All language subtitles for Ouranos (1962) - Takis Kanellopoulos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,408 --> 00:00:04,062 We greatly thank Reverend Metropolitan Bishop of Kastoria, 2 00:00:04,504 --> 00:00:08,278 the Hellenic Army General Staff and the Military Division of Kastoria 3 00:00:08,582 --> 00:00:12,644 for their valuable help during the shooting of our film 4 00:00:19,462 --> 00:00:27,264 The film is dedicated to the known and unknown Greeks who with their blood 5 00:00:27,384 --> 00:00:33,230 wrote the epic of 1940-1941 6 00:02:49,567 --> 00:02:51,055 God, how I love him! 7 00:04:03,968 --> 00:04:07,240 At daybreak on October 26th there was a heavy rainfall. 8 00:04:09,471 --> 00:04:11,000 Then silence spread. 9 00:04:14,584 --> 00:04:18,876 In the guardhouse by the bridge lived five of us soldiers and the sergeant. 10 00:04:19,853 --> 00:04:23,933 It took us time to get to know one another but then we became a family. 11 00:04:25,638 --> 00:04:26,509 Stratos! 12 00:04:29,228 --> 00:04:30,758 Where to, so early? 13 00:04:31,077 --> 00:04:32,288 To the river. 14 00:04:32,408 --> 00:04:33,563 The girl, eh? 15 00:04:34,370 --> 00:04:35,794 Alright, go ahead. 16 00:04:42,028 --> 00:04:44,343 In the guardhouse, we all loved him. 17 00:04:45,979 --> 00:04:48,593 Every morning he'd set out for the river. 18 00:04:50,002 --> 00:04:53,274 In the evenings, after guard he sat all alone thinking. 19 00:04:55,568 --> 00:04:57,672 Sergeant never told him a word. 20 00:05:28,052 --> 00:05:29,369 Hey, Thanassis! 21 00:05:31,130 --> 00:05:32,681 Sergeant wants you. 22 00:05:34,041 --> 00:05:35,932 What's with you, Thanassis? 23 00:05:36,675 --> 00:05:37,886 What happened? 24 00:05:48,306 --> 00:05:49,389 What is it? 25 00:05:50,239 --> 00:05:52,300 I got a letter from the village. 26 00:05:52,420 --> 00:05:55,360 Mother tells me to drop everything and go back. 27 00:05:55,480 --> 00:05:59,773 Because my sister sits in the yard all day long, without a word but crying. 28 00:06:00,899 --> 00:06:02,323 Why does she cry? 29 00:06:03,321 --> 00:06:04,851 Her fiance left her. 30 00:06:05,361 --> 00:06:08,102 He asked for two acres and there was none. 31 00:06:08,222 --> 00:06:11,241 And I told him before leaving. Be patient, Stelios. 32 00:06:11,361 --> 00:06:13,026 Till my service is over. 33 00:06:13,146 --> 00:06:14,683 What do you know... 34 00:06:16,404 --> 00:06:17,232 Sofia! 35 00:06:30,177 --> 00:06:31,325 What is it? 36 00:06:32,302 --> 00:06:34,244 - Come and talk. - Coming. 37 00:08:24,516 --> 00:08:26,352 My mother, my sister and I 38 00:08:27,779 --> 00:08:30,567 were left to work the land when father died. 39 00:08:33,133 --> 00:08:34,697 We come every morning 40 00:08:34,960 --> 00:08:36,745 and go when the sun goes. 41 00:09:38,080 --> 00:09:39,576 - Hi Yiorgis! - Hi. 42 00:09:40,183 --> 00:09:42,851 - Another Sunday gone, eh? - Gone, teach... 43 00:09:42,971 --> 00:09:46,727 - You'll be released soon. - Counting the days. How's your girl? 44 00:09:48,729 --> 00:09:51,686 - She's fine. - Got a letter? What does she say? 45 00:09:51,806 --> 00:09:53,308 She awaits you, eh? 46 00:09:55,364 --> 00:09:56,520 - Bye. - Bye. 47 00:10:34,595 --> 00:10:35,615 Hey, girl! 48 00:10:36,210 --> 00:10:37,399 Good morning! 49 00:10:39,235 --> 00:10:40,000 Hello! 50 00:10:42,499 --> 00:10:44,912 I know, you won't say anything again. 51 00:10:45,484 --> 00:10:48,628 I come here asking you and you don't speak a word. 52 00:10:49,359 --> 00:10:50,855 Why don't you speak? 53 00:10:51,909 --> 00:10:53,693 Tell me what's your name? 54 00:10:54,628 --> 00:10:55,954 Mine is Stratos. 55 00:10:56,624 --> 00:10:58,374 I have a sister your age. 56 00:10:58,782 --> 00:11:01,077 She's getting married at Christmastime. 57 00:11:03,236 --> 00:11:04,476 Say something! 58 00:11:19,979 --> 00:11:21,730 All this time I love you. 59 00:11:22,257 --> 00:11:23,362 I love you! 60 00:11:24,008 --> 00:11:27,033 Me coming every day and you never saying a word! 61 00:11:27,717 --> 00:11:28,788 It's a sin! 62 00:11:29,689 --> 00:11:31,201 You hear me? A sin! 63 00:11:33,428 --> 00:11:35,604 I understand why you don't speak. 64 00:11:35,926 --> 00:11:37,949 That's what a girl should do. 65 00:11:38,835 --> 00:11:40,636 Please, tell me your name. 66 00:11:42,591 --> 00:11:45,158 I'll come to your father and ask for you. 67 00:11:46,670 --> 00:11:48,353 You look auburn-haired. 68 00:11:49,034 --> 00:11:50,360 Like my mother. 