Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,480
Mum.
4
00:01:26,640 --> 00:01:28,240
You really want me to get married?
5
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
Xiu.
6
00:01:33,160 --> 00:01:34,720
Look at your cousin.
7
00:01:34,840 --> 00:01:37,760
She's only your age
but with a baby in tow.
8
00:01:39,040 --> 00:01:40,320
But I'm still...
9
00:01:41,480 --> 00:01:42,960
yet to turn nineteen.
10
00:01:43,720 --> 00:01:45,520
You've been legal since eighteen.
11
00:01:46,920 --> 00:01:50,240
"What more can a star-aligned
man ask for?"
12
00:01:51,040 --> 00:01:54,240
"Crouching in his ditch,
head against a wall;"
13
00:01:54,360 --> 00:01:56,440
What does 'star-aligned' mean?
14
00:01:57,560 --> 00:02:01,440
By 'star-aligned' he meant that
he had all his lucky stars aligned.
15
00:02:02,360 --> 00:02:04,360
that he had it all going for him.
16
00:02:04,960 --> 00:02:06,760
It's an old superstition
17
00:02:07,200 --> 00:02:10,160
only Mr. Lu Xun was writing it
18
00:02:10,480 --> 00:02:12,600
as an antonym
for his own star-crossed, ill-fated life.
19
00:02:13,000 --> 00:02:14,760
He had nothing going for him.
20
00:02:15,200 --> 00:02:16,960
-You get it?
-Understood.
21
00:02:19,280 --> 00:02:21,680
"Hiding under a torn hat,
roaming the streets"
22
00:02:22,480 --> 00:02:25,440
"Drifting on a leaking boat,
loaded with wine;"
23
00:02:26,480 --> 00:02:29,640
"Eyebrows raised like cold blades,
against a thousand foes"
24
00:02:30,520 --> 00:02:33,520
"Head bowed as a meek cow,
afront a ruthless brat."
25
00:02:41,800 --> 00:02:44,720
Xiu, your teacher speaks highly
of your writing
26
00:02:44,800 --> 00:02:47,600
that you are always first in class.
27
00:02:48,720 --> 00:02:51,720
Dad will give you a good book
a book from Beijing
28
00:02:51,800 --> 00:02:53,120
it was a gift from Uncle Wang.
29
00:02:53,240 --> 00:02:54,800
Okay!
30
00:03:36,520 --> 00:03:37,760
-Dad!
-Sister.
31
00:03:37,840 --> 00:03:39,160
Don't go.
32
00:03:39,240 --> 00:03:40,960
What happened?
33
00:03:41,320 --> 00:03:42,520
Sister.
34
00:03:43,040 --> 00:03:44,360
Are you okay?
35
00:03:49,520 --> 00:03:51,200
Jun...
36
00:03:53,160 --> 00:03:55,560
Take good care of mother.
37
00:04:00,760 --> 00:04:06,040
Today is a big day
for Comrade Liu Hanzhang and Kong Xiu.
38
00:04:06,600 --> 00:04:10,920
We praise the Communist Party
we thank Chairman Mao!
39
00:04:11,160 --> 00:04:12,960
Comrades, let's sing!
40
00:04:14,200 --> 00:04:16,840
The East is red
41
00:04:17,120 --> 00:04:19,160
The Sun is rising
42
00:04:19,240 --> 00:04:21,320
Ready, and sing!
43
00:04:21,480 --> 00:04:23,880
The East is red
44
00:04:23,960 --> 00:04:26,280
The Sun is rising
45
00:04:26,360 --> 00:04:30,600
From China comes Mao Zedong
46
00:04:30,960 --> 00:04:34,800
He seeks happiness for his people
47
00:04:34,920 --> 00:04:36,280
Hurrah
48
00:04:36,360 --> 00:04:39,480
He is the Saviour of us all!
49
00:04:39,680 --> 00:04:42,120
Great!
50
00:04:45,000 --> 00:04:48,320
Next up,
we will have the bride and groom recite
51
00:04:48,480 --> 00:04:51,520
from our Great Leader Chairman
Mao's quotes!
52
00:04:52,280 --> 00:04:53,760
Let's begin!
53
00:04:56,440 --> 00:04:58,480
We are people of ironclad will
54
00:04:58,560 --> 00:05:00,120
fearless of sacrifice!
55
00:05:00,240 --> 00:05:01,680
We overcome all hardships
56
00:05:01,760 --> 00:05:03,400
to claim our victory!
57
00:05:03,480 --> 00:05:05,560
We are people of ironclad will
58
00:05:05,640 --> 00:05:07,240
fearless of sacrifice!
59
00:05:07,320 --> 00:05:08,960
We overcome all hardships
60
00:05:09,040 --> 00:05:10,800
to claim our victory!
61
00:05:10,880 --> 00:05:12,480
We are people of ironclad will
62
00:05:12,560 --> 00:05:14,200
fearless of sacrifice!
63
00:05:14,280 --> 00:05:15,920
We overcome all hardships
64
00:05:16,000 --> 00:05:17,520
To claim our victory!
65
00:05:17,640 --> 00:05:19,760
Wonderful!
66
00:05:23,320 --> 00:05:27,800
Let us bow to our Great Leader
Chairman Mao! Bow!
67
00:05:32,680 --> 00:05:34,280
Now bow to your parents!
68
00:05:38,080 --> 00:05:39,600
Bow to each other!
