All language subtitles for Law.and.order.S07E05.AMZN.WEB-DL-TrollHD.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,870 --> 00:00:04,164 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,243 --> 00:00:06,765 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,691 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,769 --> 00:00:11,427 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,485 --> 00:00:12,972 Voici leur histoire. 6 00:00:14,090 --> 00:00:16,300 Test audio. 7 00:00:21,140 --> 00:00:22,350 C'est lui ? 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,190 Oui. 9 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 C'est une première. Un dealer qui arrive en avance. 10 00:00:29,730 --> 00:00:30,940 Allons-y. 11 00:00:41,620 --> 00:00:43,120 Morales ? 12 00:00:44,290 --> 00:00:45,830 Tu as tout ce qu'il faut ? 13 00:00:47,670 --> 00:00:49,340 Il n'a pas parlé de deux personnes. 14 00:00:49,420 --> 00:00:52,170 Tu veux l'argent ? Je l'ai. 15 00:00:59,390 --> 00:01:00,680 Flingue ! 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,400 Cette ordure a essayé de nous arnaquer. Il a voulu prendre son arme. 17 00:01:09,980 --> 00:01:13,400 - Lennie ! - C'est bon. Où est son arme ? 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 La voilà. C'est ce qu'il voulait. 19 00:01:23,540 --> 00:01:24,870 Deux balles dans la poitrine. 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,380 On tire quand on n'a pas le choix. Pas vrai, Lennie ? 21 00:01:28,460 --> 00:01:29,590 C'est ça. 22 00:01:34,130 --> 00:01:37,340 J'expliquais aux gars que dans une telle situation, 23 00:01:37,430 --> 00:01:41,140 on recherche avant tout une description uniforme des événements. 24 00:01:41,220 --> 00:01:44,480 Les bœufs-carottes veulent que tout le monde dise la même chose. 25 00:01:44,560 --> 00:01:47,140 - Pas vrai, Lennie ? - On ne veut pas les perturber. 26 00:01:48,060 --> 00:01:52,900 Lennie et moi, on a 45 ans de métier à nous deux. 27 00:01:52,980 --> 00:01:55,360 Morales a voulu prendre son arme et vous l'avez tué. 28 00:01:55,440 --> 00:01:56,860 Légitime défense. 29 00:01:57,400 --> 00:01:59,660 De ce que j'ai vu à l'écran, on ne distingue rien. 30 00:01:59,740 --> 00:02:00,870 Ils verront la vidéo. 31 00:02:00,950 --> 00:02:03,410 Bien. Sullivan dira ça. Qui avait les jumelles ? 32 00:02:03,490 --> 00:02:05,450 - Moi. - Vous l'avez vu chercher son arme. 33 00:02:05,540 --> 00:02:08,170 Là où vous étiez sous le pont, c'était assez sombre. 34 00:02:18,180 --> 00:02:20,430 Je suis le lieutenant Van Buren. Qui a tiré ? 35 00:02:20,510 --> 00:02:24,100 Inspecteur John Flynn, lieutenant. Un dealer en moins dans votre quartier. 36 00:02:24,180 --> 00:02:27,060 Les affaires internes veulent votre arme au service balistique. 37 00:02:27,140 --> 00:02:28,810 On prendra vos dépositions au poste. 38 00:02:28,890 --> 00:02:31,810 L'officier en charge du rapport doit l'envoyer au plus vite. 39 00:02:31,900 --> 00:02:34,110 - Kenny s'en occupe. - Je suis dessus. 40 00:02:34,190 --> 00:02:37,740 - Vous l'aurez à 8 h. - Excusez-moi, lieutenant. 41 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Alors, 42 00:02:42,990 --> 00:02:46,330 le suspect a cherché à prendre son arme, oui ou non ? 43 00:02:46,410 --> 00:02:48,500 J'ai vu un mouvement. Difficile à distinguer. 44 00:02:49,420 --> 00:02:51,040 Lennie, rends-nous service. 45 00:02:51,710 --> 00:02:53,840 Explique à ton partenaire comment on fait. 46 00:03:44,350 --> 00:03:46,260 Aidez-moi avec la chronologie. 47 00:03:46,350 --> 00:03:49,180 Vous allez vers le coffre, et quand vous avez le dos tourné, 48 00:03:49,270 --> 00:03:50,560 Morales prend son arme ? 49 00:03:50,640 --> 00:03:51,850 C'est mon avis. 50 00:03:51,940 --> 00:03:54,690 En ouvrant le coffre, j'ai entendu Flynn crier : "Flingue !" 51 00:03:55,770 --> 00:03:57,190 Il a tiré immédiatement ? 52 00:03:57,270 --> 00:03:59,360 Oui. Deux tirs. 53 00:03:59,440 --> 00:04:02,700 Morales a-t-il proféré des menaces ? 54 00:04:02,780 --> 00:04:04,990 Il a réclamé l'argent ? Un truc dans le genre ? 55 00:04:05,070 --> 00:04:08,540 Je n'ai rien entendu, mais j'étais à quelques mètres. 56 00:04:08,620 --> 00:04:11,250 Savez-vous que l'inspecteur Flynn a réclamé votre présence 57 00:04:11,330 --> 00:04:12,920 dans l'unité antidrogue ? 58 00:04:13,540 --> 00:04:16,590 Je pensais qu'on nous avait assignés, mon partenaire et moi, 59 00:04:16,670 --> 00:04:19,460 car notre commissariat était le suivant dans la rotation. 60 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 C'est possible. Mais Flynn vous a réclamé personnellement. 61 00:04:23,760 --> 00:04:28,140 Flynn et moi avions travaillé ensemble au 116e, il y a quelques années. 62 00:04:28,640 --> 00:04:29,970 Je suis un mec très sympa. 63 00:04:31,600 --> 00:04:34,980 Comment Ruben Morales a-t-il fini par devenir la cible de votre enquête ? 64 00:04:35,980 --> 00:04:37,190 Je ne sais pas. 65 00:04:42,440 --> 00:04:43,400 Je devrais ? 66 00:04:43,490 --> 00:04:46,070 C'est nous qui posons les questions ici. 67 00:04:49,160 --> 00:04:50,910 C'était ma première nuit dans l'unité. 68 00:04:51,000 --> 00:04:53,830 À mon arrivée, la cible était déjà déterminée. 69 00:04:53,910 --> 00:04:58,750 Vous n'aviez donc eu aucun contact préalable avec M. Morales ? 70 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 C'est exact. 71 00:05:00,590 --> 00:05:02,840 Saviez-vous qu'il travaillait pour Hector Garcia ? 72 00:05:03,670 --> 00:05:05,430 Qui est Hector Garcia ? 73 00:05:06,090 --> 00:05:09,640 Vous observiez avec les jumelles, c'est ça ? 74 00:05:10,140 --> 00:05:11,180 Oui. 75 00:05:11,270 --> 00:05:13,850 Avez-vous vu Ruben Morales essayer d'attraper son arme ? 76 00:05:19,570 --> 00:05:20,730 Hé, Lennie. 77 00:05:21,530 --> 00:05:24,150 - J'ai cru que tu avais oublié le chemin. - Une pression. 78 00:05:24,240 --> 00:05:27,410 Oui. Et une autre eau gazeuse dans un verre sale. 79 00:05:28,410 --> 00:05:30,450 Tu vois le gros avec la chemise rouge ? 80 00:05:30,530 --> 00:05:32,330 Mike Rotelli, le gros Mike. 81 00:05:32,410 --> 00:05:34,080 - C'était le sergent... - Je n'ai pas... 82 00:05:34,580 --> 00:05:37,120 Je n'ai pas dit que j'avais vu Morales chercher son arme. 83 00:05:37,210 --> 00:05:40,380 Je n'allais pas mentir aux types des affaires internes. 84 00:05:40,460 --> 00:05:42,340 Personne ne t'a dit de mentir. 85 00:05:42,420 --> 00:05:44,800 "Lennie, explique à ton partenaire comment on fait." 86 00:05:44,880 --> 00:05:47,260 C'est Flynn. Il plaisantait. 87 00:05:47,340 --> 00:05:49,970 Oui. Tu le connais mieux que moi. 88 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Oui. J'ai travaillé trois ans avec lui dans le Queens. 89 00:05:52,770 --> 00:05:55,680 Ils m'ont demandé si j'avais eu des contacts avec Morales. 90 00:05:55,770 --> 00:05:57,310 Ils m'ont aussi demandé ça, Rey. 91 00:05:57,390 --> 00:05:59,690 La commission Hellman exige ces auditions, 92 00:05:59,770 --> 00:06:03,320 car les affaires internes ont manqué 34 ripoux dans un seul commissariat. 93 00:06:03,400 --> 00:06:06,530 Ils doivent prouver qu'ils peuvent trouver leur cul avec leurs mains. 94 00:06:06,610 --> 00:06:07,990 J'ai le dossier de Morales. 95 00:06:08,490 --> 00:06:11,950 Il a été arrêté il y a une semaine avec un demi-kilo de cocaïne. 96 00:06:12,030 --> 00:06:13,490 Je suis censé être surpris ? 97 00:06:13,580 --> 00:06:17,040 Possession de drogue avec préméditation, deux antécédents. 98 00:06:17,120 --> 00:06:19,370 Il risque de passer le reste de sa vie en prison. 99 00:06:19,460 --> 00:06:21,210 Que faisait-il dans la rue hier soir ? 100 00:06:22,000 --> 00:06:23,460 Le mot caution vient à l'esprit. 101 00:06:23,550 --> 00:06:25,590 Non. J'ai vérifié auprès de l'expert. 102 00:06:25,670 --> 00:06:28,800 - Détention provisoire. - Et alors ? Il est mort. 103 00:06:28,880 --> 00:06:32,350 Les affaires internes nous ont crus, une victoire pour les gentils. 