Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,408 --> 00:00:04,062
We greatly thank Reverend Metropolitan
Bishop of Kastoria,
2
00:00:04,504 --> 00:00:08,278
the Hellenic Army General Staff
and the Military Division of Kastoria
3
00:00:08,582 --> 00:00:12,644
for their valuable help during
the shooting of our film
4
00:00:19,462 --> 00:00:27,264
The film is dedicated to the known and
unknown Greeks who with their blood
5
00:00:27,384 --> 00:00:33,230
wrote the epic of 1940-1941
6
00:02:49,567 --> 00:02:51,055
God, how I love him!
7
00:04:03,968 --> 00:04:07,240
At daybreak on October 26th
there was a heavy rainfall.
8
00:04:09,471 --> 00:04:11,000
Then silence spread.
9
00:04:14,584 --> 00:04:18,876
In the guardhouse by the bridge lived
five of us soldiers and the sergeant.
10
00:04:19,853 --> 00:04:23,933
It took us time to get to know one
another but then we became a family.
11
00:04:25,638 --> 00:04:26,509
Stratos!
12
00:04:29,228 --> 00:04:30,758
Where to, so early?
13
00:04:31,077 --> 00:04:32,288
To the river.
14
00:04:32,408 --> 00:04:33,563
The girl, eh?
15
00:04:34,370 --> 00:04:35,794
Alright, go ahead.
16
00:04:42,028 --> 00:04:44,343
In the guardhouse, we all loved him.
17
00:04:45,979 --> 00:04:48,593
Every morning he'd set out
for the river.
18
00:04:50,002 --> 00:04:53,274
In the evenings, after guard
he sat all alone thinking.
19
00:04:55,568 --> 00:04:57,672
Sergeant never told him a word.
20
00:05:28,052 --> 00:05:29,369
Hey, Thanassis!
21
00:05:31,130 --> 00:05:32,681
Sergeant wants you.
22
00:05:34,041 --> 00:05:35,932
What's with you, Thanassis?
23
00:05:36,675 --> 00:05:37,886
What happened?
24
00:05:48,306 --> 00:05:49,389
What is it?
25
00:05:50,239 --> 00:05:52,300
I got a letter from the village.
26
00:05:52,420 --> 00:05:55,360
Mother tells me to drop everything
and go back.
27
00:05:55,480 --> 00:05:59,773
Because my sister sits in the yard all
day long, without a word but crying.
28
00:06:00,899 --> 00:06:02,323
Why does she cry?
29
00:06:03,321 --> 00:06:04,851
Her fiance left her.
30
00:06:05,361 --> 00:06:08,102
He asked for two acres and
there was none.
31
00:06:08,222 --> 00:06:11,241
And I told him before leaving.
Be patient, Stelios.
32
00:06:11,361 --> 00:06:13,026
Till my service is over.
33
00:06:13,146 --> 00:06:14,683
What do you know...
34
00:06:16,404 --> 00:06:17,232
Sofia!
35
00:06:30,177 --> 00:06:31,325
What is it?
36
00:06:32,302 --> 00:06:34,244
- Come and talk.
- Coming.
37
00:08:24,516 --> 00:08:26,352
My mother, my sister and I
38
00:08:27,779 --> 00:08:30,567
were left to work the land
when father died.
39
00:08:33,133 --> 00:08:34,697
We come every morning
40
00:08:34,960 --> 00:08:36,745
and go when the sun goes.
41
00:09:38,080 --> 00:09:39,576
- Hi Yiorgis!
- Hi.
42
00:09:40,183 --> 00:09:42,851
- Another Sunday gone, eh?
- Gone, teach...
43
00:09:42,971 --> 00:09:46,727
- You'll be released soon.
- Counting the days. How's your girl?
44
00:09:48,729 --> 00:09:51,686
- She's fine.
- Got a letter? What does she say?
45
00:09:51,806 --> 00:09:53,308
She awaits you, eh?
46
00:09:55,364 --> 00:09:56,520
- Bye.
- Bye.
47
00:10:34,595 --> 00:10:35,615
Hey, girl!
48
00:10:36,210 --> 00:10:37,399
Good morning!
49
00:10:39,235 --> 00:10:40,000
Hello!
50
00:10:42,499 --> 00:10:44,912
I know, you won't say anything again.
51
00:10:45,484 --> 00:10:48,628
I come here asking you and
you don't speak a word.
52
00:10:49,359 --> 00:10:50,855
Why don't you speak?
53
00:10:51,909 --> 00:10:53,693
Tell me what's your name?
54
00:10:54,628 --> 00:10:55,954
Mine is Stratos.
55
00:10:56,624 --> 00:10:58,374
I have a sister your age.
56
00:10:58,782 --> 00:11:01,077
She's getting married at Christmastime.
57
00:11:03,236 --> 00:11:04,476
Say something!
58
00:11:19,979 --> 00:11:21,730
All this time I love you.
59
00:11:22,257 --> 00:11:23,362
I love you!
60
00:11:24,008 --> 00:11:27,033
Me coming every day and you
never saying a word!
61
00:11:27,717 --> 00:11:28,788
It's a sin!
62
00:11:29,689 --> 00:11:31,201
You hear me? A sin!
63
00:11:33,428 --> 00:11:35,604
I understand why you don't speak.
64
00:11:35,926 --> 00:11:37,949
That's what a girl should do.
65
00:11:38,835 --> 00:11:40,636
Please, tell me your name.
66
00:11:42,591 --> 00:11:45,158
I'll come to your father
and ask for you.
67
00:11:46,670 --> 00:11:48,353
You look auburn-haired.
68
00:11:49,034 --> 00:11:50,360
Like my mother.
69
00:12:13,774 --> 00:12:14,573
Wait!
70
00:12:16,341 --> 00:12:17,327
Don't go!
71
00:12:18,363 --> 00:12:19,264
Hold it!
72
00:12:21,174 --> 00:12:22,041
Hold it!