69
00:05:42,680 --> 00:05:44,480
Great!
70
00:05:59,880 --> 00:06:01,520
Congratulations, Comrade Kong!
71
00:06:01,640 --> 00:06:03,240
We are waiting to share
your wedding candies!
72
00:06:03,360 --> 00:06:05,720
Comrade Kong, candies for us!
We want candies!
73
00:06:07,480 --> 00:06:08,720
Comrade Kong!
74
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
Comrade Kong, you got candies
for us too?
75
00:06:11,360 --> 00:06:13,120
Yes!
Candies for everyone!
76
00:06:13,560 --> 00:06:14,840
Candies for all!
77
00:06:19,480 --> 00:06:21,080
-Here.
-Thank you!
78
00:06:22,200 --> 00:06:24,000
-For you.
-Thank you, Comrade Kong!
79
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
-That's for you.
-Thank you, Comrade Kong!
80
00:06:25,760 --> 00:06:27,440
-It's the White Rabbit milk candy!
-Here.
81
00:06:27,560 --> 00:06:29,360
Thank you, Comrade Kong!
82
00:06:29,640 --> 00:06:31,280
I love the White Rabbit!
83
00:06:37,360 --> 00:06:40,840
Look at the bridegroom!
He is all so slouchy!
84
00:06:40,960 --> 00:06:43,880
He's still not getting the hang of it!
85
00:06:44,080 --> 00:06:46,640
Comrade Liu, you obviously don't know
what you are doing!
86
00:06:47,480 --> 00:06:49,640
Why don't we all
give him some lessons?
87
00:06:49,800 --> 00:06:51,000
Teach him!
88
00:06:51,280 --> 00:06:55,080
First you smile and flirt
then grab her by her skirt
89
00:06:55,480 --> 00:07:00,640
kiss onto the bed you sit
push her down, and deed is done!
90
00:07:01,480 --> 00:07:02,640
Luo Hao!
91
00:07:02,960 --> 00:07:06,480
This Bourgeois bad taste of yours
is to be denounced!
92
00:07:07,080 --> 00:07:09,600
Your frivolous tone
will get you snatched!
93
00:07:53,920 --> 00:07:56,960
Comrades! Today, we are holding
this commendation meeting
94
00:07:57,800 --> 00:08:00,680
as our nation's great
revolutionary spirit is blossoming!
95
00:08:01,360 --> 00:08:03,840
The revolutionary passion of our workers
are reaching new heights!
96
00:08:04,200 --> 00:08:08,480
Let me firstly verbally endorse some of
you so we all keep up our good work!
97
00:08:10,000 --> 00:08:12,560
Qiao Shengshui.
Zhao Yucheng.
98
00:08:13,000 --> 00:08:14,040
Li Ruifen.
99
00:08:14,440 --> 00:08:15,720
Kong Xiu.
100
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Li Qiang.
Liu Dazhuang.
101
00:08:34,440 --> 00:08:37,360
Look, the newlywed is rushing home!
102
00:08:58,200 --> 00:09:01,480
It's enough,
you'll burn the seeds.
103
00:09:05,200 --> 00:09:06,680
Without enough temperature
104
00:09:07,120 --> 00:09:10,200
the moisture inside can't dry out
then the seeds won't grow.
105
00:09:12,440 --> 00:09:15,880
For wheat, the moisture composition
is safe at 14%. It's far from done.
106
00:09:18,320 --> 00:09:19,800
You sound so professional.
107
00:09:21,160 --> 00:09:24,800
Hanzhang,
what did you study at college?
108
00:09:25,600 --> 00:09:27,120
Textile machinery.
109
00:09:27,800 --> 00:09:30,080
You know your Textile Dyeing factory.
110
00:09:30,320 --> 00:09:32,840
I know those machines you have,
they are all Soviet imports.
111
00:09:34,640 --> 00:09:36,880
If I had made it to graduation
112
00:09:37,000 --> 00:09:39,120
I could well have been dispatched
to your factory.
113
00:09:39,640 --> 00:09:43,000
Wouldn't that be nice,
we would have been colleagues.
114
00:09:44,760 --> 00:09:46,880
A technician was dispatched to our unit
115
00:09:47,040 --> 00:09:48,720
they also sent some engineers.
116
00:09:49,760 --> 00:09:52,560
They are spared from our
kind of hard labour.
117
00:09:59,000 --> 00:10:01,200
Plenty of technicians out there,
118
00:10:02,320 --> 00:10:04,400
they no longer need ones like me.
119
00:10:39,120 --> 00:10:41,000
Hanzhang!
120
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
Rise and shine!
121
00:10:47,840 --> 00:10:49,320
Hanzhang.
122
00:10:50,880 --> 00:10:52,360
Hanzhang.
123
00:11:16,400 --> 00:11:19,680
What are you, useless?
You got smoke all over the place.
124
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
Hanzhang,
get up and eat!
125
00:11:23,840 --> 00:11:26,200
Don't rush him out of bed,
the boy needs more sleep!
126
00:11:30,320 --> 00:11:31,560
Here.
127
00:13:01,840 --> 00:13:04,280
-Dong, bring the dish to the table.
-Okay.
128
00:13:12,680 --> 00:13:14,280
Careful, it's hot.
129
00:13:22,480 --> 00:13:24,560
Dong. Xue.
130
00:13:24,960 --> 00:13:27,240
Daddy, why are you back so late?