104 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 Génial. 105 00:06:34,810 --> 00:06:36,350 Merci de m'avoir couvert. 106 00:06:37,060 --> 00:06:38,270 Une autre tournée. 107 00:06:40,600 --> 00:06:41,770 Tu te sens mieux ? 108 00:06:44,190 --> 00:06:47,110 J'ai remarqué qu'il n'y avait pas de plaque. 109 00:06:47,190 --> 00:06:49,780 Ruben Morales et son frère fumaient. 110 00:06:49,860 --> 00:06:52,870 - Je demande permis et carte grise. - Et vous avez trouvé la came ? 111 00:06:52,950 --> 00:06:56,040 Oui. Le frère au volant, Richie, 112 00:06:56,120 --> 00:06:58,710 pendant qu'il dit avoir oublié son portefeuille, 113 00:06:58,790 --> 00:07:01,540 je vois Ruben mettre un sac D'Agostino sous le siège. 114 00:07:01,630 --> 00:07:04,130 Presque un demi-kilo. J'étais comme un fou. 115 00:07:04,210 --> 00:07:06,420 - Tu les as mis dans le système. - Oui. 116 00:07:06,510 --> 00:07:10,340 Quelques jours après, le procureur me dit que l'audience du grand jury de Ruben 117 00:07:10,430 --> 00:07:12,470 est reportée et son frère sort. 118 00:07:12,550 --> 00:07:13,970 Le procureur a dit pourquoi ? 119 00:07:14,050 --> 00:07:16,850 Non. Vous cherchez Ruben pour autre chose ? 120 00:07:16,930 --> 00:07:19,020 Il a été tué il y a deux jours. 121 00:07:19,520 --> 00:07:21,440 - En prison ? - Dans la rue. 122 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 Donc, il était libre aussi. 123 00:07:25,610 --> 00:07:28,860 On dirait bien. Vous avez l'adresse de son frère ? 124 00:07:30,740 --> 00:07:33,820 APPARTEMENTS JANDA MERCREDI 7 AOÛT 125 00:07:47,050 --> 00:07:49,590 Inspecteur Rey Curtis, police de New York. 126 00:07:49,670 --> 00:07:52,220 Je reste dans mon appartement. Je ne vois rien. 127 00:07:52,300 --> 00:07:54,640 Bien. Vous connaissez votre voisin, Richie Morales ? 128 00:07:54,720 --> 00:07:58,680 Je ne vois rien et je ne sais rien. Je vous l'ai dit. Désolée, mais... 129 00:07:58,770 --> 00:07:59,930 Que fais-tu ? 130 00:08:00,020 --> 00:08:01,850 Ma mère ne connaît personne ici. 131 00:08:01,940 --> 00:08:02,900 Portoricain ? 132 00:08:02,980 --> 00:08:06,150 Non, Péruvien, du côté de ma mère. Comment tu t'appelles ? 133 00:08:06,230 --> 00:08:08,110 Léo. Vous vous en servez ? 134 00:08:08,690 --> 00:08:10,990 J'essaie d'éviter. 135 00:08:11,070 --> 00:08:13,110 Comment vous arrêtez les criminels sans arme ? 136 00:08:13,200 --> 00:08:16,280 Avec ça, juste là. Pourquoi ? Tu veux être policier ? 137 00:08:16,870 --> 00:08:18,740 Peut-être, ou dessinateur. 138 00:08:19,410 --> 00:08:22,790 Et Richie Morales, tu l'as vu aujourd'hui ? 139 00:08:23,330 --> 00:08:25,380 Mais deux types sont venus le chercher hier. 140 00:08:25,460 --> 00:08:26,590 Quel genre de types ? 141 00:08:26,670 --> 00:08:29,500 Des Blancs, des flics, mais ils n'avaient pas votre classe. 142 00:08:30,090 --> 00:08:32,590 Ils portaient des jeans et des bottes de cow-boy. 143 00:08:33,880 --> 00:08:35,510 Tu sais où travaille Richie ? 144 00:08:35,590 --> 00:08:38,010 Je crois qu'il est danseur ou chanteur. 145 00:08:38,100 --> 00:08:39,680 Je l'ai vu dans son costume. 146 00:08:40,470 --> 00:08:41,480 Attendez. 147 00:08:45,560 --> 00:08:46,940 Il travaille là. 148 00:08:48,270 --> 00:08:49,400 Le Club Bahia. 149 00:08:49,480 --> 00:08:52,030 - Il avait une boîte entière. - Merci. 150 00:08:53,450 --> 00:08:55,070 On n'ouvre qu'à 20 h. 151 00:08:56,280 --> 00:08:59,160 - Vous aimez la salsa ? - Je préfère la cumbia. 152 00:09:00,330 --> 00:09:01,580 J'aimerais voir ça. 153 00:09:01,660 --> 00:09:04,540 Je viendrai avec ma femme. On vous fera une démonstration. 154 00:09:05,040 --> 00:09:06,080 Vous êtes marié ? 155 00:09:07,000 --> 00:09:08,210 C'est dommage. 156 00:09:09,750 --> 00:09:10,800 Et je suis flic. 157 00:09:12,130 --> 00:09:15,840 - C'est vraiment dommage. - Je cherche Richie Morales. 158 00:09:17,800 --> 00:09:19,600 Je connais beaucoup de Richie Morales. 159 00:09:19,680 --> 00:09:23,730 Oui. Ce Richie Morales avait un carton de boîte d'allumettes comme ça. 160 00:09:23,810 --> 00:09:26,230 C'est soit un habitué, soit un employé. 161 00:09:26,310 --> 00:09:27,940 Ou il vole des allumettes. 162 00:09:29,400 --> 00:09:30,610 Si vous tenez à Richie, 163 00:09:30,690 --> 00:09:33,240 sachez que son frère Ruben a été tué. 164 00:09:33,320 --> 00:09:34,530 C'est le prochain. 165 00:09:39,240 --> 00:09:40,910 Il a démissionné il y a trois jours. 166 00:09:40,990 --> 00:09:43,330 Comment pourriez-vous lui passer un message ? 167 00:09:44,080 --> 00:09:46,420 Il m'a donné une adresse pour son dernier chèque. 168 00:09:56,970 --> 00:09:58,640 Les enfants, ne courez pas ! 169 00:10:12,150 --> 00:10:13,440 Non ! 170 00:10:13,530 --> 00:10:16,070 Ne me tuez pas ! Je ne sais rien ! 171 00:10:16,150 --> 00:10:18,610 - Je n'ai rien fait ! - Richie. Police, debout. 172 00:10:18,700 --> 00:10:19,740 Oh, non ! 173 00:10:19,820 --> 00:10:21,660 Comment être sûr que vous êtes flic ? 174 00:10:21,740 --> 00:10:23,990 Du calme. Je vais te montrer mon badge. 175 00:10:24,490 --> 00:10:26,250 - Le voilà. - Où est Ruben ? 176 00:10:26,330 --> 00:10:28,170 Pourquoi n'est-il pas passé hier soir ? 177 00:10:28,250 --> 00:10:30,500 - Richie, ton frère est mort. - Merde. 178 00:10:30,580 --> 00:10:32,210 Bon sang ! Il l'a eu ? 179 00:10:32,290 --> 00:10:33,500 Il a eu Ruben ? 180 00:10:33,590 --> 00:10:35,380 - Il va me tuer ! - Du calme, relax. 181 00:10:35,460 --> 00:10:37,470 - Qui l'a eu ? - Hector Garcia. 182 00:10:37,550 --> 00:10:38,590 Ruben bossait pour lui. 183 00:10:38,680 --> 00:10:41,260 - De quoi tu parles ? - Une vengeance. 184 00:10:41,350 --> 00:10:43,350 Pour l'accord entre Ruben et le procureur. 185 00:10:43,430 --> 00:10:44,770 Quel accord ? 186 00:10:46,060 --> 00:10:49,900 Le procureur a dit que si Ruben lui donnait Garcia, 187 00:10:49,980 --> 00:10:52,480 il irait vivre sous un climat chaud. 188 00:10:52,560 --> 00:10:55,940 Ruben n'a pas eu la vie facile, il n'avait pas le choix. 189 00:10:56,030 --> 00:10:57,400 Ton frère avait replongé. 190 00:10:57,490 --> 00:11:00,240 - On lui a tiré dessus lors d'un deal. - Non ! 191 00:11:00,320 --> 00:11:03,330 Il devait continuer à bosser pour que Garcia ne se doute de rien. 192 00:11:04,030 --> 00:11:06,540 Ruben allait en sortir, je le jure. 193 00:11:06,620 --> 00:11:11,250 Il a dit que si Garcia l'apprenait, il le tuerait. 194 00:11:13,290 --> 00:11:14,290 D'accord. 195 00:11:14,380 --> 00:11:18,130 Hector Garcia engage l'inspecteur John Flynn 196 00:11:18,220 --> 00:11:21,260 pour buter Ruben Morales. C'est une sacrée histoire, Rey. 197 00:11:21,340 --> 00:11:22,840 On était cinq. 198 00:11:22,930 --> 00:11:25,720 Flynn est le seul à avoir vu Morales prendre son arme. 199 00:11:25,810 --> 00:11:28,890 Sonny Liston s’est pris un coup de poing que personne n’a vu. 200 00:11:28,980 --> 00:11:30,940 Si Morales travaillait pour le procureur, 201 00:11:31,020 --> 00:11:33,230 pourquoi essayer de nous la faire à l'envers ? 202 00:11:33,310 --> 00:11:34,400 S'ils étaient malins, 203 00:11:34,480 --> 00:11:37,070 ils ne dealeraient pas de drogue. 204 00:11:37,150 --> 00:11:40,320 Je comprends. Tu n'apprécies pas Flynn... 205 00:11:40,400 --> 00:11:41,780 Ce n'est pas personnel. 206 00:11:42,360 --> 00:11:44,700 Tu deviens un obsédé des théories du complot. 207 00:11:44,780 --> 00:11:47,490 Comme mon cousin qui ne croit pas à l'alunissage. 208 00:11:47,580 --> 00:11:50,040 C'est ça. Fais comme si de rien n'était. 209 00:11:51,040 --> 00:11:53,130 Rey, je n'ai vu aucune preuve. 210 00:11:53,210 --> 00:11:55,920 Aucune preuve ? On est allés en procès avec moins que ça ! 211 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 - C'est un flic ! - Donc, tu changes les règles ? 212 00:11:58,550 --> 00:12:01,010 Oui ! Tu devrais le savoir ! 213 00:12:01,630 --> 00:12:04,220 Fais comme si je ne t'avais rien dit. 214 00:12:04,300 --> 00:12:06,010 Fais comme si de rien n'était. 215 00:12:06,890 --> 00:12:09,560 Que vas-tu faire ? Tu vas le dire aux affaires internes ? 