69 00:12:13,774 --> 00:12:14,573 Wait! 70 00:12:16,341 --> 00:12:17,327 Don't go! 71 00:12:18,363 --> 00:12:19,264 Hold it! 72 00:12:21,174 --> 00:12:22,041 Hold it! 73 00:12:24,743 --> 00:12:25,559 Wait! 74 00:12:28,805 --> 00:12:30,148 Don't go, I say! 75 00:12:33,786 --> 00:12:34,568 Wait! 76 00:12:54,311 --> 00:12:57,388 - He came again and called out. - What did he say? 77 00:12:57,508 --> 00:13:00,345 He's called Stratos. He wanted my name, too. 78 00:13:00,465 --> 00:13:02,538 He chased me through the river. 79 00:13:02,658 --> 00:13:05,420 Says he'll come to my father and ask for me. 80 00:13:05,692 --> 00:13:07,171 Is he good-looking? 81 00:15:57,386 --> 00:15:58,576 What happened? 82 00:16:00,275 --> 00:16:02,081 Not even a word she spoke. 83 00:16:04,460 --> 00:16:06,075 What's in her letter? 84 00:16:07,724 --> 00:16:09,729 She's about to have the baby. 85 00:16:11,034 --> 00:16:14,382 She's a school teacher, in a village near Thessaloniki. 86 00:16:19,987 --> 00:16:23,148 He told him that Ancient Greeks were six metres tall. 87 00:16:24,406 --> 00:16:27,041 What are you saying, said the other man. 88 00:16:27,161 --> 00:16:30,844 I saw Diakos in a dairy at my village and he was that short... 89 00:16:30,964 --> 00:16:33,223 - What did he say then? - Nothing. 90 00:17:04,673 --> 00:17:05,812 The next day 91 00:17:06,084 --> 00:17:07,239 a war began. 92 00:17:18,939 --> 00:17:20,299 My beloved child, 93 00:17:21,247 --> 00:17:24,442 today at 6 am, war sirens echoed all over Athens. 94 00:17:25,781 --> 00:17:29,571 Afraid, mostly for you my son, a soldier there at the borderline 95 00:17:30,268 --> 00:17:32,036 I ran out into the streets 96 00:17:32,666 --> 00:17:33,446 and so 97 00:17:33,922 --> 00:17:36,711 I heard that the Italians declared war on us 98 00:17:36,831 --> 00:17:40,717 because when they asked to pass through borders we cried out "no"! 99 00:17:41,634 --> 00:17:44,031 The people are swarming in the streets 100 00:17:44,151 --> 00:17:47,251 dancing and singing as if it's not a war they're going to 101 00:17:47,371 --> 00:17:49,206 but some great festivity. 102 00:17:49,326 --> 00:17:51,463 The air resonates with speeches 103 00:17:51,583 --> 00:17:52,925 songs and hails. 104 00:18:00,193 --> 00:18:02,709 Embraced by the people as tight as I am 105 00:18:02,829 --> 00:18:05,429 I felt fright gradually leaving my heart. 106 00:18:06,699 --> 00:18:08,144 At the city centre 107 00:18:08,264 --> 00:18:10,829 like a river the people were flowing down 108 00:18:10,949 --> 00:18:13,396 carrying placards and singing anthems 109 00:18:13,770 --> 00:18:17,481 and as I saw the vehicles with soldiers starting out to warfare 110 00:18:17,601 --> 00:18:19,690 my eyes grew teary with longing. 111 00:18:25,418 --> 00:18:26,251 Sonny, 112 00:18:26,829 --> 00:18:29,310 take my wishes where you're going. 113 00:18:29,430 --> 00:18:31,401 I'll pray to God day and night 114 00:18:31,964 --> 00:18:35,822 that bullets will go past you, so that one day I'll be granted.... 115 00:18:38,746 --> 00:18:40,513 Be careful, my Yiangos... 116 00:18:42,998 --> 00:18:46,312 Don't be hit by a bullet and miss out on your youth... 117 00:18:48,539 --> 00:18:51,264 For you're a young lad and it's a shame... 118 00:20:33,648 --> 00:20:37,998 In the eternity of the epic five people were five moments... 119 00:20:38,118 --> 00:20:41,989 The teacher, the postman, the sergeant, Stratos and Yangos, 120 00:20:42,109 --> 00:20:45,968 leave the guardhouse where we met them and fight for the Country. 121 00:20:46,359 --> 00:20:50,268 Like a raindrop from the Sky of Glory, This is their little story. 122 00:20:55,397 --> 00:20:58,082 Warfare separated us into different units. 123 00:21:00,428 --> 00:21:03,113 When we left, the guardhouse was deserted. 124 00:21:06,420 --> 00:21:09,633 None of us had any news about the others' condition. 125 00:21:54,433 --> 00:21:56,779 I can't believe it's true, Vangelis. 126 00:21:56,899 --> 00:22:00,239 Last night we lit a fire and had a chat with the teacher. 127 00:22:00,359 --> 00:22:03,537 - Now he's lying like that... - The bastards got him. 128 00:22:03,657 --> 00:22:07,707 Won't be long now for the rascals. We'll push them into the sea, soon. 129 00:22:11,208 --> 00:22:13,418 I was walking down with Vangelis. 130 00:22:15,338 --> 00:22:17,871 The mountain surgery is still far away. 131 00:22:17,991 --> 00:22:19,994 I doubt anyone will be there. 132 00:22:21,031 --> 00:22:22,578 The fastest we can. 133 00:22:23,411 --> 00:22:25,179 To get there before dark. 134 00:22:25,688 --> 00:22:27,762 Save the teacher who's badly wounded. 135 00:22:34,021 --> 00:22:35,585 Want to change places? 136 00:22:35,705 --> 00:22:38,491 - Won't it still be the same? - You're right. 