131
00:13:28,760 --> 00:13:30,440
Is home just a canteen for you?
132
00:13:31,520 --> 00:13:33,400
You're only ever back
on the dinner hour.
133
00:13:40,280 --> 00:13:42,280
I went to Xinhua Bookshop,
134
00:13:42,560 --> 00:13:44,520
got a book on agricultural
techniques.
135
00:13:45,400 --> 00:13:47,320
The team wants me
as agricultural technician.
136
00:13:47,440 --> 00:13:48,960
I must study it all from the beginning.
137
00:13:51,400 --> 00:13:53,080
Remember to take your
medicine afterwards.
138
00:13:53,160 --> 00:13:54,440
What's wrong, Dong?
139
00:13:55,000 --> 00:13:56,320
He caught a cold.
140
00:13:58,040 --> 00:13:59,640
Come, Xue!
141
00:14:06,640 --> 00:14:10,160
Mother asked me to ask you
why didn't you go home to the village?
142
00:14:13,360 --> 00:14:17,160
Sundays in the village ends up being more
work than work. All those chores.
143
00:14:20,400 --> 00:14:21,880
Isn't that a wife's duty?
144
00:14:28,800 --> 00:14:30,360
I am a worker.
145
00:14:30,960 --> 00:14:33,160
Our country grants us
one day off per week.
146
00:14:33,600 --> 00:14:35,920
I'd rather prioritize
raising our own kids.
147
00:14:37,120 --> 00:14:38,520
I save up for your cigarette
money too.
148
00:14:47,000 --> 00:14:48,920
Wear a condom!
149
00:15:32,920 --> 00:15:34,960
I've got nightshift tonight.
150
00:15:36,640 --> 00:15:38,200
Take care of the children.
151
00:15:44,320 --> 00:15:46,120
I left cigarette money on the table.
152
00:15:48,160 --> 00:15:51,080
When seeding, we prioritize four things.
153
00:15:51,160 --> 00:15:54,840
Fertilizing, depth, density
and width between the rows.
154
00:15:55,240 --> 00:15:56,960
Fertilizers come before the seed.
155
00:15:57,040 --> 00:16:00,640
Pour your good old
horse, pig, cow manure all in there!
156
00:16:01,880 --> 00:16:04,480
We seed three to five
centimetres in depth not too deep
157
00:16:04,880 --> 00:16:06,600
not too dense
not too sparse either.
158
00:16:06,680 --> 00:16:08,200
They need to be evenly spaced.
159
00:16:08,320 --> 00:16:11,040
Keep the distance between rows consistent
160
00:16:12,400 --> 00:16:14,800
to ensure that the seeds can breathe.
161
00:16:16,880 --> 00:16:18,840
Team Leader...
That's all I have for now.
162
00:16:19,520 --> 00:16:22,000
Hooray for the college student!
163
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
The seeds Hanzhang plants
are simply better than Old Liu's!
164
00:16:23,800 --> 00:16:26,320
-Surely! Trust the science!
-Yes!
165
00:16:35,000 --> 00:16:38,120
Mother, it tastes bland.
166
00:16:39,960 --> 00:16:41,680
Look at you, how demanding.
167
00:16:41,760 --> 00:16:43,680
Try ask that wife of yours to cook.
168
00:16:44,840 --> 00:16:46,120
You've got a wife right?
169
00:16:46,640 --> 00:16:48,360
Living like a stag,
170
00:16:49,160 --> 00:16:52,440
dumping your laundry on me,
cooking your meals for you...
171
00:16:59,640 --> 00:17:02,240
-She is a worker.
-What's so precious about workers?
172
00:17:02,360 --> 00:17:05,280
She's still your wife.
She should be cooking your meals.
173
00:17:07,960 --> 00:17:09,800
Get over it,
174
00:17:10,760 --> 00:17:12,240
you've got much to say.
175
00:17:13,000 --> 00:17:14,520
Eat up.
176
00:17:18,840 --> 00:17:20,280
You're pregnant again.
177
00:17:22,160 --> 00:17:23,440
Keeping the baby?
178
00:17:27,960 --> 00:17:29,760
You can't keep doing this.
179
00:17:30,320 --> 00:17:34,200
Two abortions in one year
cannot be good for you.
180
00:17:55,840 --> 00:17:57,720
Comrade Kong!
181
00:17:59,200 --> 00:18:01,040
Comrade Kong?
182
00:18:01,960 --> 00:18:03,560
Are you okay?
Let's get up.
183
00:18:06,000 --> 00:18:09,400
The kindergarten! An accident over
at the kindergarten! The boiler exploded!
184
00:18:19,360 --> 00:18:23,320
Dong! Are you okay?
Dong, let mum see you!
185
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
Where is your sister?
Where is Xue?
186
00:18:27,280 --> 00:18:29,040
Xue!
187
00:18:32,360 --> 00:18:34,760
Are you alright? You are okay!
Let's go!
188
00:18:35,360 --> 00:18:38,440
-What is your name, girl?
-Xue.
189
00:18:38,520 --> 00:18:41,640
Good,
let me ask you a question.
190
00:18:41,760 --> 00:18:47,600
Can you answer me if you can hear me?
Let's block your ear on one side.
191
00:18:49,360 --> 00:18:52,120
-Xue, how old are you?
-Three and half.
192
00:18:52,280 --> 00:18:54,560
Very good!
Now, block the other side.