216 00:12:09,640 --> 00:12:11,640 Si Flynn est un ripou, compte sur moi. 217 00:12:12,140 --> 00:12:13,480 Ça te pose un problème ? 218 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 Tu vas t'attirer des ennuis. 219 00:12:15,940 --> 00:12:17,570 C'est une menace ? 220 00:12:19,320 --> 00:12:21,700 Ce sera tout. J'en ai assez entendu. 221 00:12:30,040 --> 00:12:31,330 Lennie a raison. 222 00:12:31,410 --> 00:12:33,330 Je n'ai pas peur des ennuis. 223 00:12:33,420 --> 00:12:35,580 Je n'aimerais pas vous voir humilié. 224 00:12:35,670 --> 00:12:39,460 Ce que vous dites pourrait venir d'une danseuse de salsa accro à la coke. 225 00:12:39,550 --> 00:12:42,050 - Le reste n'est que fumée. - J'ai le dossier de Garcia. 226 00:12:42,130 --> 00:12:44,380 Flynn l'a arrêté pour possession il y a cinq ans. 227 00:12:44,470 --> 00:12:46,180 Bien, ils ne sont pas meilleurs amis. 228 00:12:46,260 --> 00:12:48,260 Abandon des charges par manque de preuves. 229 00:12:48,350 --> 00:12:50,680 Deux fois que Garcia doit plonger et ressort libre. 230 00:12:50,770 --> 00:12:52,270 Deux fois que Flynn est impliqué. 231 00:12:52,350 --> 00:12:55,100 Si vous avez des soupçons, parlez aux affaires internes. 232 00:12:55,190 --> 00:12:57,610 Je veux d'abord vérifier si Morales avait un accord. 233 00:12:57,690 --> 00:13:01,320 Ensuite, je parlerai à celui qui a traité l'affaire Garcia il y a cinq ans. 234 00:13:01,400 --> 00:13:04,450 Je demanderai discrètement au bureau du procureur. 235 00:13:04,530 --> 00:13:07,990 S'il n'y a rien, c'est moi qui suis dans le pétrin. 236 00:13:10,950 --> 00:13:13,660 CABINET DE MILTON CORBOY MARDI 13 AOÛT 237 00:13:13,750 --> 00:13:15,120 Oui. Je m'en souviens. 238 00:13:15,210 --> 00:13:18,340 Hector Garcia, possession de trois kilos de cocaïne. 239 00:13:19,090 --> 00:13:21,630 Pourquoi s'intéresser à une affaire vieille de cinq ans ? 240 00:13:21,710 --> 00:13:24,090 Ça pourrait être lié à une enquête en cours. 241 00:13:24,630 --> 00:13:27,140 Pourquoi les charges contre Garcia ont été abandonnées ? 242 00:13:27,220 --> 00:13:28,800 Quelqu'un n'est pas d'accord ? 243 00:13:28,890 --> 00:13:30,510 C'est ce que j'aime dans le privé. 244 00:13:30,600 --> 00:13:32,520 Personne ne nous épie. 245 00:13:32,600 --> 00:13:34,350 Je demande, car je ne sais pas. 246 00:13:34,430 --> 00:13:38,100 Les charges ont été abandonnées, car les preuves ont disparu. 247 00:13:38,190 --> 00:13:39,900 Pas de preuve, pas d'affaire. 248 00:13:39,980 --> 00:13:42,030 - Comment ça ? - Volées. 249 00:13:42,110 --> 00:13:44,190 Dans la salle des preuves du 116e commissariat. 250 00:13:44,280 --> 00:13:46,400 Un jour, c'est là, le lendemain, plus là. 251 00:13:46,490 --> 00:13:49,030 L'inspecteur John Flynn a été interrogé ? 252 00:13:49,120 --> 00:13:50,950 Tous les agents en service. 253 00:13:51,030 --> 00:13:54,660 Vingt-huit flics. Aveugles, sourds et muets. 254 00:13:54,750 --> 00:13:58,330 La plupart de ces flics étaient plus sournois que les criminels. 255 00:13:58,420 --> 00:14:00,540 Dégoûté, j'ai quitté le bureau du procureur. 256 00:14:01,090 --> 00:14:02,960 Pour devenir avocat de blessures ? 257 00:14:05,420 --> 00:14:06,630 Lennie ! 258 00:14:08,010 --> 00:14:09,340 Oui. Quoi de neuf, John ? 259 00:14:09,430 --> 00:14:12,680 Tu te souviens du 116e ? 260 00:14:13,520 --> 00:14:15,140 Oui, je me souviens. 261 00:14:15,230 --> 00:14:18,480 Je me souviens surtout que tu étais bourré et que je te ramenais. 262 00:14:19,480 --> 00:14:22,570 - Je suis sobre. - Tant mieux pour toi. 263 00:14:24,610 --> 00:14:27,320 Lennie, ton jeune partenaire, là. 264 00:14:27,400 --> 00:14:30,820 - Je dois le voir. - Je ne suis pas sa secrétaire. 265 00:14:30,910 --> 00:14:34,290 On m'a dit qu'il sortait des dossiers pour poser des questions, 266 00:14:34,370 --> 00:14:36,910 des affaires, liées à John Flynn. 267 00:14:37,000 --> 00:14:38,460 Ne t'en fais pas. 268 00:14:38,540 --> 00:14:41,170 S'il a des questions, il peut venir me voir, non ? 269 00:14:42,710 --> 00:14:43,630 Je vais lui parler. 270 00:14:45,300 --> 00:14:46,880 Je dois être là, Lennie. 271 00:14:48,680 --> 00:14:50,890 J'espère qu'on pourra le raisonner. 272 00:14:53,640 --> 00:14:54,850 Content de te voir. 273 00:14:55,850 --> 00:14:58,180 John est un peu préoccupé. 274 00:14:58,270 --> 00:15:00,100 Je me suis dit qu'une réunion aiderait 275 00:15:00,190 --> 00:15:01,440 à clarifier la situation. 276 00:15:01,520 --> 00:15:03,690 Ah oui ? Qu'est-ce qui le préoccupe ? 277 00:15:04,480 --> 00:15:06,400 Le fait que tu fourres ton nez partout. 278 00:15:06,480 --> 00:15:08,190 Surtout dans mes dossiers. 279 00:15:08,280 --> 00:15:11,320 J'ai demandé le dossier d'Hector Garcia. Tu es dedans, c'est tout. 280 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 C'est pour une de tes affaires ? 281 00:15:12,990 --> 00:15:14,990 Si c'est le cas, tu aurais dû m'en parler. 282 00:15:15,080 --> 00:15:16,240 Je suis là. 283 00:15:16,950 --> 00:15:19,120 Tu savais que Morales travaillait pour Garcia ? 284 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 Tu ne m'as pas répondu. 285 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Garcia, libéré sans raison il y a cinq ans. 286 00:15:23,080 --> 00:15:25,170 Je sais qu'il parle, ses lèvres bougent. 287 00:15:26,500 --> 00:15:27,630 On recommence. 288 00:15:29,340 --> 00:15:32,010 Pourquoi tu fouines comme ça ? 289 00:15:32,680 --> 00:15:34,220 Tu n'es pas mon chef. 290 00:15:34,800 --> 00:15:38,140 Je vais être clair. Tu arrêtes ça tout de suite. 291 00:15:38,810 --> 00:15:41,270 Ou je dois te faire regretter ton choix de carrière ? 292 00:15:41,350 --> 00:15:45,150 Pour qui tu te prends, John ? Il t'a expliqué la situation. 293 00:15:45,230 --> 00:15:47,030 Vous vous liguez contre moi ? 294 00:15:47,110 --> 00:15:50,490 Si quelqu'un veut voir mes anciens dossiers, je m'en fiche. 295 00:15:50,570 --> 00:15:53,280 Si j'entends encore parler de vous, 296 00:15:53,370 --> 00:15:58,620 à vous mêler de mes affaires, je ferai de vos vies un enfer. 297 00:16:02,670 --> 00:16:04,290 Tu crois toujours qu'il plaisante ? 298 00:16:05,420 --> 00:16:07,340 Je me rappelle l'affaire Garcia. 299 00:16:07,920 --> 00:16:10,050 Avec Flynn, on était dans le même commissariat. 300 00:16:10,130 --> 00:16:12,180 Les preuves disparues de la salle des preuves. 301 00:16:12,260 --> 00:16:16,350 Ne fais pas le con avant que je te rappelle. 302 00:16:25,650 --> 00:16:28,820 Sullivan. Lennie Briscoe, de l'autre soir. 303 00:16:28,900 --> 00:16:30,070 Oui. Bien sûr. 304 00:16:30,150 --> 00:16:33,280 - Tu fais quoi ? - Je m'entraîne pour mon examen. 305 00:16:33,360 --> 00:16:34,820 Moi aussi. 306 00:16:34,910 --> 00:16:38,160 Vingt-cinq ans avec un revolver, et je dois passer à un automatique. 307 00:16:38,240 --> 00:16:39,160 Tu aimes le Glock ? 308 00:16:39,240 --> 00:16:41,160 Oui, mais le Smith & Wesson est pas mal. 309 00:16:41,250 --> 00:16:44,290 Ouais. Quelle histoire l'autre soir ! 310 00:16:44,790 --> 00:16:46,750 J'envoie toujours des remerciements à Flynn. 311 00:16:46,840 --> 00:16:50,550 - Oui, tu étais là. - Oui, le dos tourné. 312 00:16:50,630 --> 00:16:53,050 Ne m'en parle pas. J'ai accepté pour les billets. 313 00:16:53,130 --> 00:16:56,260 Si ça tourne mal, j'aurai huit patrons sur le dos. 314 00:16:57,430 --> 00:17:01,560 Quelqu'un a sous-estimé la taille des cojones de Morales. 315 00:17:01,640 --> 00:17:03,560 Oui. Et il n'était même pas la cible. 316 00:17:03,640 --> 00:17:05,350 Sans blague ? Qui ça ? 317 00:17:06,190 --> 00:17:07,730 Un dealer du nom de Collins. 318 00:17:08,230 --> 00:17:09,860 Au dernier moment, Flynn nous dit 319 00:17:09,940 --> 00:17:11,110 que Collins ne vient pas. 320 00:17:12,190 --> 00:17:14,570 Qui a fait venir Morales, alors ? 321 00:17:14,650 --> 00:17:18,620 Flynn avait arrangé ça avec leur indic d'après Kenny Edwards, son partenaire. 322 00:17:18,700 --> 00:17:21,620 C'est le même indic que Flynn utilisait l'an dernier ? 