73
00:12:24,743 --> 00:12:25,559
Wait!
74
00:12:28,805 --> 00:12:30,148
Don't go, I say!
75
00:12:33,786 --> 00:12:34,568
Wait!
76
00:12:54,311 --> 00:12:57,388
- He came again and called out.
- What did he say?
77
00:12:57,508 --> 00:13:00,345
He's called Stratos.
He wanted my name, too.
78
00:13:00,465 --> 00:13:02,538
He chased me through the river.
79
00:13:02,658 --> 00:13:05,420
Says he'll come to my father
and ask for me.
80
00:13:05,692 --> 00:13:07,171
Is he good-looking?
81
00:15:57,386 --> 00:15:58,576
What happened?
82
00:16:00,275 --> 00:16:02,081
Not even a word she spoke.
83
00:16:04,460 --> 00:16:06,075
What's in her letter?
84
00:16:07,724 --> 00:16:09,729
She's about to have the baby.
85
00:16:11,034 --> 00:16:14,382
She's a school teacher, in a village
near Thessaloniki.
86
00:16:19,987 --> 00:16:23,148
He told him that Ancient Greeks
were six metres tall.
87
00:16:24,406 --> 00:16:27,041
What are you saying,
said the other man.
88
00:16:27,161 --> 00:16:30,844
I saw Diakos in a dairy at my village
and he was that short...
89
00:16:30,964 --> 00:16:33,223
- What did he say then?
- Nothing.
90
00:17:04,673 --> 00:17:05,812
The next day
91
00:17:06,084 --> 00:17:07,239
a war began.
92
00:17:18,939 --> 00:17:20,299
My beloved child,
93
00:17:21,247 --> 00:17:24,442
today at 6 am, war sirens echoed
all over Athens.
94
00:17:25,781 --> 00:17:29,571
Afraid, mostly for you my son,
a soldier there at the borderline
95
00:17:30,268 --> 00:17:32,036
I ran out into the streets
96
00:17:32,666 --> 00:17:33,446
and so
97
00:17:33,922 --> 00:17:36,711
I heard that the Italians
declared war on us
98
00:17:36,831 --> 00:17:40,717
because when they asked to pass
through borders we cried out "no"!
99
00:17:41,634 --> 00:17:44,031
The people are swarming in the streets
100
00:17:44,151 --> 00:17:47,251
dancing and singing as if it's not
a war they're going to
101
00:17:47,371 --> 00:17:49,206
but some great festivity.
102
00:17:49,326 --> 00:17:51,463
The air resonates with speeches
103
00:17:51,583 --> 00:17:52,925
songs and hails.
104
00:18:00,193 --> 00:18:02,709
Embraced by the people
as tight as I am
105
00:18:02,829 --> 00:18:05,429
I felt fright gradually
leaving my heart.
106
00:18:06,699 --> 00:18:08,144
At the city centre
107
00:18:08,264 --> 00:18:10,829
like a river the people
were flowing down
108
00:18:10,949 --> 00:18:13,396
carrying placards and
singing anthems
109
00:18:13,770 --> 00:18:17,481
and as I saw the vehicles with soldiers
starting out to warfare
110
00:18:17,601 --> 00:18:19,690
my eyes grew teary with longing.
111
00:18:25,418 --> 00:18:26,251
Sonny,
112
00:18:26,829 --> 00:18:29,310
take my wishes where you're going.
113
00:18:29,430 --> 00:18:31,401
I'll pray to God day and night
114
00:18:31,964 --> 00:18:35,822
that bullets will go past you, so that
one day I'll be granted....
115
00:18:38,746 --> 00:18:40,513
Be careful, my Yiangos...
116
00:18:42,998 --> 00:18:46,312
Don't be hit by a bullet
and miss out on your youth...
117
00:18:48,539 --> 00:18:51,264
For you're a young lad
and it's a shame...
118
00:20:33,648 --> 00:20:37,998
In the eternity of the epic five people
were five moments...
119
00:20:38,118 --> 00:20:41,989
The teacher, the postman, the sergeant,
Stratos and Yangos,
120
00:20:42,109 --> 00:20:45,968
leave the guardhouse where we met them
and fight for the Country.
121
00:20:46,359 --> 00:20:50,268
Like a raindrop from the Sky of Glory,
This is their little story.
122
00:20:55,397 --> 00:20:58,082
Warfare separated us
into different units.
123
00:21:00,428 --> 00:21:03,113
When we left,
the guardhouse was deserted.
124
00:21:06,420 --> 00:21:09,633
None of us had any news about
the others' condition.
125
00:21:54,433 --> 00:21:56,779
I can't believe it's true, Vangelis.
126
00:21:56,899 --> 00:22:00,239
Last night we lit a fire and
had a chat with the teacher.
127
00:22:00,359 --> 00:22:03,537
- Now he's lying like that...
- The bastards got him.
128
00:22:03,657 --> 00:22:07,707
Won't be long now for the rascals.
We'll push them into the sea, soon.
129
00:22:11,208 --> 00:22:13,418
I was walking down with Vangelis.
130
00:22:15,338 --> 00:22:17,871
The mountain surgery is still far away.
131
00:22:17,991 --> 00:22:19,994
I doubt anyone will be there.
132
00:22:21,031 --> 00:22:22,578
The fastest we can.
133
00:22:23,411 --> 00:22:25,179
To get there before dark.
134
00:22:25,688 --> 00:22:27,762
Save the teacher who's badly wounded.
135
00:22:34,021 --> 00:22:35,585
Want to change places?
136
00:22:35,705 --> 00:22:38,491
- Won't it still be the same?
- You're right.
137
00:22:41,381 --> 00:22:43,335
Perhaps you want a short stop?
138
00:22:44,457 --> 00:22:48,027
Not really helpful.
The other one will soon be frozen, too.
139
00:22:48,519 --> 00:22:50,287
Let's take a look at him.
140
00:23:00,037 --> 00:23:02,878
He's breathing heavily
but I can't hear him.