137 00:22:41,381 --> 00:22:43,335 Perhaps you want a short stop? 138 00:22:44,457 --> 00:22:48,027 Not really helpful. The other one will soon be frozen, too. 139 00:22:48,519 --> 00:22:50,287 Let's take a look at him. 140 00:23:00,037 --> 00:23:02,878 He's breathing heavily but I can't hear him. 141 00:23:02,998 --> 00:23:04,645 Hey, teacher. Hear me? 142 00:23:07,590 --> 00:23:09,799 - He doesn't hear? - He doesn't. 143 00:23:44,636 --> 00:23:46,472 Are you in pain, teacher? 144 00:23:56,623 --> 00:23:59,614 Mussolini, you sucker... 145 00:24:00,718 --> 00:24:03,454 None of you will be spared... 146 00:24:05,696 --> 00:24:07,888 You and Italy... 147 00:24:09,316 --> 00:24:11,797 your ridiculous homeland 148 00:24:12,681 --> 00:24:15,146 you're all scared of khaki... 149 00:24:17,164 --> 00:24:20,734 (One of the most popular songs of the war period in Greece) 150 00:24:32,757 --> 00:24:33,861 Nobody here? 151 00:24:39,938 --> 00:24:41,383 Where did they go? 152 00:24:41,706 --> 00:24:44,580 How should I know? They must have moved ahead. 153 00:24:50,992 --> 00:24:51,910 Come on. 154 00:24:56,567 --> 00:24:57,956 What shall we do? 155 00:24:58,076 --> 00:25:00,896 Walk down to the road and wait for a vehicle. 156 00:25:01,016 --> 00:25:02,528 Let's go before dark. 157 00:25:19,088 --> 00:25:22,181 - Why don't you speak, Nikiforos? - What is to say? 158 00:25:22,810 --> 00:25:24,034 Say something. 159 00:25:30,196 --> 00:25:31,861 Those that make the war 160 00:25:33,000 --> 00:25:34,462 have they seen this? 161 00:25:35,720 --> 00:25:36,688 Which one? 162 00:25:37,688 --> 00:25:38,588 This... 163 00:25:39,030 --> 00:25:40,271 This solitude. 164 00:25:45,829 --> 00:25:47,739 I think I heard something... 165 00:25:48,249 --> 00:25:49,574 An automobile... 166 00:25:54,860 --> 00:25:56,101 Look that way! 167 00:25:56,834 --> 00:25:58,670 It'll show up on the road. 168 00:26:01,559 --> 00:26:04,313 There... Over there... Over there, Nikiforos! 169 00:26:08,483 --> 00:26:10,352 - See anything? - Nothing! 170 00:26:24,842 --> 00:26:26,473 Have a look at him... 171 00:26:47,403 --> 00:26:48,712 - Gone? - Gone. 172 00:26:53,012 --> 00:26:54,270 Eh, teacher... 173 00:27:43,288 --> 00:27:44,631 Sweet mother... 174 00:27:44,751 --> 00:27:46,671 I'm writing from the trenches. 175 00:27:46,791 --> 00:27:50,155 Ever since the first day of war, I've only seen victories 176 00:27:50,275 --> 00:27:52,894 Italians run away as soon as they see us. 177 00:27:53,014 --> 00:27:55,477 If not for this heavy winter in our way 178 00:27:55,597 --> 00:27:58,537 we'd surely have pushed them into the sea by now. 179 00:27:58,657 --> 00:28:01,036 But all this snow is a huge obstacle. 180 00:28:01,156 --> 00:28:03,355 Mules move with great difficulty 181 00:28:03,678 --> 00:28:05,803 and when we have to climb a peak 182 00:28:05,923 --> 00:28:08,387 we carry our supplies on our shoulders. 183 00:28:08,507 --> 00:28:12,531 Frozen wind and snow are worse an enemy than the cockfeathered ones. 184 00:28:12,871 --> 00:28:15,267 Frostbite more deadly than their lead. 185 00:28:26,155 --> 00:28:29,860 But when rushing ahead with a bayonet we forget all about them. 186 00:28:29,980 --> 00:28:33,566 Our crying "AERA" fills the air and makes the enemy run away. 187 00:28:34,144 --> 00:28:37,750 Airplanes and artillery come to our support in these combats. 188 00:28:38,277 --> 00:28:40,894 The enemy's losses are quite often heavy. 189 00:28:41,761 --> 00:28:45,721 Throughout the front from side to side, our army marches fast ahead. 190 00:28:45,841 --> 00:28:46,925 Bit by bit, 191 00:28:47,299 --> 00:28:48,488 peak to peak, 192 00:28:48,608 --> 00:28:51,395 our Northern Epirus is becoming Greek again. 193 00:28:58,171 --> 00:28:59,191 Yesterday 194 00:28:59,311 --> 00:29:01,758 we marched triumphantly into Korytsa. 195 00:29:02,455 --> 00:29:04,987 Its people greeted us with enthusiasm. 196 00:29:06,257 --> 00:29:09,656 The streets wherever we passed were full of huzza shouts. 197 00:29:15,809 --> 00:29:16,795 My mother, 198 00:29:17,083 --> 00:29:20,091 I'm a winner. Can you feel what this word means? 199 00:29:32,583 --> 00:29:35,269 Two days ago, our sublieutenant was killed. 200 00:29:35,744 --> 00:29:38,039 The sergeant took over in his place. 201 00:29:38,955 --> 00:29:40,042 WIth him now 202 00:29:40,705 --> 00:29:43,612 we walk on the snow and mud for endless hours. 203 00:29:44,275 --> 00:29:46,654 Our eyelids heavy with sleeplessness. 204 00:29:47,028 --> 00:29:48,953 Wild hunger blurs the mind. 205 00:29:49,073 --> 00:29:51,893 Within the horrible frost of Albanian winter. 