323 00:17:22,120 --> 00:17:24,750 Je ne sais pas, on l'appelle le fourbe. 324 00:17:25,580 --> 00:17:27,540 Le fourbe ? Pourquoi ? 325 00:17:27,630 --> 00:17:30,840 Je les ai entendus parler d'un type qui organise des jeux de dés. 326 00:17:30,920 --> 00:17:32,710 Oui. 327 00:17:32,800 --> 00:17:35,340 - Pas de gagnant. - Bonjour, messieurs. 328 00:17:35,840 --> 00:17:38,970 Pas de panique. Prenez votre fric et foutez le camp. 329 00:17:39,050 --> 00:17:40,810 Sauf le fourbe. 330 00:17:40,890 --> 00:17:42,720 - Reste là. - On se connaît ? 331 00:17:42,810 --> 00:17:44,520 Oui. On a le même coiffeur. 332 00:17:44,600 --> 00:17:46,560 - Vous vous trompez de mec. - Attends. 333 00:17:47,060 --> 00:17:49,650 Ruben Morales a été abattu. 334 00:17:49,730 --> 00:17:51,270 J'ai déjà parlé à Flynn. 335 00:17:51,360 --> 00:17:52,980 Qui est Ruben Toemales ? 336 00:17:53,070 --> 00:17:54,610 Ruben Morales ! 337 00:17:54,690 --> 00:17:58,620 L'inspecteur Flynn n'avait pas envie de venir parce qu'il est furieux. 338 00:17:58,700 --> 00:18:01,790 Morales a essayé de l'arnaquer. Et c'est toi qui l'as envoyé. 339 00:18:01,870 --> 00:18:03,160 Je ne déconne pas. 340 00:18:03,240 --> 00:18:05,330 J'ai rien dit à Flynn sur Morales ! 341 00:18:05,410 --> 00:18:06,750 Quelqu'un l'a fait. 342 00:18:06,830 --> 00:18:11,750 Je le branche avec Lynrick Collins. Pigé ? Collins. 343 00:18:11,840 --> 00:18:14,510 Flynn appelle et annule tout si c'est Collins. 344 00:18:14,590 --> 00:18:15,550 Pourquoi ? 345 00:18:15,630 --> 00:18:17,590 Je ressemble à une voyante ? J'en sais rien. 346 00:18:17,680 --> 00:18:21,140 Je fais mon boulot, et c'est amasser le cash. 347 00:18:22,930 --> 00:18:24,470 Désolé pour ta partie. 348 00:18:26,560 --> 00:18:29,480 DRAKE TOWER JEUDI 15 AOÛT 349 00:18:29,560 --> 00:18:32,730 Il n'y a que des flics dans le service de sécurité. 350 00:18:32,820 --> 00:18:35,240 Vous devez être au courant pour le rabais au bar. 351 00:18:35,320 --> 00:18:38,150 - On n'est pas là pour causer. - Un problème ? 352 00:18:38,780 --> 00:18:41,570 La fusillade de l'autre soir commence à puer, Kenny. 353 00:18:42,200 --> 00:18:45,450 J'ignore de quoi vous parlez. Les affaires internes ont blanchi le flic. 354 00:18:45,540 --> 00:18:47,040 Ça risque de devenir sale. 355 00:18:48,250 --> 00:18:49,710 Je dois retourner travailler. 356 00:18:49,790 --> 00:18:52,340 C'est ça, Edwards. Fous le camp. On fera ce qu'il faut. 357 00:18:52,420 --> 00:18:55,550 Kenny, j'ai parlé à ton indic. 358 00:18:57,300 --> 00:18:59,590 Toi et John avez échangé vos cibles. 359 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 Tu as piégé Morales ? 360 00:19:01,260 --> 00:19:03,600 Je te le dis comme à un criminel, Kenny. 361 00:19:03,680 --> 00:19:06,350 Si tu sais quelque chose, parle. 362 00:19:10,190 --> 00:19:11,730 C'était John. 363 00:19:12,980 --> 00:19:16,360 Avant d'arriver, il m'a dit qu'il avait une affaire à régler. 364 00:19:16,860 --> 00:19:18,950 Et de le soutenir quoiqu'il arrive. 365 00:19:19,030 --> 00:19:22,410 Ça ne t'a pas traversé l'esprit d'appeler quelqu'un ? 366 00:19:22,490 --> 00:19:24,740 Non. J'ignorais qu'il allait buter Morales. 367 00:19:27,250 --> 00:19:31,170 Et quand bien même, j'ai pris le fric. 368 00:19:32,210 --> 00:19:34,170 Si je le balance, il me balance, c'est fini. 369 00:19:34,250 --> 00:19:36,170 Vous bossiez tous les deux pour Garcia ? 370 00:19:36,250 --> 00:19:37,920 J'ignorais d'où venait l'argent. 371 00:19:40,130 --> 00:19:43,340 Quelques semaines après notre accord, John m'a donné 200 dollars. 372 00:19:44,390 --> 00:19:47,520 Il m'a dit que j'aurais ça chaque semaine et a promis... 373 00:19:48,100 --> 00:19:50,230 que ça n'entraverait pas notre boulot. 374 00:19:50,940 --> 00:19:52,650 Qu'on ne le regretterait pas. 375 00:19:53,520 --> 00:19:57,110 Et je garde tout dans une boîte à café au sous-sol. 376 00:19:57,190 --> 00:19:58,900 Ça me rend malade de voir ça. 377 00:20:01,820 --> 00:20:04,570 On vous donne une chance de tirer ça au clair. 378 00:20:04,660 --> 00:20:06,870 - Si vous ne voulez pas... - Je veux bosser. 379 00:20:06,950 --> 00:20:10,290 C'est impossible si vous me traînez ici tous les trois jours. 380 00:20:10,370 --> 00:20:12,040 Amenez-moi le procureur. 381 00:20:12,540 --> 00:20:14,580 Autant enfoncer les clous maintenant ! 382 00:20:14,670 --> 00:20:16,960 Épargnez-nous vos simagrées. 383 00:20:18,090 --> 00:20:21,130 Si vous ne voulez pas de spectacle, qu'est-ce que je fais ici ? 384 00:20:21,220 --> 00:20:24,220 Sortez la tête de votre entrejambe une minute, 385 00:20:24,300 --> 00:20:27,100 et vous verrez qu'on vous donne une chance de jouer franc jeu. 386 00:20:27,180 --> 00:20:29,930 - Je n'ai rien à vous dire. - On sait que vous êtes corrompu. 387 00:20:31,060 --> 00:20:34,060 On sait que vous avez tué Ruben Morales et on sait pourquoi. 388 00:20:34,150 --> 00:20:37,020 Vous devez tenir ça de l'inspecteur Reynaldo Curtis. 389 00:20:37,940 --> 00:20:41,320 Si le dealer que j'ai buté s'était appelé O'Grady, 390 00:20:41,400 --> 00:20:42,650 ça l'aurait moins gêné. 391 00:20:42,740 --> 00:20:46,320 On a parlé à votre partenaire. Il a fait une déposition. 392 00:20:46,410 --> 00:20:47,700 Tu me gonfles, ma mignonne. 393 00:20:48,990 --> 00:20:50,500 Je suis en état d'arrestation ? 394 00:20:53,290 --> 00:20:54,290 Non ? 395 00:20:55,290 --> 00:20:56,460 Alors, je me casse. 396 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 - Arrêtez-le. - Allez. 397 00:21:00,880 --> 00:21:03,050 Tu fais ça pour lancer ta carrière, ma belle ? 398 00:21:03,550 --> 00:21:04,800 Piéger un flic. 399 00:21:05,300 --> 00:21:07,100 T'as intérêt à te taper ton patron. 400 00:21:07,680 --> 00:21:09,560 - Je veux mon avocat du syndicat. - Bien. 401 00:21:09,640 --> 00:21:12,890 Qu'il vienne, il vous dira de la fermer et on ira devant le grand jury. 402 00:21:12,980 --> 00:21:14,600 Je veux mon avocat. 403 00:21:18,190 --> 00:21:21,900 Méfiez-vous d'eux, ils ne veulent pas que les flics fassent leur boulot. 404 00:21:22,690 --> 00:21:25,450 John Flynn, je vous arrête pour le meurtre de Ruben Morales. 405 00:21:25,530 --> 00:21:27,450 Vous avez le droit de garder le silence. 406 00:21:27,530 --> 00:21:29,700 Tout ce que vous direz pourra et sera utilisé... 407 00:21:31,080 --> 00:21:34,040 La ville avait bien besoin de ça. Encore plus de flics corrompus. 408 00:21:34,540 --> 00:21:35,580 Ça va jusqu'où ? 409 00:21:36,080 --> 00:21:38,920 Seuls deux inspecteurs sont impliqués, Flynn et Edwards. 410 00:21:39,000 --> 00:21:40,500 Le juge Hellman m'a appelé. 411 00:21:41,000 --> 00:21:44,050 Sa commission veut parler à Flynn. 412 00:21:44,920 --> 00:21:47,140 Après un mois d'audience, ils n'ont toujours rien 413 00:21:47,220 --> 00:21:48,470 à mettre en première page. 414 00:21:48,550 --> 00:21:50,720 Ils auront Flynn quand on en aura fini avec lui. 415 00:21:50,810 --> 00:21:51,970 Ça ne devrait pas tarder. 416 00:21:52,060 --> 00:21:54,520 Il risque la peine de mort. Il négociera. 417 00:21:54,600 --> 00:21:57,400 Je joue le jeu uniquement s'il nous donne Hector Garcia. 418 00:21:57,480 --> 00:21:59,610 On n'a même pas assez pour un mandat d'arrêt. 419 00:21:59,690 --> 00:22:03,030 - Et où est M. Garcia ? - Il sait qu'on le cherche. 420 00:22:03,110 --> 00:22:06,150 - Il a peut-être quitté le pays. - Génial. 421 00:22:06,900 --> 00:22:09,620 Tâchez de voir si l'inspecteur Flynn a sa nouvelle adresse. 422 00:22:10,620 --> 00:22:15,160 Cet homme est un policier décoré qui a 22 ans de carrière. 423 00:22:15,250 --> 00:22:18,330 Son arrestation est un affront aux 30 000 hommes et femmes... 424 00:22:18,420 --> 00:22:20,840 ... qui ne sont pas des assassins au service de dealers. 425 00:22:20,920 --> 00:22:22,800 Laissez-moi vous expliquer. 426 00:22:23,300 --> 00:22:27,550 À la lecture de l'acte d'accusation, vous serez accusé de meurtre aggravé. 