193
00:18:55,040 --> 00:18:56,320
Hold tight.
194
00:18:56,760 --> 00:18:58,520
Xue, how old are you?
195
00:19:00,200 --> 00:19:02,640
Xue, how old are you?
196
00:19:03,880 --> 00:19:05,680
Let me check.
197
00:19:20,400 --> 00:19:24,000
The child has perforated eardrum.
She will need hearing aids.
198
00:19:25,520 --> 00:19:28,960
-Is there no other cure?
-There is nothing we can do now.
199
00:19:29,040 --> 00:19:31,600
She'll get used to the hearing aids.
200
00:19:33,800 --> 00:19:36,520
Let me tell you something,
it was no boiler that exploded,
201
00:19:36,600 --> 00:19:39,040
it was the violent riots
between Red Guard fractions.
202
00:19:39,120 --> 00:19:41,400
A hand grenade fell inside
the kindergarten a kid picked it up.
203
00:19:41,480 --> 00:19:42,640
That's what exploded.
204
00:19:54,000 --> 00:19:55,400
Xue.
205
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
Xue.
206
00:20:31,240 --> 00:20:32,880
I want that!
207
00:20:34,000 --> 00:20:35,840
-What do you want to eat, Xue?
-Peanuts.
208
00:20:44,000 --> 00:20:46,720
Out of the way,
sit on the bed.
209
00:20:57,840 --> 00:21:00,600
Come, give it to me.
Look, more goodies in Daddy's bag.
210
00:21:01,080 --> 00:21:03,320
-Xue.
-Sweet jujube!
211
00:21:03,680 --> 00:21:04,720
Dong!
212
00:21:05,360 --> 00:21:06,800
It's for your sister.
213
00:21:24,640 --> 00:21:25,880
Good?
214
00:21:33,520 --> 00:21:36,920
Dong, do you prefer mum's dormitory
or would you prefer home?
215
00:21:37,080 --> 00:21:38,440
I prefer Mum.
216
00:21:52,800 --> 00:21:54,560
Wear a condom if you want it!
217
00:22:06,360 --> 00:22:09,720
I come home just once a week
and I have to beg you for it?
218
00:22:10,560 --> 00:22:12,200
What kind of husband and wife are we?
219
00:22:16,480 --> 00:22:19,800
My mother was right.
I'm no different than a stag!
220
00:22:24,440 --> 00:22:27,560
Your mother, your mother...
What about me? The children?
221
00:22:28,160 --> 00:22:29,600
Look at your daughter!
222
00:22:33,640 --> 00:22:35,440
My mother said
223
00:22:36,360 --> 00:22:38,200
I'd be better off divorced.
224
00:22:44,320 --> 00:22:45,600
Do it!
225
00:22:48,520 --> 00:22:50,280
You better think it through!
226
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
Where is my cigarette money?
227
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
There are none.
228
00:23:20,200 --> 00:23:22,200
I'm saving up for Xue's hearing aids.
229
00:24:27,800 --> 00:24:29,160
Xiu...
230
00:24:29,760 --> 00:24:31,040
Mother said that
231
00:24:31,600 --> 00:24:34,160
if you quit your job
go back to the village
232
00:24:34,320 --> 00:24:37,320
keep up the house chores
then we'll carry on together.
233
00:25:02,320 --> 00:25:05,160
Liu Hanzhang
and Kong Xiu.
234
00:25:05,840 --> 00:25:07,760
Are you both willing to proceed
with the divorce?
235
00:25:09,480 --> 00:25:13,080
I'm unwilling but my mother
is displeased with her.
236
00:25:13,840 --> 00:25:16,160
A wife, out there working all day...
237
00:25:16,680 --> 00:25:19,880
Leaving the livestock
and chores to Mother.
238
00:25:20,520 --> 00:25:21,720
Your mother?
239
00:25:21,840 --> 00:25:25,600
My mother said
'Better a stag than an invisible wife'.
240
00:25:26,520 --> 00:25:30,120
She either quit her job
or it's a divorce.
241
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
What factory are you at?
242
00:25:36,080 --> 00:25:37,560
Textile Dyeing factory.
243
00:25:38,280 --> 00:25:39,760
I'm not quitting my work.
244
00:25:40,240 --> 00:25:41,960
I'm doing fine at the factory.
245
00:25:42,040 --> 00:25:44,720
They are forcing me to go to the village.
I'm not going back.
246
00:25:47,520 --> 00:25:51,120
Since I married him,
I did not spend a cent from his family.
247
00:25:52,080 --> 00:25:53,680
However exhausted I was
248
00:25:53,960 --> 00:25:57,000
every Sunday
I was never spared from farm chores.
249
00:25:57,080 --> 00:25:58,680
I married him,
250
00:26:00,040 --> 00:26:01,520
bore his children.
251
00:26:01,680 --> 00:26:04,520
He did not take care of them
his parents didn't care either.
252
00:26:04,960 --> 00:26:06,720
My children were with me
253
00:26:07,280 --> 00:26:09,560
staying at the women
worker's dormitory.
254
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
Kids go to kindergarten there,
255
00:26:13,000 --> 00:26:14,280
they are still young
256
00:26:14,720 --> 00:26:16,400
they get sick easily.
257
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
He does not care enough about them.
258
00:26:20,560 --> 00:26:22,000
Look at you, man.
259
00:26:23,160 --> 00:26:25,600
Why don't you take good care
of your wife and children?