206 00:30:01,412 --> 00:30:04,319 Tell me, why are you always the last one in line? 207 00:30:04,439 --> 00:30:07,021 Can't help it, sergeant. A 7-hour walk... 208 00:30:07,141 --> 00:30:08,279 17! Move on! 209 00:30:09,367 --> 00:30:11,084 Don't get smart with me. 210 00:30:25,596 --> 00:30:26,973 That's the slope. 211 00:30:28,485 --> 00:30:29,556 Has no name. 212 00:30:34,143 --> 00:30:35,639 We'll wait a while. 213 00:30:37,254 --> 00:30:39,701 Nobody sit. All of you stay standing. 214 00:32:05,304 --> 00:32:06,392 How are we? 215 00:32:09,230 --> 00:32:10,403 How indeed... 216 00:32:10,930 --> 00:32:11,899 Just fine. 217 00:32:12,019 --> 00:32:13,836 I'd like a word with you. 218 00:32:14,244 --> 00:32:15,723 Like what, sergeant? 219 00:32:16,280 --> 00:32:18,285 I heard you're a learned man. 220 00:32:18,846 --> 00:32:19,543 Yes. 221 00:32:20,155 --> 00:32:20,920 I was. 222 00:32:21,413 --> 00:32:22,841 What's with "was"? 223 00:32:23,385 --> 00:32:24,795 Are you not still? 224 00:32:26,034 --> 00:32:27,955 In war, it's just the same. 225 00:32:28,261 --> 00:32:29,892 You say this because... 226 00:32:30,012 --> 00:32:31,150 'Cause what? 227 00:32:31,728 --> 00:32:32,816 Then say... 228 00:32:33,717 --> 00:32:35,331 Are you afraid or not? 229 00:32:38,323 --> 00:32:39,784 I don't give a dime. 230 00:33:29,178 --> 00:33:31,371 You don't look good. What's wrong? 231 00:33:33,138 --> 00:33:35,042 What indeed... Leaky boots. 232 00:33:36,535 --> 00:33:37,606 Let me see. 233 00:33:43,928 --> 00:33:45,424 The other one, too? 234 00:33:46,685 --> 00:33:48,351 Yes, the other one too. 235 00:33:49,897 --> 00:33:51,121 Let me see it. 236 00:33:57,640 --> 00:33:59,628 You'll get new ones up there. 237 00:34:10,041 --> 00:34:11,809 A brave man, our sergeant. 238 00:34:13,063 --> 00:34:15,416 One day he caught 11 Italians himself. 239 00:34:15,765 --> 00:34:17,329 It's almost daybreak. 240 00:34:17,618 --> 00:34:19,386 Yes. Shortly we'll attack. 241 00:34:20,236 --> 00:34:21,731 Will it be soon now? 242 00:34:23,545 --> 00:34:24,990 Yes. Soon enough. 243 00:34:51,116 --> 00:34:52,441 Come round here. 244 00:34:56,792 --> 00:34:57,676 Come on. 245 00:34:59,423 --> 00:35:00,443 It is now. 246 00:35:03,520 --> 00:35:04,897 We must get them. 247 00:35:08,829 --> 00:35:11,021 We'll go up there, spearheads on. 248 00:35:11,514 --> 00:35:13,316 They're hidden back there. 249 00:35:16,953 --> 00:35:18,738 Even if we all get killed. 250 00:35:22,661 --> 00:35:24,123 Come on, brave ones. 251 00:36:09,116 --> 00:36:10,421 Aera! 252 00:36:13,735 --> 00:36:15,350 Bravely attack them! 253 00:39:17,860 --> 00:39:19,186 My beloved one, 254 00:39:19,543 --> 00:39:23,418 instead of a kiss, I'm sending you my song of glory from the front. 255 00:39:23,538 --> 00:39:26,426 Victories come in line. Pogradec, Argyrokastro, 256 00:39:26,749 --> 00:39:29,061 Agioi Saranta, Cheimara, Kleisoura, 257 00:39:29,181 --> 00:39:31,500 and now fighting hard for Tepeleni. 258 00:39:31,620 --> 00:39:33,659 Two weeks ago, entering March, 259 00:39:33,779 --> 00:39:37,228 Mussolini launched a big counterattack along the front. 260 00:39:37,735 --> 00:39:40,046 With aircrafts, tanks and artillery 261 00:39:40,166 --> 00:39:42,613 he's battering our lines all day long. 262 00:39:43,140 --> 00:39:45,332 Battles are now harder than ever. 263 00:39:46,267 --> 00:39:48,262 Slopes are covered with blood. 264 00:39:48,704 --> 00:39:50,896 Each one of us has become a hero. 265 00:39:51,780 --> 00:39:53,684 Every battle an epic making. 266 00:39:55,312 --> 00:39:57,760 Where've you been Benito? 267 00:39:58,100 --> 00:40:00,055 Hidden in the cave... 268 00:40:00,616 --> 00:40:03,114 Why not come a bit further down? 269 00:40:03,811 --> 00:40:06,513 I'm scared of tsolias! 270 00:40:07,890 --> 00:40:11,103 Also, compared to the immensly superior enemy forces 271 00:40:11,223 --> 00:40:15,122 we're constantly moving ahead, more slowly of course, more strenuously 272 00:40:15,242 --> 00:40:16,950 but we are moving ahead! 273 00:40:24,558 --> 00:40:26,615 The war turned me into a postman 274 00:40:27,329 --> 00:40:31,357 I moved around units on horseback, I delivered and received letters. 275 00:40:31,952 --> 00:40:35,079 I went all around the mountains and came back down. 276 00:40:35,514 --> 00:40:38,097 The battalion was at an Arvanite village. 277 00:40:38,217 --> 00:40:41,208 The sight of burnt houses made me feel depressed. 278 00:40:41,328 --> 00:40:45,134 Soldiers came running when they saw me and my soul was overjoyed 279 00:40:45,254 --> 00:40:48,123 when I had something to deliver to all of them. 280 00:40:52,186 --> 00:40:54,004 - That's all. Bye. - Bye. 281 00:41:04,735 --> 00:41:05,975 Hey, postman! 