Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,945 --> 00:00:30,404
Selam.
2
00:00:30,405 --> 00:00:32,614
Merhaba. Nasılsın?
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,868
İyiyim. Akşam yemeği neredeyse hazır.
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,786
Tamam. Biraz geç kalacağım.
5
00:00:37,787 --> 00:00:38,955
Çok fazla trafik var.
6
00:00:40,206 --> 00:00:41,791
Tamam. Ne kadar geç?
7
00:00:43,126 --> 00:00:45,712
Belki yarım saat.
Yakında görüşürüz.
8
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Tamam aşkım.
9
00:01:11,446 --> 00:01:15,617
Bebeğim, çok üzgünüm.
10
00:01:24,959 --> 00:01:27,962
Vay canına, bu harika görünüyor.
11
00:01:30,882 --> 00:01:31,925
Hava soğuk.
12
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Sorun değil.
13
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
Ben soğuk severim.
14
00:01:41,810 --> 00:01:42,936
Sorun nedir?
15
00:01:45,313 --> 00:01:46,313
Hiçbir şey. Neden?
16
00:01:47,524 --> 00:01:49,316
Gergin görünüyorsun.
17
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
Ben değilim...
18
00:01:52,695 --> 00:01:53,863
Bok.
19
00:01:54,697 --> 00:01:57,699
Üzgünüm. Dediğim gibi, ben,
ben, şey, geciktiğim için üzgünüm.
20
00:01:57,700 --> 00:02:01,620
Ben, şey, trafik
bugün çılgıncaydı.
21
00:02:01,621 --> 00:02:02,539
Hayır değildi, Josh.
22
00:02:02,540 --> 00:02:05,041
Trafiği kontrol ettim.
Her zamanki gibi.
23
00:02:06,543 --> 00:02:10,504
Uh, bu, bu, bu
garip. Hangi uygulamayı kullandın?
24
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Neredeydin?
25
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
Sana söylemiştim, trafik çok kötüydü.
26
00:02:16,469 --> 00:02:17,469
Hey.
27
00:02:18,847 --> 00:02:22,516
Anna, lütfen telefonumu bana
geri ver, lütfen.
28
00:02:22,517 --> 00:02:26,062
Hayır Josh. Birisiyle görüştüğünü
itiraf edene kadar değil.
29
00:02:29,149 --> 00:02:33,027
Tamam, tamam. Kabul ediyorum.
30
00:02:34,195 --> 00:02:37,364
Bir ilişkim var
. Tamam mı?
31
00:02:37,365 --> 00:02:39,784
Telefonumu geri alabilir miyim
lütfen? Teşekkür ederim.
32
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Hayır, Josh.
Az önce bana anlattıklarından sonra hayır.
33
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
Anne.
34
00:02:57,427 --> 00:02:58,636
O kim, Josh mu?
35
00:03:01,097 --> 00:03:02,306
O kim?
36
00:03:02,307 --> 00:03:03,725
Evet. O kim?
37
00:03:06,269 --> 00:03:09,939
O, şey, işte çalışan biri.
38
00:03:12,025 --> 00:03:13,193
Asistanınız mı?
39
00:03:18,615 --> 00:03:20,616
Evet, öyle.
40
00:03:20,617 --> 00:03:22,577
Bethany ile ilişkin mi var?
41
00:03:23,536 --> 00:03:24,996
Nasıl yapabildin, Josh?
42
00:03:28,499 --> 00:03:32,920
Bilmiyorum. Öyle
oldu sanırım.
43
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
Ne yapacağız Josh?
44
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Bilmiyorum.
45
00:03:40,053 --> 00:03:42,346
Aramızda neler yaşandı?
46
00:03:42,347 --> 00:03:47,352
Eskiden çok iyi anlaşıyorduk. Aramızda
özel bir şey vardı.
47
00:03:47,560 --> 00:03:50,980
Ne oldu bilmiyorum.
Çok mutlu olduğumuzu sanıyordum.
48
00:03:51,856 --> 00:03:54,733
Bilmiyordum, bir sorun
olduğunu bilmiyordum.
49
00:03:54,734 --> 00:03:57,946
Bu kadar mı? Evliliğimizde
bir sorun mu var?
50
00:03:59,739 --> 00:04:04,619
Ha? Evet, evet, sanırım öyle.
51
00:04:11,918 --> 00:04:14,503
Telefonumu geri alabilseydim
kendimi çok daha iyi hissederdim.
52
00:04:14,504 --> 00:04:15,504
Daha sonra.
53
00:04:20,051 --> 00:04:23,054
Ben miydim Josh?
Yanlış bir şey mi yaptım?
54
00:04:25,431 --> 00:04:26,431
HAYIR.
55
00:04:28,268 --> 00:04:29,852
Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır.
56
00:04:31,604 --> 00:04:32,689
Mükemmeldin.
57
00:04:34,315 --> 00:04:35,649
Kendi saçmalıklarıma
bu kadar kapılan bendim
58
00:04:35,650 --> 00:04:37,109
seni kendimden ittiğimi.
59
00:04:37,110 --> 00:04:39,153
Sadece seni mutlu etmek istiyorum
, Josh.
60
00:04:41,322 --> 00:04:46,327
Daha önce hiçbir kadının yapamadığı
gibi seni memnun etmek istiyorum.
61
00:04:48,913 --> 00:04:50,393
Bana bunu yapmama izin verecek misin?
62
00:05:42,550 --> 00:05:43,633
Beni seviyor musun, Josh?
63
00:05:43,634 --> 00:05:46,179
Seni çok seviyorum Anna.
64
00:06:40,900 --> 00:06:43,693
♪ Güneş ışığı ♪
65
00:06:43,694 --> 00:06:44,570
Elbette.
66
00:06:44,571 --> 00:06:47,697
♪ Güneşte uzanıyorum ♪
67
00:06:47,698 --> 00:06:50,158
♪ Kışın bir daha yağmur yağmayacak ♪
68
00:06:50,159 --> 00:06:55,122
♪ Tek istediğim güneş ♪
69
00:06:55,123 --> 00:06:58,792
♪ Herkes öyle değil mi ♪
70
00:06:58,793 --> 00:07:01,962
♪
Zaman zaman küçük bir şeye sahip ol ♪
71
00:07:01,963 --> 00:07:06,968
♪ Şimdi güneşin parlama zamanı ♪
72
00:07:07,427 --> 00:07:11,222
♪ Ve öyle değil mi,
öyle değil mi iyi hissettiriyor ♪
73
00:07:13,224 --> 00:07:14,724
MERHABA.
74
00:07:14,725 --> 00:07:17,227
Sen ölü bir et parçasısın dostum.
75
00:07:17,228 --> 00:07:19,938
Göründüğü gibi değil.
76
00:07:19,939 --> 00:07:21,857
Peki, nasıl görünüyor?
77
00:07:21,858 --> 00:07:24,777
Evimde karımla birlikte başka bir adam var.
78
00:07:25,653 --> 00:07:27,071
Ne oluyor yahu?
79
00:07:28,156 --> 00:07:30,491
Tamam, kırmızı gözümden
dolayı biraz yorgunum.
80
00:07:31,993 --> 00:07:34,870
Ama benim de iki gözüm var,
81
00:07:34,871 --> 00:07:37,330
ve ikisi de tam kafamın içinde.
82
00:07:37,331 --> 00:07:39,166
Dinle tamam mı? Bu değil...
83
00:07:39,167 --> 00:07:42,086
Bana bunun tam olarak
göründüğü gibi olmadığını söyle.
84
00:07:43,337 --> 00:07:46,673
Evet, evet, ben
Anna'yla birlikteydim.
85
00:07:46,674 --> 00:07:50,261
Eğer adı buysa
, ama (homurdanır).
86
00:08:03,858 --> 00:08:04,942
Hey.
87
00:08:07,361 --> 00:08:08,361
İyi misin?
88
00:08:15,203 --> 00:08:17,954
Ne oldu şimdi böyle?
89
00:08:17,955 --> 00:08:19,623
Şşş, sessiz ol.
90
00:08:19,624 --> 00:08:22,167
Hala baygın olduğunu düşünüyor.
Bize biraz zaman kazandıracak.
91
00:08:22,168 --> 00:08:24,336
Neyden bahsediyorsun
? Bana bunu sen yaptın.
92
00:08:24,337 --> 00:08:25,171
- Bak bebeğim...
- Ayakta duruyordu
93
00:08:25,171 --> 00:08:26,005
tam önümde.
94
00:08:26,006 --> 00:08:28,298
Hayır, hayır, hayır, inan
bana, başka seçeneğim yoktu.
95
00:08:28,299 --> 00:08:30,217
Sana söylemek istedim
ama söyleyemedim.
96
00:08:30,218 --> 00:08:31,676
O, bütün zaman boyunca izliyordu
97
00:08:31,677 --> 00:08:33,262
Güvenlik kameraları aracılığıyla.
98
00:08:34,639 --> 00:08:36,682
Beni başka erkeklerle görünce rahatlıyor.
99
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
Bu, bu, bu çılgınlık.
100
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
İşte Love Bomb tam size göre.
101
00:08:46,651 --> 00:08:49,237
Pek sağlıklı olanlara hitap etmiyor.
102
00:09:04,252 --> 00:09:05,293
Ne?
103
00:09:05,294 --> 00:09:07,797
Hala yatakta mısın, tatlım?
104
00:09:09,924 --> 00:09:12,133
Sana gönderdiğim uygulamaya baktın mı?
105
00:09:12,134 --> 00:09:14,595
Hangi uygulama? Bana bir
milyon şey gönderiyorsun.
106
00:09:15,638 --> 00:09:17,515
Love Bomb,
Love Bomb'dan bahsediyoruz.
107
00:09:18,558 --> 00:09:20,850
Sana flört etmeye hazır
olmadığımı söylemiştim.
108
00:09:20,851 --> 00:09:24,312
Hayır, biliyorum. Bu yüzden Love
Bomb tam sana göre.
109
00:09:24,313 --> 00:09:27,732
Başka hiçbir uygulamaya benzemiyor
. Bana güvenin.
110
00:09:27,733 --> 00:09:32,320
Geçtiğimiz hafta akıl
almaz bir seans geçirdim.
111
00:09:32,321 --> 00:09:35,574
Ve konu sadece seks değil.
112
00:09:35,575 --> 00:09:37,659
Bu, bu, bu, bu bir arınma.
113
00:09:37,660 --> 00:09:41,079
Yani, saçmalıklarımın çoğunu hallettim.
114
00:09:41,080 --> 00:09:43,541
Sana anlatmaya çalışıyorum,
terapiden daha iyi.
115
00:09:46,586 --> 00:09:47,586
Süt ister misin?
116
00:09:48,713 --> 00:09:50,380
- Hangi süt?
- Badem sütü.
117
00:09:50,381 --> 00:09:51,340
- Badem sütü mü?
- Evet.
118
00:09:51,340 --> 00:09:52,340
Tamam aşkım.
119
00:09:53,634 --> 00:09:55,595
Josh. Josh, orada mısın?
120
00:09:56,637 --> 00:10:00,016
Evet. Aşk Bombası.
121
00:10:01,434 --> 00:10:03,226
Dostum sana söylüyorum
, güven bana,
122
00:10:03,227 --> 00:10:07,147
Hayatının en güzel zamanını geçireceksin.
123
00:10:07,148 --> 00:10:08,898
İstediğin kişi olabilirsin.
124
00:10:08,899 --> 00:10:12,277
Şimdiye kadar hayal ettiğiniz her
türlü fanteziyi gerçekleştirebilirsiniz.
125
00:10:12,278 --> 00:10:15,114
Ne kadar berbat,
karanlık, garip ve çarpık olursa olsun.
126
00:10:16,490 --> 00:10:17,907
Onu hala seviyorum.
127
00:10:17,908 --> 00:10:19,035
Kim? Tara mı?
128
00:10:20,077 --> 00:10:22,120
Evet Tara. Başka kim?
129
00:10:22,121 --> 00:10:26,625
Ne? Bu anlamsız.
O devam etti.
130
00:10:26,626 --> 00:10:29,670
O onu sevmiyor
. Benim sevdiğim gibi değil.
131
00:10:30,921 --> 00:10:32,381
Ona pislik gibi davranıyor.
132
00:10:33,341 --> 00:10:34,341
Evet,
133
00:10:34,342 --> 00:10:36,343
ve bu artık seni ilgilendirmez.
134
00:10:36,344 --> 00:10:38,470
O bir salakla birlikte olmak
istiyorsa, bırak öyle olsun.
135
00:10:38,471 --> 00:10:39,597
Zengin bir ahmak.
136
00:10:40,598 --> 00:10:43,433
Evet, çok zengin bir herif.
137
00:10:43,434 --> 00:10:47,437
Ama, hey, iyi tarafı şu
ki artık özgürlüğe sahipsin
138
00:10:47,438 --> 00:10:49,523
erkek olmak, horoz olmamak.
139
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Eee, teşekkür ederim?
140
00:10:54,320 --> 00:10:56,696
Josh, Josh, Josh, Josh,
hiç aklına geldi mi?
141
00:10:56,697 --> 00:11:00,909
Her seferinde onun hala onu
sevdiğinden şikayet ettiğinde,
142
00:11:00,910 --> 00:11:02,661
ona bok gibi davranmasına rağmen
,
143
00:11:02,662 --> 00:11:05,706
sonra sana bok gibi davranıyor
ve sen de onu seviyorsun?
144
00:11:07,458 --> 00:11:09,876
Evet. Ne demek istiyorsun?
145
00:11:09,877 --> 00:11:11,378
Benim demek istediğim,
herkes burada
146
00:11:11,379 --> 00:11:13,421
herkese bok gibi davranmak.