427 00:22:28,800 --> 00:22:32,470 Que vous finissiez sanglé à un brancard ou condamné à perpétuité 428 00:22:32,560 --> 00:22:34,220 est entièrement de mon ressort. 429 00:22:34,310 --> 00:22:38,020 Vous n'avez rien pour supporter vos propos diffamatoires. 430 00:22:38,100 --> 00:22:40,980 Ne surestimez pas la tolérance du public envers les ripoux. 431 00:22:41,480 --> 00:22:43,020 Il y a de quoi convaincre un jury. 432 00:22:43,520 --> 00:22:46,690 Je suis prêt à renoncer à la peine de mort 433 00:22:46,780 --> 00:22:49,660 en échange de son témoignage contre Hector Garcia. 434 00:22:49,740 --> 00:22:51,410 Je ne plaide pas. 435 00:22:51,490 --> 00:22:56,040 Si vous changez d'avis, je pourrais réduire l'accusation à meurtre simple. 436 00:22:56,120 --> 00:22:57,750 Sur quoi vous basez-vous ? 437 00:22:57,830 --> 00:23:00,460 Les on-dit du frère d'un dealer 438 00:23:00,540 --> 00:23:01,920 et un indic rémunéré. 439 00:23:02,000 --> 00:23:03,670 Son partenaire est prêt à témoigner. 440 00:23:03,750 --> 00:23:05,090 Prêt à mentir. 441 00:23:05,170 --> 00:23:07,590 Si ce que dit Edwards est vrai, 442 00:23:07,670 --> 00:23:09,260 ça ferait de lui un complice. 443 00:23:09,340 --> 00:23:12,640 Donc, son témoignage ne vaut rien sans corroboration. 444 00:23:12,720 --> 00:23:17,480 La corroboration est dans une boîte à café dans le sous-sol d'Edwards. 445 00:23:18,770 --> 00:23:21,020 Il a gardé chaque dollar que vous lui avez donné. 446 00:23:21,560 --> 00:23:23,440 Vous semblez avoir un dossier solide... 447 00:23:24,070 --> 00:23:26,650 contre Edwards, pas mon client. 448 00:23:32,820 --> 00:23:35,080 Les empreintes de Flynn ne sont pas sur l'argent. 449 00:23:35,160 --> 00:23:36,870 Ce sera dur de remonter jusqu'à lui. 450 00:23:36,950 --> 00:23:38,700 Où en sont les perquisitions ? 451 00:23:38,790 --> 00:23:41,750 Curtis et Briscoe devaient me biper s'ils avaient quelque chose. 452 00:23:41,830 --> 00:23:43,130 Et le casier de Flynn ? 453 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 Bibine... 454 00:23:50,300 --> 00:23:53,640 magazines pornos, boîte de capotes... 455 00:23:54,600 --> 00:23:56,640 Chaque jour est une fête pour Flynn. 456 00:23:58,310 --> 00:24:00,480 Ce catalogue a été envoyé à une boîte postale. 457 00:24:00,560 --> 00:24:01,940 Ça se comprend. 458 00:24:02,020 --> 00:24:05,060 Le code sur l'étiquette indique qu'il a déjà commandé chez eux. 459 00:24:05,150 --> 00:24:06,900 Il voulait surprendre sa femme. 460 00:24:07,480 --> 00:24:09,820 Vous en savez long sur leurs procédures de commande. 461 00:24:11,320 --> 00:24:12,490 Je porte ça. 462 00:24:15,160 --> 00:24:18,240 Sa femme est plutôt du genre robe de flanelle et pantoufles. 463 00:24:18,330 --> 00:24:21,080 Le service des commandes pourrait nous dire le destinataire. 464 00:24:22,120 --> 00:24:24,580 CHEZ MARILYN MANNING VENDREDI 23 AOÛT 465 00:24:24,670 --> 00:24:26,630 Vous connaissez l'inspecteur John Flynn ? 466 00:24:27,710 --> 00:24:29,550 Celui qui vous envoie de la lingerie ? 467 00:24:30,130 --> 00:24:31,920 On est sortis ensemble quelques fois. 468 00:24:32,760 --> 00:24:36,510 Votre concierge m'a dit que Flynn vous avait acheté cet appartement. 469 00:24:36,600 --> 00:24:39,520 Tous les hommes avec qui vous sortez vous achètent des apparts ? 470 00:24:39,600 --> 00:24:42,770 Johnny est marié. C'est délicat. 471 00:24:43,390 --> 00:24:46,270 Désolée de vous l'annoncer, mais Johnny a été arrêté. 472 00:24:46,360 --> 00:24:49,150 Quoiqu'il ait fait, je n'en sais rien. 473 00:24:49,230 --> 00:24:50,070 Vraiment ? 474 00:24:50,570 --> 00:24:53,570 Comment a-t-il pu se payer ça avec un salaire d'inspecteur ? 475 00:24:53,650 --> 00:24:56,910 Pas mon problème. Vous pouvez partir ? 476 00:24:56,990 --> 00:24:59,580 Je dois bientôt sortir et me coiffer. 477 00:25:00,290 --> 00:25:01,540 On n'a pas fini. 478 00:25:02,250 --> 00:25:04,710 Flynn a-t-il parlé d'un certain Hector Garcia ? 479 00:25:06,420 --> 00:25:08,540 Aucune idée. Je ne fais pas attention aux noms. 480 00:25:08,630 --> 00:25:11,260 Quelqu'un appelle votre mec et vous ne lui dites rien ? 481 00:25:11,340 --> 00:25:15,680 Je ne suis pas censée tout mémoriser et ça ne fait pas de moi une criminelle. 482 00:25:15,760 --> 00:25:17,850 Non, ça fait de vous un témoin essentiel. 483 00:25:18,720 --> 00:25:20,600 Avez-vous déjà été en prison, Marilyn ? 484 00:25:21,220 --> 00:25:23,640 Pas juste une nuit, le temps qu'on vous libère. 485 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 - Pour de vrai. - J'ai tout dit. 486 00:25:25,270 --> 00:25:26,650 Parce que vous allez y aller, 487 00:25:26,730 --> 00:25:29,820 à moins que je ne ressente très vite un esprit de coopération. 488 00:25:38,700 --> 00:25:41,950 Je connais la sœur de Garcia. 489 00:25:44,250 --> 00:25:46,920 Elle donnait une fête sur un bateau sur la rivière. 490 00:25:47,000 --> 00:25:49,750 - C'est là que j'ai rencontré John. - Il était avec Garcia ? 491 00:25:49,840 --> 00:25:52,130 Je les ai vus ensemble ici, dans cet appartement. 492 00:25:53,260 --> 00:25:57,050 Johnny cache du fric dans un coffre sous le plancher de la chambre. 493 00:26:00,300 --> 00:26:01,810 Vous croyez cette salope ? 494 00:26:01,890 --> 00:26:04,810 Mlle Manning est une faussaire et une prostituée. 495 00:26:04,890 --> 00:26:08,350 Je me fiche que ce soit Ma Barker. Elle peut confirmer son histoire. 496 00:26:08,440 --> 00:26:11,150 Ses empreintes étaient sur un coffre-fort plein de billets. 497 00:26:11,230 --> 00:26:12,900 La corroboration ne manque pas. 498 00:26:12,980 --> 00:26:17,240 Ma proposition : meurtre simple s'il témoigne contre Garcia. 499 00:26:17,320 --> 00:26:19,950 Ma proposition : allez vous faire foutre. 500 00:26:21,200 --> 00:26:22,290 On s'en va. 501 00:26:27,080 --> 00:26:28,210 Monsieur McCoy. 502 00:26:29,790 --> 00:26:32,960 L'inspecteur Flynn voulait que je m'excuse pour son accès de colère. 503 00:26:33,550 --> 00:26:36,300 Il s'inquiète pour la sécurité de sa famille. 504 00:26:36,380 --> 00:26:37,720 Que proposez-vous ? 505 00:26:37,800 --> 00:26:41,600 Le tueur à gages de John Gotti a plaidé coupable pour 19 meurtres. 506 00:26:41,680 --> 00:26:44,970 Après quatre ans de prison, il a vécu libre sous une nouvelle identité. 507 00:26:45,470 --> 00:26:48,270 Flynn a au moins droit à cela. 508 00:26:51,400 --> 00:26:52,820 On se voit au tribunal. 509 00:26:56,940 --> 00:26:58,990 On a localisé Hector Garcia. 510 00:26:59,490 --> 00:27:02,330 Il est en vacances à Guadalajara. 511 00:27:02,410 --> 00:27:03,910 Et les autorités mexicaines ? 512 00:27:03,990 --> 00:27:05,950 Elles accepteront une demande d'extradition 513 00:27:06,040 --> 00:27:07,790 si on a un mandat d'arrêt. 514 00:27:07,870 --> 00:27:10,620 Pour ça, il nous faut le témoignage de Flynn. 515 00:27:10,710 --> 00:27:12,750 Doit-on donner à Flynn ce qu'il veut ? 516 00:27:12,840 --> 00:27:16,130 - À quel point veut-on Garcia ? - Pas tant que ça. 517 00:27:16,210 --> 00:27:19,130 Faire un exemple de Flynn ne vaut pas la perte de Garcia. 518 00:27:19,220 --> 00:27:21,180 Vous appelez ça faire un exemple. 519 00:27:21,260 --> 00:27:24,720 J'appelle ça mettre un flic corrompu, un meurtrier, derrière les barreaux. 520 00:27:24,810 --> 00:27:25,680 Je vais vous dire. 521 00:27:25,770 --> 00:27:28,640 Si la confiance dans la police est brisée, c'est fini pour nous. 522 00:27:28,730 --> 00:27:31,310 Pour beaucoup de gens, c'est déjà le cas. 523 00:27:31,400 --> 00:27:33,730 - Et pour vous ? - Faire tomber Flynn 524 00:27:33,810 --> 00:27:35,780 suffira à nettoyer la police ? 525 00:27:35,860 --> 00:27:37,860 J'ai défendu des clients innocents. 526 00:27:37,940 --> 00:27:40,450 Je respecte les qualités de certains flics. 527 00:27:40,530 --> 00:27:43,870 - On devrait jeter l'éponge ? - On traque Garcia depuis des années ! 528 00:27:46,740 --> 00:27:47,830 McCoy. 529 00:27:50,080 --> 00:27:51,000 Oui, je sais. 530 00:27:52,080 --> 00:27:53,920 D'accord, à 14 h. 531 00:27:56,050 --> 00:27:58,460 C'était le juge Hellman de la commission Hellman. 