260
00:26:26,200 --> 00:26:30,320
Now your mother tells you to get
a divorce, who do you live with?
261
00:26:31,160 --> 00:26:32,720
Your wife or your mother?
262
00:26:35,080 --> 00:26:39,520
I mainly live with my father,
my mother, and my sister.
263
00:26:41,040 --> 00:26:42,840
My parents suffered a great
deal raising me up.
264
00:26:43,520 --> 00:26:45,200
I'm the only son.
265
00:26:46,040 --> 00:26:47,680
Sister paid for my college tuition.
266
00:26:48,720 --> 00:26:51,080
I went only for one year
until the new movement began
267
00:26:51,800 --> 00:26:54,240
Higher Education Reform happened
colleges closed.
268
00:26:55,520 --> 00:26:57,720
I was sent down
back to the village farm.
269
00:27:00,800 --> 00:27:04,840
I, a college student can be made
a farmer why can't she do it?
270
00:27:07,000 --> 00:27:10,560
Why can't you take care of the children
and let your wife go to work?
271
00:27:12,320 --> 00:27:14,200
My sister has four more children.
272
00:27:15,240 --> 00:27:19,000
My mother is old
she can't take care of all these kids.
273
00:27:22,520 --> 00:27:23,600
Let's proceed.
274
00:27:25,320 --> 00:27:26,840
Both children stay with me.
275
00:27:30,800 --> 00:27:32,440
My mother said
276
00:27:33,040 --> 00:27:36,280
the boy is offspring to the Liu family.
I need the boy.
277
00:27:36,480 --> 00:27:38,520
-I must take Dong back to the village.
-No way.
278
00:27:39,000 --> 00:27:41,720
It's decided,
both kids are mine.
279
00:27:43,400 --> 00:27:46,720
Comrade Kong Xiu,
you are only in your twenties.
280
00:27:46,960 --> 00:27:49,520
How are you going to raise
two children alone?
281
00:29:11,040 --> 00:29:12,320
I've got one on.
282
00:31:33,000 --> 00:31:35,200
I will send Dong over to you later.
283
00:31:37,560 --> 00:31:39,840
This month's daycare is already paid for.
284
00:32:03,640 --> 00:32:05,280
Your cigarette money.
285
00:32:11,760 --> 00:32:12,960
Mum,
286
00:32:14,320 --> 00:32:16,600
no more kindergarten for me?
287
00:32:16,800 --> 00:32:19,120
I want to stay with you forever.
288
00:33:33,880 --> 00:33:35,800
Are you in labour?
289
00:33:37,320 --> 00:33:38,720
Hold on...
290
00:33:40,680 --> 00:33:43,360
Hang in there, Comrade Kong!
Hurry! Help!
291
00:33:43,440 --> 00:33:46,120
-What's the matter?
-Comrade Kong is in labour! What to do?
292
00:33:46,320 --> 00:33:49,440
Let's go! To the hospital!
Hurry!
293
00:33:51,440 --> 00:33:53,240
Dazhuang!
294
00:33:53,960 --> 00:33:57,400
Find the manager, ask for a car!
Hurry!
295
00:34:04,480 --> 00:34:06,520
The mother is in danger.
Where is the next of kin?
296
00:34:06,640 --> 00:34:09,560
Doctor, her husband is away for work.
He can't come?
297
00:34:09,760 --> 00:34:12,120
Who is in charge then?
Are we to save the mother or the child?
298
00:34:12,880 --> 00:34:14,320
Save them both!
299
00:34:15,320 --> 00:34:17,160
Thank you, Doctor!
300
00:35:16,440 --> 00:35:17,880
Drive safe.
301
00:35:34,920 --> 00:35:37,000
Two little tigers
302
00:35:37,120 --> 00:35:39,400
Run very fast
303
00:35:40,000 --> 00:35:41,720
One has no ears
304
00:35:41,800 --> 00:35:43,480
One has no tail
305
00:35:43,560 --> 00:35:45,440
Very weird
306
00:35:46,320 --> 00:35:48,320
Hello, son!
Daddy is back!
307
00:35:48,760 --> 00:35:52,040
I missed you so much!
Come, give daddy a hug!
308
00:35:52,560 --> 00:35:54,960
Daddy's big hug!
309
00:35:55,520 --> 00:35:57,440
Come!
310
00:36:01,720 --> 00:36:03,920
Bump our heads!
311
00:36:06,760 --> 00:36:09,760
Look at him,
our boy has my eyes.
312
00:36:11,840 --> 00:36:13,560
You've been gone for a year.
313
00:36:14,160 --> 00:36:17,120
I suffered so much,
I almost died.
314
00:36:17,840 --> 00:36:20,760
Not your first time giving birth though,
what's the big deal?
315
00:36:25,000 --> 00:36:26,440
Let's go to mummy!
316
00:36:33,360 --> 00:36:35,480
Let's give our boy a proper name.
317
00:36:36,680 --> 00:36:39,240
Xue, bring a piece of coal.
318
00:36:42,680 --> 00:36:44,480
Here!
319
00:36:58,760 --> 00:37:00,440
Has her name been changed?
320
00:37:00,840 --> 00:37:02,200
She's not changing her name.
321
00:37:04,120 --> 00:37:06,400
Then she can't enter Yang's house!
322
00:37:09,320 --> 00:37:10,600
Xue?
323
00:37:12,760 --> 00:37:14,120
Xue!
