Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,870 --> 00:00:04,164
Dans le système pénal américain,le ministère public est représenté
2
00:00:04,243 --> 00:00:06,765
par deux groupes distincts,mais d'égale importance.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,691
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,769 --> 00:00:11,427
et le procureur,qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,485 --> 00:00:12,972
Voici leur histoire.
6
00:00:14,090 --> 00:00:16,300
Test audio.
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,350
C'est lui ?
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,190
Oui.
9
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
C'est une première.
Un dealer qui arrive en avance.
10
00:00:29,730 --> 00:00:30,940
Allons-y.
11
00:00:41,620 --> 00:00:43,120
Morales ?
12
00:00:44,290 --> 00:00:45,830
Tu as tout ce qu'il faut ?
13
00:00:47,670 --> 00:00:49,340
Il n'a pas parlé de deux personnes.
14
00:00:49,420 --> 00:00:52,170
Tu veux l'argent ? Je l'ai.
15
00:00:59,390 --> 00:01:00,680
Flingue !
16
00:01:05,900 --> 00:01:09,400
Cette ordure a essayé de nous arnaquer.
Il a voulu prendre son arme.
17
00:01:09,980 --> 00:01:13,400
- Lennie !
- C'est bon. Où est son arme ?
18
00:01:15,950 --> 00:01:18,620
La voilà. C'est ce qu'il voulait.
19
00:01:23,540 --> 00:01:24,870
Deux balles dans la poitrine.
20
00:01:25,710 --> 00:01:28,380
On tire quand on n'a pas le choix.
Pas vrai, Lennie ?
21
00:01:28,460 --> 00:01:29,590
C'est ça.
22
00:01:34,130 --> 00:01:37,340
J'expliquais aux gars
que dans une telle situation,
23
00:01:37,430 --> 00:01:41,140
on recherche avant tout
une description uniforme des événements.
24
00:01:41,220 --> 00:01:44,480
Les bœufs-carottes veulent
que tout le monde dise la même chose.
25
00:01:44,560 --> 00:01:47,140
- Pas vrai, Lennie ?
- On ne veut pas les perturber.
26
00:01:48,060 --> 00:01:52,900
Lennie et moi,
on a 45 ans de métier à nous deux.
27
00:01:52,980 --> 00:01:55,360
Morales a voulu prendre
son arme et vous l'avez tué.
28
00:01:55,440 --> 00:01:56,860
Légitime défense.
29
00:01:57,400 --> 00:01:59,660
De ce que j'ai vu à l'écran,
on ne distingue rien.
30
00:01:59,740 --> 00:02:00,870
Ils verront la vidéo.
31
00:02:00,950 --> 00:02:03,410
Bien. Sullivan dira ça.
Qui avait les jumelles ?
32
00:02:03,490 --> 00:02:05,450
- Moi.
- Vous l'avez vu chercher son arme.
33
00:02:05,540 --> 00:02:08,170
Là où vous étiez sous le pont,
c'était assez sombre.
34
00:02:18,180 --> 00:02:20,430
Je suis le lieutenant Van Buren.
Qui a tiré ?
35
00:02:20,510 --> 00:02:24,100
Inspecteur John Flynn, lieutenant.
Un dealer en moins dans votre quartier.
36
00:02:24,180 --> 00:02:27,060
Les affaires internes veulent
votre arme au service balistique.
37
00:02:27,140 --> 00:02:28,810
On prendra vos dépositions au poste.
38
00:02:28,890 --> 00:02:31,810
L'officier en charge du rapport
doit l'envoyer au plus vite.
39
00:02:31,900 --> 00:02:34,110
- Kenny s'en occupe.
- Je suis dessus.
40
00:02:34,190 --> 00:02:37,740
- Vous l'aurez à 8 h.
- Excusez-moi, lieutenant.
41
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Alors,
42
00:02:42,990 --> 00:02:46,330
le suspect a cherché
à prendre son arme, oui ou non ?
43
00:02:46,410 --> 00:02:48,500
J'ai vu un mouvement.
Difficile à distinguer.
44
00:02:49,420 --> 00:02:51,040
Lennie, rends-nous service.
45
00:02:51,710 --> 00:02:53,840
Explique à ton partenaire comment on fait.
46
00:03:44,350 --> 00:03:46,260
Aidez-moi avec la chronologie.
47
00:03:46,350 --> 00:03:49,180
Vous allez vers le coffre,
et quand vous avez le dos tourné,
48
00:03:49,270 --> 00:03:50,560
Morales prend son arme ?
49
00:03:50,640 --> 00:03:51,850
C'est mon avis.
50
00:03:51,940 --> 00:03:54,690
En ouvrant le coffre,
j'ai entendu Flynn crier : "Flingue !"
51
00:03:55,770 --> 00:03:57,190
Il a tiré immédiatement ?
52
00:03:57,270 --> 00:03:59,360
Oui. Deux tirs.
53
00:03:59,440 --> 00:04:02,700
Morales a-t-il proféré des menaces ?
54
00:04:02,780 --> 00:04:04,990
Il a réclamé l'argent ?
Un truc dans le genre ?
55
00:04:05,070 --> 00:04:08,540
Je n'ai rien entendu,
mais j'étais à quelques mètres.
56
00:04:08,620 --> 00:04:11,250
Savez-vous que l'inspecteur Flynn
a réclamé votre présence
57
00:04:11,330 --> 00:04:12,920
dans l'unité antidrogue ?
58
00:04:13,540 --> 00:04:16,590
Je pensais qu'on nous avait assignés,
mon partenaire et moi,
59
00:04:16,670 --> 00:04:19,460
car notre commissariat
était le suivant dans la rotation.
60
00:04:19,550 --> 00:04:22,930
C'est possible.
Mais Flynn vous a réclamé personnellement.
61
00:04:23,760 --> 00:04:28,140
Flynn et moi avions travaillé ensemble
au 116e, il y a quelques années.
62
00:04:28,640 --> 00:04:29,970
Je suis un mec très sympa.
63
00:04:31,600 --> 00:04:34,980
Comment Ruben Morales a-t-il fini
par devenir la cible de votre enquête ?
64
00:04:35,980 --> 00:04:37,190
Je ne sais pas.
65
00:04:42,440 --> 00:04:43,400
Je devrais ?
66
00:04:43,490 --> 00:04:46,070
C'est nous qui posons les questions ici.
67
00:04:49,160 --> 00:04:50,910
C'était ma première nuit dans l'unité.
68
00:04:51,000 --> 00:04:53,830
À mon arrivée,
la cible était déjà déterminée.
69
00:04:53,910 --> 00:04:58,750
Vous n'aviez donc eu
aucun contact préalable avec M. Morales ?
70
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
C'est exact.
71
00:05:00,590 --> 00:05:02,840
Saviez-vous qu'il travaillait
pour Hector Garcia ?
72
00:05:03,670 --> 00:05:05,430
Qui est Hector Garcia ?
73
00:05:06,090 --> 00:05:09,640
Vous observiez
avec les jumelles, c'est ça ?
74
00:05:10,140 --> 00:05:11,180
Oui.
75
00:05:11,270 --> 00:05:13,850
Avez-vous vu Ruben Morales
essayer d'attraper son arme ?
76
00:05:19,570 --> 00:05:20,730
Hé, Lennie.
77
00:05:21,530 --> 00:05:24,150
- J'ai cru que tu avais oublié le chemin.
- Une pression.
78
00:05:24,240 --> 00:05:27,410
Oui. Et une autre eau gazeuse
dans un verre sale.
79
00:05:28,410 --> 00:05:30,450
Tu vois le gros avec la chemise rouge ?
80
00:05:30,530 --> 00:05:32,330
Mike Rotelli, le gros Mike.
81
00:05:32,410 --> 00:05:34,080
- C'était le sergent...
- Je n'ai pas...
82
00:05:34,580 --> 00:05:37,120
Je n'ai pas dit que j'avais vu Morales
chercher son arme.
83
00:05:37,210 --> 00:05:40,380
Je n'allais pas mentir
aux types des affaires internes.
84
00:05:40,460 --> 00:05:42,340
Personne ne t'a dit de mentir.
85
00:05:42,420 --> 00:05:44,800
"Lennie, explique
à ton partenaire comment on fait."
86
00:05:44,880 --> 00:05:47,260
C'est Flynn. Il plaisantait.
87
00:05:47,340 --> 00:05:49,970
Oui. Tu le connais mieux que moi.
88
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Oui. J'ai travaillé trois ans
avec lui dans le Queens.
89
00:05:52,770 --> 00:05:55,680
Ils m'ont demandé si j'avais eu
des contacts avec Morales.
90
00:05:55,770 --> 00:05:57,310
Ils m'ont aussi demandé ça, Rey.
91
00:05:57,390 --> 00:05:59,690
La commission Hellman exige ces auditions,
92
00:05:59,770 --> 00:06:03,320
car les affaires internes ont manqué
34 ripoux dans un seul commissariat.
93
00:06:03,400 --> 00:06:06,530
Ils doivent prouver qu'ils peuvent
trouver leur cul avec leurs mains.
94
00:06:06,610 --> 00:06:07,990
J'ai le dossier de Morales.
95
00:06:08,490 --> 00:06:11,950
Il a été arrêté il y a une semaine
avec un demi-kilo de cocaïne.
96
00:06:12,030 --> 00:06:13,490
Je suis censé être surpris ?
97
00:06:13,580 --> 00:06:17,040
Possession de drogue avec préméditation,
deux antécédents.
98
00:06:17,120 --> 00:06:19,370
Il risque de passer
le reste de sa vie en prison.
99
00:06:19,460 --> 00:06:21,210
Que faisait-il dans la rue hier soir ?
100
00:06:22,000 --> 00:06:23,460
Le mot caution vient à l'esprit.
101
00:06:23,550 --> 00:06:25,590
Non. J'ai vérifié auprès de l'expert.
102
00:06:25,670 --> 00:06:28,800
- Détention provisoire.
- Et alors ? Il est mort.
103
00:06:28,880 --> 00:06:32,350
Les affaires internes nous ont crus,
une victoire pour les gentils.
104
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
Génial.
105
00:06:34,810 --> 00:06:36,350
Merci de m'avoir couvert.
106
00:06:37,060 --> 00:06:38,270
Une autre tournée.
107
00:06:40,600 --> 00:06:41,770
Tu te sens mieux ?
108
00:06:44,190 --> 00:06:47,110
J'ai remarqué
qu'il n'y avait pas de plaque.
109
00:06:47,190 --> 00:06:49,780
Ruben Morales et son frère fumaient.
110
00:06:49,860 --> 00:06:52,870
- Je demande permis et carte grise.
- Et vous avez trouvé la came ?
