Pine and peony, one and six. 546 01:04:35,122 --> 01:04:37,416 I bet 10,000. What have you got? 547 01:08:48,459 --> 01:08:50,503 Sorry about the raid. 548 01:08:51,504 --> 01:08:53,464 The boss sends his apologies. 549 01:08:53,589 --> 01:08:55,508 Don't worry about that. 550 01:08:56,759 --> 01:09:01,263 We've picked a new location. We hope you'll come again. 551 01:09:02,515 --> 01:09:05,768 Give my apologies to the young lady too. 552 01:09:05,935 --> 01:09:08,187 Must have been quite a shock. 553 01:09:08,729 --> 01:09:11,273 And it made you lose face. 554 01:09:12,358 --> 01:09:14,443 I said not to worry. 555 01:09:14,568 --> 01:09:18,447 Please tell her she's welcome anytime. 556 01:09:20,241 --> 01:09:22,910 I'm afraid I've lost contact with her. 557 01:09:24,078 --> 01:09:26,872 The gang's been having some trouble, 558 01:09:27,957 --> 01:09:30,292 so I haven't been gambling much. 559 01:09:32,670 --> 01:09:35,631 I hear she hasn't been either. 560 01:09:35,798 --> 01:09:38,133 Really? That's too bad. 561 01:09:38,467 --> 01:09:43,138 It really feels different when she's around. 562 01:09:43,681 --> 01:09:46,684 More people show up. She's so full of life. 563 01:09:46,892 --> 01:09:49,770 Even me โ€” I love watching how she plays. 564 01:09:49,895 --> 01:09:52,356 There's something different about her. 565 01:09:52,481 --> 01:09:54,650 If I see her, I'll bring her along. 566 01:09:54,984 --> 01:09:57,653 Maybe Yoh would know. 567 01:09:58,654 --> 01:10:00,281 Yoh? 568 01:10:00,614 --> 01:10:02,908 I mean... 569 01:10:03,033 --> 01:10:05,327 I heard recently... 570 01:10:06,537 --> 01:10:10,958 that some of our boys have seen them together. 571 01:10:21,093 --> 01:10:24,138 That night I had a dream. 572 01:12:50,492 --> 01:12:52,536 Muraki! 573 01:12:56,749 --> 01:12:58,500 Muraki, wake up! 574 01:13:03,672 --> 01:13:06,717 - What is it? - Tamaki's been killed! 575 01:13:08,677 --> 01:13:11,889 All I know is he was knifed! 576 01:13:23,859 --> 01:13:25,694 Morning, boss. 577 01:13:25,861 --> 01:13:28,989 Reiji, go cut these up. 578 01:13:29,114 --> 01:13:31,658 First of the season. Give everyone a slice. 579 01:13:38,165 --> 01:13:41,210 Sabu, how'd the bike race go? 580 01:13:41,376 --> 01:13:42,961 Well, sir... 581 01:13:44,546 --> 01:13:46,048 Hello? 582 01:13:46,256 --> 01:13:49,384 Is that you, Yoshiko? It's me. 583 01:13:50,719 --> 01:13:52,387 You busy today? 584 01:13:53,555 --> 01:13:56,642 Where? Well, first a hotel, 585 01:13:56,767 --> 01:13:58,685 then a movie and dinner, 586 01:13:58,811 --> 01:14:01,355 then back to the hotel. What do you say? 587 01:14:02,022 --> 01:14:05,442 A dinner party? Turn 'em down! 588 01:14:06,485 --> 01:14:10,239 Just kidding. You need to earn all you can. 589 01:14:10,531 --> 01:14:13,700 Actually, I'm pretty busy myself. 590 01:14:14,076 --> 01:14:15,911 Okay, see you. 591 01:14:18,038 --> 01:14:20,249 Help yourselves, boys. 592 01:14:26,463 --> 01:14:28,090 Thanks, boss. 593 01:14:30,968 --> 01:14:32,636 Looks good. 594 01:14:50,237 --> 01:14:52,114 Who's it gonna be? 595 01:14:54,116 --> 01:14:57,077 I need a man to avenge Tamaki. 