324
00:37:16,120 --> 00:37:17,440
Xue?
325
00:37:18,920 --> 00:37:20,280
Xue.
326
00:37:24,040 --> 00:37:26,200
I don't want his surname.
He doesn't like me.
327
00:37:29,880 --> 00:37:31,200
Xue,
328
00:37:35,040 --> 00:37:36,720
he is your father now.
329
00:39:54,000 --> 00:39:57,280
It's okay, baby,
Mummy is here.
330
00:40:03,440 --> 00:40:06,120
Sleep baby, sleep.
331
00:40:59,280 --> 00:41:03,840
-Class begins.
-Greetings, teacher!
332
00:41:04,240 --> 00:41:06,080
Greetings, students!
Sit.
333
00:41:08,120 --> 00:41:12,480
I am Wang, your new teacher.
You can call me Ms. Wang.
334
00:41:13,320 --> 00:41:16,560
Today we are going to learn
the first of 'Two Fables'
335
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
'The Farmer and the Snake'.
336
00:41:19,000 --> 00:41:22,160
I will call the roll before we start
so I get to know everyone.
337
00:41:25,120 --> 00:41:27,320
-Yan Jihong.
-Present!
338
00:41:27,920 --> 00:41:29,160
Sit please.
339
00:41:29,760 --> 00:41:31,880
-Chen Xuejun.
-Present!
340
00:41:32,600 --> 00:41:34,160
Sit please.
341
00:41:34,920 --> 00:41:36,840
-Li Gang.
-Present!
342
00:41:37,960 --> 00:41:39,320
Sit please.
343
00:41:39,840 --> 00:41:41,680
-Xiang Ronghua
-Present.
344
00:41:42,720 --> 00:41:44,040
Sit please.
345
00:41:44,440 --> 00:41:45,880
Yang Xue
346
00:41:47,720 --> 00:41:49,200
Yang Xue?
347
00:41:49,520 --> 00:41:52,560
-Is she here?
-Present.
348
00:41:52,640 --> 00:41:56,320
Good boy!
Aren't you a good boy?
349
00:42:01,320 --> 00:42:03,240
Here, come to Mummy.
350
00:42:04,000 --> 00:42:07,080
-Come to Mummy.
-Ups-a-daisy!
351
00:42:14,440 --> 00:42:16,640
What do you want to eat?
Flatbread.
352
00:42:17,280 --> 00:42:19,040
Here is a bread!
353
00:42:25,360 --> 00:42:26,560
Kong Xiu.
354
00:42:27,360 --> 00:42:31,360
Talking about expectations for food,
your cooking is substandard.
355
00:42:33,160 --> 00:42:35,160
When I was in the army,
356
00:42:36,200 --> 00:42:39,680
I cooked for the whole company,
everyone praised my cooking.
357
00:42:40,720 --> 00:42:44,440
My chow hall cooking
was even better than this home meal.
358
00:42:45,960 --> 00:42:47,560
Forget about your hasbeens,
359
00:42:48,400 --> 00:42:50,360
you were different even a year ago.
360
00:42:51,240 --> 00:42:53,800
You were nice to Xue,
that's why I married you.
361
00:42:57,080 --> 00:43:00,800
If you dislike my cooking,
you can cook.
362
00:43:09,280 --> 00:43:11,080
Her eyes are less like yours now.
363
00:43:15,520 --> 00:43:17,960
Look at our baby,
he looks just like me!
364
00:43:19,120 --> 00:43:20,520
I don't think so.
365
00:43:21,840 --> 00:43:23,680
-Say that again?
-I don't think so.
366
00:43:24,760 --> 00:43:26,560
-I dare you say that again!
-What are you doing?
367
00:43:31,880 --> 00:43:33,480
I dare you say that!
368
00:43:34,360 --> 00:43:35,800
Eat up.
369
00:43:37,360 --> 00:43:39,200
It's nothing.
370
00:45:08,800 --> 00:45:10,880
Now, there are two giant mountains
371
00:45:10,960 --> 00:45:12,800
over the head of us Chinese people.
372
00:45:12,880 --> 00:45:14,400
One is Imperialism
373
00:45:14,480 --> 00:45:16,600
one is Feudalism.
374
00:45:16,760 --> 00:45:19,240
The Chinese Communist Party
is long determined
375
00:45:19,320 --> 00:45:21,680
to remove these two giant mountains!
376
00:45:21,760 --> 00:45:23,240
We must persist!
377
00:45:23,320 --> 00:45:25,360
We must continue to work hard!
378
00:45:25,440 --> 00:45:27,240
We will impress God!
379
00:45:27,360 --> 00:45:29,200
This God is no other than
380
00:45:29,280 --> 00:45:31,400
we the people of all China!
381
00:45:31,480 --> 00:45:33,360
United are we the people
382
00:45:33,440 --> 00:45:35,920
together, we will flatten these two
mountains! No obstacles can stop us!
383
00:45:36,000 --> 00:45:37,520
We must persist!
384
00:45:38,200 --> 00:45:40,040
We must keep working!
385
00:45:40,560 --> 00:45:42,120
We will impress God!
386
00:45:42,760 --> 00:45:44,320
This God is no other than
387
00:45:45,120 --> 00:45:46,880
we the people of all China!
388
00:45:47,360 --> 00:45:49,040
United are we the people
389
00:45:50,440 --> 00:45:52,760
together, we will flatten
these two mountains!