111
00:06:52,950 --> 00:06:56,040
Oui. Le frère au volant, Richie,
112
00:06:56,120 --> 00:06:58,710
pendant qu'il dit
avoir oublié son portefeuille,
113
00:06:58,790 --> 00:07:01,540
je vois Ruben
mettre un sac D'Agostino sous le siège.
114
00:07:01,630 --> 00:07:04,130
Presque un demi-kilo.
J'étais comme un fou.
115
00:07:04,210 --> 00:07:06,420
- Tu les as mis dans le système.
- Oui.
116
00:07:06,510 --> 00:07:10,340
Quelques jours après, le procureur me dit
que l'audience du grand jury de Ruben
117
00:07:10,430 --> 00:07:12,470
est reportée et son frère sort.
118
00:07:12,550 --> 00:07:13,970
Le procureur a dit pourquoi ?
119
00:07:14,050 --> 00:07:16,850
Non. Vous cherchez Ruben
pour autre chose ?
120
00:07:16,930 --> 00:07:19,020
Il a été tué il y a deux jours.
121
00:07:19,520 --> 00:07:21,440
- En prison ?
- Dans la rue.
122
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
Donc, il était libre aussi.
123
00:07:25,610 --> 00:07:28,860
On dirait bien.
Vous avez l'adresse de son frère ?
124
00:07:30,740 --> 00:07:33,820
APPARTEMENTS JANDA
MERCREDI 7 AOÛT
125
00:07:47,050 --> 00:07:49,590
Inspecteur Rey Curtis, police de New York.
126
00:07:49,670 --> 00:07:52,220
Je reste dans mon appartement.
Je ne vois rien.
127
00:07:52,300 --> 00:07:54,640
Bien. Vous connaissez votre voisin,
Richie Morales ?
128
00:07:54,720 --> 00:07:58,680
Je ne vois rien et je ne sais rien.
Je vous l'ai dit. Désolée, mais...
129
00:07:58,770 --> 00:07:59,930
Que fais-tu ?
130
00:08:00,020 --> 00:08:01,850
Ma mère ne connaît personne ici.
131
00:08:01,940 --> 00:08:02,900
Portoricain ?
132
00:08:02,980 --> 00:08:06,150
Non, Péruvien, du côté de ma mère.
Comment tu t'appelles ?
133
00:08:06,230 --> 00:08:08,110
Léo. Vous vous en servez ?
134
00:08:08,690 --> 00:08:10,990
J'essaie d'éviter.
135
00:08:11,070 --> 00:08:13,110
Comment vous arrêtez
les criminels sans arme ?
136
00:08:13,200 --> 00:08:16,280
Avec ça, juste là. Pourquoi ?
Tu veux être policier ?
137
00:08:16,870 --> 00:08:18,740
Peut-être, ou dessinateur.
138
00:08:19,410 --> 00:08:22,790
Et Richie Morales,
tu l'as vu aujourd'hui ?
139
00:08:23,330 --> 00:08:25,380
Mais deux types sont venus
le chercher hier.
140
00:08:25,460 --> 00:08:26,590
Quel genre de types ?
141
00:08:26,670 --> 00:08:29,500
Des Blancs, des flics,
mais ils n'avaient pas votre classe.
142
00:08:30,090 --> 00:08:32,590
Ils portaient des jeans
et des bottes de cow-boy.
143
00:08:33,880 --> 00:08:35,510
Tu sais où travaille Richie ?
144
00:08:35,590 --> 00:08:38,010
Je crois qu'il est danseur ou chanteur.
145
00:08:38,100 --> 00:08:39,680
Je l'ai vu dans son costume.
146
00:08:40,470 --> 00:08:41,480
Attendez.
147
00:08:45,560 --> 00:08:46,940
Il travaille là.
148
00:08:48,270 --> 00:08:49,400
Le Club Bahia.
149
00:08:49,480 --> 00:08:52,030
- Il avait une boîte entière.
- Merci.
150
00:08:53,450 --> 00:08:55,070
On n'ouvre qu'à 20 h.
151
00:08:56,280 --> 00:08:59,160
- Vous aimez la salsa ?
- Je préfère la cumbia.
152
00:09:00,330 --> 00:09:01,580
J'aimerais voir ça.
153
00:09:01,660 --> 00:09:04,540
Je viendrai avec ma femme.
On vous fera une démonstration.
154
00:09:05,040 --> 00:09:06,080
Vous êtes marié ?
155
00:09:07,000 --> 00:09:08,210
C'est dommage.
156
00:09:09,750 --> 00:09:10,800
Et je suis flic.
157
00:09:12,130 --> 00:09:15,840
- C'est vraiment dommage.
- Je cherche Richie Morales.
158
00:09:17,800 --> 00:09:19,600
Je connais beaucoup de Richie Morales.
159
00:09:19,680 --> 00:09:23,730
Oui. Ce Richie Morales avait un carton
de boîte d'allumettes comme ça.
160
00:09:23,810 --> 00:09:26,230
C'est soit un habitué, soit un employé.
161
00:09:26,310 --> 00:09:27,940
Ou il vole des allumettes.
162
00:09:29,400 --> 00:09:30,610
Si vous tenez à Richie,
163
00:09:30,690 --> 00:09:33,240
sachez que son frère Ruben a été tué.
164
00:09:33,320 --> 00:09:34,530
C'est le prochain.
165
00:09:39,240 --> 00:09:40,910
Il a démissionné il y a trois jours.
166
00:09:40,990 --> 00:09:43,330
Comment pourriez-vous
lui passer un message ?
167
00:09:44,080 --> 00:09:46,420
Il m'a donné une adresse
pour son dernier chèque.
168
00:09:56,970 --> 00:09:58,640
Les enfants, ne courez pas !
169
00:10:12,150 --> 00:10:13,440
Non !
170
00:10:13,530 --> 00:10:16,070
Ne me tuez pas ! Je ne sais rien !
171
00:10:16,150 --> 00:10:18,610
- Je n'ai rien fait !
- Richie. Police, debout.
172
00:10:18,700 --> 00:10:19,740
Oh, non !
173
00:10:19,820 --> 00:10:21,660
Comment être sûr que vous êtes flic ?
174
00:10:21,740 --> 00:10:23,990
Du calme. Je vais te montrer mon badge.
175
00:10:24,490 --> 00:10:26,250
- Le voilà.
- Où est Ruben ?
176
00:10:26,330 --> 00:10:28,170
Pourquoi n'est-il pas passé hier soir ?
177
00:10:28,250 --> 00:10:30,500
- Richie, ton frère est mort.
- Merde.
178
00:10:30,580 --> 00:10:32,210
Bon sang ! Il l'a eu ?
179
00:10:32,290 --> 00:10:33,500
Il a eu Ruben ?
180
00:10:33,590 --> 00:10:35,380
- Il va me tuer !
- Du calme, relax.
181
00:10:35,460 --> 00:10:37,470
- Qui l'a eu ?
- Hector Garcia.
182
00:10:37,550 --> 00:10:38,590
Ruben bossait pour lui.
183
00:10:38,680 --> 00:10:41,260
- De quoi tu parles ?
- Une vengeance.
184
00:10:41,350 --> 00:10:43,350
Pour l'accord entre Ruben et le procureur.
185
00:10:43,430 --> 00:10:44,770
Quel accord ?
186
00:10:46,060 --> 00:10:49,900
Le procureur a dit
que si Ruben lui donnait Garcia,
187
00:10:49,980 --> 00:10:52,480
il irait vivre sous un climat chaud.
188
00:10:52,560 --> 00:10:55,940
Ruben n'a pas eu la vie facile,
il n'avait pas le choix.
189
00:10:56,030 --> 00:10:57,400
Ton frère avait replongé.
190
00:10:57,490 --> 00:11:00,240
- On lui a tiré dessus lors d'un deal.
- Non !
191
00:11:00,320 --> 00:11:03,330
Il devait continuer à bosser
pour que Garcia ne se doute de rien.
192
00:11:04,030 --> 00:11:06,540
Ruben allait en sortir, je le jure.
193
00:11:06,620 --> 00:11:11,250
Il a dit que si Garcia l'apprenait,
il le tuerait.
194
00:11:13,290 --> 00:11:14,290
D'accord.
195
00:11:14,380 --> 00:11:18,130
Hector Garcia engage
l'inspecteur John Flynn
196
00:11:18,220 --> 00:11:21,260
pour buter Ruben Morales.
C'est une sacrée histoire, Rey.
197
00:11:21,340 --> 00:11:22,840
On était cinq.
198
00:11:22,930 --> 00:11:25,720
Flynn est le seul
à avoir vu Morales prendre son arme.
199
00:11:25,810 --> 00:11:28,890
Sonny Liston s’est pris
un coup de poing que personne n’a vu.
200
00:11:28,980 --> 00:11:30,940
Si Morales travaillait pour le procureur,
201
00:11:31,020 --> 00:11:33,230
pourquoi essayer
de nous la faire à l'envers ?
202
00:11:33,310 --> 00:11:34,400
S'ils étaient malins,
203
00:11:34,480 --> 00:11:37,070
ils ne dealeraient pas de drogue.
204
00:11:37,150 --> 00:11:40,320
Je comprends. Tu n'apprécies pas Flynn...
205
00:11:40,400 --> 00:11:41,780
Ce n'est pas personnel.
206
00:11:42,360 --> 00:11:44,700
Tu deviens un obsédé
des théories du complot.
207
00:11:44,780 --> 00:11:47,490
Comme mon cousin
qui ne croit pas à l'alunissage.
208
00:11:47,580 --> 00:11:50,040
C'est ça. Fais comme si de rien n'était.
209
00:11:51,040 --> 00:11:53,130
Rey, je n'ai vu aucune preuve.
210
00:11:53,210 --> 00:11:55,920
Aucune preuve ?
On est allés en procès avec moins que ça !
211
00:11:56,000 --> 00:11:58,460
- C'est un flic !
- Donc, tu changes les règles ?
212
00:11:58,550 --> 00:12:01,010
Oui ! Tu devrais le savoir !
213
00:12:01,630 --> 00:12:04,220
Fais comme si je ne t'avais rien dit.
214
00:12:04,300 --> 00:12:06,010
Fais comme si de rien n'était.
215
00:12:06,890 --> 00:12:09,560
Que vas-tu faire ?
Tu vas le dire aux affaires internes ?
216
00:12:09,640 --> 00:12:11,640
Si Flynn est un ripou, compte sur moi.
217
00:12:12,140 --> 00:12:13,480
Ça te pose un problème ?
218
00:12:14,150 --> 00:12:15,860
Tu vas t'attirer des ennuis.