282 00:41:06,095 --> 00:41:07,652 You forgot the parcel. 283 00:41:17,816 --> 00:41:21,641 Tanks and cannons are not spaghetti-like... 284 00:41:33,727 --> 00:41:36,905 That's what this ascent was like, long and graceless. 285 00:41:37,534 --> 00:41:41,036 While I saw women carrying ammunition on the mountain tops 286 00:41:41,307 --> 00:41:44,413 I felt a fluttering in me and a throb in my throat. 287 00:42:00,497 --> 00:42:02,294 Come now, Kotso! Come... 288 00:42:03,654 --> 00:42:05,643 Every day, again and again... 289 00:42:09,280 --> 00:42:10,164 Keep up! 290 00:42:10,284 --> 00:42:12,963 They'll be up there waiting. Come, Kotso... 291 00:42:28,154 --> 00:42:30,448 I never knew how I lost the parcel. 292 00:42:30,972 --> 00:42:33,063 I went back to the forest and... 293 00:43:41,229 --> 00:43:43,149 The parcel's gone, Kotso... 294 00:43:43,455 --> 00:43:44,237 Gone. 295 00:43:47,538 --> 00:43:49,816 Wondering if it snowed in Piraeus... 296 00:43:52,366 --> 00:43:54,269 What's become of the others? 297 00:43:56,690 --> 00:43:58,355 Where could they be now? 298 00:44:01,296 --> 00:44:04,559 The old woman must be up and down the doorstep alone... 299 00:44:07,448 --> 00:44:08,909 Who could ever tell? 300 00:44:12,564 --> 00:44:15,470 Did I ever lose a parcel before, did I, Kotso? 301 00:44:18,783 --> 00:44:21,213 Whoever knows what poor girl made it? 302 00:44:21,333 --> 00:44:23,015 And sent it to her man? 303 00:44:23,678 --> 00:44:27,570 Taking the little ones along, heading for the post office together? 304 00:44:27,690 --> 00:44:29,759 I also put a little kiss in it, 305 00:44:30,048 --> 00:44:32,173 the little one must have said... 306 00:44:38,564 --> 00:44:39,991 Poor Motherland... 307 00:44:47,945 --> 00:44:48,863 Melas... 308 00:44:49,934 --> 00:44:50,851 Thomas. 309 00:44:51,616 --> 00:44:53,027 I don't know him. 310 00:44:56,325 --> 00:44:57,361 Mantzis... 311 00:44:57,910 --> 00:44:58,981 Periklis... 312 00:44:59,933 --> 00:45:01,258 Not him either. 313 00:45:07,887 --> 00:45:09,060 Voulgaridis... 314 00:45:09,930 --> 00:45:10,763 Takis. 315 00:45:10,883 --> 00:45:12,122 Hello to you! 316 00:45:12,242 --> 00:45:14,774 Boys, it's the postman! Hello, postman! 317 00:45:16,759 --> 00:45:19,071 See if I have anything... 318 00:45:20,209 --> 00:45:21,501 A little letter... 319 00:45:22,218 --> 00:45:23,714 Where have you been? 320 00:45:24,495 --> 00:45:26,212 Hey boys, don't push... 321 00:45:34,735 --> 00:45:35,941 Got any more? 322 00:45:36,061 --> 00:45:36,740 No. 323 00:45:36,860 --> 00:45:38,440 - Any news? - None. 324 00:45:38,560 --> 00:45:41,584 - What kept you? - Night. Got lost in the woods. 325 00:45:43,651 --> 00:45:45,283 - Sinopoulos? - Here! 326 00:45:45,673 --> 00:45:47,577 - Raikos? - Here, sergeant! 327 00:45:47,866 --> 00:45:49,413 Nothing again today? 328 00:45:50,263 --> 00:45:51,673 Easy, don't push! 329 00:45:51,793 --> 00:45:53,832 We'll get what we have to get. 330 00:45:54,855 --> 00:45:56,333 Read the names out. 331 00:45:58,271 --> 00:45:59,699 - Mangas. - Here. 332 00:46:00,498 --> 00:46:01,874 - Hatzis. - Mine. 333 00:46:02,974 --> 00:46:04,554 - Lantzas. - Present! 334 00:46:04,894 --> 00:46:06,815 - Papaditsas! - That's me! 335 00:46:06,935 --> 00:46:08,260 - Ksenos. - Me! 336 00:46:08,868 --> 00:46:10,601 - Tzamtzis. - Present! 337 00:46:11,400 --> 00:46:13,491 - Voulgaridis. - Mine, give it. 338 00:46:14,205 --> 00:46:15,905 - Melas. - That's mine. 339 00:46:16,907 --> 00:46:18,998 - Anastaselos. - Here, give it. 340 00:46:19,521 --> 00:46:20,524 Lambrinos. 341 00:46:38,942 --> 00:46:41,560 I tied up the horse and took to searching. 342 00:46:41,680 --> 00:46:44,568 I wanted to find him, see whose parcel got lost 343 00:46:44,688 --> 00:46:48,324 and tell him, so he won't be miserable and I feel of remorse. 344 00:47:54,319 --> 00:47:57,514 I was about to leave when suddenly my eye caught him. 345 00:47:58,585 --> 00:48:00,455 Isn't there anything for me? 346 00:48:13,228 --> 00:48:14,078 Nothing. 347 00:49:24,432 --> 00:49:25,876 My beloved Yangos, 348 00:49:26,807 --> 00:49:29,220 last Thurdsay it snowed in our village 349 00:49:29,798 --> 00:49:31,532 and it's white all over. 350 00:49:32,501 --> 00:49:34,812 Since the day you left for the front 351 00:49:34,932 --> 00:49:38,419 I haven't stopped thinking and dreaming of you every night. 352 00:49:40,027 --> 00:49:41,625 Have no worry, Yangos, 353 00:49:42,288 --> 00:49:43,732 because I love you 354 00:49:43,852 --> 00:49:45,855 and I'm awaiting your return. 