147
00:11:13,422 --> 00:11:15,675
Tamam mı? O yüzden
yapabildiğin kadar içeri girmelisin.
148
00:11:17,593 --> 00:11:20,637
Aşk Bombası, Josh. Bana güven.
149
00:11:20,638 --> 00:11:21,638
Tamam aşkım.
150
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
♪ Karın kaslarını beğeniyorum ♪
151
00:11:28,522 --> 00:11:29,562
İhtiyacınız olan her şey yanınızda mı?
152
00:11:29,563 --> 00:11:30,814
Çeki al.
153
00:11:30,815 --> 00:11:32,316
Çek mi? Elbette.
154
00:12:42,344 --> 00:12:43,970
Hey.
155
00:12:43,971 --> 00:12:46,014
Merhaba. Nasılsın?
156
00:12:46,015 --> 00:12:47,892
Güzel. Akşam yemeği neredeyse hazır.
157
00:12:48,851 --> 00:12:51,603
İyi. (kıkırdar) Şey,
biraz geç kalacağım.
158
00:12:51,604 --> 00:12:53,314
Güney trafiği berbat.
159
00:12:55,775 --> 00:12:57,776
Tamam. Ne kadar geç?
160
00:12:57,777 --> 00:13:00,404
Belki yarım saat.
Yakında görüşürüz.
161
00:13:02,531 --> 00:13:03,531
Tamam aşkım.
162
00:13:21,342 --> 00:13:23,844
Başkalarıyla rol yapmamı
izlemekten hoşlanıyor.
163
00:13:25,387 --> 00:13:27,807
Gerçekten çok üzgün görünüyordu.
164
00:13:28,682 --> 00:13:29,517
Beni öldürmek istiyormuş gibi.
165
00:13:29,518 --> 00:13:32,435
Ve sen, beni nakavt eden sendin.
166
00:13:32,436 --> 00:13:34,187
Bunların hepsi oyunun bir parçası.
167
00:13:34,188 --> 00:13:35,980
İlk defa adama yumruk atmayı denedi,
168
00:13:35,981 --> 00:13:39,067
Bir filmdeki gibi ışıkların
söneceğini sanıyordum.
169
00:13:39,068 --> 00:13:39,944
Ama öyle olmadı.
170
00:13:39,945 --> 00:13:43,530
Bu yüzden beni kloroform
kullanmaya zorladı.
171
00:13:43,531 --> 00:13:47,535
İsa Mesih. İkiniz bunu kaç kez
yaptınız?
172
00:13:48,702 --> 00:13:53,082
Çok değil. Sadece iki kere.
Sen üçüncüsün.
173
00:13:54,792 --> 00:13:56,627
Diğer iki adama ne oldu?
174
00:13:59,505 --> 00:14:02,424
Anna, diğer iki adama ne oldu?
175
00:14:03,300 --> 00:14:06,511
İşler biraz kontrolden çıktı.
176
00:14:06,512 --> 00:14:08,346
Ne demek istiyorsun?
177
00:14:08,347 --> 00:14:12,016
Bak, üzgünüm.
Seni buna bulaştırdığım için üzgünüm.
178
00:14:12,017 --> 00:14:15,645
Ben, ben, ben buna inanamıyorum.
179
00:14:15,646 --> 00:14:17,522
Neden hiçbir şey
yolunda gitmiyor?
180
00:14:17,523 --> 00:14:20,442
Hey, her şey yoluna girecek.
181
00:14:21,861 --> 00:14:25,030
Bir yolunu bulacağız
, söz veriyorum.
182
00:14:27,950 --> 00:14:28,950
Hayır, hayır.
183
00:14:30,953 --> 00:14:31,787
♪ Bu yangını söndür ♪
184
00:14:31,788 --> 00:14:33,037
Sorun nedir?
185
00:14:33,038 --> 00:14:35,790
Bu şarkıyı son iki kez çaldı.
186
00:14:35,791 --> 00:14:38,459
♪ Sadece sen, bebeğim ♪
187
00:14:38,460 --> 00:14:43,298
♪ Bu yangını söndürebilir ♪
188
00:14:43,299 --> 00:14:46,634
♪ Sadece sen, bebeğim ♪
189
00:14:46,635 --> 00:14:51,431
♪ Ruhumda yanan bu
ateşi söndürebilir misin ♪
190
00:14:51,432 --> 00:14:54,851
♪ Sadece sen, bebeğim ♪
191
00:14:54,852 --> 00:14:59,522
♪ Bu yangını söndürebilir ♪
192
00:14:59,523 --> 00:15:03,985
♪
Bu yangını sadece sen söndürebilirsin ♪
193
00:15:03,986 --> 00:15:05,653
Bak Josh, bana güveniyor musun?
194
00:15:05,654 --> 00:15:06,779
Hayır sana güvenmiyorum.
195
00:15:06,780 --> 00:15:09,157
Sen, sen
beni kloroformla uyuttun.
196
00:15:09,158 --> 00:15:10,366
Sen lanet olası bir suç ortağısın.
197
00:15:10,367 --> 00:15:12,911
Ben suç ortağı değilim.
Ben onun karısıyım.
198
00:15:12,912 --> 00:15:14,621
Ben de sizin kadar mağdurum.
199
00:15:14,622 --> 00:15:16,998
Tam olarak değil. Ama güzel denemeydi.
200
00:15:16,999 --> 00:15:18,666
Sence ben
bunların hiçbirini yapmak ister miyim?
201
00:15:18,667 --> 00:15:20,627
Bilmiyorum. Belki.
202
00:15:20,628 --> 00:15:22,003
Gerçekten benim hakkımda
böyle mi düşünüyorsun?
203
00:15:22,004 --> 00:15:27,009
Anna, kim olduğunu bilmiyorum
. Sana neden güveneyim ki?
204
00:15:27,468 --> 00:15:29,469
Bu sefer işler farklı olabilir.
205
00:15:29,470 --> 00:15:32,055
Tom kimseyi incitmek istemiyor.
206
00:15:32,056 --> 00:15:35,600
Sadece bir evreden geçiyor
, orta yaş krizi gibi bir şey.
207
00:15:35,601 --> 00:15:38,311
Orta yaş krizi küpe takmaktır.
208
00:15:38,312 --> 00:15:41,022
Bu bir motosiklet satın almaktır.
İnsanları kaçırmak değildir.
209
00:15:41,023 --> 00:15:42,190
Şşş, şşş, şşş, şşş.
210
00:15:42,191 --> 00:15:43,191
Seni duyacaktır.
211
00:15:44,652 --> 00:15:47,612
Bekle. Telefonum nerede?
212
00:15:47,613 --> 00:15:49,614
Bilmiyorum.
213
00:15:49,615 --> 00:15:50,574
Peki ya telefonun?
214
00:15:50,574 --> 00:15:51,408
Ne dersiniz?
215
00:15:51,409 --> 00:15:52,867
Eğer gerçekten bu işin içinde değilseniz,
216
00:15:52,868 --> 00:15:54,619
o zaman 9-1-1'i arayabilirsin.
217
00:15:54,620 --> 00:15:57,330
Kocam için 9-1-1'i aramıyorum.
218
00:15:57,331 --> 00:15:59,624
O kötü bir adam değil,
sadece biraz yardıma ihtiyacı var.
219
00:15:59,625 --> 00:16:04,046
Biliyordum. Sen delisin.
220
00:16:05,673 --> 00:16:08,842
Belki de deliyim
ama elimde değil.
221
00:16:11,220 --> 00:16:15,557
Onun berbat biri olduğunu biliyorum
ama onu seviyorum.
222
00:16:19,561 --> 00:16:20,561
Hey.
223
00:16:23,732 --> 00:16:26,026
Siz çocuklar
orada ne yapıyorsunuz?
224
00:16:32,533 --> 00:16:33,367
Neredeyim?
225
00:16:33,368 --> 00:16:37,413
Güzel denemeydi dostum.
Konuştuğunuzu duydum.
226
00:16:38,455 --> 00:16:40,123
Umarım benimle ilgili değildir.
227
00:16:40,124 --> 00:16:43,042
Ben sadece ona birkaç şeyi anlatıyordum.
228
00:16:43,043 --> 00:16:46,130
Gerçekten mi? Ne gibi?
229
00:16:47,047 --> 00:16:48,506
Karını bulmaktan hoşlanmadığın gibi
230
00:16:48,507 --> 00:16:49,842
başka bir adamla.
231
00:16:50,968 --> 00:16:52,928
Ne kadar da sinirlendiriyor seni.
232
00:16:54,555 --> 00:16:58,851
Doğrudur.
Bunu görmek hoşuma gitmiyor.
233
00:17:01,687 --> 00:17:03,313
Ama yine de,
234
00:17:05,399 --> 00:17:07,026
Bunu görmek hoşuma gidiyor.
235
00:17:08,902 --> 00:17:11,822
Sen tam bir aygırsın dostum.
236
00:17:13,574 --> 00:17:15,784
Karımla tarla sürmek nasıl bir duyguydu?
237
00:17:17,411 --> 00:17:19,329
Oldukça iyi hissettirmiştir
, değil mi?
238
00:17:20,414 --> 00:17:22,540
Bak, ucuz kıyafetlerinden anlayabiliyorum
239
00:17:22,541 --> 00:17:24,000
çok para kazanmıyorsun.
240
00:17:24,001 --> 00:17:26,712
Ve bunun ekstra bir tekme
eklediğini düşünüyorum,
241
00:17:27,796 --> 00:17:31,300
zengin bir adamın
karısını, zengin bir orospuyu sürmek.
242
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
Mesele şu ki, Josh.
243
00:17:35,929 --> 00:17:38,390
Josh'sun, değil mi?
244
00:17:39,308 --> 00:17:42,727
Mesele şu ki,
zengin bir adamın karısını sürmek
245
00:17:42,728 --> 00:17:44,896
seni zengin bir adam yapmaz.
246
00:17:44,897 --> 00:17:47,483
Seni bir yapar,
247
00:17:49,568 --> 00:17:50,568
sansar.
248
00:17:52,029 --> 00:17:53,238
Söylediklerimi anlıyor musun?
249
00:17:54,615 --> 00:17:56,700
Evet, sanırım.
250
00:17:58,452 --> 00:18:01,829
Sen çok zeki birisin, Josh.
251
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
Ayağa kalk.
252
00:18:04,124 --> 00:18:06,418
Karımın sana neden ilgi
duyduğunu anlayabiliyorum.
253
00:18:07,795 --> 00:18:09,754
Kesinlikle görünüşün yüzünden değil,
254
00:18:09,755 --> 00:18:13,132
çünkü benimle
kıyaslandığında, demek istediğim,
255
00:18:13,133 --> 00:18:14,842
pek de bir karşılaştırma
yok aslında, değil mi?
256
00:18:14,843 --> 00:18:16,552
Tom, belki de sadece...
257
00:18:16,553 --> 00:18:19,263
Seni bu konuşmaya ben mi dahil ettim?
258
00:18:19,264 --> 00:18:20,640
Bacaklarını kapalı tutamazsan,
259
00:18:20,641 --> 00:18:22,266
ağzını kapalı tutsan iyi olur
260
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
yoksa ben senin için kapatacağım.
261
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
Brendi sever misin?
262
00:18:53,215 --> 00:18:57,802
İçkiye ilk başladığımda
viski adamıydım.
263
00:18:57,803 --> 00:19:01,180
Sonra bir süreliğine viski adamı oldum.
264
00:19:01,181 --> 00:19:04,184
Son zamanlarda
konyak içmeye merak saldım.
265
00:19:05,894 --> 00:19:09,356
Sadece tadı değil,
bütün ritüeli önemli.
266
00:19:10,357 --> 00:19:13,901
Kadeh kavramak,
brendiyi çalkalamak
267
00:19:13,902 --> 00:19:15,487
İlk yudumu almadan önce.
268
00:19:16,738 --> 00:19:19,449
Kendinizi malikanenin
efendisi gibi hissettiriyor.
269
00:19:23,036 --> 00:19:25,706
Mm, evet. Mm.
270
00:19:31,420 --> 00:19:32,462
Sen silah adamı mısın?
271
00:19:34,423 --> 00:19:35,423
Tabii ki değil.
272
00:19:36,967 --> 00:19:37,967
Oturun.
273
00:19:46,852 --> 00:19:47,852
İç.
274
00:19:48,854 --> 00:19:51,355
Benim için biraz erken.
275
00:19:51,356 --> 00:19:54,693
Gerginsin, ha?
276
00:19:57,321 --> 00:20:00,198
Önemli değil, anlıyorum.
277
00:20:00,199 --> 00:20:03,284
Tuhaf bir durum ama ne diyeyim?
278
00:20:03,285 --> 00:20:06,830
Herkesin kalp kırıklığını atlatmasının
kendine özgü bir yolu vardır.
279
00:20:12,878 --> 00:20:14,087
Bu küçük hanım burada,
280
00:20:18,008 --> 00:20:19,717
sadece bunun ilk kez olmadığını söyleyelim
281
00:20:19,718 --> 00:20:21,011
kalbimi kırdı.
282
00:20:23,180 --> 00:20:27,601
Önceleri öfkeyle
, hiddetle, sadizmle tepki gösterdi.
283
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
Bu nereye varacak, Josh?
284
00:20:31,730 --> 00:20:33,856
Eve geldiğimde
onu yine aynı şekilde buldum.
285
00:20:33,857 --> 00:20:37,360
Ve evet, diğer zamanlardaki kadar acıdı.