219
00:12:15,940 --> 00:12:17,570
C'est une menace ?
220
00:12:19,320 --> 00:12:21,700
Ce sera tout. J'en ai assez entendu.
221
00:12:30,040 --> 00:12:31,330
Lennie a raison.
222
00:12:31,410 --> 00:12:33,330
Je n'ai pas peur des ennuis.
223
00:12:33,420 --> 00:12:35,580
Je n'aimerais pas vous voir humilié.
224
00:12:35,670 --> 00:12:39,460
Ce que vous dites pourrait venir
d'une danseuse de salsa accro à la coke.
225
00:12:39,550 --> 00:12:42,050
- Le reste n'est que fumée.
- J'ai le dossier de Garcia.
226
00:12:42,130 --> 00:12:44,380
Flynn l'a arrêté
pour possession il y a cinq ans.
227
00:12:44,470 --> 00:12:46,180
Bien, ils ne sont pas meilleurs amis.
228
00:12:46,260 --> 00:12:48,260
Abandon des charges par manque de preuves.
229
00:12:48,350 --> 00:12:50,680
Deux fois que Garcia
doit plonger et ressort libre.
230
00:12:50,770 --> 00:12:52,270
Deux fois que Flynn est impliqué.
231
00:12:52,350 --> 00:12:55,100
Si vous avez des soupçons,
parlez aux affaires internes.
232
00:12:55,190 --> 00:12:57,610
Je veux d'abord vérifier
si Morales avait un accord.
233
00:12:57,690 --> 00:13:01,320
Ensuite, je parlerai à celui qui a traité
l'affaire Garcia il y a cinq ans.
234
00:13:01,400 --> 00:13:04,450
Je demanderai discrètement
au bureau du procureur.
235
00:13:04,530 --> 00:13:07,990
S'il n'y a rien,
c'est moi qui suis dans le pétrin.
236
00:13:10,950 --> 00:13:13,660
CABINET DE MILTON CORBOY
MARDI 13 AOÛT
237
00:13:13,750 --> 00:13:15,120
Oui. Je m'en souviens.
238
00:13:15,210 --> 00:13:18,340
Hector Garcia,
possession de trois kilos de cocaïne.
239
00:13:19,090 --> 00:13:21,630
Pourquoi s'intéresser
à une affaire vieille de cinq ans ?
240
00:13:21,710 --> 00:13:24,090
Ça pourrait être lié
à une enquête en cours.
241
00:13:24,630 --> 00:13:27,140
Pourquoi les charges contre Garcia
ont été abandonnées ?
242
00:13:27,220 --> 00:13:28,800
Quelqu'un n'est pas d'accord ?
243
00:13:28,890 --> 00:13:30,510
C'est ce que j'aime dans le privé.
244
00:13:30,600 --> 00:13:32,520
Personne ne nous épie.
245
00:13:32,600 --> 00:13:34,350
Je demande, car je ne sais pas.
246
00:13:34,430 --> 00:13:38,100
Les charges ont été abandonnées,
car les preuves ont disparu.
247
00:13:38,190 --> 00:13:39,900
Pas de preuve, pas d'affaire.
248
00:13:39,980 --> 00:13:42,030
- Comment ça ?
- Volées.
249
00:13:42,110 --> 00:13:44,190
Dans la salle des preuves
du 116e commissariat.
250
00:13:44,280 --> 00:13:46,400
Un jour, c'est là, le lendemain, plus là.
251
00:13:46,490 --> 00:13:49,030
L'inspecteur John Flynn a été interrogé ?
252
00:13:49,120 --> 00:13:50,950
Tous les agents en service.
253
00:13:51,030 --> 00:13:54,660
Vingt-huit flics.
Aveugles, sourds et muets.
254
00:13:54,750 --> 00:13:58,330
La plupart de ces flics étaient
plus sournois que les criminels.
255
00:13:58,420 --> 00:14:00,540
Dégoûté, j'ai quitté
le bureau du procureur.
256
00:14:01,090 --> 00:14:02,960
Pour devenir avocat de blessures ?
257
00:14:05,420 --> 00:14:06,630
Lennie !
258
00:14:08,010 --> 00:14:09,340
Oui. Quoi de neuf, John ?
259
00:14:09,430 --> 00:14:12,680
Tu te souviens du 116e ?
260
00:14:13,520 --> 00:14:15,140
Oui, je me souviens.
261
00:14:15,230 --> 00:14:18,480
Je me souviens surtout
que tu étais bourré et que je te ramenais.
262
00:14:19,480 --> 00:14:22,570
- Je suis sobre.
- Tant mieux pour toi.
263
00:14:24,610 --> 00:14:27,320
Lennie, ton jeune partenaire, là.
264
00:14:27,400 --> 00:14:30,820
- Je dois le voir.
- Je ne suis pas sa secrétaire.
265
00:14:30,910 --> 00:14:34,290
On m'a dit qu'il sortait
des dossiers pour poser des questions,
266
00:14:34,370 --> 00:14:36,910
des affaires, liées à John Flynn.
267
00:14:37,000 --> 00:14:38,460
Ne t'en fais pas.
268
00:14:38,540 --> 00:14:41,170
S'il a des questions,
il peut venir me voir, non ?
269
00:14:42,710 --> 00:14:43,630
Je vais lui parler.
270
00:14:45,300 --> 00:14:46,880
Je dois être là, Lennie.
271
00:14:48,680 --> 00:14:50,890
J'espère qu'on pourra le raisonner.
272
00:14:53,640 --> 00:14:54,850
Content de te voir.
273
00:14:55,850 --> 00:14:58,180
John est un peu préoccupé.
274
00:14:58,270 --> 00:15:00,100
Je me suis dit qu'une réunion aiderait
275
00:15:00,190 --> 00:15:01,440
à clarifier la situation.
276
00:15:01,520 --> 00:15:03,690
Ah oui ? Qu'est-ce qui le préoccupe ?
277
00:15:04,480 --> 00:15:06,400
Le fait que tu fourres ton nez partout.
278
00:15:06,480 --> 00:15:08,190
Surtout dans mes dossiers.
279
00:15:08,280 --> 00:15:11,320
J'ai demandé le dossier d'Hector Garcia.
Tu es dedans, c'est tout.
280
00:15:11,410 --> 00:15:12,910
C'est pour une de tes affaires ?
281
00:15:12,990 --> 00:15:14,990
Si c'est le cas, tu aurais dû m'en parler.
282
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
Je suis là.
283
00:15:16,950 --> 00:15:19,120
Tu savais que Morales
travaillait pour Garcia ?
284
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
Tu ne m'as pas répondu.
285
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Garcia, libéré sans raison
il y a cinq ans.
286
00:15:23,080 --> 00:15:25,170
Je sais qu'il parle, ses lèvres bougent.
287
00:15:26,500 --> 00:15:27,630
On recommence.
288
00:15:29,340 --> 00:15:32,010
Pourquoi tu fouines comme ça ?
289
00:15:32,680 --> 00:15:34,220
Tu n'es pas mon chef.
290
00:15:34,800 --> 00:15:38,140
Je vais être clair.
Tu arrêtes ça tout de suite.
291
00:15:38,810 --> 00:15:41,270
Ou je dois te faire regretter
ton choix de carrière ?
292
00:15:41,350 --> 00:15:45,150
Pour qui tu te prends, John ?
Il t'a expliqué la situation.
293
00:15:45,230 --> 00:15:47,030
Vous vous liguez contre moi ?
294
00:15:47,110 --> 00:15:50,490
Si quelqu'un veut voir
mes anciens dossiers, je m'en fiche.
295
00:15:50,570 --> 00:15:53,280
Si j'entends encore parler de vous,
296
00:15:53,370 --> 00:15:58,620
à vous mêler de mes affaires,
je ferai de vos vies un enfer.
297
00:16:02,670 --> 00:16:04,290
Tu crois toujours qu'il plaisante ?
298
00:16:05,420 --> 00:16:07,340
Je me rappelle l'affaire Garcia.
299
00:16:07,920 --> 00:16:10,050
Avec Flynn, on était
dans le même commissariat.
300
00:16:10,130 --> 00:16:12,180
Les preuves disparues
de la salle des preuves.
301
00:16:12,260 --> 00:16:16,350
Ne fais pas le con
avant que je te rappelle.
302
00:16:25,650 --> 00:16:28,820
Sullivan. Lennie Briscoe, de l'autre soir.
303
00:16:28,900 --> 00:16:30,070
Oui. Bien sûr.
304
00:16:30,150 --> 00:16:33,280
- Tu fais quoi ?
- Je m'entraîne pour mon examen.
305
00:16:33,360 --> 00:16:34,820
Moi aussi.
306
00:16:34,910 --> 00:16:38,160
Vingt-cinq ans avec un revolver,
et je dois passer à un automatique.
307
00:16:38,240 --> 00:16:39,160
Tu aimes le Glock ?
308
00:16:39,240 --> 00:16:41,160
Oui, mais le Smith & Wesson est pas mal.
309
00:16:41,250 --> 00:16:44,290
Ouais. Quelle histoire l'autre soir !
310
00:16:44,790 --> 00:16:46,750
J'envoie toujours
des remerciements à Flynn.
311
00:16:46,840 --> 00:16:50,550
- Oui, tu étais là.
- Oui, le dos tourné.
312
00:16:50,630 --> 00:16:53,050
Ne m'en parle pas.
J'ai accepté pour les billets.
313
00:16:53,130 --> 00:16:56,260
Si ça tourne mal,
j'aurai huit patrons sur le dos.
314
00:16:57,430 --> 00:17:01,560
Quelqu'un a sous-estimé
la taille des cojones de Morales.
315
00:17:01,640 --> 00:17:03,560
Oui. Et il n'était même pas la cible.
316
00:17:03,640 --> 00:17:05,350
Sans blague ? Qui ça ?
317
00:17:06,190 --> 00:17:07,730
Un dealer du nom de Collins.
318
00:17:08,230 --> 00:17:09,860
Au dernier moment, Flynn nous dit
319
00:17:09,940 --> 00:17:11,110
que Collins ne vient pas.
320
00:17:12,190 --> 00:17:14,570
Qui a fait venir Morales, alors ?
321
00:17:14,650 --> 00:17:18,620
Flynn avait arrangé ça avec leur indic
d'après Kenny Edwards, son partenaire.
322
00:17:18,700 --> 00:17:21,620
C'est le même indic
que Flynn utilisait l'an dernier ?
323
00:17:22,120 --> 00:17:24,750
Je ne sais pas, on l'appelle le fourbe.
324
00:17:25,580 --> 00:17:27,540
Le fourbe ? Pourquoi ?
325
00:17:27,630 --> 00:17:30,840
Je les ai entendus parler d'un type
qui organise des jeux de dés.