596 01:14:58,120 --> 01:15:00,706 We'll handle any fallout. 597 01:15:02,749 --> 01:15:07,296 We'll exclude anyone with a wife and kids... right, Reiji? 598 01:15:15,304 --> 01:15:18,265 I'll go. Please let me do it. 599 01:15:19,600 --> 01:15:21,977 No, this job's too big for you. 600 01:15:24,730 --> 01:15:26,481 Anyone else? 601 01:15:26,732 --> 01:15:28,984 Muraki just got out. 602 01:15:37,534 --> 01:15:38,994 Well? 603 01:15:39,494 --> 01:15:41,330 Who's it gonna be? 604 01:15:50,589 --> 01:15:51,840 Hello? 605 01:15:53,508 --> 01:15:56,511 Beauty parlor? This ain't no beauty parlor! 606 01:16:02,517 --> 01:16:04,144 I'll do it. 607 01:16:09,858 --> 01:16:12,444 I'll go. - But you just โ€” 608 01:16:12,569 --> 01:16:16,365 It's our only option. I was planning on it anyway. 609 01:16:18,533 --> 01:16:20,535 Where are you going? 610 01:16:21,328 --> 01:16:22,913 I know what to do. 611 01:16:25,082 --> 01:16:26,708 It's the Imai gang. 612 01:16:27,459 --> 01:16:29,878 Get their boss. 613 01:16:31,463 --> 01:16:33,507 There'll be no mistake. 614 01:16:33,632 --> 01:16:36,760 Just give me two or three days. 615 01:16:39,638 --> 01:16:42,349 There's someone I want to see first. 616 01:16:52,526 --> 01:16:54,361 No, no sign of her. 617 01:16:55,112 --> 01:16:57,698 I was gonna ask you. 618 01:16:59,616 --> 01:17:03,287 The life's gone out of the game without her around. 619 01:17:25,934 --> 01:17:27,269 Muraki. 620 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 Nah, haven't seen anyone like that. Right? 621 01:17:32,607 --> 01:17:34,860 Nope. Have you? 622 01:17:34,985 --> 01:17:37,154 Afraid not. Wanna look inside? 623 01:17:47,080 --> 01:17:50,459 That's Muraki of the Funada gang. Quite a guy, huh? 624 01:18:11,188 --> 01:18:14,483 Place your bets. 625 01:18:14,608 --> 01:18:16,777 Ready? 626 01:18:17,986 --> 01:18:20,030 Six and nine. 627 01:18:54,314 --> 01:18:58,360 - How's your wife? - It's not such a big deal. 628 01:18:58,485 --> 01:19:01,279 She'll be home in a few days. - I see. 629 01:19:03,031 --> 01:19:06,410 Boss, I need a few more days. - Sure. 630 01:19:06,535 --> 01:19:10,372 There's no hurry. Enjoy yourself while you can. 631 01:19:10,539 --> 01:19:13,959 Listen, when you do it, no guns. Use a knife. 632 01:19:17,212 --> 01:19:20,006 That's no way to carry a baby! 633 01:19:24,219 --> 01:19:26,555 Place your bets... 634 01:19:37,524 --> 01:19:39,067 You alone? 635 01:19:39,943 --> 01:19:41,862 Looks like a lot of newcomers. 636 01:19:41,987 --> 01:19:44,781 Yeah, but the same class of client. 637 01:19:46,491 --> 01:19:48,743 I haven't seen that Yoh around anywhere. 638 01:19:48,910 --> 01:19:50,829 Probably out shooting up. 639 01:19:56,710 --> 01:19:59,588 - Muraki, long time no see. - Sorry I've been out of touch. 640 01:19:59,754 --> 01:20:01,715 - Is Funada well? - Yes. 641 01:20:01,840 --> 01:20:04,801 Sit down. I'll front you some funds. 