286
00:20:37,361 --> 00:20:39,403
İşte buradayım, brendiyi
sıkı sıkı tutuyorum
287
00:20:39,404 --> 00:20:42,199
ve
Azgın duygularımla boğuşuyorum.
288
00:20:43,659 --> 00:20:47,286
Uçurumun kenarındayım dostum.
Lanet olası uçurumun kenarında.
289
00:20:47,287 --> 00:20:50,332
Ama kendi kendime dedim ki,
artık eskisi gibi yapmayacağım.
290
00:20:51,375 --> 00:20:54,377
Ben sadece
o adamla oturup konuşacağım,
291
00:20:54,378 --> 00:20:55,378
erkek erkeğe.
292
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Brendiyi sever misin?
293
00:21:03,178 --> 00:21:04,178
Evet.
294
00:21:12,187 --> 00:21:14,564
Peki siz internet üzerinden mi tanıştınız?
295
00:21:15,732 --> 00:21:20,737
Şey, sanırım
en iyisi ben gideyim. Tamam mı?
296
00:21:23,240 --> 00:21:26,785
Ah, gitmek istemiyorsun.
İnan bana. Kalmak istiyorsun.
297
00:21:28,578 --> 00:21:30,539
Bu durum beni
çok rahatsız ediyor.
298
00:21:31,415 --> 00:21:33,750
Rahatsız olmanın ne olduğunu bilmiyorsun.
299
00:21:34,835 --> 00:21:38,504
Sana gösterebilirim ya da sen
orada oturup beni eğlendirebilirsin
300
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
Ben medeni olmaya çalışıyorum.
301
00:21:42,342 --> 00:21:46,595
Peki, nerede kalmıştık?
İnternet.
302
00:21:46,596 --> 00:21:48,306
Orada tanışmıştınız değil mi?
303
00:21:48,307 --> 00:21:50,642
Artık herkes orada buluşuyor.
304
00:21:51,643 --> 00:21:52,643
Menteşe?
305
00:21:53,687 --> 00:21:55,771
Zıplama mı?
306
00:21:55,772 --> 00:21:59,233
Raya mı? Falan, falan, filan.
307
00:21:59,234 --> 00:22:02,321
Anna sana ne
iş yaptığımı anlattı mı?
308
00:22:05,073 --> 00:22:09,077
Komiktir, bence bu,
hile yapmaktan daha çok acıtıyor.
309
00:22:10,454 --> 00:22:11,871
Ben o kadar önemsiz bir partiyim ki,
310
00:22:11,872 --> 00:22:13,789
Benim hakkımda bir tartışma bile yapılmadı
.
311
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Siktir. Bekle.
312
00:22:16,335 --> 00:22:18,415
Bunu sindirebilmem için
bir saniyeye ihtiyacım var.
313
00:22:20,213 --> 00:22:21,213
Mm-hmm.
314
00:22:22,215 --> 00:22:25,761
Mm-hmm.
315
00:22:27,012 --> 00:22:30,348
Tamam, iyiyim.
316
00:22:30,349 --> 00:22:32,266
Biliyor musun, bu sefer
medeni olacağımı söylemiştim
317
00:22:32,267 --> 00:22:33,685
ve ben buna sadık kalacağım.
318
00:22:34,811 --> 00:22:38,564
Ben bir TV yapımcısıyım, Josh.
Reality TV şovları yapıyorum.
319
00:22:38,565 --> 00:22:40,858
İşte bütün bunların bedeli bu.
320
00:22:40,859 --> 00:22:43,945
Anna'nın ultra rahat
yaşam tarzının bedeli bu.
321
00:22:44,863 --> 00:22:48,825
Gerçeklik programlamada çok para var
. Çok para.
322
00:22:49,910 --> 00:22:52,119
Bakın, birkaç flört temalı şov üretiyorum.
323
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
Eğer merak ediyorsanız.
324
00:22:54,373 --> 00:22:59,378
Muhtemelen değilsin.
Neyse. Hepsi birer aldatmaca.
325
00:23:00,462 --> 00:23:02,463
Bu şovlardaki insanların hiçbiri
gerçekte biriyle çıkmıyor.
326
00:23:02,464 --> 00:23:05,925
Hepsi büyük çıkışlarını arayan oyuncular.
327
00:23:05,926 --> 00:23:09,220
Bazıları benim kamuoyuna
yalan söylediğimi düşünebilir.
328
00:23:09,221 --> 00:23:10,931
Ama sana bir şey söyleyeyim Josh,
329
00:23:13,392 --> 00:23:15,518
yapımcılığını üstlendiğim programlar
çok daha az zarara yol açıyor
330
00:23:15,519 --> 00:23:18,438
internetten, özellikle de
bu tanışma sitelerinden daha iyidir.
331
00:23:19,898 --> 00:23:22,858
Anna ile bir arkadaşlık sitesinde tanıştık.
332
00:23:22,859 --> 00:23:23,944
Bunu sana o mu söyledi?
333
00:23:27,906 --> 00:23:31,200
Çünkü siz
hiç benim hakkımda konuşmadınız.
334
00:23:31,201 --> 00:23:32,119
Hah, onu unutmuşum.
335
00:23:32,120 --> 00:23:35,287
Üzgünüm, hala,
hala işlem yapıyorum.
336
00:23:35,288 --> 00:23:38,916
Neyse, bu tanışma sitelerinin sorunu şu:
337
00:23:38,917 --> 00:23:42,586
insanlara, eşim gibi insanlara,
338
00:23:42,587 --> 00:23:46,299
sınırsız romantik seçeneklere
sahip oldukları yanılsaması.
339
00:23:47,175 --> 00:23:49,218
Kur yapmayı bir açık büfeye indirgiyor,
340
00:23:49,219 --> 00:23:52,805
ve resimlerle, istatistiklerle dolu
341
00:23:52,806 --> 00:23:54,433
ve ekstra saçmalıklar.
342
00:23:56,977 --> 00:23:58,686
Josh, o silaha baktığını görüyorum.
343
00:23:58,687 --> 00:24:01,773
Yani eğer onu alacaksanız,
hemen alın. Alın.
344
00:24:03,066 --> 00:24:04,609
Sadece yap.
345
00:24:12,033 --> 00:24:15,703
Doğru,
evin enerjisini aktifleştirdim.
346
00:24:15,704 --> 00:24:17,746
Son teknoloji güvenlik sistemi
347
00:24:17,747 --> 00:24:20,708
sen banyoda uyuyakalmışken.
348
00:24:20,709 --> 00:24:22,626
Evdeki hiçbir kapıyı açamazsın
349
00:24:22,627 --> 00:24:25,004
güvenlik kodu olmadan.
350
00:24:25,005 --> 00:24:28,425
Ve evet, kodu bilen tek kişi benim.
351
00:24:32,804 --> 00:24:35,222
Evin tamamında polikarbon pencereler.
352
00:24:35,223 --> 00:24:36,516
Kırılması imkansız.
353
00:24:37,434 --> 00:24:39,894
Deneyerek çok fazla zaman
ve güç harcayabilirsiniz.
354
00:24:39,895 --> 00:24:43,481
Ve bunu yaparken seni vuramayabilirim,
355
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
ama bunu tavsiye etmem, Josh.
356
00:24:46,693 --> 00:24:48,777
Kaçınılmaz olanı ertelemiş olursunuz.
357
00:24:48,778 --> 00:24:51,656
Yani bütün o medeni
konuşmalar yalanmış, öyle mi?
358
00:24:53,533 --> 00:24:55,701
Beni asla bırakmayacaktı
değil mi?
359
00:24:55,702 --> 00:24:56,870
Bilmiyorum dostum.
360
00:24:58,330 --> 00:25:00,539
Ben sadece
yolunu bulmaya çalışan üzgün bir palyaçoyum
361
00:25:00,540 --> 00:25:02,751
Bu çöp yangını dünyasında.
362
00:25:04,377 --> 00:25:07,214
Genellikle içgüdülerimle hareket ediyorum
ve şu anda,
363
00:25:10,425 --> 00:25:12,134
içgüdülerim
bana sana ödeme yapmamı söylüyor
364
00:25:12,135 --> 00:25:14,803
karımı becerdiğim için.
365
00:25:14,804 --> 00:25:16,473
Anna'nın evli olduğunu bilmiyordum.
366
00:25:18,683 --> 00:25:19,725
Bunu bilseydim...
367
00:25:19,726 --> 00:25:21,852
Bilseydin karımla yatmazdın?
368
00:25:21,853 --> 00:25:25,690
Hayır yapmazdım.
Aldatıldım.
369
00:25:27,108 --> 00:25:28,442
Kız arkadaşım
bir adamla sevişiyordu
370
00:25:28,443 --> 00:25:31,780
O lanet olası Burning Man'de tanıştı
, tamam mı?
371
00:25:33,198 --> 00:25:34,878
O yüzden nasıl bir his olduğunu biliyorum.
372
00:25:35,700 --> 00:25:37,661
Ben başka bir adama
asla böyle bir şey yapmam.
373
00:25:40,539 --> 00:25:45,544
Dinle, Anna
bana bunun şey olduğunu söyledi.
374
00:25:47,546 --> 00:25:49,422
Oynamaktan hoşlanacağınız bir oyun.
375
00:25:50,257 --> 00:25:53,760
Ve hey, ben yargılamıyorum.
376
00:25:56,680 --> 00:26:00,015
Sizler yetişkinsiniz.
Bu sizin aranızda.
377
00:26:00,016 --> 00:26:04,980
O yüzden bırakın beni gideyim, söz
veriyorum kimseye söylemeyeceğim.
378
00:26:07,983 --> 00:26:09,383
Bunu yapmayacağını biliyorum, Josh.
379
00:26:10,443 --> 00:26:13,862
Ve kayıtlara geçmesi açısından,
olanlara sempati duyuyorum
380
00:26:13,863 --> 00:26:17,534
Senin, kız arkadaşın ve
Burning Man'deki o pislik arasında.
381
00:26:20,745 --> 00:26:25,458
Ama yine de sana işkence etmek zorundayım
, çünkü, yani,
382
00:26:27,711 --> 00:26:31,380
Ben sadece hasta bir pisliğim ve
insanlara işkence etmeyi seviyorum.
383
00:26:31,381 --> 00:26:33,883
Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum
. Beni çok tahrik ediyor.
384
00:26:34,926 --> 00:26:37,761
Love Bomb'a katıldın,
biliyorsun ki insanların sapkınlıkları var.
385
00:26:37,762 --> 00:26:40,306
Ama benim durumumda
rol yapmıyorum.
386
00:26:40,307 --> 00:26:42,433
Neyse, kedi-fare oyununu oynayabiliriz
387
00:26:42,434 --> 00:26:43,976
ta ki seni yakalayana kadar
388
00:26:43,977 --> 00:26:46,646
ve seni tulum odama götürebilirim
, ya da...
389
00:27:03,038 --> 00:27:04,456
Kedi-fare oyunu işte.
390
00:27:10,253 --> 00:27:13,964
Sana bir şakam var.
391
00:27:13,965 --> 00:27:18,719
Kediler kahvaltıda ne yer?
392
00:27:18,720 --> 00:27:19,888
Fare gevrekleri.
393
00:27:20,805 --> 00:27:23,308
Sen çok tuhaf bir adamsın dostum.
394
00:27:25,560 --> 00:27:27,519
Ne kadar saklanırsan o kadar
sinirleneceğim.
395
00:27:27,520 --> 00:27:28,812
Bu benim için sorun değil.
396
00:27:28,813 --> 00:27:31,066
Öfkelenmek istiyorum.
397
00:27:34,861 --> 00:27:37,946
Bilirsin, öfke kötü bir üne sahiptir,
398
00:27:37,947 --> 00:27:40,367
ama aslında
tüm duyguların en güzeli.
399
00:27:41,201 --> 00:27:43,702
Öfke olmasaydı, tahrik olmazdık
400
00:27:43,703 --> 00:27:47,415
Bize karşı işlenen günahların karşılığının
adil bir şekilde ödenmesi için.
401
00:27:48,875 --> 00:27:49,709
Josh.
402
00:27:49,710 --> 00:27:51,126
Adalete inanıyor musun?
403
00:27:51,127 --> 00:27:52,087
Ne oluyor yahu?
404
00:27:52,088 --> 00:27:54,046
Çünkü geliyor.
405
00:27:54,047 --> 00:27:54,839
Siktir, nasıl yaptın...
406
00:27:54,840 --> 00:27:57,424
Burası neresi, eğlence evi mi?
407
00:27:57,425 --> 00:27:59,511
Şşş. Sessiz ol. Seni duyacaktır.
408
00:28:02,097 --> 00:28:03,597
Şşş.
409
00:28:03,598 --> 00:28:05,516
Sen insanlara gizlice
yaklaşmakta gerçekten iyisin.
410
00:28:05,517 --> 00:28:06,351
Bunu biliyor musun?
411
00:28:06,352 --> 00:28:08,310
Bu sefer kloroformunu mu unuttun
?
412
00:28:08,311 --> 00:28:09,937
Sinirli olduğunuzu biliyorum.
413
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Üzgün.
414
00:28:10,773 --> 00:28:13,148
Kocan tam bir deli
415
00:28:13,149 --> 00:28:15,150
Bana işkence etmeye çalışan.
416
00:28:15,151 --> 00:28:16,610
Josh.
417
00:28:16,611 --> 00:28:19,530
Siz kadınlara ne oluyor yahu?
418
00:28:19,531 --> 00:28:21,824
Böyle bir adamla nasıl evlenebildin, ha?
419
00:28:21,825 --> 00:28:24,201
Ah, tahmin edeyim, çünkü
o, o kötü bir çocuk.
420
00:28:24,202 --> 00:28:25,536
Bunun seksi olduğunu
düşünüyorsun, değil mi?