390
00:45:52,920 --> 00:45:54,400
No obstacles can stop us!
391
00:45:55,120 --> 00:45:59,560
What wisdom of our Great
Leader Chairman Mao!
392
00:46:01,640 --> 00:46:04,720
This season
our unit came first again!
393
00:46:06,160 --> 00:46:09,600
Manager Feng over at Unit 3
Is even embarrassed to bump into me!
394
00:46:13,880 --> 00:46:15,160
What's on your neck?
395
00:46:15,520 --> 00:46:17,200
That's a question for her bed!
396
00:46:18,160 --> 00:46:19,640
Don't laugh!
397
00:46:20,320 --> 00:46:24,120
We are dedicated workers.
We obey rules!
398
00:46:25,160 --> 00:46:28,280
No matter at the factory
or at home.
399
00:46:57,880 --> 00:46:59,440
The manager said don't.
400
00:47:02,240 --> 00:47:06,000
What's your problem?
Why do you need the manager's approval?
401
00:47:06,360 --> 00:47:08,000
So what?
402
00:47:12,000 --> 00:47:16,240
You are my wife, I do whatever I want!
It's none of his business!
403
00:47:27,760 --> 00:47:31,200
Quit pretending!
I know you want more.
404
00:47:35,160 --> 00:47:36,840
Divorce me if you want!
405
00:47:41,960 --> 00:47:44,000
Mummy is here.
406
00:47:46,040 --> 00:47:48,800
You and your kids, all hostile to me!
I'm leaving tomorrow!
407
00:48:19,240 --> 00:48:21,560
Comrade Kong!
408
00:48:21,880 --> 00:48:24,200
Your machine is malfunctioning!
409
00:48:25,400 --> 00:48:28,560
-Who is the technician on duty?
-Dazhuang, but he called in sick.
410
00:48:29,040 --> 00:48:30,200
What to do now?
411
00:48:30,360 --> 00:48:32,160
Try Comrade Wu,
he is on duty today.
412
00:48:37,160 --> 00:48:39,920
Comrade Wu,
the machine broke.
413
00:48:41,040 --> 00:48:42,560
Could you please take a look?
414
00:48:43,760 --> 00:48:46,360
What are you reading?
What's there to hide?
415
00:48:51,920 --> 00:48:55,640
'How the Steel Was Tempered.'
You are learning about steelmaking?
416
00:48:57,200 --> 00:48:59,640
This is a Soviet novel.
417
00:49:00,640 --> 00:49:04,320
By steel, it means a person's
ironclad will.
418
00:49:05,440 --> 00:49:07,080
Is it a pleasant read?
419
00:49:09,480 --> 00:49:12,400
It's really a... a love story.
420
00:49:19,200 --> 00:49:21,360
Please take a look at the machines.
421
00:49:36,160 --> 00:49:37,560
Don't be too sad.
422
00:49:39,160 --> 00:49:40,560
Jun.
423
00:49:41,520 --> 00:49:43,360
You've got a life ahead of you.
424
00:49:46,080 --> 00:49:47,400
Sister...
425
00:49:48,240 --> 00:49:50,000
I am not that sad.
426
00:49:51,440 --> 00:49:53,320
Cheng was nice to me
427
00:49:53,960 --> 00:49:56,840
but we were arranged by the Party.
428
00:50:09,720 --> 00:50:11,280
Sister,
429
00:50:12,280 --> 00:50:16,520
we were never much
of a husband and wife.
430
00:50:24,040 --> 00:50:25,440
Jun...
431
00:50:27,080 --> 00:50:28,480
It's all over.
432
00:50:30,560 --> 00:50:33,800
Look ahead,
you are still young.
433
00:50:38,760 --> 00:50:41,120
Xue,
come eat candy!
434
00:50:49,600 --> 00:50:52,680
Xue,
is your new daddy nice to you?
435
00:50:53,520 --> 00:50:57,440
No. He is mean to Mummy
and he hates me.
436
00:50:58,720 --> 00:51:01,200
Aunt, I want to live with you here.
437
00:51:01,280 --> 00:51:03,080
Xue!
438
00:51:04,000 --> 00:51:05,520
We get power cuts here all the time.
439
00:51:06,080 --> 00:51:07,720
I never know how to fix this.
440
00:51:12,120 --> 00:51:15,440
I can ask Comrade Wu at the factory
to help you fix it tomorrow.
441
00:51:15,600 --> 00:51:16,800
Sure.
442
00:51:21,600 --> 00:51:25,040
Xue, sure you can live here,
with aunt.
443
00:52:08,880 --> 00:52:10,640
Is Comrade Kong Xiu home?
444
00:52:16,160 --> 00:52:17,400
Hi.
445
00:52:19,400 --> 00:52:22,080
-What happened to him?
-Let's talk inside.
446
00:53:31,080 --> 00:53:34,400
Yang had this problem
from his work site long ago.
447
00:53:34,760 --> 00:53:37,120
This time he got further injured.
448
00:53:40,400 --> 00:53:43,120
We have been assigned many tasks
449
00:53:43,480 --> 00:53:45,560
and too few people to care for him.
450
00:53:47,240 --> 00:53:50,960
Take him to the doctors,
we'll pay the medical bills.
451
00:53:54,600 --> 00:53:57,280
What happened, happened.
452
00:53:58,160 --> 00:54:01,320
Don't be too hard on yourself. Let us
know if there is anything we can do.