326
00:17:30,920 --> 00:17:32,710
Oui.
327
00:17:32,800 --> 00:17:35,340
- Pas de gagnant.
- Bonjour, messieurs.
328
00:17:35,840 --> 00:17:38,970
Pas de panique.
Prenez votre fric et foutez le camp.
329
00:17:39,050 --> 00:17:40,810
Sauf le fourbe.
330
00:17:40,890 --> 00:17:42,720
- Reste là.
- On se connaît ?
331
00:17:42,810 --> 00:17:44,520
Oui. On a le même coiffeur.
332
00:17:44,600 --> 00:17:46,560
- Vous vous trompez de mec.
- Attends.
333
00:17:47,060 --> 00:17:49,650
Ruben Morales a été abattu.
334
00:17:49,730 --> 00:17:51,270
J'ai déjà parlé à Flynn.
335
00:17:51,360 --> 00:17:52,980
Qui est Ruben Toemales ?
336
00:17:53,070 --> 00:17:54,610
Ruben Morales !
337
00:17:54,690 --> 00:17:58,620
L'inspecteur Flynn n'avait pas envie
de venir parce qu'il est furieux.
338
00:17:58,700 --> 00:18:01,790
Morales a essayé de l'arnaquer.
Et c'est toi qui l'as envoyé.
339
00:18:01,870 --> 00:18:03,160
Je ne déconne pas.
340
00:18:03,240 --> 00:18:05,330
J'ai rien dit à Flynn sur Morales !
341
00:18:05,410 --> 00:18:06,750
Quelqu'un l'a fait.
342
00:18:06,830 --> 00:18:11,750
Je le branche avec Lynrick Collins.
Pigé ? Collins.
343
00:18:11,840 --> 00:18:14,510
Flynn appelle et annule tout
si c'est Collins.
344
00:18:14,590 --> 00:18:15,550
Pourquoi ?
345
00:18:15,630 --> 00:18:17,590
Je ressemble à une voyante ?
J'en sais rien.
346
00:18:17,680 --> 00:18:21,140
Je fais mon boulot,
et c'est amasser le cash.
347
00:18:22,930 --> 00:18:24,470
Désolé pour ta partie.
348
00:18:26,560 --> 00:18:29,480
DRAKE TOWER
JEUDI 15 AOÛT
349
00:18:29,560 --> 00:18:32,730
Il n'y a que des flics
dans le service de sécurité.
350
00:18:32,820 --> 00:18:35,240
Vous devez être
au courant pour le rabais au bar.
351
00:18:35,320 --> 00:18:38,150
- On n'est pas là pour causer.
- Un problème ?
352
00:18:38,780 --> 00:18:41,570
La fusillade de l'autre soir
commence à puer, Kenny.
353
00:18:42,200 --> 00:18:45,450
J'ignore de quoi vous parlez.
Les affaires internes ont blanchi le flic.
354
00:18:45,540 --> 00:18:47,040
Ça risque de devenir sale.
355
00:18:48,250 --> 00:18:49,710
Je dois retourner travailler.
356
00:18:49,790 --> 00:18:52,340
C'est ça, Edwards.
Fous le camp. On fera ce qu'il faut.
357
00:18:52,420 --> 00:18:55,550
Kenny, j'ai parlé à ton indic.
358
00:18:57,300 --> 00:18:59,590
Toi et John avez échangé vos cibles.
359
00:18:59,680 --> 00:19:00,680
Tu as piégé Morales ?
360
00:19:01,260 --> 00:19:03,600
Je te le dis comme à un criminel, Kenny.
361
00:19:03,680 --> 00:19:06,350
Si tu sais quelque chose, parle.
362
00:19:10,190 --> 00:19:11,730
C'était John.
363
00:19:12,980 --> 00:19:16,360
Avant d'arriver, il m'a dit
qu'il avait une affaire à régler.
364
00:19:16,860 --> 00:19:18,950
Et de le soutenir quoiqu'il arrive.
365
00:19:19,030 --> 00:19:22,410
Ça ne t'a pas traversé l'esprit
d'appeler quelqu'un ?
366
00:19:22,490 --> 00:19:24,740
Non. J'ignorais
qu'il allait buter Morales.
367
00:19:27,250 --> 00:19:31,170
Et quand bien même, j'ai pris le fric.
368
00:19:32,210 --> 00:19:34,170
Si je le balance,
il me balance, c'est fini.
369
00:19:34,250 --> 00:19:36,170
Vous bossiez tous les deux pour Garcia ?
370
00:19:36,250 --> 00:19:37,920
J'ignorais d'où venait l'argent.
371
00:19:40,130 --> 00:19:43,340
Quelques semaines après notre accord,
John m'a donné 200 dollars.
372
00:19:44,390 --> 00:19:47,520
Il m'a dit que j'aurais ça
chaque semaine et a promis...
373
00:19:48,100 --> 00:19:50,230
que ça n'entraverait pas notre boulot.
374
00:19:50,940 --> 00:19:52,650
Qu'on ne le regretterait pas.
375
00:19:53,520 --> 00:19:57,110
Et je garde tout dans une boîte
à café au sous-sol.
376
00:19:57,190 --> 00:19:58,900
Ça me rend malade de voir ça.
377
00:20:01,820 --> 00:20:04,570
On vous donne
une chance de tirer ça au clair.
378
00:20:04,660 --> 00:20:06,870
- Si vous ne voulez pas...
- Je veux bosser.
379
00:20:06,950 --> 00:20:10,290
C'est impossible si vous me traînez
ici tous les trois jours.
380
00:20:10,370 --> 00:20:12,040
Amenez-moi le procureur.
381
00:20:12,540 --> 00:20:14,580
Autant enfoncer les clous maintenant !
382
00:20:14,670 --> 00:20:16,960
Épargnez-nous vos simagrées.
383
00:20:18,090 --> 00:20:21,130
Si vous ne voulez pas de spectacle,
qu'est-ce que je fais ici ?
384
00:20:21,220 --> 00:20:24,220
Sortez la tête
de votre entrejambe une minute,
385
00:20:24,300 --> 00:20:27,100
et vous verrez qu'on vous donne
une chance de jouer franc jeu.
386
00:20:27,180 --> 00:20:29,930
- Je n'ai rien à vous dire.
- On sait que vous êtes corrompu.
387
00:20:31,060 --> 00:20:34,060
On sait que vous avez tué
Ruben Morales et on sait pourquoi.
388
00:20:34,150 --> 00:20:37,020
Vous devez tenir ça
de l'inspecteur Reynaldo Curtis.
389
00:20:37,940 --> 00:20:41,320
Si le dealer
que j'ai buté s'était appelé O'Grady,
390
00:20:41,400 --> 00:20:42,650
ça l'aurait moins gêné.
391
00:20:42,740 --> 00:20:46,320
On a parlé à votre partenaire.
Il a fait une déposition.
392
00:20:46,410 --> 00:20:47,700
Tu me gonfles, ma mignonne.
393
00:20:48,990 --> 00:20:50,500
Je suis en état d'arrestation ?
394
00:20:53,290 --> 00:20:54,290
Non ?
395
00:20:55,290 --> 00:20:56,460
Alors, je me casse.
396
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
- Arrêtez-le.
- Allez.
397
00:21:00,880 --> 00:21:03,050
Tu fais ça pour lancer
ta carrière, ma belle ?
398
00:21:03,550 --> 00:21:04,800
Piéger un flic.
399
00:21:05,300 --> 00:21:07,100
T'as intérêt à te taper ton patron.
400
00:21:07,680 --> 00:21:09,560
- Je veux mon avocat du syndicat.
- Bien.
401
00:21:09,640 --> 00:21:12,890
Qu'il vienne, il vous dira de la fermer
et on ira devant le grand jury.
402
00:21:12,980 --> 00:21:14,600
Je veux mon avocat.
403
00:21:18,190 --> 00:21:21,900
Méfiez-vous d'eux, ils ne veulent pas
que les flics fassent leur boulot.
404
00:21:22,690 --> 00:21:25,450
John Flynn, je vous arrête
pour le meurtre de Ruben Morales.
405
00:21:25,530 --> 00:21:27,450
Vous avez le droit de garder le silence.
406
00:21:27,530 --> 00:21:29,700
Tout ce que vous direz
pourra et sera utilisé...
407
00:21:31,080 --> 00:21:34,040
La ville avait bien besoin de ça.
Encore plus de flics corrompus.
408
00:21:34,540 --> 00:21:35,580
Ça va jusqu'où ?
409
00:21:36,080 --> 00:21:38,920
Seuls deux inspecteurs
sont impliqués, Flynn et Edwards.
410
00:21:39,000 --> 00:21:40,500
Le juge Hellman m'a appelé.
411
00:21:41,000 --> 00:21:44,050
Sa commission veut parler à Flynn.
412
00:21:44,920 --> 00:21:47,140
Après un mois d'audience,
ils n'ont toujours rien
413
00:21:47,220 --> 00:21:48,470
à mettre en première page.
414
00:21:48,550 --> 00:21:50,720
Ils auront Flynn
quand on en aura fini avec lui.
415
00:21:50,810 --> 00:21:51,970
Ça ne devrait pas tarder.
416
00:21:52,060 --> 00:21:54,520
Il risque la peine de mort. Il négociera.
417
00:21:54,600 --> 00:21:57,400
Je joue le jeu uniquement
s'il nous donne Hector Garcia.
418
00:21:57,480 --> 00:21:59,610
On n'a même pas assez
pour un mandat d'arrêt.
419
00:21:59,690 --> 00:22:03,030
- Et où est M. Garcia ?
- Il sait qu'on le cherche.
420
00:22:03,110 --> 00:22:06,150
- Il a peut-être quitté le pays.
- Génial.
421
00:22:06,900 --> 00:22:09,620
Tâchez de voir si l'inspecteur Flynn
a sa nouvelle adresse.
422
00:22:10,620 --> 00:22:15,160
Cet homme est un policier décoré
qui a 22 ans de carrière.
423
00:22:15,250 --> 00:22:18,330
Son arrestation est un affront
aux 30 000 hommes et femmes...
424
00:22:18,420 --> 00:22:20,840
... qui ne sont pas des assassins
au service de dealers.
425
00:22:20,920 --> 00:22:22,800
Laissez-moi vous expliquer.
426
00:22:23,300 --> 00:22:27,550
À la lecture de l'acte d'accusation,
vous serez accusé de meurtre aggravé.
427
00:22:28,800 --> 00:22:32,470
Que vous finissiez sanglé
à un brancard ou condamné à perpétuité
428
00:22:32,560 --> 00:22:34,220
est entièrement de mon ressort.