141
00:23:02,998 --> 00:23:04,645
Hey, teacher. Hear me?
142
00:23:07,590 --> 00:23:09,799
- He doesn't hear?
- He doesn't.
143
00:23:44,636 --> 00:23:46,472
Are you in pain, teacher?
144
00:23:56,623 --> 00:23:59,614
Mussolini, you sucker...
145
00:24:00,718 --> 00:24:03,454
None of you will be spared...
146
00:24:05,696 --> 00:24:07,888
You and Italy...
147
00:24:09,316 --> 00:24:11,797
your ridiculous homeland
148
00:24:12,681 --> 00:24:15,146
you're all scared of khaki...
149
00:24:17,164 --> 00:24:20,734
(One of the most popular songs
of the war period in Greece)
150
00:24:32,757 --> 00:24:33,861
Nobody here?
151
00:24:39,938 --> 00:24:41,383
Where did they go?
152
00:24:41,706 --> 00:24:44,580
How should I know?
They must have moved ahead.
153
00:24:50,992 --> 00:24:51,910
Come on.
154
00:24:56,567 --> 00:24:57,956
What shall we do?
155
00:24:58,076 --> 00:25:00,896
Walk down to the road
and wait for a vehicle.
156
00:25:01,016 --> 00:25:02,528
Let's go before dark.
157
00:25:19,088 --> 00:25:22,181
- Why don't you speak, Nikiforos?
- What is to say?
158
00:25:22,810 --> 00:25:24,034
Say something.
159
00:25:30,196 --> 00:25:31,861
Those that make the war
160
00:25:33,000 --> 00:25:34,462
have they seen this?
161
00:25:35,720 --> 00:25:36,688
Which one?
162
00:25:37,688 --> 00:25:38,588
This...
163
00:25:39,030 --> 00:25:40,271
This solitude.
164
00:25:45,829 --> 00:25:47,739
I think I heard something...
165
00:25:48,249 --> 00:25:49,574
An automobile...
166
00:25:54,860 --> 00:25:56,101
Look that way!
167
00:25:56,834 --> 00:25:58,670
It'll show up on the road.
168
00:26:01,559 --> 00:26:04,313
There... Over there...
Over there, Nikiforos!
169
00:26:08,483 --> 00:26:10,352
- See anything?
- Nothing!
170
00:26:24,842 --> 00:26:26,473
Have a look at him...
171
00:26:47,403 --> 00:26:48,712
- Gone?
- Gone.
172
00:26:53,012 --> 00:26:54,270
Eh, teacher...
173
00:27:43,288 --> 00:27:44,631
Sweet mother...
174
00:27:44,751 --> 00:27:46,671
I'm writing from the trenches.
175
00:27:46,791 --> 00:27:50,155
Ever since the first day of war,
I've only seen victories
176
00:27:50,275 --> 00:27:52,894
Italians run away as soon as
they see us.
177
00:27:53,014 --> 00:27:55,477
If not for this heavy winter in our way
178
00:27:55,597 --> 00:27:58,537
we'd surely have pushed them
into the sea by now.
179
00:27:58,657 --> 00:28:01,036
But all this snow is
a huge obstacle.
180
00:28:01,156 --> 00:28:03,355
Mules move with great
difficulty
181
00:28:03,678 --> 00:28:05,803
and when we have to climb a peak
182
00:28:05,923 --> 00:28:08,387
we carry our supplies on
our shoulders.
183
00:28:08,507 --> 00:28:12,531
Frozen wind and snow are worse an enemy
than the cockfeathered ones.
184
00:28:12,871 --> 00:28:15,267
Frostbite more deadly than their lead.
185
00:28:26,155 --> 00:28:29,860
But when rushing ahead with a bayonet
we forget all about them.
186
00:28:29,980 --> 00:28:33,566
Our crying "AERA" fills the air and
makes the enemy run away.
187
00:28:34,144 --> 00:28:37,750
Airplanes and artillery come to
our support in these combats.
188
00:28:38,277 --> 00:28:40,894
The enemy's losses are
quite often heavy.
189
00:28:41,761 --> 00:28:45,721
Throughout the front from side to side,
our army marches fast ahead.
190
00:28:45,841 --> 00:28:46,925
Bit by bit,
191
00:28:47,299 --> 00:28:48,488
peak to peak,
192
00:28:48,608 --> 00:28:51,395
our Northern Epirus is becoming
Greek again.
193
00:28:58,171 --> 00:28:59,191
Yesterday
194
00:28:59,311 --> 00:29:01,758
we marched triumphantly
into Korytsa.
195
00:29:02,455 --> 00:29:04,987
Its people greeted us
with enthusiasm.
196
00:29:06,257 --> 00:29:09,656
The streets wherever we passed
were full of huzza shouts.
197
00:29:15,809 --> 00:29:16,795
My mother,
198
00:29:17,083 --> 00:29:20,091
I'm a winner. Can you feel
what this word means?
199
00:29:32,583 --> 00:29:35,269
Two days ago, our sublieutenant
was killed.
200
00:29:35,744 --> 00:29:38,039
The sergeant took over in his place.
201
00:29:38,955 --> 00:29:40,042
WIth him now
202
00:29:40,705 --> 00:29:43,612
we walk on the snow and mud
for endless hours.
203
00:29:44,275 --> 00:29:46,654
Our eyelids heavy with
sleeplessness.
204
00:29:47,028 --> 00:29:48,953
Wild hunger blurs the mind.
205
00:29:49,073 --> 00:29:51,893
Within the horrible frost
of Albanian winter.
206
00:30:01,412 --> 00:30:04,319
Tell me, why are you always
the last one in line?
207
00:30:04,439 --> 00:30:07,021
Can't help it, sergeant.
A 7-hour walk...
208
00:30:07,141 --> 00:30:08,279
17! Move on!
209
00:30:09,367 --> 00:30:11,084
Don't get smart with me.
210
00:30:25,596 --> 00:30:26,973
That's the slope.