355 00:49:46,314 --> 00:49:49,917 I'm sending you a pair of woolen stockings and a warm jersey 356 00:49:50,037 --> 00:49:51,821 so that you won't be cold. 357 00:49:52,195 --> 00:49:53,809 I knitted them myself. 358 00:49:53,929 --> 00:49:54,948 Loving you 359 00:49:55,068 --> 00:49:56,868 and sweetly kissing you... 360 00:52:02,836 --> 00:52:04,621 The rascals have stopped. 361 00:52:05,404 --> 00:52:06,712 Must be a trap. 362 00:52:09,092 --> 00:52:10,078 Colleague, 363 00:52:10,571 --> 00:52:12,118 you have some water? 364 00:52:12,238 --> 00:52:13,188 What for? 365 00:52:13,308 --> 00:52:14,514 I'm dried up. 366 00:52:15,406 --> 00:52:18,210 Down there is the spring of immortal waters. 367 00:52:26,740 --> 00:52:28,472 Here's the dragon, too. 368 00:52:32,009 --> 00:52:34,354 - Eh, Antonis! - What is it, Yangos? 369 00:52:34,474 --> 00:52:36,105 See what's happening? 370 00:52:36,739 --> 00:52:38,302 His mind went astray. 371 00:52:39,951 --> 00:52:43,691 - I'll go down for water. - Have you gone mad? You'll be wasted. 372 00:52:43,811 --> 00:52:46,478 They only aim at the rocks, not the spring. 373 00:53:05,319 --> 00:53:06,644 Get any letters? 374 00:53:06,764 --> 00:53:07,851 3 days ago. 375 00:53:07,971 --> 00:53:09,272 How's Anthoula? 376 00:53:09,986 --> 00:53:11,515 Awaiting my return. 377 00:53:13,742 --> 00:53:14,711 Antonis... 378 00:53:15,238 --> 00:53:18,212 If now you saw one coming to the spring for water 379 00:53:18,332 --> 00:53:21,058 would you hit him? - I don't know. Why ask? 380 00:53:21,789 --> 00:53:22,707 Because. 381 00:53:22,979 --> 00:53:26,260 - They may not see me. - Stop that nonsense. Stay put. 382 00:53:29,796 --> 00:53:31,716 Remember the river, Antonis? 383 00:53:32,654 --> 00:53:33,963 You bet I do... 384 00:53:34,745 --> 00:53:37,073 Dreaming of it for the last 3 days. 385 00:53:38,620 --> 00:53:40,082 We've dried up here. 386 00:53:41,645 --> 00:53:42,886 Come what may. 387 00:53:43,006 --> 00:53:44,984 I'm going down to the spring. 388 00:55:35,350 --> 00:55:36,149 Yango! 389 00:56:57,136 --> 00:56:58,173 Eeh, boys! 390 00:56:59,465 --> 00:57:01,555 Which regiment are you from? 391 00:57:06,972 --> 00:57:08,315 From 28. 392 00:57:10,270 --> 00:57:12,938 Is there a soldier Thomas Trigas with you? 393 00:57:15,362 --> 00:57:16,347 Kosta! 394 00:57:16,942 --> 00:57:18,149 My Kosta! 395 00:57:18,710 --> 00:57:20,716 Brother of mine, Kostas! 396 00:57:24,006 --> 00:57:24,873 Thomas! 397 00:57:25,689 --> 00:57:26,946 Eh, Thomas! 398 00:57:33,406 --> 00:57:36,040 ...defended them many times like wolves. 399 00:57:37,145 --> 00:57:41,037 I know that you at the Albanian front are still holding out strong. 400 00:57:41,496 --> 00:57:42,329 But we 401 00:57:42,449 --> 00:57:45,090 I can feel we won't keep up much longer. 402 00:57:58,744 --> 00:58:01,549 The Germans have found their way into Greece. 403 00:58:12,104 --> 00:58:15,528 In the mountains snows melted away and mud was everywhere. 404 00:58:15,648 --> 00:58:17,397 We were on our way down. 405 00:58:17,517 --> 00:58:21,018 I did my best so that they wouldn't know the end was near. 406 00:58:21,307 --> 00:58:25,391 It seemed unbelievable to all that this return was actually a retreat. 407 00:58:26,018 --> 00:58:28,839 All those bodies lost, all that sacrifice... 408 00:58:28,959 --> 00:58:30,590 They couldn't bear it. 409 00:58:30,913 --> 00:58:33,700 They all suspected it but noone said a thing. 410 00:58:34,512 --> 00:58:37,792 As we walked down the ravine we saw a soldier waiting. 411 00:58:38,353 --> 00:58:39,713 Unknown to us all. 412 00:58:40,155 --> 00:58:43,367 Gazing, like the lost, beyond the Albanian mountains. 413 00:58:46,353 --> 00:58:48,341 Where are you from, colleague? 414 00:58:49,157 --> 00:58:50,551 What's your name? 415 00:58:51,333 --> 00:58:52,200 Stratos. 416 00:58:52,320 --> 00:58:53,899 What's your regiment? 417 00:58:54,565 --> 00:58:55,279 28. 418 00:58:56,367 --> 00:58:57,488 Are you ill? 419 00:58:58,933 --> 00:58:59,630 No. 420 00:59:00,072 --> 00:59:02,061 Get up and walk back with us. 421 00:59:09,059 --> 00:59:09,909 I can't. 422 00:59:10,181 --> 00:59:11,065 Get up! 423 00:59:12,731 --> 00:59:13,733 Take him! 424 00:59:14,175 --> 00:59:15,144 Leave me! 425 00:59:15,722 --> 00:59:16,683 Leave me! 426 00:59:17,329 --> 00:59:18,722 Leave me, I say... 427 00:59:19,470 --> 00:59:21,289 Leave me, I'm telling you! 428 00:59:22,802 --> 00:59:24,297 I'm not going back! 429 00:59:28,505 --> 00:59:29,966 Have we not won? 430 00:59:34,420 --> 00:59:36,238 I'm going nowhere! 