429
00:22:34,310 --> 00:22:38,020
Vous n'avez rien pour supporter
vos propos diffamatoires.
430
00:22:38,100 --> 00:22:40,980
Ne surestimez pas la tolérance
du public envers les ripoux.
431
00:22:41,480 --> 00:22:43,020
Il y a de quoi convaincre un jury.
432
00:22:43,520 --> 00:22:46,690
Je suis prêt à renoncer à la peine de mort
433
00:22:46,780 --> 00:22:49,660
en échange de son témoignage
contre Hector Garcia.
434
00:22:49,740 --> 00:22:51,410
Je ne plaide pas.
435
00:22:51,490 --> 00:22:56,040
Si vous changez d'avis, je pourrais
réduire l'accusation à meurtre simple.
436
00:22:56,120 --> 00:22:57,750
Sur quoi vous basez-vous ?
437
00:22:57,830 --> 00:23:00,460
Les on-dit du frère d'un dealer
438
00:23:00,540 --> 00:23:01,920
et un indic rémunéré.
439
00:23:02,000 --> 00:23:03,670
Son partenaire est prêt à témoigner.
440
00:23:03,750 --> 00:23:05,090
Prêt à mentir.
441
00:23:05,170 --> 00:23:07,590
Si ce que dit Edwards est vrai,
442
00:23:07,670 --> 00:23:09,260
ça ferait de lui un complice.
443
00:23:09,340 --> 00:23:12,640
Donc, son témoignage ne vaut rien
sans corroboration.
444
00:23:12,720 --> 00:23:17,480
La corroboration est dans une boîte
à café dans le sous-sol d'Edwards.
445
00:23:18,770 --> 00:23:21,020
Il a gardé chaque dollar
que vous lui avez donné.
446
00:23:21,560 --> 00:23:23,440
Vous semblez avoir un dossier solide...
447
00:23:24,070 --> 00:23:26,650
contre Edwards, pas mon client.
448
00:23:32,820 --> 00:23:35,080
Les empreintes de Flynn
ne sont pas sur l'argent.
449
00:23:35,160 --> 00:23:36,870
Ce sera dur de remonter jusqu'à lui.
450
00:23:36,950 --> 00:23:38,700
Où en sont les perquisitions ?
451
00:23:38,790 --> 00:23:41,750
Curtis et Briscoe devaient me biper
s'ils avaient quelque chose.
452
00:23:41,830 --> 00:23:43,130
Et le casier de Flynn ?
453
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
Bibine...
454
00:23:50,300 --> 00:23:53,640
magazines pornos, boîte de capotes...
455
00:23:54,600 --> 00:23:56,640
Chaque jour est une fête pour Flynn.
456
00:23:58,310 --> 00:24:00,480
Ce catalogue a été envoyé
à une boîte postale.
457
00:24:00,560 --> 00:24:01,940
Ça se comprend.
458
00:24:02,020 --> 00:24:05,060
Le code sur l'étiquette indique
qu'il a déjà commandé chez eux.
459
00:24:05,150 --> 00:24:06,900
Il voulait surprendre sa femme.
460
00:24:07,480 --> 00:24:09,820
Vous en savez long
sur leurs procédures de commande.
461
00:24:11,320 --> 00:24:12,490
Je porte ça.
462
00:24:15,160 --> 00:24:18,240
Sa femme est plutôt
du genre robe de flanelle et pantoufles.
463
00:24:18,330 --> 00:24:21,080
Le service des commandes
pourrait nous dire le destinataire.
464
00:24:22,120 --> 00:24:24,580
CHEZ MARILYN MANNING
VENDREDI 23 AOÛT
465
00:24:24,670 --> 00:24:26,630
Vous connaissez l'inspecteur John Flynn ?
466
00:24:27,710 --> 00:24:29,550
Celui qui vous envoie de la lingerie ?
467
00:24:30,130 --> 00:24:31,920
On est sortis ensemble quelques fois.
468
00:24:32,760 --> 00:24:36,510
Votre concierge m'a dit que Flynn
vous avait acheté cet appartement.
469
00:24:36,600 --> 00:24:39,520
Tous les hommes avec qui vous sortez
vous achètent des apparts ?
470
00:24:39,600 --> 00:24:42,770
Johnny est marié. C'est délicat.
471
00:24:43,390 --> 00:24:46,270
Désolée de vous l'annoncer,
mais Johnny a été arrêté.
472
00:24:46,360 --> 00:24:49,150
Quoiqu'il ait fait, je n'en sais rien.
473
00:24:49,230 --> 00:24:50,070
Vraiment ?
474
00:24:50,570 --> 00:24:53,570
Comment a-t-il pu se payer ça
avec un salaire d'inspecteur ?
475
00:24:53,650 --> 00:24:56,910
Pas mon problème. Vous pouvez partir ?
476
00:24:56,990 --> 00:24:59,580
Je dois bientôt sortir et me coiffer.
477
00:25:00,290 --> 00:25:01,540
On n'a pas fini.
478
00:25:02,250 --> 00:25:04,710
Flynn a-t-il parlé
d'un certain Hector Garcia ?
479
00:25:06,420 --> 00:25:08,540
Aucune idée.
Je ne fais pas attention aux noms.
480
00:25:08,630 --> 00:25:11,260
Quelqu'un appelle votre mec
et vous ne lui dites rien ?
481
00:25:11,340 --> 00:25:15,680
Je ne suis pas censée tout mémoriser
et ça ne fait pas de moi une criminelle.
482
00:25:15,760 --> 00:25:17,850
Non, ça fait de vous un témoin essentiel.
483
00:25:18,720 --> 00:25:20,600
Avez-vous déjà été en prison, Marilyn ?
484
00:25:21,220 --> 00:25:23,640
Pas juste une nuit,
le temps qu'on vous libère.
485
00:25:23,730 --> 00:25:25,190
- Pour de vrai.
- J'ai tout dit.
486
00:25:25,270 --> 00:25:26,650
Parce que vous allez y aller,
487
00:25:26,730 --> 00:25:29,820
à moins que je ne ressente très vite
un esprit de coopération.
488
00:25:38,700 --> 00:25:41,950
Je connais la sœur de Garcia.
489
00:25:44,250 --> 00:25:46,920
Elle donnait une fête
sur un bateau sur la rivière.
490
00:25:47,000 --> 00:25:49,750
- C'est là que j'ai rencontré John.
- Il était avec Garcia ?
491
00:25:49,840 --> 00:25:52,130
Je les ai vus ensemble ici,
dans cet appartement.
492
00:25:53,260 --> 00:25:57,050
Johnny cache du fric dans un coffre
sous le plancher de la chambre.
493
00:26:00,300 --> 00:26:01,810
Vous croyez cette salope ?
494
00:26:01,890 --> 00:26:04,810
Mlle Manning est
une faussaire et une prostituée.
495
00:26:04,890 --> 00:26:08,350
Je me fiche que ce soit Ma Barker.
Elle peut confirmer son histoire.
496
00:26:08,440 --> 00:26:11,150
Ses empreintes étaient
sur un coffre-fort plein de billets.
497
00:26:11,230 --> 00:26:12,900
La corroboration ne manque pas.
498
00:26:12,980 --> 00:26:17,240
Ma proposition : meurtre simple
s'il témoigne contre Garcia.
499
00:26:17,320 --> 00:26:19,950
Ma proposition : allez vous faire foutre.
500
00:26:21,200 --> 00:26:22,290
On s'en va.
501
00:26:27,080 --> 00:26:28,210
Monsieur McCoy.
502
00:26:29,790 --> 00:26:32,960
L'inspecteur Flynn voulait
que je m'excuse pour son accès de colère.
503
00:26:33,550 --> 00:26:36,300
Il s'inquiète
pour la sécurité de sa famille.
504
00:26:36,380 --> 00:26:37,720
Que proposez-vous ?
505
00:26:37,800 --> 00:26:41,600
Le tueur à gages de John Gotti
a plaidé coupable pour 19 meurtres.
506
00:26:41,680 --> 00:26:44,970
Après quatre ans de prison, il a vécu
libre sous une nouvelle identité.
507
00:26:45,470 --> 00:26:48,270
Flynn a au moins droit à cela.
508
00:26:51,400 --> 00:26:52,820
On se voit au tribunal.
509
00:26:56,940 --> 00:26:58,990
On a localisé Hector Garcia.
510
00:26:59,490 --> 00:27:02,330
Il est en vacances à Guadalajara.
511
00:27:02,410 --> 00:27:03,910
Et les autorités mexicaines ?
512
00:27:03,990 --> 00:27:05,950
Elles accepteront
une demande d'extradition
513
00:27:06,040 --> 00:27:07,790
si on a un mandat d'arrêt.
514
00:27:07,870 --> 00:27:10,620
Pour ça, il nous faut
le témoignage de Flynn.
515
00:27:10,710 --> 00:27:12,750
Doit-on donner à Flynn ce qu'il veut ?
516
00:27:12,840 --> 00:27:16,130
- À quel point veut-on Garcia ?
- Pas tant que ça.
517
00:27:16,210 --> 00:27:19,130
Faire un exemple de Flynn
ne vaut pas la perte de Garcia.
518
00:27:19,220 --> 00:27:21,180
Vous appelez ça faire un exemple.
519
00:27:21,260 --> 00:27:24,720
J'appelle ça mettre un flic corrompu,
un meurtrier, derrière les barreaux.
520
00:27:24,810 --> 00:27:25,680
Je vais vous dire.
521
00:27:25,770 --> 00:27:28,640
Si la confiance dans la police est brisée,
c'est fini pour nous.
522
00:27:28,730 --> 00:27:31,310
Pour beaucoup de gens, c'est déjà le cas.
523
00:27:31,400 --> 00:27:33,730
- Et pour vous ?
- Faire tomber Flynn
524
00:27:33,810 --> 00:27:35,780
suffira à nettoyer la police ?
525
00:27:35,860 --> 00:27:37,860
J'ai défendu des clients innocents.
526
00:27:37,940 --> 00:27:40,450
Je respecte les qualités
de certains flics.
527
00:27:40,530 --> 00:27:43,870
- On devrait jeter l'éponge ?
- On traque Garcia depuis des années !
528
00:27:46,740 --> 00:27:47,830
McCoy.
529
00:27:50,080 --> 00:27:51,000
Oui, je sais.
530
00:27:52,080 --> 00:27:53,920
D'accord, à 14 h.
531
00:27:56,050 --> 00:27:58,460
C'était le juge Hellman
de la commission Hellman.
532
00:27:59,670 --> 00:28:01,090
Il veut me voir.
533
00:28:02,680 --> 00:28:04,600
Ravi de vous revoir.