211
00:30:28,485 --> 00:30:29,556
Has no name.
212
00:30:34,143 --> 00:30:35,639
We'll wait a while.
213
00:30:37,254 --> 00:30:39,701
Nobody sit. All of you stay standing.
214
00:32:05,304 --> 00:32:06,392
How are we?
215
00:32:09,230 --> 00:32:10,403
How indeed...
216
00:32:10,930 --> 00:32:11,899
Just fine.
217
00:32:12,019 --> 00:32:13,836
I'd like a word with you.
218
00:32:14,244 --> 00:32:15,723
Like what, sergeant?
219
00:32:16,280 --> 00:32:18,285
I heard you're a learned man.
220
00:32:18,846 --> 00:32:19,543
Yes.
221
00:32:20,155 --> 00:32:20,920
I was.
222
00:32:21,413 --> 00:32:22,841
What's with "was"?
223
00:32:23,385 --> 00:32:24,795
Are you not still?
224
00:32:26,034 --> 00:32:27,955
In war, it's just the same.
225
00:32:28,261 --> 00:32:29,892
You say this because...
226
00:32:30,012 --> 00:32:31,150
'Cause what?
227
00:32:31,728 --> 00:32:32,816
Then say...
228
00:32:33,717 --> 00:32:35,331
Are you afraid or not?
229
00:32:38,323 --> 00:32:39,784
I don't give a dime.
230
00:33:29,178 --> 00:33:31,371
You don't look good. What's wrong?
231
00:33:33,138 --> 00:33:35,042
What indeed... Leaky boots.
232
00:33:36,535 --> 00:33:37,606
Let me see.
233
00:33:43,928 --> 00:33:45,424
The other one, too?
234
00:33:46,685 --> 00:33:48,351
Yes, the other one too.
235
00:33:49,897 --> 00:33:51,121
Let me see it.
236
00:33:57,640 --> 00:33:59,628
You'll get new ones up there.
237
00:34:10,041 --> 00:34:11,809
A brave man, our sergeant.
238
00:34:13,063 --> 00:34:15,416
One day he caught 11 Italians himself.
239
00:34:15,765 --> 00:34:17,329
It's almost daybreak.
240
00:34:17,618 --> 00:34:19,386
Yes. Shortly we'll attack.
241
00:34:20,236 --> 00:34:21,731
Will it be soon now?
242
00:34:23,545 --> 00:34:24,990
Yes. Soon enough.
243
00:34:51,116 --> 00:34:52,441
Come round here.
244
00:34:56,792 --> 00:34:57,676
Come on.
245
00:34:59,423 --> 00:35:00,443
It is now.
246
00:35:03,520 --> 00:35:04,897
We must get them.
247
00:35:08,829 --> 00:35:11,021
We'll go up there, spearheads on.
248
00:35:11,514 --> 00:35:13,316
They're hidden back there.
249
00:35:16,953 --> 00:35:18,738
Even if we all get killed.
250
00:35:22,661 --> 00:35:24,123
Come on, brave ones.
251
00:36:09,116 --> 00:36:10,421
Aera!
252
00:36:13,735 --> 00:36:15,350
Bravely attack them!
253
00:39:17,860 --> 00:39:19,186
My beloved one,
254
00:39:19,543 --> 00:39:23,418
instead of a kiss, I'm sending you
my song of glory from the front.
255
00:39:23,538 --> 00:39:26,426
Victories come in line.
Pogradec, Argyrokastro,
256
00:39:26,749 --> 00:39:29,061
Agioi Saranta, Cheimara,
Kleisoura,
257
00:39:29,181 --> 00:39:31,500
and now fighting hard for Tepeleni.
258
00:39:31,620 --> 00:39:33,659
Two weeks ago, entering March,
259
00:39:33,779 --> 00:39:37,228
Mussolini launched a big
counterattack along the front.
260
00:39:37,735 --> 00:39:40,046
With aircrafts, tanks and artillery
261
00:39:40,166 --> 00:39:42,613
he's battering our lines all day long.
262
00:39:43,140 --> 00:39:45,332
Battles are now harder than ever.
263
00:39:46,267 --> 00:39:48,262
Slopes are covered with blood.
264
00:39:48,704 --> 00:39:50,896
Each one of us
has become a hero.
265
00:39:51,780 --> 00:39:53,684
Every battle an epic making.
266
00:39:55,312 --> 00:39:57,760
Where've you been Benito?
267
00:39:58,100 --> 00:40:00,055
Hidden in the cave...
268
00:40:00,616 --> 00:40:03,114
Why not come a bit further down?
269
00:40:03,811 --> 00:40:06,513
I'm scared of tsolias!
270
00:40:07,890 --> 00:40:11,103
Also, compared to the immensly
superior enemy forces
271
00:40:11,223 --> 00:40:15,122
we're constantly moving ahead,
more slowly of course, more strenuously
272
00:40:15,242 --> 00:40:16,950
but we are moving ahead!
273
00:40:24,558 --> 00:40:26,615
The war turned me into a postman
274
00:40:27,329 --> 00:40:31,357
I moved around units on horseback,
I delivered and received letters.
275
00:40:31,952 --> 00:40:35,079
I went all around the mountains
and came back down.
276
00:40:35,514 --> 00:40:38,097
The battalion was at an
Arvanite village.
277
00:40:38,217 --> 00:40:41,208
The sight of burnt houses
made me feel depressed.
278
00:40:41,328 --> 00:40:45,134
Soldiers came running when they saw me
and my soul was overjoyed
279
00:40:45,254 --> 00:40:48,123
when I had something to deliver
to all of them.
280
00:40:52,186 --> 00:40:54,004
- That's all. Bye.
- Bye.
281
00:41:04,735 --> 00:41:05,975
Hey, postman!
282
00:41:06,095 --> 00:41:07,652
You forgot the parcel.
283
00:41:17,816 --> 00:41:21,641
Tanks and cannons are not
spaghetti-like...