421
00:28:25,537 --> 00:28:26,787
Josh.
422
00:28:26,788 --> 00:28:28,747
Siz kadınlara ne oluyor yahu?
423
00:28:28,748 --> 00:28:32,167
Öyle bir adamla,
öyle bir boktan adamla evlenirsin.
424
00:28:32,168 --> 00:28:33,502
Benim gibi bir adam gider.
425
00:28:33,503 --> 00:28:36,672
Ama hayır, eğer öyleyse, parası var,
426
00:28:36,673 --> 00:28:39,508
yakışıklı,
güzel bir arabası var, evet,
427
00:28:39,509 --> 00:28:42,720
İstediğini yapabilir,
kime zarar verirse versin, değil mi?
428
00:28:42,721 --> 00:28:44,555
Yani bu benim hatam mı?
429
00:28:44,556 --> 00:28:46,390
Sadece şunu söylüyorum,
belki öğrenebilirsin
430
00:28:46,391 --> 00:28:48,434
Daha iyi yaşam seçimleri yapmak için.
431
00:28:48,435 --> 00:28:52,104
Hmm, bu ilginç,
bir erkekten geliyor
432
00:28:52,105 --> 00:28:54,649
silahlı bir adamdan
saklanarak bir dolaba sığındı.
433
00:28:55,734 --> 00:28:59,279
Buraya nasıl geldin,
Josh? İyi yaşam seçimleri mi?
434
00:29:00,613 --> 00:29:02,531
Bunu beklemiyordum.
435
00:29:02,532 --> 00:29:04,241
Aslında tam olarak hayat bu değildi
436
00:29:04,242 --> 00:29:05,869
Ben de kendim için plan yapmıştım.
437
00:29:10,623 --> 00:29:13,376
Başlangıçta harikaydı.
438
00:29:14,753 --> 00:29:18,965
O, umduğum her şeydi
. Beni ayaklarımdan yerden kesti.
439
00:29:21,092 --> 00:29:25,722
Ama düğünden sonra sanki
bir maske düşmüş gibiydi.
440
00:29:26,765 --> 00:29:28,599
Ve bir kez beni ele geçirdi,
441
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
Bana gerçekte nasıl bir
insan olduğunu gösterebilirdi.
442
00:29:32,228 --> 00:29:35,565
Artık çok geçti
. Tuzaktaydım.
443
00:29:38,234 --> 00:29:41,320
Gitmeliydin.
444
00:29:41,321 --> 00:29:44,490
Ciddi misin? Onunla tanıştın.
445
00:29:44,491 --> 00:29:46,283
Sence ben sadece gidebilir miydim?
446
00:29:46,284 --> 00:29:49,453
Yani seni öldürmek yerine
beni öldürebilecek.
447
00:29:49,454 --> 00:29:50,662
Seni öldürmeyecek, Josh.
448
00:29:50,663 --> 00:29:53,373
Hayır, sadece bana işkence et,
bunun anlamı ne olursa olsun.
449
00:29:53,374 --> 00:29:55,751
Bilirsin, erkekler
kadınlara bunu söylemekte çok hızlıdır
450
00:29:55,752 --> 00:29:57,419
ne yapmaları gerektiğini.
451
00:29:57,420 --> 00:29:59,379
Geceleri yürüyerek evlerine
dönmemeleri gerekirdi.
452
00:29:59,380 --> 00:30:01,423
O elbiseyi giymemeliydiler.
453
00:30:01,424 --> 00:30:03,634
O adamla evlenmemeliydiler.
454
00:30:03,635 --> 00:30:05,677
Belki sizler
canavar olmayı bırakabilirsiniz.
455
00:30:05,678 --> 00:30:06,678
Ne dersin?
456
00:30:09,307 --> 00:30:11,309
Hepiniz kendinizi iyi
adam sanıyorsunuz ama,
457
00:30:12,852 --> 00:30:14,270
belki de iyi adam yoktur.
458
00:30:15,480 --> 00:30:17,607
Seni orada duyabiliyorum.
459
00:30:22,987 --> 00:30:24,823
Tom, yapma.
460
00:30:28,827 --> 00:30:32,455
İyi adamlar var, Anna,
ve ben sana bunu kanıtlayacağım.
461
00:30:34,207 --> 00:30:36,291
Böyle yaşamak zorunda değilsin.
462
00:30:36,292 --> 00:30:37,752
Seni buradan çıkaracağım.
463
00:30:39,045 --> 00:30:41,255
Buradan nasıl çıkabilirim?
464
00:30:41,256 --> 00:30:43,132
İşte orada.
465
00:31:07,907 --> 00:31:08,907
Bok.
466
00:31:09,826 --> 00:31:11,159
Ne oldu?
467
00:31:11,160 --> 00:31:13,371
Sandalyeyi pencereye fırlattı.
468
00:31:54,787 --> 00:31:55,787
Heyecanlı?
469
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
Vay canına, ne kadar büyük bir
şişlik varmış orada.
470
00:32:01,753 --> 00:32:03,193
Gerçekten çok acıyor gibi görünüyor.
471
00:32:08,843 --> 00:32:10,385
Durdurun şunu, lütfen durdurun
şunu, lütfen durdurun.
472
00:32:10,386 --> 00:32:12,304
Güvenli kelimeyi söyleyene kadar değil.
473
00:32:12,305 --> 00:32:15,391
Güvenli kelimeyi bilmiyorum.
474
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
Sen öyle değil misin?
475
00:32:21,105 --> 00:32:23,524
Güvenli kelimeyi bilmediğini söylüyor.
476
00:32:29,489 --> 00:32:34,242
O zaman sanırım
onu kullanmak istemiyorsun.
477
00:32:34,243 --> 00:32:35,243
Peki şimdi.
478
00:32:37,330 --> 00:32:38,748
Peki bundan sonra ne yapmalı?
479
00:32:40,500 --> 00:32:43,919
Lütfen, lütfen, lütfen. Sadece
dur. Sana yalvarıyorum, tamam mı?
480
00:32:43,920 --> 00:32:46,214
İstediğin her şeyi sana vereceğim.
481
00:32:47,924 --> 00:32:48,924
Bir şey mi var, ha?
482
00:32:48,925 --> 00:32:50,175
Evet, evet, her şey.
483
00:32:50,176 --> 00:32:53,930
Bana gururumu, onurumu geri verecek misin?
484
00:32:54,847 --> 00:32:57,558
Bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun?
485
00:33:02,438 --> 00:33:06,567
Belki, sadece belki,
seninkini alırım.
486
00:33:14,534 --> 00:33:16,326
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
487
00:33:16,327 --> 00:33:18,047
Hayır, hayır, lütfen. Hayır, hayır, lütfen.
488
00:33:19,247 --> 00:33:23,084
Durdurun şunu. Bu lanet oyunu
daha fazla oynamak istemiyorum.
489
00:33:25,670 --> 00:33:29,382
Peki, şimdi asıl olaya geçelim.
490
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Bu ne lan böyle?
491
00:33:42,020 --> 00:33:44,605
İşte adalet budur dostum.
492
00:33:46,607 --> 00:33:48,693
Ne? Ne yapıyor?
493
00:33:50,236 --> 00:33:51,738
Buna dayanamıyorum.
494
00:33:53,823 --> 00:33:55,116
Bu şerefe nail olur musunuz?
495
00:33:59,746 --> 00:34:01,997
Aman Tanrım. Ne yapıyorsun
? Ne yapıyorsun?
496
00:34:01,998 --> 00:34:04,541
Ne yapıyorsun? Hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Lütfen.
497
00:34:04,542 --> 00:34:07,003
Ne, ne bu?
O lanet şey ne?
498
00:34:08,421 --> 00:34:09,380
Durmak.
499
00:34:09,381 --> 00:34:12,424
Anna, Anna, Anna,
Anna, lütfen dur.
500
00:34:12,425 --> 00:34:14,843
Lütfen, lütfen, lütfen,
lütfen, lütfen, lütfen.
501
00:34:14,844 --> 00:34:15,927
Ne olursa olsun, dur.
502
00:34:15,928 --> 00:34:17,137
Dur, hayır, hayır, hayır. Toplarım değil.
503
00:34:17,138 --> 00:34:19,723
Lütfen,
lanet olası toplarım olmasın, hayır.
504
00:34:19,724 --> 00:34:20,724
Siktir, siktir, siktir.
505
00:34:23,978 --> 00:34:24,978
Yardım!
506
00:34:26,606 --> 00:34:27,606
Yardım!
507
00:34:29,484 --> 00:34:30,318
Yardım!
508
00:34:30,319 --> 00:34:32,110
Hey, seni kimse duyamıyor dostum.
509
00:34:32,111 --> 00:34:34,029
Görüyorsunuz ya, bu oda
ses geçirmez.
510
00:34:34,030 --> 00:34:37,325
Sen berbat bir şeysin. Seni
siktiğimin canavarı.
511
00:34:38,201 --> 00:34:40,118
Bu benim başıma geliyor, Tara.
512
00:34:40,119 --> 00:34:44,956
Tara, seni seviyorum. Lütfen.
513
00:34:44,957 --> 00:34:46,084
Tara kimdir?
514
00:34:47,502 --> 00:34:49,670
Nereden bileyim?
Hemen yap.
515
00:34:53,382 --> 00:34:56,593
Evet, bilmiyorum.
Gerçekten çok üzgün görünüyor.
516
00:34:56,594 --> 00:34:59,888
Bu oyunun bir parçası sadece
. O her zaman böyledir.
517
00:34:59,889 --> 00:35:04,811
Bekle. Ne? Anna, ne
diyorsun sen? Anna?
518
00:35:09,816 --> 00:35:12,400
Tom, bu kadın
gerçekten senin karın mı?
519
00:35:12,401 --> 00:35:14,028
Eğer değilse bana söylemek zorundasın.
520
00:35:15,947 --> 00:35:18,824
Evet, yani tabii ki öyle.
521
00:35:18,825 --> 00:35:20,660
Bana gerçeği söyle, Tom.
522
00:35:21,577 --> 00:35:23,996
Aman Tanrım, hayatımız buna bağlı olabilir.
523
00:35:32,630 --> 00:35:35,966
Yani, o aslında
İncil'deki anlamda benim karım değil.
524
00:35:35,967 --> 00:35:37,551
En azından.
525
00:35:37,552 --> 00:35:39,512
Bıktım artık
bundan. Verin şunu bana.
526
00:35:42,682 --> 00:35:46,185
Hayır lütfen!
527
00:35:50,273 --> 00:35:54,235
Dur. Yardım edin! Yardım edin!
528
00:36:06,414 --> 00:36:07,747
Vay canına!
529
00:36:07,748 --> 00:36:08,748
Tom, ben (iç çeker)...
530
00:36:11,294 --> 00:36:12,294
Yapma,
531
00:36:14,922 --> 00:36:17,091
Bana ne düşündüğünü söyleme.
532
00:36:18,092 --> 00:36:20,720
Ne hissettiğini söyle bana.
533
00:36:21,804 --> 00:36:22,804
Hissediyorum (iç çeker),
534
00:36:27,727 --> 00:36:29,187
Öfkeliyim.
535
00:36:30,855 --> 00:36:32,439
Evet?
536
00:36:32,440 --> 00:36:33,857
Memnuniyetsiz.
537
00:36:33,858 --> 00:36:35,817
Bu iyi. Bu
iyi. Devam et...
538
00:36:35,818 --> 00:36:36,652
Hüsrana uğramış.
539
00:36:36,653 --> 00:36:37,778
Evet.
540
00:36:38,738 --> 00:36:40,363
Kendimi önemsiz hissediyorum.
541
00:36:40,364 --> 00:36:45,368
Evet! Evet. İşte bu kadar.
542
00:36:45,369 --> 00:36:49,332
İşte bu kadar. Kendini
önemsiz hissediyorsun.
543
00:36:51,667 --> 00:36:53,294
Artık olgunluk çağını geride bıraktın.
544
00:36:55,588 --> 00:36:58,299
Ve eminim ki senin en parlak dönemin
bile o kadar iyi değildi.
545
00:36:59,550 --> 00:37:01,636
Yani en iyi ihtimalle ikinci sınıf.
546
00:37:04,513 --> 00:37:05,348
Sağ?
547
00:37:05,349 --> 00:37:07,141
Ben ikinci sınıf mıydım bilmiyorum.
548
00:37:15,483 --> 00:37:16,483
Tom.
549
00:37:21,113 --> 00:37:24,033
Biz, sizden bahsetmiyoruz.
550
00:37:25,826 --> 00:37:29,205
Tom, karakterden bahsediyoruz
551
00:37:30,665 --> 00:37:33,793
İçinde yaşamanız gereken.
552
00:37:35,127 --> 00:37:36,754
İşte bahsettiğimiz kişi bu.
553
00:37:37,922 --> 00:37:40,383
Bilmiyorum. Sanki
benden bahsediyormuşsun gibi hissediyorum.
554
00:37:51,811 --> 00:37:52,811
Ben miydim?
555
00:37:56,023 --> 00:37:57,607
Peki bu ne anlama geliyor?
556
00:37:57,608 --> 00:38:00,444
Ani bir yangın mı? Yavaş bir yanma mı?
557
00:38:01,362 --> 00:38:03,655
Yani benim sorun yaşamamın
sebebinin bu olduğunu düşünüyor
558
00:38:03,656 --> 00:38:06,825
Karakterleri canlandırmak
duygularım yüzündendir
559
00:38:06,826 --> 00:38:09,160
yüzeye çok yakın.
560
00:38:09,161 --> 00:38:12,122
Ne olmuş yani? Daha bastırılmış
olsan daha mı iyi olurdu?