534
00:28:05,680 --> 00:28:08,770
J'ai plaidé plusieurs affaires
devant vous à la chambre 46.
535
00:28:09,310 --> 00:28:11,230
Vous m'excuserez de ne pas m'en souvenir.
536
00:28:12,520 --> 00:28:13,600
Asseyez-vous.
537
00:28:14,730 --> 00:28:19,030
Vous connaissez
les objectifs de notre commission.
538
00:28:19,110 --> 00:28:20,570
Je lis les journaux.
539
00:28:21,070 --> 00:28:23,780
L'inspecteur Flynn que vous poursuivez
540
00:28:23,860 --> 00:28:26,450
a accepté de comparaître
devant notre commission.
541
00:28:27,080 --> 00:28:28,830
Une impulsion altruiste ?
542
00:28:30,660 --> 00:28:34,710
Son avocat nous a contactés.
Nous avons passé un accord.
543
00:28:34,790 --> 00:28:38,210
Vous n'avez pas l'autorité
de négocier avec mes accusés.
544
00:28:38,300 --> 00:28:41,510
J'ai été nommé
par le gouverneur et le maire.
545
00:28:42,010 --> 00:28:44,470
L'accord a été passé sous leur autorité.
546
00:28:44,550 --> 00:28:47,300
Flynn a accepté de faire quoi ?
547
00:28:47,390 --> 00:28:50,520
Deux à six ans à Lyon Mountain.
Liberté conditionnelle à vie.
548
00:28:50,600 --> 00:28:53,350
- Et il perd sa retraite.
- C'est une blague ?
549
00:28:54,730 --> 00:28:57,650
Deux ans dans une prison
à sécurité minimale...
550
00:28:57,730 --> 00:29:03,070
Sarcasme mis à part, monsieur McCoy,
j'admets qu'il s'en tire à bon compte.
551
00:29:03,570 --> 00:29:06,070
Mais il nous offre un service inestimable.
552
00:29:06,160 --> 00:29:09,330
Sauf votre respect, je ne vois pas
en quoi une tape sur les doigts
553
00:29:09,410 --> 00:29:13,040
d'un flic corrompu, un meurtrier,
sert à quelque chose de légitime.
554
00:29:13,120 --> 00:29:17,880
S'il nous donne cinq flics pourris,
et que chacun nous en donne cinq de plus,
555
00:29:18,670 --> 00:29:20,550
nous règlerons le problème.
556
00:29:21,300 --> 00:29:24,050
Pardon, mais mon bureau
n'approuvera pas cet accord.
557
00:29:24,840 --> 00:29:26,720
Je vous ai fait venir par politesse.
558
00:29:27,550 --> 00:29:30,640
En toute franchise,
je n'ai pas besoin de votre approbation.
559
00:29:33,810 --> 00:29:37,560
Le maire et le gouverneur
vous saluent avec leurs deux cents.
560
00:29:37,650 --> 00:29:39,570
Avez-vous vu lu l'accord de Flynn ?
561
00:29:40,150 --> 00:29:43,320
Il n'est pas obligé de témoigner
contre Hector Garcia.
562
00:29:43,400 --> 00:29:45,070
Il n'a même pas à donner un nom.
563
00:29:45,150 --> 00:29:47,070
- C'est une farce.
- C'est la vie.
564
00:29:48,070 --> 00:29:50,030
La réputation d'Hellman est en jeu.
565
00:29:50,120 --> 00:29:52,950
Il lui faut un témoin clé et c'est Flynn.
566
00:29:54,370 --> 00:29:56,670
Ils comprennent
qu'ils innocentent, pas un,
567
00:29:56,750 --> 00:29:58,790
- mais deux meurtriers ?
- Oui.
568
00:30:00,460 --> 00:30:03,800
Ils virent 20 ripoux, c'est le ménage.
569
00:30:03,880 --> 00:30:07,970
Ils en virent un pour avoir tiré
sur un dealer, c'est nous les méchants.
570
00:30:08,050 --> 00:30:09,090
C'est une citation.
571
00:30:10,300 --> 00:30:13,350
AUDIENCES DE LA COMMISSION HELLMAN
LUNDI 2 SEPTEMBRE
572
00:30:13,430 --> 00:30:16,230
Certains que j'ai cités
ont pris de l'argent.
573
00:30:17,190 --> 00:30:19,980
D'autres ont reçu
des paiements en cocaïne,
574
00:30:20,060 --> 00:30:22,860
qu'ils revendaient ou prenaient eux-mêmes.
575
00:30:23,860 --> 00:30:27,910
Parlez-nous des circonstances qui ont mené
au meurtre de Ruben Morales.
576
00:30:29,950 --> 00:30:34,040
Comme je l'ai dit,
cet individu anonyme payait
577
00:30:34,120 --> 00:30:35,700
l'inspecteur Edwards et moi.
578
00:30:36,660 --> 00:30:39,330
Quand il a su que Morales avait témoigné,
579
00:30:39,420 --> 00:30:40,920
il voulait l'éliminer.
580
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Le tuer.
581
00:30:43,670 --> 00:30:46,170
- Oui, monsieur.
- Et il est venu vous voir.
582
00:30:47,010 --> 00:30:48,180
Il est venu me voir.
583
00:30:48,880 --> 00:30:53,560
Il m'a dit que si je ne m'en occupais pas,il révélerait mon activité illégale.
584
00:30:54,220 --> 00:30:56,850
- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'il le fasse.
585
00:30:57,560 --> 00:30:59,940
Je préfère perdre
ma carrière ou aller en prison,
586
00:31:00,020 --> 00:31:01,730
que de participer à un truc pareil.
587
00:31:01,810 --> 00:31:03,110
Que s'est-il passé ?
588
00:31:06,360 --> 00:31:08,990
Cet individu a menacéde s'en prendre à ma famille.
589
00:31:10,070 --> 00:31:13,160
J'ai informé Edwards de la situation.
590
00:31:13,660 --> 00:31:14,580
On a décidé...
591
00:31:15,540 --> 00:31:17,620
dans l'intérêt de nos familles,
592
00:31:18,290 --> 00:31:20,620
que nous n'avions pas
d'autre choix que de le faire.
593
00:31:21,210 --> 00:31:23,290
Tuer Ruben Morales ?
594
00:31:23,380 --> 00:31:24,380
Oui, monsieur.
595
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Il y avait trois autres inspecteurs
lors de cette opération.
596
00:31:28,340 --> 00:31:30,760
L'un d'eux savait
ce qui allait se passer ?
597
00:31:30,840 --> 00:31:31,760
Non.
598
00:31:32,340 --> 00:31:35,140
Deux étaient à une rue de là, dans un van.
599
00:31:35,850 --> 00:31:39,310
Je me suis assuré que l'autre officier
avec Edwards et moi
600
00:31:39,390 --> 00:31:41,060
était l'inspecteur Lennie Briscoe.
601
00:31:42,150 --> 00:31:43,150
Pourquoi lui ?
602
00:31:43,770 --> 00:31:47,280
Je savais que quoiqu'il arrive,il nous suivrait.
603
00:31:47,360 --> 00:31:48,820
Pourquoi avez-vous cru ça ?
604
00:31:49,900 --> 00:31:53,780
J'ai commencé à travaillerpour l'individu anonyme il y a cinq ans
605
00:31:53,870 --> 00:31:56,580
après l'avoir arrêté
pour possession de drogue.
606
00:31:57,660 --> 00:31:59,410
En attendant son procès,
607
00:32:00,830 --> 00:32:02,170
on a passé un accord.
608
00:32:02,750 --> 00:32:05,340
Que l'individu vous soudoie ?
609
00:32:06,000 --> 00:32:07,090
Oui.
610
00:32:08,050 --> 00:32:10,920
Puis j'ai demandé à l'inspecteur Briscoe
de retirer les preuves
611
00:32:11,010 --> 00:32:14,090
contre l'individu de la salle des preuves.
612
00:32:14,180 --> 00:32:17,010
Et l'inspecteur Briscoe a fait
ce que vous avez demandé ?
613
00:32:17,100 --> 00:32:17,930
Oui.
614
00:32:19,020 --> 00:32:21,060
L'inspecteur Briscoe a pris la drogue.
615
00:32:21,940 --> 00:32:22,940
Je le sais,
616
00:32:23,850 --> 00:32:25,520
parce qu'il m'en a donné la moitié.
617
00:32:42,790 --> 00:32:46,340
Je n'ai pas volé de drogue
dans la salle des preuves.
618
00:32:47,090 --> 00:32:50,590
- Donc, l'inspecteur Flynn ment ?
- C'est exact.
619
00:32:50,670 --> 00:32:55,430
La preuve manquante était au 242e,
et vous étiez de service.
620
00:32:56,010 --> 00:32:57,810
Que faisiez-vous ce jour-là ?
621
00:33:01,230 --> 00:33:03,140
Inspecteur, vous êtes cité à comparaître.
622
00:33:03,230 --> 00:33:05,100
Répondez ou vous serez accusé d'outrage.
623
00:33:08,110 --> 00:33:09,070
J'étais chez moi.
624
00:33:09,150 --> 00:33:11,900
Vous avez quitté le travail à 17h18.
625
00:33:11,990 --> 00:33:14,910
Vous avez donc fait une fausse entrée
dans le registre ?
626
00:33:18,080 --> 00:33:19,910
J'ai signé et je suis parti.
627
00:33:19,990 --> 00:33:22,410
Y a-t-il une raison particulière
628
00:33:22,500 --> 00:33:25,500
pour laquelle vous avez manqué
à votre devoir ce jour-là ?
629
00:33:27,210 --> 00:33:28,290
À l'époque...
630
00:33:31,550 --> 00:33:33,260
Je suis un ancien alcoolique.
631
00:33:34,260 --> 00:33:36,550
Votre défense est que vous étiez ivre...
632
00:33:37,180 --> 00:33:38,300
en service.
633
00:33:38,970 --> 00:33:40,350
Je dormais...
634
00:33:42,430 --> 00:33:44,600
et j'étais saoul de la veille.
635
00:33:44,690 --> 00:33:47,730
Quelqu'un peut corroborer vos dires ?
636
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
Non.
637
00:33:55,700 --> 00:33:57,700
- Ross.
- Briscoe aurait pu faire ça ?
638
00:33:58,320 --> 00:34:01,330
Pas le Briscoe que je connais.
Mais celui ivre d'il y a cinq ans...
639
00:34:01,410 --> 00:34:02,450
Oui.
640
00:34:02,540 --> 00:34:05,540
Avec une tuile comme ça,
bonne chance pour vous en débarrasser.
641
00:34:05,620 --> 00:34:06,620
Jack !