431 00:59:37,347 --> 00:59:38,724 Mother of mine... 432 00:59:42,191 --> 00:59:43,874 I'm going nowhere... 433 00:59:52,738 --> 00:59:54,472 I couldn't do otherwise. 434 00:59:55,067 --> 00:59:57,038 Noone should suspect anything. 435 01:00:11,150 --> 01:00:13,819 We had someone in our squad, just like you. 436 01:00:16,046 --> 01:00:17,745 His name was Gerasimos. 437 01:00:18,153 --> 01:00:19,207 A nice lad. 438 01:00:22,207 --> 01:00:25,080 He was illiterate. I filled in his cards home. 439 01:00:27,697 --> 01:00:28,802 So, this man 440 01:00:29,637 --> 01:00:31,354 acted on his own accord. 441 01:00:32,747 --> 01:00:35,195 He almost went through court martial. 442 01:00:41,235 --> 01:00:43,534 Sergeant wouldn't put up with this. 443 01:00:45,552 --> 01:00:47,405 At Morava, a bullet got him. 444 01:00:50,005 --> 01:00:51,457 Killed on the spot. 445 01:00:53,462 --> 01:00:55,502 We buried him under the snow. 446 01:00:57,066 --> 01:00:59,241 Sergeant was crying like a child. 447 01:01:30,547 --> 01:01:31,923 It looks deserted. 448 01:01:35,335 --> 01:01:37,034 We'll stay here tonight. 449 01:02:31,779 --> 01:02:33,071 What's with him? 450 01:02:34,005 --> 01:02:35,756 He's staring at the water. 451 01:02:36,640 --> 01:02:38,731 What the hell's happened to him? 452 01:02:39,699 --> 01:02:40,838 Search me... 453 01:02:41,812 --> 01:02:44,208 - Something's wrong with him. - What? 454 01:02:45,755 --> 01:02:47,353 Conscience of honor... 455 01:03:06,597 --> 01:03:08,305 What are you doing here? 456 01:03:09,742 --> 01:03:11,747 You know the front line broke? 457 01:03:12,716 --> 01:03:14,012 How do you know? 458 01:03:16,119 --> 01:03:17,751 I was in Transmission. 459 01:03:18,448 --> 01:03:19,859 In the battalion. 460 01:03:23,224 --> 01:03:25,039 How did you end up alone? 461 01:03:25,600 --> 01:03:27,231 During disengagement. 462 01:03:28,064 --> 01:03:30,264 Their aircrafts opened fire at us. 463 01:03:32,262 --> 01:03:33,605 Noone was left. 464 01:03:37,968 --> 01:03:40,229 - What else do you know? - Nothing. 465 01:03:48,880 --> 01:03:50,699 So, why were you yelling? 466 01:03:51,821 --> 01:03:53,146 Can't you tell? 467 01:03:54,366 --> 01:03:55,352 Tell what? 468 01:03:57,340 --> 01:03:59,465 You'll change the war, will you? 469 01:04:03,476 --> 01:04:04,156 Me? 470 01:04:06,825 --> 01:04:08,593 How can I change the war? 471 01:04:23,416 --> 01:04:26,004 Listen to me, Stratos and bear with this. 472 01:04:26,124 --> 01:04:28,077 Then why did all this happen? 473 01:04:28,791 --> 01:04:30,559 Don't look at it this way. 474 01:04:31,970 --> 01:04:34,553 We did what we could and then some more. 475 01:04:35,047 --> 01:04:36,934 And now we're going back... 476 01:04:38,446 --> 01:04:41,824 - Don't let this go to your head. - Is that what you do? 477 01:04:42,130 --> 01:04:43,745 You're asking me that? 478 01:04:45,224 --> 01:04:46,991 There was no alternative. 479 01:04:48,151 --> 01:04:51,380 - Never crossed your mind? - You knew from the start? 480 01:04:51,686 --> 01:04:53,488 I feared it would happen. 481 01:04:53,947 --> 01:04:55,290 And now it did. 482 01:04:56,749 --> 01:04:57,632 We must. 483 01:04:58,652 --> 01:05:00,369 Keep a stiff upper lip. 484 01:05:00,930 --> 01:05:02,239 Takes strength. 485 01:05:03,377 --> 01:05:04,465 Can't do it. 486 01:05:08,775 --> 01:05:10,917 You don't have a mother waiting? 487 01:05:11,903 --> 01:05:12,668 I do. 488 01:05:13,178 --> 01:05:13,993 Then? 489 01:05:19,412 --> 01:05:22,013 When we heard, our sergeant almost cried. 490 01:05:23,611 --> 01:05:25,344 He wouldn't believe it. 491 01:05:26,648 --> 01:05:29,401 When the airplanes hit us I was close to him. 492 01:05:29,521 --> 01:05:30,880 "Better this way" 493 01:05:31,492 --> 01:05:32,580 I heard him. 494 01:05:32,852 --> 01:05:34,789 I didn't know he'd been hit. 495 01:05:37,171 --> 01:05:38,684 When the planes left 496 01:05:39,754 --> 01:05:40,655 I knew. 497 01:06:46,341 --> 01:06:47,480 Stratos, no! 498 01:06:49,536 --> 01:06:50,386 Stratos! 499 01:09:08,783 --> 01:09:10,397 Nobody expected this. 500 01:09:10,517 --> 01:09:11,791 But it happened. 501 01:09:13,389 --> 01:09:15,972 It seems like a lie that all's been lost. 502 01:09:17,794 --> 01:09:20,547 Dispersed now, each one goes back to his home 503 01:09:20,667 --> 01:09:22,944 whereas we'd started out singing... 504 01:09:24,678 --> 01:09:26,394 We all have the same way. 505 01:09:27,346 --> 01:09:28,145 Back. 506 01:09:33,598 --> 01:09:37,695 It comes so difficult going back like this. Like we're the beaten ones. 507 01:09:37,967 --> 01:09:41,536 Who could ever tell, Kotso... You'd lay up there in the snow. 508 01:09:47,078 --> 01:09:50,783 I still can't forget the boots I took from the killed sergeant. 