561
00:38:12,123 --> 00:38:14,959
Kim bilir?
Bu dersler aptalca.
562
00:38:17,420 --> 00:38:19,213
Sürekli
yedek parça olarak dışarı atılıyorum.
563
00:38:20,172 --> 00:38:23,383
Geçtiğimiz hafta bir realite
şovu için dışarı çıktım.
564
00:38:23,384 --> 00:38:24,551
İnanabiliyorsanız.
565
00:38:24,552 --> 00:38:26,261
Dizi, bitmiş aktörlerle ilgili.
566
00:38:26,262 --> 00:38:28,346
Ve yine de
konseri ayarlayamadım.
567
00:38:28,347 --> 00:38:30,557
Bu çok komik.
568
00:38:30,558 --> 00:38:31,558
Hayır.
569
00:38:32,351 --> 00:38:34,020
En kötü yanını bilmek ister misin?
570
00:38:35,146 --> 00:38:36,396
Ben bu rollerin hiçbirini hak etmiyorum.
571
00:38:36,397 --> 00:38:38,565
Seçmelere telefonla katılıyordum.
572
00:38:38,566 --> 00:38:39,400
Sizce de öyle mi?
573
00:38:39,400 --> 00:38:40,234
Hayır, biliyorum.
574
00:38:40,235 --> 00:38:41,526
Aylardır telefonla konuşuyorum,
575
00:38:41,527 --> 00:38:44,822
ve menajerim
beni bırakacak, bunu söyleyebilirim.
576
00:38:46,490 --> 00:38:50,618
Her senaryoyu okuduğumda
aklıma gelen tek şey
577
00:38:50,619 --> 00:38:53,371
O orospu çocuğu
Scott benim oğlumla bağ kuruyor mu?
578
00:38:53,372 --> 00:38:56,166
Bu adam benim her zaman
hayalini kurduğum kariyere sahip.
579
00:38:56,167 --> 00:38:57,375
Ve şimdi ailem de onun yanında.
580
00:38:57,376 --> 00:38:59,669
Yani, içimi kemiriyor.
581
00:38:59,670 --> 00:39:02,505
Duygusal derinlik
senin sorunun değil.
582
00:39:02,506 --> 00:39:05,508
Daha çok dramatik
karakterleri canlandırmalısın.
583
00:39:05,509 --> 00:39:09,220
Evet, bu roller
Scott gibi adamlara gidiyor.
584
00:39:09,221 --> 00:39:10,639
Altın Küre Bayı.
585
00:39:14,352 --> 00:39:16,811
Uzun zaman önce Los
Angeles'a taşınmalıydım.
586
00:39:16,812 --> 00:39:18,938
Hayır, hayır, öyle deme.
587
00:39:18,939 --> 00:39:21,107
Daha fazla fırsatım olurdu diye düşünüyorum
.
588
00:39:21,108 --> 00:39:23,651
Sanırım sen
bu fırsatı istemezsin.
589
00:39:23,652 --> 00:39:25,695
Pilotluk sezonu için oradaydım.
590
00:39:25,696 --> 00:39:29,199
Kiralık aracımın anahtarlarını unuttum
, çilingir çağırmak zorunda kaldım.
591
00:39:29,200 --> 00:39:32,327
Guy kendine
"yıldızların çilingiri" diyor.
592
00:39:32,328 --> 00:39:34,496
Arabamın anahtarlarını çıkarıp
bana parayı uzatıyor,
593
00:39:34,497 --> 00:39:36,289
bana doğru baktı ve dedi ki,
594
00:39:36,290 --> 00:39:39,667
"Hey dostum, unutma
burada önemli olan tanıdığın kişi değil,
595
00:39:39,668 --> 00:39:40,878
"Kime üflediğin önemli."
596
00:39:41,712 --> 00:39:42,838
O bir çilingir.
597
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
Tribeca'da bir filmde başrol oynadınız.
598
00:39:49,387 --> 00:39:50,387
Doğrudur.
599
00:39:51,138 --> 00:39:53,973
Biliyor musun, eğer taşınmış
olsaydım o rolü asla alamazdım.
600
00:39:53,974 --> 00:39:55,517
Sadece yerel istihdam arıyorlardı.
601
00:39:55,518 --> 00:39:58,186
Çünkü gerçek
sanatçıların hepsi burada.
602
00:39:58,187 --> 00:40:00,106
Gerçek bir sanatçı olmak bile istemiyorum
.
603
00:40:00,940 --> 00:40:02,023
Yani, bak beni nereye getirdi.
604
00:40:02,024 --> 00:40:03,400
Tek istediğim
CW şovlarını rezerve etmek
605
00:40:03,401 --> 00:40:06,362
Böylece ailemin geçimini sağlayabiliyorum.
606
00:40:13,828 --> 00:40:15,286
Peki aşk hayatın nasıl gidiyor?
607
00:40:15,287 --> 00:40:16,287
Onlar mevcut değil.
608
00:40:18,165 --> 00:40:19,499
Flörte nasıl odaklanmam gerekiyor?
609
00:40:19,500 --> 00:40:21,293
Katie'den başka bir şey düşünemediğimde?
610
00:40:23,129 --> 00:40:24,929
Onu kaybetmenin acısını
asla atlatamayacağım.
611
00:40:26,507 --> 00:40:27,800
Bir önerim olabilir mi?
612
00:40:30,052 --> 00:40:33,555
Son zamanlarda çok hoşuma
giden bir uygulama var.
613
00:40:33,556 --> 00:40:35,223
Adı Love Bomb.
614
00:40:35,224 --> 00:40:36,433
Hiç duydunuz mu?
615
00:40:36,434 --> 00:40:38,893
Hayır, flört uygulamalarından
nefret ediyorum. Bunu biliyorsun.
616
00:40:38,894 --> 00:40:43,440
Love Bomb farklı.
Gerçek bir rol yapma oyunu.
617
00:40:43,441 --> 00:40:45,692
Şimdi aklını Scott'tan
alamadığını söylüyorsun
618
00:40:45,693 --> 00:40:48,069
ve çocuklar,
oyunculuğa geri dönmek istiyorsunuz.
619
00:40:48,070 --> 00:40:50,781
İşte
bir taşla iki kuş vurma fırsatı.
620
00:40:52,116 --> 00:40:56,203
Seks yapın ve
oyunculuk yeteneğinizi geri kazanın.
621
00:40:59,206 --> 00:41:03,877
Bilmiyorum. Yani ya
biri beni orada görürse?
622
00:41:03,878 --> 00:41:05,211
Hayır, iptal edilebilirim.
623
00:41:05,212 --> 00:41:06,880
Eğer biri seni orada görürse,
624
00:41:06,881 --> 00:41:08,757
yani onlar da oradalar.
625
00:41:10,217 --> 00:41:12,302
Ve ben, ben, ben senin bir kariyere
sahip olman gerektiğini düşünüyorum
626
00:41:12,303 --> 00:41:14,054
ilk etapta
iptal edilmesi gereken bir durum.
627
00:41:15,848 --> 00:41:16,931
Ben, ben, ben bunu kastetmedim.
628
00:41:16,932 --> 00:41:17,808
Hadi dostum, gel.
629
00:41:17,809 --> 00:41:19,226
Üzgünüm. Üzgünüm.
630
00:41:23,564 --> 00:41:25,064
Bir tane daha ister misin?
631
00:41:25,065 --> 00:41:26,192
Evet lütfen.
632
00:41:27,234 --> 00:41:28,736
Peki ya siz beyler?
633
00:41:31,530 --> 00:41:32,530
Hadi.
634
00:41:56,722 --> 00:41:59,433
Sen ölüsün dostum.
635
00:42:00,267 --> 00:42:01,477
Sen ölüsün dostum.
636
00:42:03,103 --> 00:42:05,314
Sen ölüsün dostum.
637
00:42:13,030 --> 00:42:16,824
Evet, evet, evet, ben
şey, şey, Anna ile birlikteydim.
638
00:42:16,825 --> 00:42:18,285
Eğer gerçek adı buysa.
639
00:42:23,791 --> 00:42:28,796
Aman Tanrım. O adamı
kloroformla mı öldürdün?
640
00:42:29,004 --> 00:42:30,672
Endişelenmeyin, o
bu işe meraklı. Bana güvenin.
641
00:42:30,673 --> 00:42:32,424
Ahh, siktir.
642
00:42:33,717 --> 00:42:35,927
Ben, ben bunların hiçbirini bilmiyorum.
643
00:42:35,928 --> 00:42:39,390
Bu oyunun bir parçası.
Bunu yapacak mısın yapmayacak mısın?
644
00:42:42,476 --> 00:42:43,560
Evet.
645
00:42:43,561 --> 00:42:45,645
Bakın, adı Josh.
646
00:42:45,646 --> 00:42:47,814
O, teslimiyet ve cezalandırma taraftarıdır
.
647
00:42:47,815 --> 00:42:49,942
Aramızdaki mesajları sana
göstermemi ister misin?
648
00:42:51,610 --> 00:42:52,903
Hayır, sorun değil.
649
00:42:54,113 --> 00:42:55,446
Yani, muhtemelen
çok fazla şey bilmek istemiyoruz
650
00:42:55,447 --> 00:42:57,031
birbirimiz hakkında, değil mi?
651
00:42:57,032 --> 00:42:58,032
Kesinlikle.
652
00:43:00,244 --> 00:43:03,788
Biliyor musun, portre fotoğraflarından
çok daha yaşlı görünüyorsun.
653
00:43:03,789 --> 00:43:05,748
Bunları geçen yıl çektirmiştim.
654
00:43:05,749 --> 00:43:08,793
Elbette yaptın. Hadi, yardım et bana.
655
00:43:08,794 --> 00:43:10,003
Bacaklarını al.
656
00:43:10,004 --> 00:43:14,674
Bir, iki, üç.
Onu nereye götürüyoruz?
657
00:43:14,675 --> 00:43:16,175
Banyo.
658
00:43:16,176 --> 00:43:20,013
Bir seks zindanı ya da buna
benzer bir şey olduğunu sanıyordum.
659
00:43:20,014 --> 00:43:21,764
İşte final perdesi.
660
00:43:21,765 --> 00:43:24,309
Öncelikle biraz gerilim
yaratmamız gerekiyor.
661
00:43:24,310 --> 00:43:25,977
Gerçek hissettirmek istiyoruz, değil mi?
662
00:43:25,978 --> 00:43:27,479
Evet, elbette.
663
00:43:34,111 --> 00:43:36,529
Yani, ben de onunla
birlikte orada olacağım.
664
00:43:36,530 --> 00:43:38,072
Ona ne kadar canavar olduğunu söylüyorsun,
665
00:43:38,073 --> 00:43:40,575
sen oturma odasında arkana yaslan.
666
00:43:40,576 --> 00:43:44,037
Karakteriniz için doğru olduğunu
düşündüğünüzde veya her neyse,
667
00:43:44,038 --> 00:43:46,914
içeri dalıp onu dışarı sürükle,
ne kadar sert olursa o kadar iyi.
668
00:43:46,915 --> 00:43:48,666
O böyle seviyor.
669
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
Ah.
670
00:43:51,462 --> 00:43:52,462
Elbette.
671
00:43:54,089 --> 00:43:55,965
Ve bana bir iyilik yapabilir misin?
672
00:43:55,966 --> 00:43:57,216
Ne?
673
00:43:57,217 --> 00:43:59,845
Karakterini bozmayı bırak.
674
00:44:03,766 --> 00:44:05,184
Bir daha olmayacak.
675
00:44:28,999 --> 00:44:29,833
Lütfen.
676
00:44:29,834 --> 00:44:33,087
Bunu böyle yapmaya devam
etmek senin için güvenli mi?
677
00:44:34,213 --> 00:44:36,756
Sana karakterini
bozmakla ilgili ne demiştim?
678
00:44:36,757 --> 00:44:39,550
Daha önce bu adamla tanışmadın
değil mi?
679
00:44:39,551 --> 00:44:40,802
Ne olmuş?
680
00:44:40,803 --> 00:44:42,845
Demek bizimle oynuyorsunuz hanım.
681
00:44:42,846 --> 00:44:44,263
Ve bu zavallı adam,
682
00:44:44,264 --> 00:44:47,309
toplarının kızartılmasından
hiç hoşlanmıyor.
683
00:44:49,228 --> 00:44:51,897
Şu şalteri indirmeyi bırakmalısın
hanım, ciddiyim.
684
00:44:54,108 --> 00:44:55,775
Ne yapacaksın?
685
00:44:55,776 --> 00:44:59,029
Büyük ve güçlü bir adam olup
beni durdurmaya mı çalışacaksın?
686
00:45:02,950 --> 00:45:04,368
Bahse girerim ki deliriyorum.
687
00:45:08,372 --> 00:45:12,667
Sen tam bir aptalsın, Tom.
688
00:45:12,668 --> 00:45:14,545
Gerçekten bunun yüklü olduğunu mu düşündün?
689
00:45:30,227 --> 00:45:31,145
Başka bir şey yap.
690
00:45:31,146 --> 00:45:32,437
Ne gibi?
691
00:45:32,438 --> 00:45:33,689
Vur onu lanet olası.
692
00:45:34,815 --> 00:45:36,233
Ben kadınlara vurmam.
693
00:45:41,447 --> 00:45:42,864
Sen bir faresin!
694
00:45:42,865 --> 00:45:44,365
Dur! Dur!
695
00:45:44,366 --> 00:45:47,201
Dur, dur, dur, dur lütfen!
696
00:45:47,202 --> 00:45:48,203
Bana ver. Verme.