642
00:34:07,960 --> 00:34:11,420
J'ai retrouvé 22 des 28 flics en service
quand la drogue a disparu.
643
00:34:11,500 --> 00:34:12,960
Quatre ne m'ont pas rappelée.
644
00:34:13,050 --> 00:34:15,720
Les 18 autres ne peuvent dire
si Briscoe était là ou pas.
645
00:34:15,800 --> 00:34:18,840
Depuis quand défendons-nous
l'inspecteur Briscoe ?
646
00:34:19,430 --> 00:34:22,390
Je n'aime pas voir
les bons flics perdre leur carrière,
647
00:34:22,470 --> 00:34:24,640
tandis que les ripoux s'en tirent
à bon compte.
648
00:34:24,730 --> 00:34:26,480
Flynn est en liberté surveillée à vie.
649
00:34:26,560 --> 00:34:28,980
Si on prouve son parjure
devant la commission Hellman,
650
00:34:29,060 --> 00:34:30,110
il ira en prison à vie.
651
00:34:30,190 --> 00:34:32,690
Ce qui le motiverait
à témoigner contre Garcia.
652
00:34:32,780 --> 00:34:34,690
Oui. C'est un bon truc.
653
00:34:35,690 --> 00:34:38,990
Sauf qu'aucun flic
ne se présentera devant la commission.
654
00:34:39,070 --> 00:34:42,490
J'ai remarqué un truc étrange.
Un policier du 116e, Dave Spence,
655
00:34:42,580 --> 00:34:44,790
a démissionné un mois
après le vol de drogue.
656
00:34:44,870 --> 00:34:48,670
Juste avant de témoigner
dans une affaire de drogue.
657
00:34:48,750 --> 00:34:49,880
Trouvez pourquoi.
658
00:34:50,750 --> 00:34:53,420
Je l'ai peut-être croisé.
Ce nom me dit quelque chose.
659
00:34:53,500 --> 00:34:55,710
Admettons que ce Spence
a volé les preuves.
660
00:34:55,800 --> 00:34:58,550
- Pourquoi parlerait-il ?
- Ça fait cinq ans.
661
00:34:58,630 --> 00:35:00,800
Il y a prescription.
662
00:35:01,640 --> 00:35:02,930
Ça vaut le coup d'essayer.
663
00:35:03,010 --> 00:35:05,430
Je porterai un micro
et j'enregistrerai Flynn.
664
00:35:05,930 --> 00:35:08,350
- Pourquoi il vous parlerait ?
- C'est mon affaire.
665
00:35:08,440 --> 00:35:10,730
Présenterez-vous
ce que j'obtiens à la commission ?
666
00:35:10,810 --> 00:35:11,810
Je n'autorise pas ça.
667
00:35:11,900 --> 00:35:16,740
De plus, Flynn est cloîtré chez lui
avec des gardes 24 h sur 24.
668
00:35:16,820 --> 00:35:20,070
Je ne suis pas de garde.
Je suis suspendu jusqu'à nouvel ordre.
669
00:35:20,160 --> 00:35:22,570
Je ne vais pas rester là
à regarder Flynn me détruire.
670
00:35:22,660 --> 00:35:24,740
Nous non plus, inspecteur.
671
00:35:24,830 --> 00:35:26,750
Donnez-nous deux jours
pour trouver Spence.
672
00:35:27,700 --> 00:35:30,710
Spence a témoigné pour l'accusation
dans une affaire de trafic.
673
00:35:30,790 --> 00:35:33,540
On lui a demandé s'il avait déjà
vu des policiers
674
00:35:33,630 --> 00:35:34,750
falsifier des preuves.
675
00:35:34,840 --> 00:35:37,300
- Il a invoqué le cinquième.
- Ça ne veut rien dire.
676
00:35:37,840 --> 00:35:40,880
Il est revenu d'une conférence
avec l'immunité
677
00:35:40,970 --> 00:35:42,680
et a quand même refusé de témoigner.
678
00:35:43,760 --> 00:35:45,680
Le juge l'a jeté en prison pour outrage.
679
00:35:46,270 --> 00:35:48,020
- Avez-vous parlé au procureur ?
- Oui.
680
00:35:48,100 --> 00:35:51,020
Spence et son avocat auraient
fait allusion à un acte antérieur,
681
00:35:51,100 --> 00:35:52,020
sans en dire plus.
682
00:35:52,900 --> 00:35:54,570
Et l'adresse de Spence ?
683
00:35:54,650 --> 00:35:57,440
Le cimetière Mount Olivet.
Mais son avocat est en vie.
684
00:35:57,940 --> 00:36:00,780
GAVIOLA, KASSUBA ET RIESS
JEUDI 5 SEPTEMBRE
685
00:36:00,860 --> 00:36:03,120
Ce que Dave Spence
m'a dit est confidentiel.
686
00:36:03,990 --> 00:36:05,950
Un bon flic est accusé d'un crime.
687
00:36:06,030 --> 00:36:08,000
Votre client décédé a peut-être avoué.
688
00:36:08,080 --> 00:36:10,960
Seul l'exécuteur testamentaire
peut lever ce privilège.
689
00:36:11,040 --> 00:36:12,750
Sans testament, sans héritier.
690
00:36:13,330 --> 00:36:16,340
Ça ressemble à Park Avenue ?
Je dois trimer de temps en temps.
691
00:36:16,420 --> 00:36:19,970
Si je révèle les secrets des clients,
le barreau va me tomber dessus.
692
00:36:20,050 --> 00:36:22,930
Et je n'ai pas besoin de ça.
693
00:36:25,140 --> 00:36:27,890
Et si j'avais juste besoin
d'une confirmation officieuse,
694
00:36:28,970 --> 00:36:30,890
pour nous dire si on fait fausse route.
695
00:36:32,390 --> 00:36:33,900
Je vous revaudrai ça.
696
00:36:36,150 --> 00:36:39,650
Comme procureur ? Ou la plus belle femme
qui ait mis les pieds ici ?
697
00:36:40,530 --> 00:36:41,610
Comme procureur.
698
00:36:43,820 --> 00:36:45,120
Quelle est votre question ?
699
00:36:45,200 --> 00:36:48,120
Spence a-t-il admis avoir volé
des preuves contre Hector Garcia
700
00:36:48,200 --> 00:36:50,080
dans la salle des preuves du 116e ?
701
00:36:52,160 --> 00:36:54,120
Je vais me lever et t'ouvrir la porte.
702
00:36:54,210 --> 00:36:56,670
Si j'y arrive sans me casser le bras,
703
00:36:56,750 --> 00:37:00,090
mon client décédé aurait avoué
le crime en question.
704
00:37:06,470 --> 00:37:07,470
Lennie.
705
00:37:08,600 --> 00:37:09,600
Salut.
706
00:37:10,680 --> 00:37:11,680
Betty.
707
00:37:12,600 --> 00:37:13,770
Ça fait longtemps.
708
00:37:14,810 --> 00:37:15,900
Tu veux monter ?
709
00:37:16,690 --> 00:37:19,610
- Allons en face.
- Oui.
710
00:37:21,070 --> 00:37:23,990
Tout le monde a regardé ces audiences.
711
00:37:24,740 --> 00:37:27,200
J'ai entendu le témoignage
de ce connard de Flynn.
712
00:37:27,990 --> 00:37:31,660
Oui. Celui qui va sauver
la police d'elle-même.
713
00:37:33,080 --> 00:37:36,580
Lennie, après un de ces matins
où on a passé du temps ensemble,
714
00:37:36,670 --> 00:37:39,880
je me souviens avoir entendu parler
de ce vol au commissariat,
715
00:37:39,960 --> 00:37:41,300
dans la salle des preuves.
716
00:37:42,260 --> 00:37:44,550
Je veux dire à la commission
que tu n'étais pas là.
717
00:37:44,630 --> 00:37:46,050
C'était impossible.
718
00:37:46,680 --> 00:37:49,600
Ça ne marchera pas, Betty,
mais merci quand même.
719
00:37:49,680 --> 00:37:52,430
Je suis une grande fille.
Lennie, je sais ce que je fais.
720
00:37:53,270 --> 00:37:54,770
Non, vraiment, tout ira bien.
721
00:37:54,850 --> 00:37:57,850
Le procureur a une piste.
Un certain Spence.
722
00:37:58,610 --> 00:38:00,070
Dave Spence est mort.
723
00:38:01,570 --> 00:38:03,070
Lennie, ils vont te détruire.
724
00:38:04,900 --> 00:38:06,700
Tu te souviens pourquoi tu as rompu ?
725
00:38:06,780 --> 00:38:11,910
Parce que tu avais un mari et une famille
et que c'était la vie que tu voulais.
726
00:38:13,120 --> 00:38:14,580
Les garçons ont dû grandir.
727
00:38:14,660 --> 00:38:18,040
Lennie... Ça n'a rien à voir avec nous.
728
00:38:19,130 --> 00:38:22,880
Je suis une flic
qui ne peut pas fermer les yeux sur ça.
729
00:38:24,090 --> 00:38:27,260
Peu importe la raison, la réponse est non.
730
00:38:29,590 --> 00:38:30,970
C'est génial.
731
00:38:31,510 --> 00:38:34,890
On sait que Spence est coupable,
que Flynn ment,
732
00:38:34,980 --> 00:38:36,770
et on ne peut rien y faire.
733
00:38:36,850 --> 00:38:39,400
Nommons un administrateur
pour la succession de Spence.
734
00:38:39,480 --> 00:38:40,940
Pour lever la confidentialité.
735
00:38:41,020 --> 00:38:42,400
Ça restera des on-dit.
736
00:38:45,360 --> 00:38:47,740
Avez-vous reçu un appel de Betty Abrams ?
737
00:38:47,820 --> 00:38:49,320
- Non.
- Elle est flic.
738
00:38:49,820 --> 00:38:52,490
Elle dit avoir des informations
sur l'inspecteur Briscoe.
739
00:38:55,330 --> 00:38:56,540
Asseyez-vous;
740
00:38:59,500 --> 00:39:01,210
Nom et profession.
741
00:39:01,710 --> 00:39:04,590
Betty Abrams. Je suis policière à New York
742
00:39:04,670 --> 00:39:06,800
dans le 116e commissariat.
743
00:39:06,880 --> 00:39:08,680
Depuis quand êtes-vous dans la police ?
744
00:39:09,510 --> 00:39:10,680
Quatorze ans.
745
00:39:16,890 --> 00:39:18,390
Sortez-la d'ici tout de suite,
746
00:39:18,480 --> 00:39:20,350
ou je vous botte le cul jusqu'à Hoboken.
747
00:39:20,440 --> 00:39:23,230
Elle est venue me voir.