509 01:10:15,883 --> 01:10:20,388 I'm thinking of Stratos, the teach and the other boys back at the guardhouse... 510 01:10:20,508 --> 01:10:22,189 Haven't seen them since. 511 01:10:32,218 --> 01:10:34,666 I left Nikiforos up in the mountains. 512 01:10:34,786 --> 01:10:38,426 One night he fell asleep in the snow and never woke up again. 513 01:10:45,502 --> 01:10:47,626 Who was it, I can't remember... 514 01:10:47,932 --> 01:10:49,360 Who was that one? 515 01:10:49,819 --> 01:10:52,080 We were taught about him at school. 516 01:10:52,522 --> 01:10:53,269 Who? 517 01:10:54,799 --> 01:10:56,348 That ancient one... 518 01:10:56,892 --> 01:11:01,124 who said if only he could see smoke coming from his home and then die... 519 01:11:03,334 --> 01:11:04,829 Odysseas? (Ulysses) 520 01:11:05,501 --> 01:11:07,048 That's it, Odysseas. 521 01:11:08,339 --> 01:11:10,566 He was the one burning for smoke. 522 01:11:26,943 --> 01:11:28,184 Along the way 523 01:11:28,304 --> 01:11:30,597 we saw many others going back home. 524 01:11:46,140 --> 01:11:47,534 It was almost dark 525 01:11:47,654 --> 01:11:50,525 when we saw a woman waiting there on the road. 526 01:11:50,831 --> 01:11:53,856 She said she was a teacher going to her village. 527 01:11:54,808 --> 01:11:56,100 It was nightfall 528 01:11:56,220 --> 01:11:57,900 so we took her with us. 529 01:13:24,352 --> 01:13:25,814 You fed us, Athena. 530 01:13:26,120 --> 01:13:27,854 With all you had on you. 531 01:13:27,974 --> 01:13:29,485 It wasn't that much. 532 01:13:29,605 --> 01:13:30,986 Bread, raisins... 533 01:13:31,955 --> 01:13:34,011 You think of them as too little? 534 01:13:34,131 --> 01:13:36,578 We couldn't have such goods up there. 535 01:13:38,465 --> 01:13:39,977 Where are you from? 536 01:13:40,450 --> 01:13:42,115 A village near Grevena. 537 01:13:44,189 --> 01:13:46,756 The man out there, why is he on his own? 538 01:13:46,876 --> 01:13:47,962 I don't know. 539 01:13:48,082 --> 01:13:48,863 Quiet! 540 01:13:52,613 --> 01:13:54,126 Good night, Kostas. 541 01:13:58,201 --> 01:14:00,512 We know each other by now, teacher. 542 01:14:00,937 --> 01:14:02,977 We've come some way together. 543 01:14:03,097 --> 01:14:05,034 Know what we say about way? 544 01:14:05,154 --> 01:14:05,951 What? 545 01:14:06,223 --> 01:14:08,450 It brings together, not separate. 546 01:15:14,696 --> 01:15:16,226 Boys! An automobile! 547 01:15:16,346 --> 01:15:17,552 Let's stop it. 548 01:15:19,523 --> 01:15:20,509 Hey, stop! 549 01:15:20,943 --> 01:15:22,932 Let him take a woman with him. 550 01:17:12,118 --> 01:17:13,940 He'll be back. Don't cry. 551 01:17:39,549 --> 01:17:40,467 Worthy. 552 01:17:46,879 --> 01:17:50,305 I behold Thy bridal chamber 553 01:17:50,867 --> 01:17:51,767 Worthy. 554 01:17:56,903 --> 01:18:00,179 richly adorned, O my Savior 555 01:18:06,554 --> 01:18:09,880 But I have no wedding garment 556 01:18:14,879 --> 01:18:18,338 to worthily enter. 557 01:18:24,571 --> 01:18:29,568 Make radiant the garment of my soul, 558 01:18:38,162 --> 01:18:41,020 O Giver of Light, and save me. 559 01:18:41,421 --> 01:18:44,070 (Greek Orthodox Psalm of the Holy Week) 560 01:19:13,122 --> 01:19:14,533 We'll go this way. 561 01:19:15,111 --> 01:19:17,082 Will smoke a cigarette first. 562 01:20:30,069 --> 01:20:31,208 So, goodbye. 563 01:20:32,466 --> 01:20:33,367 Bye now. 564 01:20:33,911 --> 01:20:35,678 - Bye Andreas. - Goodbye. 565 01:20:36,154 --> 01:20:37,208 Bye Petros. 566 01:20:37,950 --> 01:20:39,191 So long, boys. 567 01:20:46,159 --> 01:20:47,196 Farewell. 568 01:20:48,003 --> 01:20:49,328 All the best. 569 01:20:49,448 --> 01:20:50,739 Farewell, boys. 570 01:21:17,272 --> 01:21:21,096 I still cannot understand why we're going back. We were winning. 571 01:21:22,883 --> 01:21:25,976 Better see about getting home the soonest possible. 572 01:21:26,945 --> 01:21:28,510 They must be waiting. 573 01:21:46,792 --> 01:21:47,778 That's it. 574 01:21:52,027 --> 01:21:53,115 We're there. 575 01:21:55,141 --> 01:21:56,466 We'd better go. 576 01:22:00,818 --> 01:22:02,228 Stay here tonight. 577 01:22:03,707 --> 01:22:05,687 You can leave in the morning. 578 01:23:03,136 --> 01:23:04,445 Poor Motherland... 579 01:23:20,474 --> 01:23:24,452 The film is dedicated to the known and unknown Greeks who with their blood 580 01:23:24,572 --> 01:23:26,371 wrote the epic of 1940-1941. 581 01:23:26,491 --> 01:23:28,513 Subs by never4ever / Aug 2014 37530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.