697
00:46:02,342 --> 00:46:05,596
Üzgünüm dostum. Senin bu
işe meraklı olduğunu söyledi.
698
00:46:08,098 --> 00:46:10,808
Bunu kim ister ki?
699
00:46:10,809 --> 00:46:14,145
Hadi dostum. Bunu başarabilirsin.
700
00:46:14,146 --> 00:46:15,772
Ha, yani artık senin dostun muyum?
701
00:46:15,773 --> 00:46:19,358
Tamam, dinle, bunun bir tuzak
olduğunu bilmiyordum, tamam mı?
702
00:46:19,359 --> 00:46:22,154
Şimdi birlikte çalışmamız lazım
. Anlaştık mı?
703
00:46:24,990 --> 00:46:26,157
Tamam şimdi, tüm bu
yer kilitlendi
704
00:46:26,158 --> 00:46:27,951
ve nasıl çıkacağımı bilmiyorum.
705
00:46:29,745 --> 00:46:31,913
Cep telefonun yok mu?
706
00:46:31,914 --> 00:46:35,417
Evet. Güzel düşünce dostum.
707
00:46:38,796 --> 00:46:40,297
Telefonum nerde lan?
708
00:46:42,633 --> 00:46:43,592
Kahretsin.
709
00:46:43,593 --> 00:46:45,636
Bir yere koyduğunu mu sanıyorsun
?
710
00:46:50,933 --> 00:46:52,392
Peki şimdi ne yapacağız?
711
00:46:53,602 --> 00:46:56,271
Sana kalmış,
Tom. Her zaman öyledir.
712
00:46:57,105 --> 00:46:59,857
Doğru.
Burada kuralları ben koyuyorum.
713
00:46:59,858 --> 00:47:04,863
Kontrol bende. Güçlüyüm
. Saygı görüyorum.
714
00:47:07,324 --> 00:47:12,329
Ha ha ha ha ha ha.
715
00:47:14,581 --> 00:47:17,626
Tamam. Hadi yapalım bunu.
716
00:47:18,961 --> 00:47:20,879
Ahh, siktir.
717
00:47:27,678 --> 00:47:30,096
Şey, bunu bilmiyorum.
Gerçekten incinmiş gibi hissediyorum.
718
00:47:30,097 --> 00:47:31,390
O iyi.
719
00:47:33,392 --> 00:47:34,559
Ne halt ediyorsun?
720
00:47:34,560 --> 00:47:35,977
9-1-1'i arayacağım.
721
00:47:35,978 --> 00:47:39,857
Sana söylüyorum, bunu
her zaman yapıyoruz. O bunu seviyor.
722
00:47:44,319 --> 00:47:46,154
Gerçek hissettirmesini
istiyorsun, değil mi?
723
00:47:47,322 --> 00:47:51,784
Peki, kendinizi
karaktere kaptırın,
724
00:47:51,785 --> 00:47:54,413
ve bu hayatınızda yaşadığınız
en büyük zevk olacak.
725
00:48:39,207 --> 00:48:40,459
Aman Tanrım.
726
00:48:45,964 --> 00:48:47,684
Peki, sizce
telefonunuza ne oldu?
727
00:48:48,550 --> 00:48:51,886
Aa, herhalde cebimden falan düştü.
728
00:48:51,887 --> 00:48:53,971
Tamam (iç çeker), hadi sadece,
729
00:48:53,972 --> 00:48:55,306
Hadi buradan çıkmanın bir
yolunu bulmaya çalışalım.
730
00:48:55,307 --> 00:48:56,933
Her an gelebilirdi.
731
00:48:56,934 --> 00:48:58,100
Tamam aşkım.
732
00:48:58,101 --> 00:49:00,938
Ah. Yukarıda.
733
00:49:11,990 --> 00:49:14,952
Orospu çocuğu.
734
00:49:23,794 --> 00:49:24,794
Kahretsin.
735
00:49:26,088 --> 00:49:28,423
Buradaki her kapı
kilitli olacak.
736
00:49:29,466 --> 00:49:31,885
Çıkış yolu yok
. Mahvolduk.
737
00:49:32,886 --> 00:49:35,638
Hayır, mahvolmadık dostum.
738
00:49:35,639 --> 00:49:38,809
Bak, biz iki kişiyiz
o ise tek, değil mi?
739
00:49:40,102 --> 00:49:41,686
Ve biz erkekleriz.
740
00:49:41,687 --> 00:49:43,063
Artık umursamıyorum bile.
741
00:49:44,481 --> 00:49:46,482
Şimdi bu nasıl bir konuşma?
742
00:49:46,483 --> 00:49:49,319
Hayır, ciddiyim.
Hiçbir şeyim yok.
743
00:49:50,153 --> 00:49:52,780
Sevgilim
beni terk etti. Boktan bir işim var.
744
00:49:52,781 --> 00:49:54,573
Allah kahretsin, ben sadece
biraz eğlenmek istemiştim.
745
00:49:54,574 --> 00:49:56,574
Benim buna bile gücüm yetmez
, o yüzden (iç çeker).
746
00:49:58,328 --> 00:50:03,166
Evet, kız arkadaşım da beni terk etti,
ama o benim karımdı.
747
00:50:04,876 --> 00:50:05,876
Öyle mi yaptı?
748
00:50:06,670 --> 00:50:07,670
Evet, kesinlikle.
749
00:50:09,297 --> 00:50:12,300
Sekiz yıl evli kaldım
ve o gidip biriyle takılıyor
750
00:50:13,385 --> 00:50:15,636
Scott Montgomery.
751
00:50:15,637 --> 00:50:18,181
Altın Küre'yi kazanan adam mı?
752
00:50:19,850 --> 00:50:22,131
Onlar her zaman daha iyisini
satmaya çalışıyorlar dostum.
753
00:50:22,602 --> 00:50:23,602
Her zaman, değil mi?
754
00:50:24,479 --> 00:50:25,855
Çocuğunuz var mı?
755
00:50:25,856 --> 00:50:26,856
HAYIR.
756
00:50:27,566 --> 00:50:28,566
Evet.
757
00:50:29,443 --> 00:50:30,277
Gerçekten mi?
758
00:50:30,278 --> 00:50:31,902
Evet.
759
00:50:31,903 --> 00:50:33,196
Küçük bir oğlum var.
760
00:50:35,615 --> 00:50:37,659
Şu anda Scott'la birlikte Cannes'da
.
761
00:50:39,578 --> 00:50:42,997
O herif çocuğuma
benim asla veremeyeceğim her şeyi veriyor.
762
00:50:42,998 --> 00:50:45,708
O deneyim çok zordu.
763
00:50:45,709 --> 00:50:47,127
Evet. Bana bunu söylüyorsun.
764
00:50:48,795 --> 00:50:51,672
O çocuğu her şeyden çok seviyorum.
765
00:50:51,673 --> 00:50:54,217
Ve bunu yapması da an meselesi...
766
00:50:57,846 --> 00:51:00,765
Siktir. Kimi, kimi kandırıyorum
? O daha iyi durumda.
767
00:51:00,766 --> 00:51:03,935
Bu
Şimdiye kadar duyduğum en üzücü hikaye.
768
00:51:08,273 --> 00:51:10,524
Bunu neden yapıyorsun?
769
00:51:10,525 --> 00:51:12,444
Evet, senin derdin ne lan?
770
00:51:14,196 --> 00:51:17,198
Hadi çocuklar. Ben
sadece biraz eğleniyorum.
771
00:51:17,199 --> 00:51:19,076
Siz çocuklar
eğlenmeyi seviyorsunuz değil mi?
772
00:51:22,954 --> 00:51:24,246
Fark ettiniz mi bilmiyorum,
773
00:51:24,247 --> 00:51:27,583
ama burada pek de iyi vakit geçirmiyoruz.
774
00:51:27,584 --> 00:51:28,626
Ah, özür dilerim.
775
00:51:28,627 --> 00:51:32,379
Bir kadının kontrolü ele
alması garip bir duygu değil mi?
776
00:51:32,380 --> 00:51:34,341
Uyum sağlamanız için
size bir süre vereceğim.
777
00:51:37,427 --> 00:51:38,844
Bize ne yapacaksın?
778
00:51:38,845 --> 00:51:42,348
Sana nasıl bir şey yapabilirim ki?
779
00:51:42,349 --> 00:51:45,518
Benden sadece bir tane var
, sizden iki tane.
780
00:51:45,519 --> 00:51:47,728
Ve siz erkeksiniz, hatırladınız mı?
781
00:51:47,729 --> 00:51:49,522
Bırakın bizi çıkalım, tamam mı?
782
00:51:49,523 --> 00:51:51,524
Eğlenmeden olmaz.
783
00:51:51,525 --> 00:51:56,237
Ve çocuklar, ben daha yeni
başlıyorum.
784
00:51:56,238 --> 00:51:59,907
Aman Tanrım. Bizi öldürecek.
785
00:51:59,908 --> 00:52:04,912
Evet. Hadi dinle Anna,
ya da adın neyse.
786
00:52:04,913 --> 00:52:08,415
Bunu sosyal adalet olarak
sunmayı deneyebilirsiniz
787
00:52:08,416 --> 00:52:12,169
istediğin kadar istiyorsun ama
feminist değilsin.
788
00:52:12,170 --> 00:52:15,131
Sen sadece insanları incitmekten
hoşlanan sapık bir herifsin.
789
00:52:15,132 --> 00:52:16,132
Evet.
790
00:52:17,050 --> 00:52:18,134
Belki.
791
00:52:18,135 --> 00:52:20,511
Ama siz çocuklar bu küçük
deney için ellerinizi kaldırın
792
00:52:20,512 --> 00:52:23,807
böylece suçlayacağınız
tek kişi kendiniz olursunuz.
793
00:52:24,933 --> 00:52:28,270
Bu, bu kurbanı suçlamak.
Şimdi kurbanı suçluyor.
794
00:52:29,229 --> 00:52:31,814
Neyse, duyduklarıma göre,
795
00:52:31,815 --> 00:52:34,234
siz
zaten içten ölmüşsünüz arkadaşlar.
796
00:52:36,278 --> 00:52:39,781
Belki de içten içe sadece
işi bitirmemi istiyorsun.
797
00:52:42,701 --> 00:52:45,703
Sizin için bilmiyorum
ama ben ölmek istemiyorum.
798
00:52:45,704 --> 00:52:48,455
Aynısı. Kendine acımasını da siktir et
ve bu çılgın kaltağı da sik.
799
00:52:48,456 --> 00:52:49,582
Ben derim ki, biz de
yolumuza devam edelim...
800
00:52:49,583 --> 00:52:51,418
Ah, sırları severim.
801
00:52:53,044 --> 00:52:55,046
Siz iki
zavallı ne planlıyorsunuz?
802
00:52:56,506 --> 00:52:58,090
İyi. Bizi duyamıyor.
803
00:52:58,091 --> 00:52:59,884
İşkence odasına geri dönmemizi söylüyorum
804
00:52:59,885 --> 00:53:01,093
ve buradan savaşarak çıkacağız.
805
00:53:01,094 --> 00:53:04,722
Sen delirdin mi? Bu
ölüm evi.
806
00:53:04,723 --> 00:53:05,806
Bu "Testere" filmleri gibi olabilir.
807
00:53:05,807 --> 00:53:07,183
Her yerde bubi tuzakları olabilir
.
808
00:53:07,184 --> 00:53:08,934
Başka seçeneğimiz yok.
809
00:53:08,935 --> 00:53:10,978
Hadi bir dakika duralım
, tamam mı?
810
00:53:10,979 --> 00:53:15,482
Bu konuda akıllı olmalıyız
. Tilkiyi tilkiden kurtarmalıyız.
811
00:53:15,483 --> 00:53:19,153
Tamam, artık sıkılmaya başladım.
812
00:53:19,154 --> 00:53:21,238
Eğer siz birbirinize
fısıldamaya devam edecekseniz
813
00:53:21,239 --> 00:53:23,073
yaz kampındaki iki küçük kız gibi,
814
00:53:23,074 --> 00:53:25,993
beni oraya gelip bu işi
hemen bitirmeye zorluyorsun.
815
00:53:25,994 --> 00:53:29,581
Ve inanın bana, tam da bunun
için gereken oyuncaklara sahibim.
816
00:53:31,416 --> 00:53:36,421
Ah, buna inanamıyorum.
Telefonunda kilit ekranı yok mu, Tom?
817
00:53:38,173 --> 00:53:41,175
Her şeye erişimim var.
818
00:53:41,176 --> 00:53:43,845
E-postalarınız, fotoğraflarınız,
819
00:53:45,263 --> 00:53:49,517
ve bu metni Devin adında birinden mi aldın?
820
00:53:51,311 --> 00:53:53,980
Şimdi telefonumu bırak.
821
00:53:54,856 --> 00:53:58,485
Durun bakalım. Bu kadar
çok duyduğumuz oğlunuz mu?
822
00:53:59,569 --> 00:54:01,487
Telefonunuzda neden kilit ekranı yok?
823
00:54:01,488 --> 00:54:03,697
Her seferinde şifremi girmek istemiyorum.
824
00:54:03,698 --> 00:54:06,116
Bir saniye kadar sürüyor.
825
00:54:06,117 --> 00:54:08,118
Böyle bir duruma
düşeceğimi hiç düşünmezdim.
826
00:54:08,119 --> 00:54:08,954
Tamam aşkım?
827
00:54:08,955 --> 00:54:10,538
Bunu sizin için çalayım.
828
00:54:11,957 --> 00:54:13,624
Cannes çok eğlenceli.
829
00:54:13,625 --> 00:54:18,462
Otelde krep yedim ve
Fransızca konuşma fırsatı buldum.