284
00:41:33,727 --> 00:41:36,905
That's what this ascent was like,
long and graceless.
285
00:41:37,534 --> 00:41:41,036
While I saw women carrying ammunition
on the mountain tops
286
00:41:41,307 --> 00:41:44,413
I felt a fluttering in me and
a throb in my throat.
287
00:42:00,497 --> 00:42:02,294
Come now, Kotso!
Come...
288
00:42:03,654 --> 00:42:05,643
Every day, again and again...
289
00:42:09,280 --> 00:42:10,164
Keep up!
290
00:42:10,284 --> 00:42:12,963
They'll be up there waiting.
Come, Kotso...
291
00:42:28,154 --> 00:42:30,448
I never knew how I lost the parcel.
292
00:42:30,972 --> 00:42:33,063
I went back to the forest and...
293
00:43:41,229 --> 00:43:43,149
The parcel's gone, Kotso...
294
00:43:43,455 --> 00:43:44,237
Gone.
295
00:43:47,538 --> 00:43:49,816
Wondering if it snowed in Piraeus...
296
00:43:52,366 --> 00:43:54,269
What's become of the others?
297
00:43:56,690 --> 00:43:58,355
Where could they be now?
298
00:44:01,296 --> 00:44:04,559
The old woman must be up and down
the doorstep alone...
299
00:44:07,448 --> 00:44:08,909
Who could ever tell?
300
00:44:12,564 --> 00:44:15,470
Did I ever lose a parcel before,
did I, Kotso?
301
00:44:18,783 --> 00:44:21,213
Whoever knows what poor girl made it?
302
00:44:21,333 --> 00:44:23,015
And sent it to her man?
303
00:44:23,678 --> 00:44:27,570
Taking the little ones along,
heading for the post office together?
304
00:44:27,690 --> 00:44:29,759
I also put a little kiss in it,
305
00:44:30,048 --> 00:44:32,173
the little one must have said...
306
00:44:38,564 --> 00:44:39,991
Poor Motherland...
307
00:44:47,945 --> 00:44:48,863
Melas...
308
00:44:49,934 --> 00:44:50,851
Thomas.
309
00:44:51,616 --> 00:44:53,027
I don't know him.
310
00:44:56,325 --> 00:44:57,361
Mantzis...
311
00:44:57,910 --> 00:44:58,981
Periklis...
312
00:44:59,933 --> 00:45:01,258
Not him either.
313
00:45:07,887 --> 00:45:09,060
Voulgaridis...
314
00:45:09,930 --> 00:45:10,763
Takis.
315
00:45:10,883 --> 00:45:12,122
Hello to you!
316
00:45:12,242 --> 00:45:14,774
Boys, it's the postman!
Hello, postman!
317
00:45:16,759 --> 00:45:19,071
See if I have anything...
318
00:45:20,209 --> 00:45:21,501
A little letter...
319
00:45:22,218 --> 00:45:23,714
Where have you been?
320
00:45:24,495 --> 00:45:26,212
Hey boys, don't push...
321
00:45:34,735 --> 00:45:35,941
Got any more?
322
00:45:36,061 --> 00:45:36,740
No.
323
00:45:36,860 --> 00:45:38,440
- Any news?
- None.
324
00:45:38,560 --> 00:45:41,584
- What kept you?
- Night. Got lost in the woods.
325
00:45:43,651 --> 00:45:45,283
- Sinopoulos?
- Here!
326
00:45:45,673 --> 00:45:47,577
- Raikos?
- Here, sergeant!
327
00:45:47,866 --> 00:45:49,413
Nothing again today?
328
00:45:50,263 --> 00:45:51,673
Easy, don't push!
329
00:45:51,793 --> 00:45:53,832
We'll get what we have to get.
330
00:45:54,855 --> 00:45:56,333
Read the names out.
331
00:45:58,271 --> 00:45:59,699
- Mangas.
- Here.
332
00:46:00,498 --> 00:46:01,874
- Hatzis.
- Mine.
333
00:46:02,974 --> 00:46:04,554
- Lantzas.
- Present!
334
00:46:04,894 --> 00:46:06,815
- Papaditsas!
- That's me!
335
00:46:06,935 --> 00:46:08,260
- Ksenos.
- Me!
336
00:46:08,868 --> 00:46:10,601
- Tzamtzis.
- Present!
337
00:46:11,400 --> 00:46:13,491
- Voulgaridis.
- Mine, give it.
338
00:46:14,205 --> 00:46:15,905
- Melas.
- That's mine.
339
00:46:16,907 --> 00:46:18,998
- Anastaselos.
- Here, give it.
340
00:46:19,521 --> 00:46:20,524
Lambrinos.
341
00:46:38,942 --> 00:46:41,560
I tied up the horse and
took to searching.
342
00:46:41,680 --> 00:46:44,568
I wanted to find him, see whose
parcel got lost
343
00:46:44,688 --> 00:46:48,324
and tell him, so he won't be miserable
and I feel of remorse.
344
00:47:54,319 --> 00:47:57,514
I was about to leave when suddenly
my eye caught him.
345
00:47:58,585 --> 00:48:00,455
Isn't there anything for me?
346
00:48:13,228 --> 00:48:14,078
Nothing.
347
00:49:24,432 --> 00:49:25,876
My beloved Yangos,
348
00:49:26,807 --> 00:49:29,220
last Thurdsay it snowed in our village
349
00:49:29,798 --> 00:49:31,532
and it's white all over.
350
00:49:32,501 --> 00:49:34,812
Since the day you left for the front
351
00:49:34,932 --> 00:49:38,419
I haven't stopped thinking and
dreaming of you every night.
352
00:49:40,027 --> 00:49:41,625
Have no worry, Yangos,
353
00:49:42,288 --> 00:49:43,732
because I love you
354
00:49:43,852 --> 00:49:45,855
and I'm awaiting your return.
355
00:49:46,314 --> 00:49:49,917
I'm sending you a pair of woolen
stockings and a warm jersey
356
00:49:50,037 --> 00:49:51,821
so that you won't be cold.