Je lui ai expliqué.
748
00:39:23,320 --> 00:39:24,820
C'est une grosse erreur
749
00:39:24,900 --> 00:39:27,240
Si je n'appelais pas le comité,
elle le ferait.
750
00:39:27,740 --> 00:39:30,030
- Vous n'avez plus qu'elle.
- Je m'en fiche !
751
00:39:30,860 --> 00:39:34,410
- Il n'en sortira rien de bon.
- Ça ne dépend plus de vous.
752
00:39:39,870 --> 00:39:41,830
J'ai rencontré l'inspecteur Briscoe
753
00:39:41,920 --> 00:39:44,380
en plein après-midi, à son appartement.
754
00:39:45,090 --> 00:39:46,550
On a passé la nuit ensemble.
755
00:39:47,130 --> 00:39:49,590
Quand je suis partie le lendemain,
il dormait encore.
756
00:39:49,670 --> 00:39:53,600
Vous êtes sûre de la date
et de l'heure de cette rencontre ?
757
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Oui.
758
00:39:56,140 --> 00:39:59,020
Deux jours avant
mon dixième anniversaire de mariage.
759
00:39:59,100 --> 00:40:00,600
Merci, agent Abrams.
760
00:40:01,270 --> 00:40:04,270
Juge Hellman,
rappelons l'inspecteur John Flynn
761
00:40:04,360 --> 00:40:06,270
pour d'autres questions à ce sujet.
762
00:40:06,360 --> 00:40:09,650
Je n'ai pas fini avec ce témoin,
monsieur De Maio.
763
00:40:10,900 --> 00:40:12,950
Dites-moi, madame Abrams.
764
00:40:13,700 --> 00:40:15,700
Ce jour-là,
765
00:40:15,780 --> 00:40:20,290
quand vous aviez des relations sexuelles
illicites avec l'inspecteur Briscoe,
766
00:40:21,040 --> 00:40:22,920
où votre mari vous croyait-il ?
767
00:40:24,380 --> 00:40:27,090
- Je lui ai dit que je travaillais.
- Vous avez menti ?
768
00:40:27,960 --> 00:40:28,880
Oui.
769
00:40:30,260 --> 00:40:33,930
Avez-vous eu d'autres liaisons ?
770
00:40:35,470 --> 00:40:37,810
Vous êtes sous serment.
771
00:40:42,690 --> 00:40:43,520
Deux autres.
772
00:40:43,600 --> 00:40:47,320
Et lors de ces relations sexuelles
avec ces partenaires,
773
00:40:47,400 --> 00:40:51,440
j'imagine que vous avez
aussi menti à votre mari.
774
00:40:51,530 --> 00:40:52,650
J'en suis sûre.
775
00:40:52,740 --> 00:40:54,530
Notre mariage battait de l'aile.
776
00:40:54,610 --> 00:40:56,870
Ça ne nous intéresse pas.
777
00:40:56,950 --> 00:40:58,290
Une question simple.
778
00:40:59,490 --> 00:41:02,040
Vu votre prédisposition au mensonge,
779
00:41:02,870 --> 00:41:04,580
pourquoi devrions-nous vous croire ?
780
00:41:11,510 --> 00:41:14,720
J'aimerais qu'on boucle ça avant 16 h.
781
00:41:15,220 --> 00:41:16,930
Ça vous excite, monsieur le juge ?
782
00:41:17,850 --> 00:41:19,680
Humilier des innocents.
783
00:41:20,930 --> 00:41:23,060
Êtes-vous en colère parce que votre témoin
784
00:41:23,140 --> 00:41:24,690
est une menteuse et une salope ?
785
00:41:25,190 --> 00:41:27,730
Espèce de malade !
786
00:41:27,810 --> 00:41:30,190
- Hé !
- Qu'est-ce que vous faites ?
787
00:41:31,780 --> 00:41:35,200
Vous et Flynn, vous vous méritez.
J'espère que vous brûlerez en enfer.
788
00:41:44,410 --> 00:41:45,960
Maintenant, on le fait à ma façon.
789
00:42:14,440 --> 00:42:17,530
Il était temps.
J'allais commander des sandwiches.
790
00:42:18,990 --> 00:42:20,120
Que fais-tu ici ?
791
00:42:21,620 --> 00:42:23,080
Je voulais te parler, John.
792
00:42:23,160 --> 00:42:25,080
Mais ta maison est bouclée
comme Fort Knox.
793
00:42:25,830 --> 00:42:26,750
Oui.
794
00:42:26,830 --> 00:42:29,880
Il y a deux policiers dehors,
ils n'aimeraient pas te voir.
795
00:42:29,960 --> 00:42:31,090
Donne-moi cinq minutes.
796
00:42:31,960 --> 00:42:34,260
On se connaît depuis un bail.
Tu l'as dit toi-même.
797
00:42:35,630 --> 00:42:36,720
Trente secondes.
798
00:42:43,850 --> 00:42:46,690
Pourquoi avoir dit que j'avais volé
la salle des preuves ?
799
00:42:49,060 --> 00:42:50,980
Tu te souviens de l'académie, Lennie ?
800
00:42:52,150 --> 00:42:53,940
Ils nous ont appris la loyauté.
801
00:42:54,900 --> 00:42:58,360
T'as un pote qui picole, tu le couvres.
802
00:42:58,910 --> 00:43:00,200
Tu le protèges.
803
00:43:01,120 --> 00:43:03,490
J'ai sauvé ta carrière.
804
00:43:04,080 --> 00:43:07,910
Et toi, tu ne fous rien pendant
que ton branleur de partenaire me détruit.
805
00:43:08,750 --> 00:43:12,340
- Tu l'as laissé faire.
- Tu as fait ton choix. C'est toi.
806
00:43:12,420 --> 00:43:14,880
Mais on n'accuse pas les autres de ripoux.
807
00:43:14,960 --> 00:43:16,460
Tu veux quoi, Lennie ?
808
00:43:17,470 --> 00:43:20,890
Qu'on remonte six, sept ans en arrière ?
Tout recommencer ?
809
00:43:21,760 --> 00:43:22,850
Impossible.
810
00:43:23,390 --> 00:43:27,060
Dis-moi juste que tu sais
que je n'ai pas volé cette drogue.
811
00:43:27,140 --> 00:43:28,810
Je veux te l'entendre dire.
812
00:43:31,690 --> 00:43:32,690
Oui.
813
00:43:34,020 --> 00:43:37,820
À qui je dis ça ?
Ta poitrine ou ta cuisse ?
814
00:43:38,700 --> 00:43:40,780
Fouille-moi si tu crois que j'ai un micro.
815
00:43:46,240 --> 00:43:48,580
Je sais que tu n'as pas pris
cette drogue, Lennie.
816
00:43:57,840 --> 00:43:59,590
Tu sais le pire, John ?
817
00:44:01,590 --> 00:44:03,260
Tu étais un bon flic.
818
00:44:09,100 --> 00:44:10,190
Oui.
819
00:44:17,440 --> 00:44:19,400
Ça va aller, Lennie.
820
00:44:36,630 --> 00:44:39,090
Hellman fait un "mea culpa" à la presse.
821
00:44:40,170 --> 00:44:41,930
On a dû l'attacher à sa chaise
822
00:44:42,010 --> 00:44:43,470
pour qu'il écoute la cassette.
823
00:44:43,550 --> 00:44:46,300
Jack devrait être dédommagé
pour les abus qu'il a subis.
824
00:44:46,390 --> 00:44:47,600
Quoi ? J'ai adoré.
825
00:44:48,310 --> 00:44:50,020
- Flynn est au courant ?
- Non.
826
00:44:50,100 --> 00:44:52,310
On l'arrêtera dès qu'on aura
un mandat d'arrêt.
827
00:44:52,390 --> 00:44:54,770
Ce serait plus facile si j'étais là.
828
00:45:03,490 --> 00:45:04,740
Ta famille est là, John ?
829
00:45:05,990 --> 00:45:09,410
Non, ils sont partis.
On a fini de parler, Lennie.
830
00:45:09,990 --> 00:45:11,620
Qu'est-ce qu'ils font là, eux ?
831
00:45:11,700 --> 00:45:13,580
John Flynn, je vous arrête pour parjure.
832
00:45:13,670 --> 00:45:15,080
Quoi ? Parjure ?
833
00:45:15,580 --> 00:45:17,630
Huit week-ends de travaux
d'intérêt général ?
834
00:45:18,130 --> 00:45:21,170
Vous avez enfreint les termes
de votre liberté conditionnelle.
835
00:45:21,260 --> 00:45:23,630
Vous irez en prison
pour longtemps, inspecteur.
836
00:45:23,720 --> 00:45:25,220
Ils doivent t'emmener, John.
837
00:45:25,300 --> 00:45:27,220
Ne dis rien avant d'avoir vu ton avocat.
838
00:45:29,470 --> 00:45:30,470
Entrez !
839
00:45:32,730 --> 00:45:34,440
Prenez vos affaires, Flynn.
840
00:45:36,810 --> 00:45:39,230
Je pensais que tu serais loyal, Lennie.
841
00:45:41,230 --> 00:45:42,940
Tu portes toujours ce micro ?
842
00:45:43,030 --> 00:45:44,820
Tu ferais mieux de te taire, John.
843
00:45:48,490 --> 00:45:50,990
Tu veux m'aider à pisser ?
844
00:45:51,910 --> 00:45:53,120
Laissez la porte ouverte.
845
00:45:54,910 --> 00:45:56,460
Je me suis trompé sur toi, Lennie.
846
00:45:57,460 --> 00:45:58,960
Je pensais que tu comprendrais.
847
00:45:59,630 --> 00:46:01,090
On en a déjà parlé, John.
848
00:46:01,960 --> 00:46:03,760
Tu veux parler d'autre chose ?
849
00:46:05,010 --> 00:46:06,510
Bien. Parle-moi, Lennie.
850
00:46:07,260 --> 00:46:09,350
Tu veux parler des poneys ?
851
00:46:21,570 --> 00:46:23,650
Hector Garcia est de retour.
852
00:46:23,740 --> 00:46:26,530
Il doit savoir que Flynn est mort
et qu'il est intouchable.
853
00:46:26,610 --> 00:46:27,700
Le veinard.
854
00:46:27,780 --> 00:46:29,620
Lennie, tu veux aller dîner ?
855
00:46:29,700 --> 00:46:31,740
Je ne peux pas. Je dois voir un vieil ami.
856
00:46:31,830 --> 00:46:35,210
Elle a un petit problème familial.
857
00:46:42,750 --> 00:46:44,260
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
858
00:47:18,040 --> 00:47:20,710
Sous-titres : Jérôme Salic
68850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.