830
00:54:18,463 --> 00:54:21,216
Yarın sana fotoğraflarını göndereceğim
baba. Seni seviyorum.
831
00:54:23,510 --> 00:54:26,428
Ah, çok güzel.
832
00:54:26,429 --> 00:54:28,514
Ona ne mesaj atmalıyım?
833
00:54:28,515 --> 00:54:31,433
Ona babasının bu gece
ne yaptığını söyleyeyim mi?
834
00:54:31,434 --> 00:54:33,853
Bir adamın testislerine elektrik vermek mi?
835
00:54:35,063 --> 00:54:37,691
Bahse girerim ki eğer doğru şeyi söylersem
,
836
00:54:38,650 --> 00:54:43,028
ya da daha doğrusu
yanlış şeyi annesine gösterecek
837
00:54:43,029 --> 00:54:45,865
ve sahip olduğunuz ziyaret
hakları ne olursa olsun yok olacak,
838
00:54:47,367 --> 00:54:48,702
hemen pencereden dışarı.
839
00:54:51,162 --> 00:54:54,833
Hmm. Ne mesaj atacağım, ne mesaj atacağım?
840
00:54:57,252 --> 00:54:58,460
Anladım.
841
00:54:58,461 --> 00:55:00,254
Krepini al ve kıçına sok,
842
00:55:00,255 --> 00:55:01,214
seni küçük bok kafalı.
843
00:55:01,215 --> 00:55:04,675
Sakın ha!
Daha sekiz yaşında.
844
00:55:04,676 --> 00:55:05,718
- Seni orospu çocuğu.
- Tom, Tom.
845
00:55:05,719 --> 00:55:09,263
Tom. Tom, o
seni kandırıyor, dur.
846
00:55:09,264 --> 00:55:10,344
İşte gidiyoruz. Gönderildi.
847
00:55:32,495 --> 00:55:35,081
Salak herif. Tom, dur.
848
00:55:48,345 --> 00:55:50,096
Tamam, tamam.
849
00:55:58,021 --> 00:56:01,482
Dayan, Tom, tamam mı?
Dayan. Dayan.
850
00:56:01,483 --> 00:56:02,942
Seni kandırdım değil mi?
851
00:56:04,694 --> 00:56:07,446
Ben büyük bir adam ve onun
kocasıymış gibi davranırken,
852
00:56:07,447 --> 00:56:11,617
Ben, ben seni tamamen
ikna etmiştim, değil mi?
853
00:56:11,618 --> 00:56:13,536
Tom, muhteşem bir performanstı.
854
00:56:16,664 --> 00:56:17,664
Yıldızlı mı?
855
00:56:20,168 --> 00:56:21,168
Güzel.
856
00:56:35,892 --> 00:56:36,892
Sonra üzülürsün.
857
00:56:38,561 --> 00:56:39,961
Sana bir başlangıç fırsatı vereyim.
858
00:56:42,315 --> 00:56:43,441
Bir Mississippi,
859
00:56:44,859 --> 00:56:46,319
iki Mississippi,
860
00:56:48,405 --> 00:56:49,864
üç Mississippi,
861
00:56:51,908 --> 00:56:53,118
dört Mississippi,
862
00:56:55,370 --> 00:56:56,746
beş Mississippi,
863
00:56:58,873 --> 00:57:00,041
altı Mississippi,
864
00:57:02,210 --> 00:57:03,545
yedi Mississippi,
865
00:57:05,755 --> 00:57:07,424
sekiz Mississippi.
866
00:57:08,716 --> 00:57:10,509
Tinder'ın oluşturduğu modeli takip ederek
867
00:57:10,510 --> 00:57:12,761
ve diğer tüm büyük flört
uygulamaları tarafından benimsendi,
868
00:57:12,762 --> 00:57:16,140
eğer erkek profillerinin maruz
kaldığı görünürlüğü sınırlarsak
869
00:57:16,141 --> 00:57:18,642
Kadın kullanıcılar için
daha meyilli olacaklar
870
00:57:18,643 --> 00:57:20,561
yükseltmeleri ödemek için.
871
00:57:20,562 --> 00:57:22,229
Mevcut versiyonunda
herhangi bir teşvik yok
872
00:57:22,230 --> 00:57:24,481
erkek kullanıcıların yükseltmesi için.
873
00:57:24,482 --> 00:57:26,775
Aslında her şey serbest.
874
00:57:26,776 --> 00:57:30,028
Uygulamada herkes herkese erişebiliyor.
875
00:57:30,029 --> 00:57:33,699
Şimdi, tabii ki,
iki yıl önce ilk başladığımızda,
876
00:57:33,700 --> 00:57:35,242
tamam o zaman.
877
00:57:35,243 --> 00:57:38,245
Ancak geçen ayın projeksiyonlarından
sonra net bir şekilde görülüyor ki,
878
00:57:38,246 --> 00:57:40,205
Love Bomb en popüler flört uygulaması oldu
879
00:57:40,206 --> 00:57:41,458
pazarda.
880
00:57:42,584 --> 00:57:47,338
Nihayet büyük oğlanlarla
ve kızlarla rekabet ediyoruz.
881
00:57:48,506 --> 00:57:49,673
Haber yayıldı.
882
00:57:49,674 --> 00:57:53,385
Pandemi sonrası dünyada
insanlar çılgınlık yapmak istiyor.
883
00:57:53,386 --> 00:57:57,139
Tinder ve Bumble, Love Bomb'la
kıyaslandığında çok sıradan kalıyor.
884
00:57:57,140 --> 00:57:58,307
Özür dilerim.
885
00:57:58,308 --> 00:58:00,893
Ve şimdi bunu bir sonraki
seviyeye taşımanın zamanı geldi.
886
00:58:00,894 --> 00:58:05,105
Erkeklerin görülmek istiyorlarsa,
şimdi onlara bedel ödetme zamanı
887
00:58:05,106 --> 00:58:08,692
sadece daha fazla profil değil,
aynı zamanda en iyi profiller.
888
00:58:08,693 --> 00:58:11,320
Eğer yılda altı haneli maaş
kazanan çekici bir kadınsanız,
889
00:58:11,321 --> 00:58:13,906
Herhangi bir iğrenç insanla
rol yapmak istemezsin.
890
00:58:13,907 --> 00:58:15,115
Peki, kendinizi daha
güvende hissedeceksiniz
891
00:58:15,116 --> 00:58:17,284
sana ulaşabilen adamları tanımak
892
00:58:17,285 --> 00:58:19,162
Bunu yapacak paraya sahip olmak.
893
00:58:22,165 --> 00:58:26,669
Zaman şimdi, bir yıl sonra değil
, altı ay sonra değil.
894
00:58:28,087 --> 00:58:31,758
Ürün ekibimizdeki
arkadaşlarla konuştum bile.
895
00:58:32,634 --> 00:58:35,219
Algoritmadaki değişikliğin
uygulanabileceğini söylüyorlar
896
00:58:35,220 --> 00:58:36,971
en geç önümüzdeki hafta.
897
00:58:37,847 --> 00:58:40,475
Şimdi Reddit'tekiler
bundan şikayet edecekler ama siktir edin.
898
00:58:41,559 --> 00:58:43,477
Zaten maç falan da çıkarmıyorlar
.
899
00:58:43,478 --> 00:58:44,561
Haklı mıyım?
900
00:58:44,562 --> 00:58:45,562
Bitti mi?
901
00:58:46,898 --> 00:58:48,982
Evet. Düşünceleriniz?
902
00:58:48,983 --> 00:58:50,817
Düşüncelerimle ilgileniyor musun?
903
00:58:50,818 --> 00:58:52,694
Her şeyi halletmişsin gibi görünüyor.
904
00:58:52,695 --> 00:58:54,613
Yani, ben öyle demem...
905
00:58:54,614 --> 00:58:57,533
Konuşmayı bırak.
Yeterince söyledin zaten.
906
00:58:57,534 --> 00:58:59,243
Algoritmada herhangi
bir değişiklik olmayacak.
907
00:58:59,244 --> 00:59:01,286
Eğer bu her şeyi kapsıyorsa.
908
00:59:01,287 --> 00:59:03,872
Üzgünüm ama neden?
909
00:59:03,873 --> 00:59:05,290
Affedersin?
910
00:59:05,291 --> 00:59:07,794
Algoritmada neden bir
değişiklik yapılmıyor?
911
00:59:08,753 --> 00:59:10,879
Komik olan,
"biz" terimini birkaç kez kullanmış olmanız
912
00:59:10,880 --> 00:59:13,757
konuşmanızda, ancak
CEO olduğunuzu hatırlamıyorum
913
00:59:13,758 --> 00:59:14,592
Bu şirketin.
914
00:59:14,593 --> 00:59:18,011
Ve kesinlikle uygulamayı benimle
birlikte oluşturduğunuzu hatırlamıyorum.
915
00:59:18,012 --> 00:59:19,138
Yanılıyor muyum?
916
00:59:20,640 --> 00:59:23,225
Yoksa sen benim Çin Mahallesi'ndeki
dairemde benimle miydin?
917
00:59:23,226 --> 00:59:25,060
Love Bomb'u mu hayal ediyorsun?
918
00:59:25,061 --> 00:59:27,354
Hayır Anna, tabii ki değildim.
919
00:59:27,355 --> 00:59:29,773
Ve, ve senin CEO olduğunu biliyorum,
920
00:59:29,774 --> 00:59:33,277
ama sen beni
fikrimi söylemem için tuttun
921
00:59:33,278 --> 00:59:35,654
bu gibi şeylerle uğraşıyordum ve
tek yaptığım buydu.
922
00:59:35,655 --> 00:59:38,282
Yani projeksiyonlar
kendini anlatıyor.
923
00:59:38,283 --> 00:59:40,951
Doğrudur, projeksiyonlar
iyi gittiğimizi söylüyor.
924
00:59:40,952 --> 00:59:43,787
Reklam gelirimiz ve
premium aboneliklerimiz arasında
925
00:59:43,788 --> 00:59:47,500
almaya devam ediyoruz, yıllık
büyüme hedeflerimize ulaşıyoruz.
926
00:59:49,210 --> 00:59:52,754
Love Bomb yeraltı ve havalı.
927
00:59:52,755 --> 00:59:55,424
Eğer bir başka Tinder klonu olursa
,
928
00:59:55,425 --> 00:59:58,052
yeraltı ve havalı olmaktan çıkacak,
929
00:59:59,137 --> 01:00:01,514
ve kullanıcılarımız
sonunda başka yere gidecektir.
930
01:00:02,682 --> 01:00:04,100
Peki sonra ne olur?
931
01:00:05,810 --> 01:00:08,979
Evet, ama ya
kadınların güvenliği?
932
01:00:08,980 --> 01:00:13,525
Yani hiçbir filtreleme sistemi yok
.
933
01:00:13,526 --> 01:00:17,070
Çünkü kadınların güvenliğine
bu kadar önem veriyorsun.
934
01:00:17,071 --> 01:00:18,822
İşte bu kadar, değil mi?
935
01:00:18,823 --> 01:00:20,616
Önerdiğiniz algoritma sizi
koruyacak
936
01:00:20,617 --> 01:00:23,536
Korunmaya ihtiyacı olan tüm o kadınlar
.
937
01:00:26,873 --> 01:00:29,000
Kadınlar hakkında çok fazla
varsayımda bulunuyorsun.
938
01:00:30,627 --> 01:00:31,627
Peki tahmin edin ne oldu?
939
01:00:33,338 --> 01:00:35,464
Belki de altı haneli
rakamlar kazanan bir kadın
940
01:00:35,465 --> 01:00:37,883
ateşli bir barmenle sevişmek istiyor.
941
01:00:37,884 --> 01:00:39,552
Ne yaptıkları önemli değil.
942
01:00:40,928 --> 01:00:44,599
Love Bomb ciddi ilişkiler için
bir flört uygulaması değildir.
943
01:00:45,642 --> 01:00:47,060
Veya şeker babalar.
944
01:00:48,102 --> 01:00:49,312
Bu bir fetiş uygulaması.
945
01:00:51,105 --> 01:00:54,108
Tek bir şeyle ilgili,
sadece tek bir şeyle, Jared.
946
01:00:56,986 --> 01:00:57,986
İniş.
947
01:01:00,198 --> 01:01:03,408
Ben, ben sadece düşünüyordum
948
01:01:03,409 --> 01:01:05,077
genişlemenin zamanı gelmişti.
949
01:01:05,078 --> 01:01:07,496
Ve demek istediğim, ben, ben, ben,
ben Love Bomb'un olduğunu düşünüyorum
950
01:01:07,497 --> 01:01:08,331
çok fazla olabilir...
951
01:01:08,332 --> 01:01:11,918
Teşekkürler Jared. (
boğazını temizler) Artık gidebilirsin.
952
01:01:16,381 --> 01:01:19,091
Keşke onu sadece bir pislik
olduğu için işten çıkarabilseydim.
953
01:01:19,092 --> 01:01:20,718
Ama haklı bir sebebe ihtiyacım olacak.
954
01:01:22,679 --> 01:01:23,846
İşte Cassie.
955
01:01:26,182 --> 01:01:27,349
Cassie kimdir?
956
01:01:27,350 --> 01:01:29,017
O yeni kızlardan biri.
957
01:01:29,018 --> 01:01:30,227
Geçen gün konuşuyorduk
958
01:01:30,228 --> 01:01:32,479
ve adamın ona ne yaptığını
sormaya devam ettiğini söyledi,
959
01:01:32,480 --> 01:01:34,898
eğer içki içmeye vakti varsa
, vs.
960
01:01:34,899 --> 01:01:36,817
İnsan Kaynakları'na şikayette bulundu mu?