532 00:27:59,670 --> 00:28:01,090 Il veut me voir. 533 00:28:02,680 --> 00:28:04,600 Ravi de vous revoir. 534 00:28:05,680 --> 00:28:08,770 J'ai plaidé plusieurs affaires devant vous à la chambre 46. 535 00:28:09,310 --> 00:28:11,230 Vous m'excuserez de ne pas m'en souvenir. 536 00:28:12,520 --> 00:28:13,600 Asseyez-vous. 537 00:28:14,730 --> 00:28:19,030 Vous connaissez les objectifs de notre commission. 538 00:28:19,110 --> 00:28:20,570 Je lis les journaux. 539 00:28:21,070 --> 00:28:23,780 L'inspecteur Flynn que vous poursuivez 540 00:28:23,860 --> 00:28:26,450 a accepté de comparaître devant notre commission. 541 00:28:27,080 --> 00:28:28,830 Une impulsion altruiste ? 542 00:28:30,660 --> 00:28:34,710 Son avocat nous a contactés. Nous avons passé un accord. 543 00:28:34,790 --> 00:28:38,210 Vous n'avez pas l'autorité de négocier avec mes accusés. 544 00:28:38,300 --> 00:28:41,510 J'ai été nommé par le gouverneur et le maire. 545 00:28:42,010 --> 00:28:44,470 L'accord a été passé sous leur autorité. 546 00:28:44,550 --> 00:28:47,300 Flynn a accepté de faire quoi ? 547 00:28:47,390 --> 00:28:50,520 Deux à six ans à Lyon Mountain. Liberté conditionnelle à vie. 548 00:28:50,600 --> 00:28:53,350 - Et il perd sa retraite. - C'est une blague ? 549 00:28:54,730 --> 00:28:57,650 Deux ans dans une prison à sécurité minimale... 550 00:28:57,730 --> 00:29:03,070 Sarcasme mis à part, monsieur McCoy, j'admets qu'il s'en tire à bon compte. 551 00:29:03,570 --> 00:29:06,070 Mais il nous offre un service inestimable. 552 00:29:06,160 --> 00:29:09,330 Sauf votre respect, je ne vois pas en quoi une tape sur les doigts 553 00:29:09,410 --> 00:29:13,040 d'un flic corrompu, un meurtrier, sert à quelque chose de légitime. 554 00:29:13,120 --> 00:29:17,880 S'il nous donne cinq flics pourris, et que chacun nous en donne cinq de plus, 555 00:29:18,670 --> 00:29:20,550 nous règlerons le problème. 556 00:29:21,300 --> 00:29:24,050 Pardon, mais mon bureau n'approuvera pas cet accord. 557 00:29:24,840 --> 00:29:26,720 Je vous ai fait venir par politesse. 558 00:29:27,550 --> 00:29:30,640 En toute franchise, je n'ai pas besoin de votre approbation. 559 00:29:33,810 --> 00:29:37,560 Le maire et le gouverneur vous saluent avec leurs deux cents. 560 00:29:37,650 --> 00:29:39,570 Avez-vous vu lu l'accord de Flynn ? 561 00:29:40,150 --> 00:29:43,320 Il n'est pas obligé de témoigner contre Hector Garcia. 562 00:29:43,400 --> 00:29:45,070 Il n'a même pas à donner un nom. 563 00:29:45,150 --> 00:29:47,070 - C'est une farce. - C'est la vie. 564 00:29:48,070 --> 00:29:50,030 La réputation d'Hellman est en jeu. 565 00:29:50,120 --> 00:29:52,950 Il lui faut un témoin clé et c'est Flynn. 566 00:29:54,370 --> 00:29:56,670 Ils comprennent qu'ils innocentent, pas un, 567 00:29:56,750 --> 00:29:58,790 - mais deux meurtriers ? - Oui. 568 00:30:00,460 --> 00:30:03,800 Ils virent 20 ripoux, c'est le ménage. 569 00:30:03,880 --> 00:30:07,970 Ils en virent un pour avoir tiré sur un dealer, c'est nous les méchants. 570 00:30:08,050 --> 00:30:09,090 C'est une citation. 571 00:30:10,300 --> 00:30:13,350 AUDIENCES DE LA COMMISSION HELLMAN LUNDI 2 SEPTEMBRE 572 00:30:13,430 --> 00:30:16,230 Certains que j'ai cités ont pris de l'argent. 573 00:30:17,190 --> 00:30:19,980 D'autres ont reçu des paiements en cocaïne, 574 00:30:20,060 --> 00:30:22,860 qu'ils revendaient ou prenaient eux-mêmes. 575 00:30:23,860 --> 00:30:27,910 Parlez-nous des circonstances qui ont mené au meurtre de Ruben Morales. 576 00:30:29,950 --> 00:30:34,040 Comme je l'ai dit, cet individu anonyme payait 577 00:30:34,120 --> 00:30:35,700 l'inspecteur Edwards et moi. 578 00:30:36,660 --> 00:30:39,330 Quand il a su que Morales avait témoigné, 579 00:30:39,420 --> 00:30:40,920 il voulait l'éliminer. 580 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Le tuer. 581 00:30:43,670 --> 00:30:46,170 - Oui, monsieur. - Et il est venu vous voir. 582 00:30:47,010 --> 00:30:48,180 Il est venu me voir. 583 00:30:48,880 --> 00:30:53,560 Il m'a dit que si je ne m'en occupais pas, il révélerait mon activité illégale. 584 00:30:54,220 --> 00:30:56,850 - Qu'avez-vous dit ? - Qu'il le fasse. 585 00:30:57,560 --> 00:30:59,940 Je préfère perdre ma carrière ou aller en prison, 586 00:31:00,020 --> 00:31:01,730 que de participer à un truc pareil. 587 00:31:01,810 --> 00:31:03,110 Que s'est-il passé ? 588 00:31:06,360 --> 00:31:08,990 Cet individu a menacé de s'en prendre à ma famille. 589 00:31:10,070 --> 00:31:13,160 J'ai informé Edwards de la situation. 590 00:31:13,660 --> 00:31:14,580 On a décidé... 591 00:31:15,540 --> 00:31:17,620 dans l'intérêt de nos familles, 592 00:31:18,290 --> 00:31:20,620 que nous n'avions pas d'autre choix que de le faire. 593 00:31:21,210 --> 00:31:23,290 Tuer Ruben Morales ? 594 00:31:23,380 --> 00:31:24,380 Oui, monsieur. 595 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Il y avait trois autres inspecteurs lors de cette opération. 596 00:31:28,340 --> 00:31:30,760 L'un d'eux savait ce qui allait se passer ? 597 00:31:30,840 --> 00:31:31,760 Non. 598 00:31:32,340 --> 00:31:35,140 Deux étaient à une rue de là, dans un van. 599 00:31:35,850 --> 00:31:39,310 Je me suis assuré que l'autre officier avec Edwards et moi 600 00:31:39,390 --> 00:31:41,060 était l'inspecteur Lennie Briscoe. 601 00:31:42,150 --> 00:31:43,150 Pourquoi lui ? 602 00:31:43,770 --> 00:31:47,280 Je savais que quoiqu'il arrive, il nous suivrait. 603 00:31:47,360 --> 00:31:48,820 Pourquoi avez-vous cru ça ? 604 00:31:49,900 --> 00:31:53,780 J'ai commencé à travailler pour l'individu anonyme il y a cinq ans 605 00:31:53,870 --> 00:31:56,580 après l'avoir arrêté pour possession de drogue. 606 00:31:57,660 --> 00:31:59,410 En attendant son procès, 607 00:32:00,830 --> 00:32:02,170 on a passé un accord. 608 00:32:02,750 --> 00:32:05,340 Que l'individu vous soudoie ? 609 00:32:06,000 --> 00:32:07,090 Oui. 610 00:32:08,050 --> 00:32:10,920 Puis j'ai demandé à l'inspecteur Briscoe de retirer les preuves 611 00:32:11,010 --> 00:32:14,090 contre l'individu de la salle des preuves. 612 00:32:14,180 --> 00:32:17,010 Et l'inspecteur Briscoe a fait ce que vous avez demandé ? 613 00:32:17,100 --> 00:32:17,930 Oui. 614 00:32:19,020 --> 00:32:21,060 L'inspecteur Briscoe a pris la drogue. 615 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 Je le sais, 616 00:32:23,850 --> 00:32:25,520 parce qu'il m'en a donné la moitié. 617 00:32:42,790 --> 00:32:46,340 Je n'ai pas volé de drogue dans la salle des preuves. 618 00:32:47,090 --> 00:32:50,590 - Donc, l'inspecteur Flynn ment ? - C'est exact. 619 00:32:50,670 --> 00:32:55,430 La preuve manquante était au 242e, et vous étiez de service. 620 00:32:56,010 --> 00:32:57,810 Que faisiez-vous ce jour-là ? 621 00:33:01,230 --> 00:33:03,140 Inspecteur, vous êtes cité à comparaître. 622 00:33:03,230 --> 00:33:05,100 Répondez ou vous serez accusé d'outrage. 623 00:33:08,110 --> 00:33:09,070 J'étais chez moi. 624 00:33:09,150 --> 00:33:11,900 Vous avez quitté le travail à 17h18. 625 00:33:11,990 --> 00:33:14,910 Vous avez donc fait une fausse entrée dans le registre ? 626 00:33:18,080 --> 00:33:19,910 J'ai signé et je suis parti. 627 00:33:19,990 --> 00:33:22,410 Y a-t-il une raison particulière 628 00:33:22,500 --> 00:33:25,500 pour laquelle vous avez manqué à votre devoir ce jour-là ? 629 00:33:27,210 --> 00:33:28,290 À l'époque... 630 00:33:31,550 --> 00:33:33,260 Je suis un ancien alcoolique. 631 00:33:34,260 --> 00:33:36,550 Votre défense est que vous étiez ivre... 632 00:33:37,180 --> 00:33:38,300 en service. 633 00:33:38,970 --> 00:33:40,350 Je dormais... 634 00:33:42,430 --> 00:33:44,600 et j'étais saoul de la veille. 635 00:33:44,690 --> 00:33:47,730 Quelqu'un peut corroborer vos dires ? 636 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 Non. 637 00:33:55,700 --> 00:33:57,700 - Ross. - Briscoe aurait pu faire ça ? 