357
00:49:52,195 --> 00:49:53,809
I knitted them myself.
358
00:49:53,929 --> 00:49:54,948
Loving you
359
00:49:55,068 --> 00:49:56,868
and sweetly kissing you...
360
00:52:02,836 --> 00:52:04,621
The rascals have stopped.
361
00:52:05,404 --> 00:52:06,712
Must be a trap.
362
00:52:09,092 --> 00:52:10,078
Colleague,
363
00:52:10,571 --> 00:52:12,118
you have some water?
364
00:52:12,238 --> 00:52:13,188
What for?
365
00:52:13,308 --> 00:52:14,514
I'm dried up.
366
00:52:15,406 --> 00:52:18,210
Down there is the spring of
immortal waters.
367
00:52:26,740 --> 00:52:28,472
Here's the dragon, too.
368
00:52:32,009 --> 00:52:34,354
- Eh, Antonis!
- What is it, Yangos?
369
00:52:34,474 --> 00:52:36,105
See what's happening?
370
00:52:36,739 --> 00:52:38,302
His mind went astray.
371
00:52:39,951 --> 00:52:43,691
- I'll go down for water.
- Have you gone mad? You'll be wasted.
372
00:52:43,811 --> 00:52:46,478
They only aim at the rocks,
not the spring.
373
00:53:05,319 --> 00:53:06,644
Get any letters?
374
00:53:06,764 --> 00:53:07,851
3 days ago.
375
00:53:07,971 --> 00:53:09,272
How's Anthoula?
376
00:53:09,986 --> 00:53:11,515
Awaiting my return.
377
00:53:13,742 --> 00:53:14,711
Antonis...
378
00:53:15,238 --> 00:53:18,212
If now you saw one coming
to the spring for water
379
00:53:18,332 --> 00:53:21,058
would you hit him?
- I don't know. Why ask?
380
00:53:21,789 --> 00:53:22,707
Because.
381
00:53:22,979 --> 00:53:26,260
- They may not see me.
- Stop that nonsense. Stay put.
382
00:53:29,796 --> 00:53:31,716
Remember the river, Antonis?
383
00:53:32,654 --> 00:53:33,963
You bet I do...
384
00:53:34,745 --> 00:53:37,073
Dreaming of it for the last 3 days.
385
00:53:38,620 --> 00:53:40,082
We've dried up here.
386
00:53:41,645 --> 00:53:42,886
Come what may.
387
00:53:43,006 --> 00:53:44,984
I'm going down to the spring.
388
00:55:35,350 --> 00:55:36,149
Yango!
389
00:56:57,136 --> 00:56:58,173
Eeh, boys!
390
00:56:59,465 --> 00:57:01,555
Which regiment are you from?
391
00:57:06,972 --> 00:57:08,315
From 28.
392
00:57:10,270 --> 00:57:12,938
Is there a soldier Thomas Trigas
with you?
393
00:57:15,362 --> 00:57:16,347
Kosta!
394
00:57:16,942 --> 00:57:18,149
My Kosta!
395
00:57:18,710 --> 00:57:20,716
Brother of mine, Kostas!
396
00:57:24,006 --> 00:57:24,873
Thomas!
397
00:57:25,689 --> 00:57:26,946
Eh, Thomas!
398
00:57:33,406 --> 00:57:36,040
...defended them many times
like wolves.
399
00:57:37,145 --> 00:57:41,037
I know that you at the Albanian front
are still holding out strong.
400
00:57:41,496 --> 00:57:42,329
But we
401
00:57:42,449 --> 00:57:45,090
I can feel we won't keep up
much longer.
402
00:57:58,744 --> 00:58:01,549
The Germans have found their
way into Greece.
403
00:58:12,104 --> 00:58:15,528
In the mountains snows melted away
and mud was everywhere.
404
00:58:15,648 --> 00:58:17,397
We were on our way down.
405
00:58:17,517 --> 00:58:21,018
I did my best so that they wouldn't
know the end was near.
406
00:58:21,307 --> 00:58:25,391
It seemed unbelievable to all that
this return was actually a retreat.
407
00:58:26,018 --> 00:58:28,839
All those bodies lost,
all that sacrifice...
408
00:58:28,959 --> 00:58:30,590
They couldn't bear it.
409
00:58:30,913 --> 00:58:33,700
They all suspected it but
noone said a thing.
410
00:58:34,512 --> 00:58:37,792
As we walked down the ravine
we saw a soldier waiting.
411
00:58:38,353 --> 00:58:39,713
Unknown to us all.
412
00:58:40,155 --> 00:58:43,367
Gazing, like the lost, beyond
the Albanian mountains.
413
00:58:46,353 --> 00:58:48,341
Where are you from, colleague?
414
00:58:49,157 --> 00:58:50,551
What's your name?
415
00:58:51,333 --> 00:58:52,200
Stratos.
416
00:58:52,320 --> 00:58:53,899
What's your regiment?
417
00:58:54,565 --> 00:58:55,279
28.
418
00:58:56,367 --> 00:58:57,488
Are you ill?
419
00:58:58,933 --> 00:58:59,630
No.
420
00:59:00,072 --> 00:59:02,061
Get up and walk back with us.
421
00:59:09,059 --> 00:59:09,909
I can't.
422
00:59:10,181 --> 00:59:11,065
Get up!
423
00:59:12,731 --> 00:59:13,733
Take him!
424
00:59:14,175 --> 00:59:15,144
Leave me!
425
00:59:15,722 --> 00:59:16,683
Leave me!
426
00:59:17,329 --> 00:59:18,722
Leave me, I say...
427
00:59:19,470 --> 00:59:21,289
Leave me, I'm telling you!
428
00:59:22,802 --> 00:59:24,297
I'm not going back!
429
00:59:28,505 --> 00:59:29,966
Have we not won?
430
00:59:34,420 --> 00:59:36,238
I'm going nowhere!