961
01:01:36,818 --> 01:01:39,277
Hayır, pek umursadığını sanmıyorum.
962
01:01:39,278 --> 01:01:43,240
Hmm. Ona resmi bir
şikayette bulunmasını söyle.
963
01:01:43,241 --> 01:01:45,283
Ona ihtiyacı olduğunu söyle.
964
01:01:45,284 --> 01:01:47,703
Hafta sonuna kadar
bitirdiğinizden emin olun.
965
01:01:47,704 --> 01:01:49,330
Elbette. Tamamdır.
966
01:01:50,998 --> 01:01:54,000
Kadınların güvenliğiyle
ilgili tüm o saçmalıklar.
967
01:01:54,001 --> 01:01:55,878
Bu heriflerin cesareti çok yüksek.
968
01:01:57,714 --> 01:01:59,798
Biliyor musun, eskiden hayal kurardım
969
01:01:59,799 --> 01:02:01,800
tanıştığım tüm ilerici aydınlanmış adamlar
970
01:02:01,801 --> 01:02:05,429
New York'a taşındığımda
, ama ortaya çıktı ki,
971
01:02:05,430 --> 01:02:07,807
Tıpkı memleketimdeki erkekler gibiler.
972
01:02:09,642 --> 01:02:11,519
Bunu burada gizlemeyi daha iyi başarıyorlar
.
973
01:02:12,395 --> 01:02:14,604
Beyaz atlı şövalye pozlarının ardında
,
974
01:02:14,605 --> 01:02:17,805
onlar sadece kadınlarla sevişmek ve onların
üzerinde güç sahibi olmak istiyorlar.
975
01:02:32,081 --> 01:02:34,458
İktidarı elinde tutmanın
cazibesini anlamıyorum demiyorum
976
01:02:34,459 --> 01:02:35,459
Birisi için.
977
01:02:37,044 --> 01:02:38,504
Yarın ne yapacağız?
978
01:02:39,380 --> 01:02:44,050
Sabah 8:00'de yatırımcılarla
bir görüşmeniz var.
979
01:02:44,051 --> 01:02:45,052
Cumaya erteleyin.
980
01:02:46,095 --> 01:02:47,513
Tamamlamak.
981
01:03:24,550 --> 01:03:25,550
Hey.
982
01:03:26,344 --> 01:03:27,427
Merhaba, nasılsın?
983
01:03:27,428 --> 01:03:30,639
Güzel. Akşam yemeği neredeyse hazır.
984
01:03:30,640 --> 01:03:32,433
19 Mississippi,
985
01:03:33,935 --> 01:03:36,604
20, zaman doldu.
986
01:03:41,025 --> 01:03:42,025
Josh,
987
01:03:45,196 --> 01:03:46,697
Neredesin?
988
01:03:51,077 --> 01:03:52,077
Seni duyabiliyorum.
989
01:04:00,461 --> 01:04:01,963
Sola kaydırın.
990
01:04:03,589 --> 01:04:05,925
Sağa kaydırın.
991
01:04:06,759 --> 01:04:08,219
Sola kaydırın.
992
01:04:09,554 --> 01:04:11,222
Sağa kaydırın.
993
01:04:16,060 --> 01:04:19,313
Peki korkak bir
pezevenk nerede saklanıyor olabilir?
994
01:04:21,858 --> 01:04:23,067
Seni görüyorum, Josh.
995
01:04:25,778 --> 01:04:27,280
Arkanda ne var?
996
01:04:33,578 --> 01:04:34,579
Anlıyorum.
997
01:04:39,458 --> 01:04:43,129
Biliyor musun Josh,
senden hoşlanıyorum.
998
01:04:44,672 --> 01:04:49,677
Tom gibi değil. Vay canına, o
adam tam bir kaybeden.
999
01:04:52,597 --> 01:04:57,602
Ama sen Josh, senin
potansiyelin var.
1000
01:05:00,396 --> 01:05:05,066
Kimi kandırıyorum?
Erkeklerin hepsi bu değil mi?
1001
01:05:05,067 --> 01:05:10,072
Büyük, terli, gerçekleşmemiş
romantik potansiyel torbaları.
1002
01:05:21,375 --> 01:05:23,960
Erkeklerin gerçekliği her zaman
1003
01:05:23,961 --> 01:05:26,130
çok ruh kırıcı bir
hayal kırıklığı.
1004
01:05:27,548 --> 01:05:30,593
Ne olabileceklerinin
fantezisiyle yaşamak daha iyidir.
1005
01:05:37,767 --> 01:05:41,228
Vay canına, Josh.
1006
01:05:44,190 --> 01:05:47,234
Sanırım düşündüğüm kadar kırık değilsin.
1007
01:05:53,324 --> 01:05:55,159
İçinde hala biraz mücadele gücü var.
1008
01:05:56,410 --> 01:05:58,162
Beni gerçekten incittin.
1009
01:06:02,500 --> 01:06:06,462
Ah, seni orospu çocuğu.
1010
01:06:09,131 --> 01:06:12,467
Kal ki, zavallı varlığına son verebileyim.
1011
01:06:12,468 --> 01:06:13,636
Aman ha, bunu yapmayın.
1012
01:06:15,805 --> 01:06:18,807
Ne oldu sana Anna?
1013
01:06:18,808 --> 01:06:20,017
Bunu neden beğendin?
1014
01:06:21,852 --> 01:06:25,105
Bak, ben, ben, ben incinmenin nasıl
bir şey olduğunu biliyorum, tamam mı?
1015
01:06:25,106 --> 01:06:26,982
Hayatını birine vermenin
nasıl bir şey olduğunu biliyorum
1016
01:06:26,983 --> 01:06:28,483
ve seni sanki hiç bir şey değilmişsin
gibi çöpe atmalarını sağlarlar.
1017
01:06:28,484 --> 01:06:29,651
Kötü muamele görmenin
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
1018
01:06:29,652 --> 01:06:31,987
Ama bunu yapmak zorunda değilsin.
1019
01:06:31,988 --> 01:06:33,363
Sen, sen, sen
böyle olmak zorunda değilsin
1020
01:06:33,364 --> 01:06:34,906
sana zarar veren insanlar.
1021
01:06:34,907 --> 01:06:37,576
Üzgünüm Josh. Küçük konuşman
işe yaramayacak.
1022
01:06:39,578 --> 01:06:43,124
Sana baktığımda Anna,
kötü bir insan görmüyorum.
1023
01:06:44,500 --> 01:06:48,754
Birinin acı çektiğini görüyorum
. Ben de acı çekiyorum.
1024
01:06:49,630 --> 01:06:51,090
Belki birbirimize yardım edebiliriz.
1025
01:06:52,258 --> 01:06:55,176
Beni bu hale getiren şeyin ne
olduğunu asla bilemeyeceksin, Josh.
1026
01:06:55,177 --> 01:06:57,972
Bunu sadece bir kişi biliyor,
onu da yıllar önce ben öldürdüm.
1027
01:06:58,848 --> 01:07:01,600
Onu öldürmenin işe yarayacağını düşündüm
ama yaramadı.
1028
01:07:02,768 --> 01:07:05,687
Hissettiğim tek şey
aldığım hafif zevk izi
1029
01:07:05,688 --> 01:07:09,399
Gözlerimin önünde bir adamın
kıvranıp öldüğünü görmek,
1030
01:07:09,400 --> 01:07:11,985
ve ben
o zevkin peşinden koşmaya devam ediyorum.
1031
01:07:11,986 --> 01:07:14,029
Kovalamak ve kovalamak.
1032
01:07:14,030 --> 01:07:17,408
Kendini korumak için bir duvar ördün.
1033
01:07:18,284 --> 01:07:19,576
Ben de öyle düşünüyorum.
1034
01:07:19,577 --> 01:07:23,163
Eğer sadece, sadece o
duvarın yıkılmasına izin verirsen,
1035
01:07:23,164 --> 01:07:27,250
belki tekrar hissedebilirsin,
belki de tekrar sevebilirsin, Anna.
1036
01:07:27,251 --> 01:07:29,669
Josh, aşkın ne olduğunu biliyor musun?
1037
01:07:29,670 --> 01:07:31,671
Bu kimyasal bir reaksiyondan
başka bir şey değil
1038
01:07:31,672 --> 01:07:33,673
beyne gönderildi.
1039
01:07:33,674 --> 01:07:36,594
Oksitosin, dopamin,
hepimiz bunların kölesiyiz.
1040
01:07:38,262 --> 01:07:41,599
Ama eğer bunu başarabilirsen, o zaman
hiçbir şeyin kölesi olmazsın.
1041
01:07:43,476 --> 01:07:45,311
Öldürdüğüm ilk adam
bir canavardı.
1042
01:07:46,437 --> 01:07:47,437
Ama onu seviyordum.
1043
01:07:49,899 --> 01:07:52,484
Onu sevdim ve kendimi buna adadım
1044
01:07:52,485 --> 01:07:53,944
Yapılması gerekeni yapmak.
1045
01:07:55,571 --> 01:07:58,741
Ve artık
bir daha asla köle olmayacağım.
1046
01:08:00,826 --> 01:08:03,286
Kız arkadaşın
seni terk etmekte haklıymış, Josh.
1047
01:08:03,287 --> 01:08:05,747
O sadece o sinir bozucu küçük
kimyasalları ustalıkla kullanıyordu
1048
01:08:05,748 --> 01:08:07,041
Hepimizi yanlış yola sürükleyen.
1049
01:08:23,390 --> 01:08:27,144
Öl lan, siktiğimin
orospusu. Öl lan.
1050
01:10:06,035 --> 01:10:07,035
Merhaba, merhaba.
1051
01:10:13,042 --> 01:10:14,042
Hey.
1052
01:10:19,840 --> 01:10:21,592
Ben, ben, ben yalan söyledim,
1053
01:10:24,178 --> 01:10:29,183
Oğlunuza gönderdiğim
mesajla ilgili yalan söyledim.
1054
01:10:36,398 --> 01:10:37,398
Gerçekten mi?
1055
01:10:40,236 --> 01:10:45,241
Ben, ben gönderdim, ona
güzel bir mesaj gönderdim.
1056
01:10:48,953 --> 01:10:51,205
O bilecek,
onu sevdiğini bilecek.
1057
01:10:59,129 --> 01:11:00,130
Teşekkür ederim.
1058
01:11:07,805 --> 01:11:10,557
Belki de o kadar da kötü değilimdir.
1059
01:11:59,523 --> 01:12:03,526
♪ Birisi
kalbini kırdığında ♪
1060
01:12:03,527 --> 01:12:06,029
♪ Ve tüm
dünyan parçalanır ♪
1061
01:12:06,030 --> 01:12:08,364
♪ Orada olmak istiyorum bebeğim ♪
1062
01:12:08,365 --> 01:12:12,827
♪ Seni ağlarken izlemek istiyorum ♪
1063
01:12:12,828 --> 01:12:17,832
♪ Ah, elveda dediğinde ♪
1064
01:12:17,833 --> 01:12:20,585
♪ Ve ölebileceğini hissediyorsun ♪
1065
01:12:20,586 --> 01:12:22,920
♪ Orada olmak istiyorum bebeğim ♪
1066
01:12:22,921 --> 01:12:26,966
♪ Seni ağlarken izlemek istiyorum ♪
1067
01:12:26,967 --> 01:12:31,930
♪ Kendini çok akıllı sanıyordun ♪
1068
01:12:32,139 --> 01:12:35,975
♪ Sadece kalbimi kırdığın için ♪
1069
01:12:35,976 --> 01:12:39,145
♪ Ama bebeğim, tıpkı diğerleri gibi ♪
1070
01:12:39,146 --> 01:12:42,899
♪ En son gülen
iyi güler ♪
1071
01:12:42,900 --> 01:12:46,319
♪ O yüzden elveda, elveda ♪
1072
01:12:46,320 --> 01:12:49,572
♪ Ama bu kalp kırıklığı
zilini çaldığında ♪
1073
01:12:49,573 --> 01:12:51,783
♪ Orada olmak istiyorum bebeğim ♪
1074
01:12:51,784 --> 01:12:56,120
♪ Seni ağlarken izlemek istiyorum ♪
1075
01:12:56,121 --> 01:13:01,126
♪ Kendini çok akıllı sanıyordun ♪
1076
01:13:01,251 --> 01:13:05,171
♪ Sadece kalbimi kırdığın için ♪
1077
01:13:05,172 --> 01:13:08,132
♪ Ama bebeğim, tıpkı diğerleri gibi ♪
1078
01:13:08,133 --> 01:13:12,595
♪ En son gülen
iyi güler ♪
1079
01:13:12,596 --> 01:13:15,390
♪ O halde elveda ve hoşça kal ♪
1080
01:13:15,391 --> 01:13:18,434
♪ Ama bu kalp kırıklığı
zilini çaldığında ♪
1081
01:13:18,435 --> 01:13:20,853
♪ Orada olmak istiyorum bebeğim ♪
1082
01:13:20,854 --> 01:13:24,482
♪ Seni ağlarken izlemek istiyorum ♪
1083
01:13:24,483 --> 01:13:28,069
♪ Blah-Ah, orada olmak istiyorum bebeğim ♪
1084
01:13:28,070 --> 01:13:31,823
♪ Seni ağlarken izlemek istiyorum ♪
1085
01:13:31,824 --> 01:13:33,032
♪ Bebeğim, bebeğim, bebeğim ♪
1086
01:13:33,033 --> 01:13:35,326
♪ Orada olmak istiyorum bebeğim ♪
1087
01:13:35,327 --> 01:13:36,537
♪ İstiyorum ♪
78104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.