642 01:20:05,844 --> 01:20:08,263 I can't today. Perhaps next time. 643 01:20:17,481 --> 01:20:21,151 TOMORROW AT 3:00 AT THE CHURCH โ€” SAEKO 644 01:20:36,249 --> 01:20:37,918 So it's you. 645 01:20:38,793 --> 01:20:40,795 Stop following me around. 646 01:20:45,091 --> 01:20:48,470 Marry that guy. I'm headed back to prison. 647 01:20:53,725 --> 01:20:56,061 Don't believe me if you don't want to. 648 01:20:57,479 --> 01:20:59,105 I don't. 649 01:20:59,314 --> 01:21:00,982 Who's Saeko? 650 01:21:02,817 --> 01:21:05,946 Fine. Go wherever you like. 651 01:21:06,821 --> 01:21:09,407 Run off with your Saeko. 652 01:21:10,408 --> 01:21:12,827 But you won't get rid of me. 653 01:21:12,953 --> 01:21:14,955 I'll follow you wherever you go. 654 01:21:17,457 --> 01:21:19,709 I can't live without you! 655 01:21:30,679 --> 01:21:32,597 Is your stomach upset? 656 01:21:33,348 --> 01:21:35,308 Your breath smells bad. 657 01:21:40,355 --> 01:21:42,691 I really am headed back to jail. 658 01:21:45,944 --> 01:21:47,737 I've already told you... 659 01:21:48,780 --> 01:21:51,992 it's time you settled down. 660 01:22:01,876 --> 01:22:03,587 Lead a decent life. 661 01:22:49,257 --> 01:22:52,093 Well? Got your affairs all settled? 662 01:22:52,594 --> 01:22:54,929 I'm not trying to rush you. 663 01:22:55,180 --> 01:22:57,390 There's no real hurry. 664 01:22:58,433 --> 01:23:01,019 Is your wife back home? 665 01:23:01,144 --> 01:23:03,146 The baby's his spitting image. 666 01:23:03,271 --> 01:23:05,273 A strange little creature. 667 01:23:05,940 --> 01:23:07,442 Congratulations. 668 01:23:09,861 --> 01:23:11,655 I've settled my affairs. 669 01:23:12,947 --> 01:23:15,200 Listen... there's no need to rush things. 670 01:23:18,536 --> 01:23:20,288 Did you have a good time? 671 01:23:26,252 --> 01:23:29,798 Muraki, get those teeth fixed before you go. 672 01:23:29,923 --> 01:23:31,925 A few more visits should do it. 673 01:23:40,433 --> 01:23:41,976 Reiji, let's go. 674 01:24:13,675 --> 01:24:16,261 Jiro, try this on. 675 01:24:21,933 --> 01:24:24,644 Wow! That's some cool suit. 676 01:24:30,316 --> 01:24:32,068 How do I look? 677 01:24:32,193 --> 01:24:34,863 - It's yours. - No kidding? 678 01:24:35,029 --> 01:24:37,031 Your finger's in the pocket. 679 01:24:38,616 --> 01:24:40,618 That's a rotten trick! 680 01:25:06,227 --> 01:25:08,772 I shot up the other day. 681 01:25:08,897 --> 01:25:10,315 You idiot! 682 01:25:11,483 --> 01:25:13,943 But it was no big deal. 683 01:25:16,154 --> 01:25:17,572 Where? 684 01:25:18,239 --> 01:25:20,492 A doctor friend got me some. 685 01:25:22,577 --> 01:25:26,206 Why are you so concerned about me anyway? 686 01:25:26,331 --> 01:25:30,001 Just stay away from that stuff. Got that? 687 01:25:34,839 --> 01:25:36,508 Okay, I will. 688 01:25:46,017 --> 01:25:48,895 I'll show you something even better than dope. 689 01:25:50,104 --> 01:25:52,440 I'm going to kill a man. 690 01:25:53,107 --> 01:25:54,776 Kill a man? 691 01:25:56,653 --> 01:25:58,446 Want to come? 692 01:26:16,256 --> 01:26:18,341 It's so pointless. 