431
00:59:37,347 --> 00:59:38,724
Mother of mine...
432
00:59:42,191 --> 00:59:43,874
I'm going nowhere...
433
00:59:52,738 --> 00:59:54,472
I couldn't do otherwise.
434
00:59:55,067 --> 00:59:57,038
Noone should suspect anything.
435
01:00:11,150 --> 01:00:13,819
We had someone in our squad,
just like you.
436
01:00:16,046 --> 01:00:17,745
His name was Gerasimos.
437
01:00:18,153 --> 01:00:19,207
A nice lad.
438
01:00:22,207 --> 01:00:25,080
He was illiterate.
I filled in his cards home.
439
01:00:27,697 --> 01:00:28,802
So, this man
440
01:00:29,637 --> 01:00:31,354
acted on his own accord.
441
01:00:32,747 --> 01:00:35,195
He almost went through court martial.
442
01:00:41,235 --> 01:00:43,534
Sergeant wouldn't put up with this.
443
01:00:45,552 --> 01:00:47,405
At Morava, a bullet got him.
444
01:00:50,005 --> 01:00:51,457
Killed on the spot.
445
01:00:53,462 --> 01:00:55,502
We buried him under the snow.
446
01:00:57,066 --> 01:00:59,241
Sergeant was crying like a child.
447
01:01:30,547 --> 01:01:31,923
It looks deserted.
448
01:01:35,335 --> 01:01:37,034
We'll stay here tonight.
449
01:02:31,779 --> 01:02:33,071
What's with him?
450
01:02:34,005 --> 01:02:35,756
He's staring at the water.
451
01:02:36,640 --> 01:02:38,731
What the hell's happened to him?
452
01:02:39,699 --> 01:02:40,838
Search me...
453
01:02:41,812 --> 01:02:44,208
- Something's wrong with him.
- What?
454
01:02:45,755 --> 01:02:47,353
Conscience of honor...
455
01:03:06,597 --> 01:03:08,305
What are you doing here?
456
01:03:09,742 --> 01:03:11,747
You know the front line broke?
457
01:03:12,716 --> 01:03:14,012
How do you know?
458
01:03:16,119 --> 01:03:17,751
I was in Transmission.
459
01:03:18,448 --> 01:03:19,859
In the battalion.
460
01:03:23,224 --> 01:03:25,039
How did you end up alone?
461
01:03:25,600 --> 01:03:27,231
During disengagement.
462
01:03:28,064 --> 01:03:30,264
Their aircrafts opened fire at us.
463
01:03:32,262 --> 01:03:33,605
Noone was left.
464
01:03:37,968 --> 01:03:40,229
- What else do you know?
- Nothing.
465
01:03:48,880 --> 01:03:50,699
So, why were you yelling?
466
01:03:51,821 --> 01:03:53,146
Can't you tell?
467
01:03:54,366 --> 01:03:55,352
Tell what?
468
01:03:57,340 --> 01:03:59,465
You'll change the war, will you?
469
01:04:03,476 --> 01:04:04,156
Me?
470
01:04:06,825 --> 01:04:08,593
How can I change the war?
471
01:04:23,416 --> 01:04:26,004
Listen to me, Stratos
and bear with this.
472
01:04:26,124 --> 01:04:28,077
Then why did all this happen?
473
01:04:28,791 --> 01:04:30,559
Don't look at it this way.
474
01:04:31,970 --> 01:04:34,553
We did what we could
and then some more.
475
01:04:35,047 --> 01:04:36,934
And now we're going back...
476
01:04:38,446 --> 01:04:41,824
- Don't let this go to your head.
- Is that what you do?
477
01:04:42,130 --> 01:04:43,745
You're asking me that?
478
01:04:45,224 --> 01:04:46,991
There was no alternative.
479
01:04:48,151 --> 01:04:51,380
- Never crossed your mind?
- You knew from the start?
480
01:04:51,686 --> 01:04:53,488
I feared it would happen.
481
01:04:53,947 --> 01:04:55,290
And now it did.
482
01:04:56,749 --> 01:04:57,632
We must.
483
01:04:58,652 --> 01:05:00,369
Keep a stiff upper lip.
484
01:05:00,930 --> 01:05:02,239
Takes strength.
485
01:05:03,377 --> 01:05:04,465
Can't do it.
486
01:05:08,775 --> 01:05:10,917
You don't have a mother waiting?
487
01:05:11,903 --> 01:05:12,668
I do.
488
01:05:13,178 --> 01:05:13,993
Then?
489
01:05:19,412 --> 01:05:22,013
When we heard, our sergeant
almost cried.
490
01:05:23,611 --> 01:05:25,344
He wouldn't believe it.
491
01:05:26,648 --> 01:05:29,401
When the airplanes hit us
I was close to him.
492
01:05:29,521 --> 01:05:30,880
"Better this way"
493
01:05:31,492 --> 01:05:32,580
I heard him.
494
01:05:32,852 --> 01:05:34,789
I didn't know he'd been hit.
495
01:05:37,171 --> 01:05:38,684
When the planes left
496
01:05:39,754 --> 01:05:40,655
I knew.
497
01:06:46,341 --> 01:06:47,480
Stratos, no!
498
01:06:49,536 --> 01:06:50,386
Stratos!
499
01:09:08,783 --> 01:09:10,397
Nobody expected this.
500
01:09:10,517 --> 01:09:11,791
But it happened.
501
01:09:13,389 --> 01:09:15,972
It seems like a lie that
all's been lost.
502
01:09:17,794 --> 01:09:20,547
Dispersed now, each one goes
back to his home
503
01:09:20,667 --> 01:09:22,944
whereas we'd started out singing...
504
01:09:24,678 --> 01:09:26,394
We all have the same way.
505
01:09:27,346 --> 01:09:28,145
Back.
506
01:09:33,598 --> 01:09:37,695
It comes so difficult going back
like this. Like we're the beaten ones.
507
01:09:37,967 --> 01:09:41,536
Who could ever tell, Kotso...