638 00:33:58,320 --> 00:34:01,330 Pas le Briscoe que je connais. Mais celui ivre d'il y a cinq ans... 639 00:34:01,410 --> 00:34:02,450 Oui. 640 00:34:02,540 --> 00:34:05,540 Avec une tuile comme ça, bonne chance pour vous en débarrasser. 641 00:34:05,620 --> 00:34:06,620 Jack ! 642 00:34:07,960 --> 00:34:11,420 J'ai retrouvé 22 des 28 flics en service quand la drogue a disparu. 643 00:34:11,500 --> 00:34:12,960 Quatre ne m'ont pas rappelée. 644 00:34:13,050 --> 00:34:15,720 Les 18 autres ne peuvent dire si Briscoe était là ou pas. 645 00:34:15,800 --> 00:34:18,840 Depuis quand défendons-nous l'inspecteur Briscoe ? 646 00:34:19,430 --> 00:34:22,390 Je n'aime pas voir les bons flics perdre leur carrière, 647 00:34:22,470 --> 00:34:24,640 tandis que les ripoux s'en tirent à bon compte. 648 00:34:24,730 --> 00:34:26,480 Flynn est en liberté surveillée à vie. 649 00:34:26,560 --> 00:34:28,980 Si on prouve son parjure devant la commission Hellman, 650 00:34:29,060 --> 00:34:30,110 il ira en prison à vie. 651 00:34:30,190 --> 00:34:32,690 Ce qui le motiverait à témoigner contre Garcia. 652 00:34:32,780 --> 00:34:34,690 Oui. C'est un bon truc. 653 00:34:35,690 --> 00:34:38,990 Sauf qu'aucun flic ne se présentera devant la commission. 654 00:34:39,070 --> 00:34:42,490 J'ai remarqué un truc étrange. Un policier du 116e, Dave Spence, 655 00:34:42,580 --> 00:34:44,790 a démissionné un mois après le vol de drogue. 656 00:34:44,870 --> 00:34:48,670 Juste avant de témoigner dans une affaire de drogue. 657 00:34:48,750 --> 00:34:49,880 Trouvez pourquoi. 658 00:34:50,750 --> 00:34:53,420 Je l'ai peut-être croisé. Ce nom me dit quelque chose. 659 00:34:53,500 --> 00:34:55,710 Admettons que ce Spence a volé les preuves. 660 00:34:55,800 --> 00:34:58,550 - Pourquoi parlerait-il ? - Ça fait cinq ans. 661 00:34:58,630 --> 00:35:00,800 Il y a prescription. 662 00:35:01,640 --> 00:35:02,930 Ça vaut le coup d'essayer. 663 00:35:03,010 --> 00:35:05,430 Je porterai un micro et j'enregistrerai Flynn. 664 00:35:05,930 --> 00:35:08,350 - Pourquoi il vous parlerait ? - C'est mon affaire. 665 00:35:08,440 --> 00:35:10,730 Présenterez-vous ce que j'obtiens à la commission ? 666 00:35:10,810 --> 00:35:11,810 Je n'autorise pas ça. 667 00:35:11,900 --> 00:35:16,740 De plus, Flynn est cloîtré chez lui avec des gardes 24 h sur 24. 668 00:35:16,820 --> 00:35:20,070 Je ne suis pas de garde. Je suis suspendu jusqu'à nouvel ordre. 669 00:35:20,160 --> 00:35:22,570 Je ne vais pas rester là à regarder Flynn me détruire. 670 00:35:22,660 --> 00:35:24,740 Nous non plus, inspecteur. 671 00:35:24,830 --> 00:35:26,750 Donnez-nous deux jours pour trouver Spence. 672 00:35:27,700 --> 00:35:30,710 Spence a témoigné pour l'accusation dans une affaire de trafic. 673 00:35:30,790 --> 00:35:33,540 On lui a demandé s'il avait déjà vu des policiers 674 00:35:33,630 --> 00:35:34,750 falsifier des preuves. 675 00:35:34,840 --> 00:35:37,300 - Il a invoqué le cinquième. - Ça ne veut rien dire. 676 00:35:37,840 --> 00:35:40,880 Il est revenu d'une conférence avec l'immunité 677 00:35:40,970 --> 00:35:42,680 et a quand même refusé de témoigner. 678 00:35:43,760 --> 00:35:45,680 Le juge l'a jeté en prison pour outrage. 679 00:35:46,270 --> 00:35:48,020 - Avez-vous parlé au procureur ? - Oui. 680 00:35:48,100 --> 00:35:51,020 Spence et son avocat auraient fait allusion à un acte antérieur, 681 00:35:51,100 --> 00:35:52,020 sans en dire plus. 682 00:35:52,900 --> 00:35:54,570 Et l'adresse de Spence ? 683 00:35:54,650 --> 00:35:57,440 Le cimetière Mount Olivet. Mais son avocat est en vie. 684 00:35:57,940 --> 00:36:00,780 GAVIOLA, KASSUBA ET RIESS JEUDI 5 SEPTEMBRE 685 00:36:00,860 --> 00:36:03,120 Ce que Dave Spence m'a dit est confidentiel. 686 00:36:03,990 --> 00:36:05,950 Un bon flic est accusé d'un crime. 687 00:36:06,030 --> 00:36:08,000 Votre client décédé a peut-être avoué. 688 00:36:08,080 --> 00:36:10,960 Seul l'exécuteur testamentaire peut lever ce privilège. 689 00:36:11,040 --> 00:36:12,750 Sans testament, sans héritier. 690 00:36:13,330 --> 00:36:16,340 Ça ressemble à Park Avenue ? Je dois trimer de temps en temps. 691 00:36:16,420 --> 00:36:19,970 Si je révèle les secrets des clients, le barreau va me tomber dessus. 692 00:36:20,050 --> 00:36:22,930 Et je n'ai pas besoin de ça. 693 00:36:25,140 --> 00:36:27,890 Et si j'avais juste besoin d'une confirmation officieuse, 694 00:36:28,970 --> 00:36:30,890 pour nous dire si on fait fausse route. 695 00:36:32,390 --> 00:36:33,900 Je vous revaudrai ça. 696 00:36:36,150 --> 00:36:39,650 Comme procureur ? Ou la plus belle femme qui ait mis les pieds ici ? 697 00:36:40,530 --> 00:36:41,610 Comme procureur. 698 00:36:43,820 --> 00:36:45,120 Quelle est votre question ? 699 00:36:45,200 --> 00:36:48,120 Spence a-t-il admis avoir volé des preuves contre Hector Garcia 700 00:36:48,200 --> 00:36:50,080 dans la salle des preuves du 116e ? 701 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 Je vais me lever et t'ouvrir la porte. 702 00:36:54,210 --> 00:36:56,670 Si j'y arrive sans me casser le bras, 703 00:36:56,750 --> 00:37:00,090 mon client décédé aurait avoué le crime en question. 704 00:37:06,470 --> 00:37:07,470 Lennie. 705 00:37:08,600 --> 00:37:09,600 Salut. 706 00:37:10,680 --> 00:37:11,680 Betty. 707 00:37:12,600 --> 00:37:13,770 Ça fait longtemps. 708 00:37:14,810 --> 00:37:15,900 Tu veux monter ? 709 00:37:16,690 --> 00:37:19,610 - Allons en face. - Oui. 710 00:37:21,070 --> 00:37:23,990 Tout le monde a regardé ces audiences. 711 00:37:24,740 --> 00:37:27,200 J'ai entendu le témoignage de ce connard de Flynn. 712 00:37:27,990 --> 00:37:31,660 Oui. Celui qui va sauver la police d'elle-même. 713 00:37:33,080 --> 00:37:36,580 Lennie, après un de ces matins où on a passé du temps ensemble, 714 00:37:36,670 --> 00:37:39,880 je me souviens avoir entendu parler de ce vol au commissariat, 715 00:37:39,960 --> 00:37:41,300 dans la salle des preuves. 716 00:37:42,260 --> 00:37:44,550 Je veux dire à la commission que tu n'étais pas là. 717 00:37:44,630 --> 00:37:46,050 C'était impossible. 718 00:37:46,680 --> 00:37:49,600 Ça ne marchera pas, Betty, mais merci quand même. 719 00:37:49,680 --> 00:37:52,430 Je suis une grande fille. Lennie, je sais ce que je fais. 720 00:37:53,270 --> 00:37:54,770 Non, vraiment, tout ira bien. 721 00:37:54,850 --> 00:37:57,850 Le procureur a une piste. Un certain Spence. 722 00:37:58,610 --> 00:38:00,070 Dave Spence est mort. 723 00:38:01,570 --> 00:38:03,070 Lennie, ils vont te détruire. 724 00:38:04,900 --> 00:38:06,700 Tu te souviens pourquoi tu as rompu ? 725 00:38:06,780 --> 00:38:11,910 Parce que tu avais un mari et une famille et que c'était la vie que tu voulais. 726 00:38:13,120 --> 00:38:14,580 Les garçons ont dû grandir. 727 00:38:14,660 --> 00:38:18,040 Lennie... Ça n'a rien à voir avec nous. 728 00:38:19,130 --> 00:38:22,880 Je suis une flic qui ne peut pas fermer les yeux sur ça. 729 00:38:24,090 --> 00:38:27,260 Peu importe la raison, la réponse est non. 730 00:38:29,590 --> 00:38:30,970 C'est génial. 731 00:38:31,510 --> 00:38:34,890 On sait que Spence est coupable, que Flynn ment, 732 00:38:34,980 --> 00:38:36,770 et on ne peut rien y faire. 733 00:38:36,850 --> 00:38:39,400 Nommons un administrateur pour la succession de Spence. 734 00:38:39,480 --> 00:38:40,940 Pour lever la confidentialité. 735 00:38:41,020 --> 00:38:42,400 Ça restera des on-dit. 736 00:38:45,360 --> 00:38:47,740 Avez-vous reçu un appel de Betty Abrams ? 737 00:38:47,820 --> 00:38:49,320 - Non. - Elle est flic. 738 00:38:49,820 --> 00:38:52,490 Elle dit avoir des informations sur l'inspecteur Briscoe. 739 00:38:55,330 --> 00:38:56,540 Asseyez-vous; 740 00:38:59,500 --> 00:39:01,210 Nom et profession. 741 00:39:01,710 --> 00:39:04,590 Betty Abrams. Je suis policière à New York 742 00:39:04,670 --> 00:39:06,800 dans le 116e commissariat. 743 00:39:06,880 --> 00:39:08,680 Depuis quand êtes-vous dans la police ? 