693 01:26:19,133 --> 01:26:21,219 Yeah, it is. 694 01:26:35,692 --> 01:26:37,318 The Wild Goose. 695 01:26:38,903 --> 01:26:41,656 That's where he's gonna be. 696 01:26:43,324 --> 01:26:44,951 The Wild Goose? 697 01:26:45,076 --> 01:26:48,663 I loved watching wild geese fly when I was a kid. 698 01:26:49,414 --> 01:26:51,332 Don't see many these days. 699 01:26:51,457 --> 01:26:53,918 They're all gone. 700 01:26:56,296 --> 01:26:58,423 There's a bitter taste in my mouth... 701 01:26:59,757 --> 01:27:02,677 but I feel almost giddy. 702 01:27:04,262 --> 01:27:07,515 I'm about to do a job... 703 01:27:08,474 --> 01:27:10,560 it feels I was meant to do. 704 01:27:11,519 --> 01:27:13,605 Fate, you might say. 705 01:27:14,397 --> 01:27:16,524 It's something I need to do. 706 01:27:17,025 --> 01:27:19,903 It's no big deal. It'll be over soon. 707 01:27:22,363 --> 01:27:25,408 That's right. It'll be over soon. 708 01:27:27,076 --> 01:27:29,871 You know, I really like you. 709 01:31:54,051 --> 01:31:55,553 He did it. 710 01:31:56,304 --> 01:31:58,264 Muraki pulled it off. 711 01:31:58,389 --> 01:32:01,225 Not as smoothly as last time, but he did it. 712 01:32:13,279 --> 01:32:16,532 TWO YEARS LATER 713 01:32:28,002 --> 01:32:30,630 Place your bets... 714 01:32:42,975 --> 01:32:44,727 Hey, how's it going? 715 01:32:45,019 --> 01:32:46,771 Well enough. 716 01:32:46,896 --> 01:32:49,357 How about you? - Same as always. 717 01:32:50,816 --> 01:32:52,818 Hey, come on in. 718 01:33:46,414 --> 01:33:47,957 Muraki! 719 01:33:57,425 --> 01:33:59,218 When did you get here? 720 01:33:59,343 --> 01:34:01,304 About a week ago. 721 01:34:04,765 --> 01:34:06,642 How many years has it been? 722 01:34:08,477 --> 01:34:10,771 How are things on the outside? 723 01:34:12,273 --> 01:34:15,276 That girl you brought to our den, Saeko โ€” 724 01:34:18,779 --> 01:34:21,073 What was she to you? 725 01:34:22,074 --> 01:34:25,369 Just a client. Why? 726 01:34:26,329 --> 01:34:27,913 She's dead. 727 01:34:28,956 --> 01:34:30,499 Dead? 728 01:34:38,632 --> 01:34:41,093 - She was killed. - Who did it? 729 01:34:45,973 --> 01:34:50,561 Remember Yoh, that guy our boss picked up? 730 01:34:51,103 --> 01:34:52,563 Yoh? 731 01:34:54,482 --> 01:34:56,650 It was kind of a scandal. 732 01:34:58,986 --> 01:35:01,822 A crime of passion. 733 01:35:07,370 --> 01:35:10,498 And from what happened, 734 01:35:11,165 --> 01:35:13,793 we discovered who she really was. 735 01:35:14,210 --> 01:35:16,796 She was actually โ€” - Muraki, time's up. 736 01:35:44,990 --> 01:35:46,700 Saeko is dead. 737 01:35:47,952 --> 01:35:51,747 It makes no difference who she was. 738 01:35:52,248 --> 01:35:53,833 Saeko... 739 01:35:55,459 --> 01:35:58,963 Even now, knowing she's dead, I hunger for her. 740 01:36:08,431 --> 01:36:12,143 THE END 50435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.