You'd lay up there in the snow.
508
01:09:47,078 --> 01:09:50,783
I still can't forget the boots I took
from the killed sergeant.
509
01:10:15,883 --> 01:10:20,388
I'm thinking of Stratos, the teach and
the other boys back at the guardhouse...
510
01:10:20,508 --> 01:10:22,189
Haven't seen them since.
511
01:10:32,218 --> 01:10:34,666
I left Nikiforos up in the mountains.
512
01:10:34,786 --> 01:10:38,426
One night he fell asleep in the snow
and never woke up again.
513
01:10:45,502 --> 01:10:47,626
Who was it, I can't remember...
514
01:10:47,932 --> 01:10:49,360
Who was that one?
515
01:10:49,819 --> 01:10:52,080
We were taught about him at school.
516
01:10:52,522 --> 01:10:53,269
Who?
517
01:10:54,799 --> 01:10:56,348
That ancient one...
518
01:10:56,892 --> 01:11:01,124
who said if only he could see smoke
coming from his home and then die...
519
01:11:03,334 --> 01:11:04,829
Odysseas? (Ulysses)
520
01:11:05,501 --> 01:11:07,048
That's it, Odysseas.
521
01:11:08,339 --> 01:11:10,566
He was the one burning for smoke.
522
01:11:26,943 --> 01:11:28,184
Along the way
523
01:11:28,304 --> 01:11:30,597
we saw many others going back home.
524
01:11:46,140 --> 01:11:47,534
It was almost dark
525
01:11:47,654 --> 01:11:50,525
when we saw a woman waiting
there on the road.
526
01:11:50,831 --> 01:11:53,856
She said she was a teacher
going to her village.
527
01:11:54,808 --> 01:11:56,100
It was nightfall
528
01:11:56,220 --> 01:11:57,900
so we took her with us.
529
01:13:24,352 --> 01:13:25,814
You fed us, Athena.
530
01:13:26,120 --> 01:13:27,854
With all you had on you.
531
01:13:27,974 --> 01:13:29,485
It wasn't that much.
532
01:13:29,605 --> 01:13:30,986
Bread, raisins...
533
01:13:31,955 --> 01:13:34,011
You think of them as too little?
534
01:13:34,131 --> 01:13:36,578
We couldn't have such goods up there.
535
01:13:38,465 --> 01:13:39,977
Where are you from?
536
01:13:40,450 --> 01:13:42,115
A village near Grevena.
537
01:13:44,189 --> 01:13:46,756
The man out there,
why is he on his own?
538
01:13:46,876 --> 01:13:47,962
I don't know.
539
01:13:48,082 --> 01:13:48,863
Quiet!
540
01:13:52,613 --> 01:13:54,126
Good night, Kostas.
541
01:13:58,201 --> 01:14:00,512
We know each other by now, teacher.
542
01:14:00,937 --> 01:14:02,977
We've come some way together.
543
01:14:03,097 --> 01:14:05,034
Know what we say about way?
544
01:14:05,154 --> 01:14:05,951
What?
545
01:14:06,223 --> 01:14:08,450
It brings together, not separate.
546
01:15:14,696 --> 01:15:16,226
Boys! An automobile!
547
01:15:16,346 --> 01:15:17,552
Let's stop it.
548
01:15:19,523 --> 01:15:20,509
Hey, stop!
549
01:15:20,943 --> 01:15:22,932
Let him take a woman with him.
550
01:17:12,118 --> 01:17:13,940
He'll be back. Don't cry.
551
01:17:39,549 --> 01:17:40,467
Worthy.
552
01:17:46,879 --> 01:17:50,305
I behold Thy bridal chamber
553
01:17:50,867 --> 01:17:51,767
Worthy.
554
01:17:56,903 --> 01:18:00,179
richly adorned, O my Savior
555
01:18:06,554 --> 01:18:09,880
But I have no wedding garment
556
01:18:14,879 --> 01:18:18,338
to worthily enter.
557
01:18:24,571 --> 01:18:29,568
Make radiant the garment of my soul,
558
01:18:38,162 --> 01:18:41,020
O Giver of Light, and save me.
559
01:18:41,421 --> 01:18:44,070
(Greek Orthodox Psalm of the Holy Week)
560
01:19:13,122 --> 01:19:14,533
We'll go this way.
561
01:19:15,111 --> 01:19:17,082
Will smoke a cigarette first.
562
01:20:30,069 --> 01:20:31,208
So, goodbye.
563
01:20:32,466 --> 01:20:33,367
Bye now.
564
01:20:33,911 --> 01:20:35,678
- Bye Andreas.
- Goodbye.
565
01:20:36,154 --> 01:20:37,208
Bye Petros.
566
01:20:37,950 --> 01:20:39,191
So long, boys.
567
01:20:46,159 --> 01:20:47,196
Farewell.
568
01:20:48,003 --> 01:20:49,328
All the best.
569
01:20:49,448 --> 01:20:50,739
Farewell, boys.
570
01:21:17,272 --> 01:21:21,096
I still cannot understand why we're
going back. We were winning.
571
01:21:22,883 --> 01:21:25,976
Better see about getting home
the soonest possible.
572
01:21:26,945 --> 01:21:28,510
They must be waiting.
573
01:21:46,792 --> 01:21:47,778
That's it.
574
01:21:52,027 --> 01:21:53,115
We're there.
575
01:21:55,141 --> 01:21:56,466
We'd better go.
576
01:22:00,818 --> 01:22:02,228
Stay here tonight.
577
01:22:03,707 --> 01:22:05,687
You can leave in the morning.
578
01:23:03,136 --> 01:23:04,445
Poor Motherland...
579
01:23:20,474 --> 01:23:24,452
The film is dedicated to the known and
unknown Greeks who with their blood
580
01:23:24,572 --> 01:23:26,371
wrote the epic of 1940-1941.
581
01:23:26,491 --> 01:23:28,513
Subs by never4ever / Aug 2014
37530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.