744 00:39:09,510 --> 00:39:10,680 Quatorze ans. 745 00:39:16,890 --> 00:39:18,390 Sortez-la d'ici tout de suite, 746 00:39:18,480 --> 00:39:20,350 ou je vous botte le cul jusqu'à Hoboken. 747 00:39:20,440 --> 00:39:23,230 Elle est venue me voir. Je lui ai expliqué. 748 00:39:23,320 --> 00:39:24,820 C'est une grosse erreur 749 00:39:24,900 --> 00:39:27,240 Si je n'appelais pas le comité, elle le ferait. 750 00:39:27,740 --> 00:39:30,030 - Vous n'avez plus qu'elle. - Je m'en fiche ! 751 00:39:30,860 --> 00:39:34,410 - Il n'en sortira rien de bon. - Ça ne dépend plus de vous. 752 00:39:39,870 --> 00:39:41,830 J'ai rencontré l'inspecteur Briscoe 753 00:39:41,920 --> 00:39:44,380 en plein après-midi, à son appartement. 754 00:39:45,090 --> 00:39:46,550 On a passé la nuit ensemble. 755 00:39:47,130 --> 00:39:49,590 Quand je suis partie le lendemain, il dormait encore. 756 00:39:49,670 --> 00:39:53,600 Vous êtes sûre de la date et de l'heure de cette rencontre ? 757 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 Oui. 758 00:39:56,140 --> 00:39:59,020 Deux jours avant mon dixième anniversaire de mariage. 759 00:39:59,100 --> 00:40:00,600 Merci, agent Abrams. 760 00:40:01,270 --> 00:40:04,270 Juge Hellman, rappelons l'inspecteur John Flynn 761 00:40:04,360 --> 00:40:06,270 pour d'autres questions à ce sujet. 762 00:40:06,360 --> 00:40:09,650 Je n'ai pas fini avec ce témoin, monsieur De Maio. 763 00:40:10,900 --> 00:40:12,950 Dites-moi, madame Abrams. 764 00:40:13,700 --> 00:40:15,700 Ce jour-là, 765 00:40:15,780 --> 00:40:20,290 quand vous aviez des relations sexuelles illicites avec l'inspecteur Briscoe, 766 00:40:21,040 --> 00:40:22,920 où votre mari vous croyait-il ? 767 00:40:24,380 --> 00:40:27,090 - Je lui ai dit que je travaillais. - Vous avez menti ? 768 00:40:27,960 --> 00:40:28,880 Oui. 769 00:40:30,260 --> 00:40:33,930 Avez-vous eu d'autres liaisons ? 770 00:40:35,470 --> 00:40:37,810 Vous êtes sous serment. 771 00:40:42,690 --> 00:40:43,520 Deux autres. 772 00:40:43,600 --> 00:40:47,320 Et lors de ces relations sexuelles avec ces partenaires, 773 00:40:47,400 --> 00:40:51,440 j'imagine que vous avez aussi menti à votre mari. 774 00:40:51,530 --> 00:40:52,650 J'en suis sûre. 775 00:40:52,740 --> 00:40:54,530 Notre mariage battait de l'aile. 776 00:40:54,610 --> 00:40:56,870 Ça ne nous intéresse pas. 777 00:40:56,950 --> 00:40:58,290 Une question simple. 778 00:40:59,490 --> 00:41:02,040 Vu votre prédisposition au mensonge, 779 00:41:02,870 --> 00:41:04,580 pourquoi devrions-nous vous croire ? 780 00:41:11,510 --> 00:41:14,720 J'aimerais qu'on boucle ça avant 16 h. 781 00:41:15,220 --> 00:41:16,930 Ça vous excite, monsieur le juge ? 782 00:41:17,850 --> 00:41:19,680 Humilier des innocents. 783 00:41:20,930 --> 00:41:23,060 Êtes-vous en colère parce que votre témoin 784 00:41:23,140 --> 00:41:24,690 est une menteuse et une salope ? 785 00:41:25,190 --> 00:41:27,730 Espèce de malade ! 786 00:41:27,810 --> 00:41:30,190 - Hé ! - Qu'est-ce que vous faites ? 787 00:41:31,780 --> 00:41:35,200 Vous et Flynn, vous vous méritez. J'espère que vous brûlerez en enfer. 788 00:41:44,410 --> 00:41:45,960 Maintenant, on le fait à ma façon. 789 00:42:14,440 --> 00:42:17,530 Il était temps. J'allais commander des sandwiches. 790 00:42:18,990 --> 00:42:20,120 Que fais-tu ici ? 791 00:42:21,620 --> 00:42:23,080 Je voulais te parler, John. 792 00:42:23,160 --> 00:42:25,080 Mais ta maison est bouclée comme Fort Knox. 793 00:42:25,830 --> 00:42:26,750 Oui. 794 00:42:26,830 --> 00:42:29,880 Il y a deux policiers dehors, ils n'aimeraient pas te voir. 795 00:42:29,960 --> 00:42:31,090 Donne-moi cinq minutes. 796 00:42:31,960 --> 00:42:34,260 On se connaît depuis un bail. Tu l'as dit toi-même. 797 00:42:35,630 --> 00:42:36,720 Trente secondes. 798 00:42:43,850 --> 00:42:46,690 Pourquoi avoir dit que j'avais volé la salle des preuves ? 799 00:42:49,060 --> 00:42:50,980 Tu te souviens de l'académie, Lennie ? 800 00:42:52,150 --> 00:42:53,940 Ils nous ont appris la loyauté. 801 00:42:54,900 --> 00:42:58,360 T'as un pote qui picole, tu le couvres. 802 00:42:58,910 --> 00:43:00,200 Tu le protèges. 803 00:43:01,120 --> 00:43:03,490 J'ai sauvé ta carrière. 804 00:43:04,080 --> 00:43:07,910 Et toi, tu ne fous rien pendant que ton branleur de partenaire me détruit. 805 00:43:08,750 --> 00:43:12,340 - Tu l'as laissé faire. - Tu as fait ton choix. C'est toi. 806 00:43:12,420 --> 00:43:14,880 Mais on n'accuse pas les autres de ripoux. 807 00:43:14,960 --> 00:43:16,460 Tu veux quoi, Lennie ? 808 00:43:17,470 --> 00:43:20,890 Qu'on remonte six, sept ans en arrière ? Tout recommencer ? 809 00:43:21,760 --> 00:43:22,850 Impossible. 810 00:43:23,390 --> 00:43:27,060 Dis-moi juste que tu sais que je n'ai pas volé cette drogue. 811 00:43:27,140 --> 00:43:28,810 Je veux te l'entendre dire. 812 00:43:31,690 --> 00:43:32,690 Oui. 813 00:43:34,020 --> 00:43:37,820 À qui je dis ça ? Ta poitrine ou ta cuisse ? 814 00:43:38,700 --> 00:43:40,780 Fouille-moi si tu crois que j'ai un micro. 815 00:43:46,240 --> 00:43:48,580 Je sais que tu n'as pas pris cette drogue, Lennie. 816 00:43:57,840 --> 00:43:59,590 Tu sais le pire, John ? 817 00:44:01,590 --> 00:44:03,260 Tu étais un bon flic. 818 00:44:09,100 --> 00:44:10,190 Oui. 819 00:44:17,440 --> 00:44:19,400 Ça va aller, Lennie. 820 00:44:36,630 --> 00:44:39,090 Hellman fait un "mea culpa" à la presse. 821 00:44:40,170 --> 00:44:41,930 On a dû l'attacher à sa chaise 822 00:44:42,010 --> 00:44:43,470 pour qu'il écoute la cassette. 823 00:44:43,550 --> 00:44:46,300 Jack devrait être dédommagé pour les abus qu'il a subis. 824 00:44:46,390 --> 00:44:47,600 Quoi ? J'ai adoré. 825 00:44:48,310 --> 00:44:50,020 - Flynn est au courant ? - Non. 826 00:44:50,100 --> 00:44:52,310 On l'arrêtera dès qu'on aura un mandat d'arrêt. 827 00:44:52,390 --> 00:44:54,770 Ce serait plus facile si j'étais là. 828 00:45:03,490 --> 00:45:04,740 Ta famille est là, John ? 829 00:45:05,990 --> 00:45:09,410 Non, ils sont partis. On a fini de parler, Lennie. 830 00:45:09,990 --> 00:45:11,620 Qu'est-ce qu'ils font là, eux ? 831 00:45:11,700 --> 00:45:13,580 John Flynn, je vous arrête pour parjure. 832 00:45:13,670 --> 00:45:15,080 Quoi ? Parjure ? 833 00:45:15,580 --> 00:45:17,630 Huit week-ends de travaux d'intérêt général ? 834 00:45:18,130 --> 00:45:21,170 Vous avez enfreint les termes de votre liberté conditionnelle. 835 00:45:21,260 --> 00:45:23,630 Vous irez en prison pour longtemps, inspecteur. 836 00:45:23,720 --> 00:45:25,220 Ils doivent t'emmener, John. 837 00:45:25,300 --> 00:45:27,220 Ne dis rien avant d'avoir vu ton avocat. 838 00:45:29,470 --> 00:45:30,470 Entrez ! 839 00:45:32,730 --> 00:45:34,440 Prenez vos affaires, Flynn. 840 00:45:36,810 --> 00:45:39,230 Je pensais que tu serais loyal, Lennie. 841 00:45:41,230 --> 00:45:42,940 Tu portes toujours ce micro ? 842 00:45:43,030 --> 00:45:44,820 Tu ferais mieux de te taire, John. 843 00:45:48,490 --> 00:45:50,990 Tu veux m'aider à pisser ? 844 00:45:51,910 --> 00:45:53,120 Laissez la porte ouverte. 845 00:45:54,910 --> 00:45:56,460 Je me suis trompé sur toi, Lennie. 846 00:45:57,460 --> 00:45:58,960 Je pensais que tu comprendrais. 847 00:45:59,630 --> 00:46:01,090 On en a déjà parlé, John. 848 00:46:01,960 --> 00:46:03,760 Tu veux parler d'autre chose ? 849 00:46:05,010 --> 00:46:06,510 Bien. Parle-moi, Lennie. 850 00:46:07,260 --> 00:46:09,350 Tu veux parler des poneys ? 851 00:46:21,570 --> 00:46:23,650 Hector Garcia est de retour. 852 00:46:23,740 --> 00:46:26,530 Il doit savoir que Flynn est mort et qu'il est intouchable. 853 00:46:26,610 --> 00:46:27,700 Le veinard. 854 00:46:27,780 --> 00:46:29,620 Lennie, tu veux aller dîner ? 855 00:46:29,700 --> 00:46:31,740 Je ne peux pas. Je dois voir un vieil ami. 856 00:46:31,830 --> 00:46:35,210 Elle a un petit problème familial. 857 00:46:42,750 --> 00:46:44,260 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 858 00:47:18,040 --> 00:47:20,710 Sous-titres : Jérôme Salic 68850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.