453
00:54:02,440 --> 00:54:03,800
Alright.
454
00:54:05,080 --> 00:54:06,600
I will get going.
455
00:54:40,360 --> 00:54:41,760
Coming.
456
00:54:46,720 --> 00:54:50,560
Is this the home of Comrade Kong Jun?
457
00:54:51,240 --> 00:54:53,440
Yes. You are?
458
00:54:53,640 --> 00:54:59,600
I am a colleague of Kong Xiu's
Wu Beichen.
459
00:55:00,360 --> 00:55:05,120
I remember. My sister had asked you
to fix our power switch here, right?
460
00:55:05,720 --> 00:55:08,200
-Yes.
-Come in, please.
461
00:55:15,680 --> 00:55:18,000
This is my sister's daughter, Xue.
462
00:55:18,600 --> 00:55:22,360
Xue, I heard about you from your mother.
463
00:55:22,720 --> 00:55:25,760
-Xue, say hi to Uncle Wu.
-Hi, Uncle Wu.
464
00:55:25,840 --> 00:55:28,400
Hello, Xue.
465
00:55:30,000 --> 00:55:33,720
-Please sit, I will get tea.
-No need.
466
00:55:34,840 --> 00:55:37,400
-Where is the main switch?
-Here.
467
00:56:56,960 --> 00:56:58,280
Here.
468
00:57:06,680 --> 00:57:10,120
-Two pills, three times a day.
-What's the point?
469
00:57:46,520 --> 00:57:47,840
Drink these herbs.
470
00:57:54,600 --> 00:57:56,160
Careful.
471
00:58:02,600 --> 00:58:04,040
It's damn hot!
472
00:58:07,640 --> 00:58:09,360
Why are you so damn incompetent?
473
00:58:14,680 --> 00:58:16,440
This stuff is way too bitter!
474
00:58:20,080 --> 00:58:21,720
You trying to poison me?
475
00:58:22,240 --> 00:58:23,720
Kill me so you can marry another?
476
00:58:25,920 --> 00:58:27,800
He...
477
00:58:28,880 --> 00:58:30,240
He beat you again?
478
00:58:36,360 --> 00:58:37,720
Why are you accepting this?
479
00:58:38,800 --> 00:58:43,320
Why don't you get a divorce?
480
00:58:49,880 --> 00:58:51,360
He is sick.
481
00:58:55,880 --> 00:58:57,440
He's very sick.
482
00:58:59,040 --> 00:59:00,600
Divorce, how?
483
00:59:05,280 --> 00:59:06,520
Xue.
484
00:59:24,280 --> 00:59:25,680
Bao?
485
00:59:29,640 --> 00:59:31,080
Yang Xue.
486
00:59:33,160 --> 00:59:34,960
Now that your surname is Yang.
487
00:59:36,320 --> 00:59:38,280
You gotta have manners.
488
00:59:40,080 --> 00:59:41,680
Don't make that sound when you eat.
489
00:59:52,920 --> 00:59:54,600
When is she leaving?
490
00:59:58,960 --> 01:00:00,240
Xue,
491
01:00:01,360 --> 01:00:04,320
I'm taking your father to acupuncture
soon. Take care of your little brother.
492
01:00:05,240 --> 01:00:07,760
I'll take you to aunt when I get back.
493
01:00:16,560 --> 01:00:18,920
-Bao?
-I have a runny nose.
494
01:00:19,280 --> 01:00:20,800
Let's give it a wipe.
495
01:00:25,320 --> 01:00:27,520
Four fingers make three inches.
496
01:00:28,320 --> 01:00:30,960
Three inches under Xiyan joint
is Zusanli joint.
497
01:00:48,560 --> 01:00:51,440
Here is the proper way
to handle the needle
498
01:00:51,560 --> 01:00:53,720
hold with your index and
middle finger and thumb.
499
01:00:53,800 --> 01:00:56,320
Lift with the middle finger.
500
01:00:59,320 --> 01:01:01,120
Find the acupuncture joint,
501
01:01:03,920 --> 01:01:05,040
press down swiftly.
502
01:01:23,280 --> 01:01:26,920
One factory turns into three!
That is our great blueprint!
503
01:01:27,360 --> 01:01:29,760
Let's salute our leadership
with overproduction!
504
01:01:30,200 --> 01:01:31,880
-Can we do this?
-Yes!
505
01:01:32,000 --> 01:01:33,040
We can!
506
01:02:04,120 --> 01:02:05,680
I hear on the radio
507
01:02:05,800 --> 01:02:09,760
that your factory is doing this big
production boost. It's a good campaign.
508
01:02:18,320 --> 01:02:19,920
It's all fluff
509
01:02:20,840 --> 01:02:22,240
a pack of lies.
510
01:02:27,600 --> 01:02:29,160
Why do you mean?
511
01:02:34,240 --> 01:02:35,840
Hard to explain,
512
01:02:38,680 --> 01:02:41,000
the textile products may
look the same
513
01:02:42,440 --> 01:02:45,960
but the colour fades after a wash
or two.
514
01:03:27,040 --> 01:03:28,680
What cute little feet!
515
01:03:31,480 --> 01:03:32,840
Bao!
516
01:03:35,160 --> 01:03:36,480
Eggs for you!
517
01:04:27,280 --> 01:04:28,960
We are holding this meeting
518
01:04:29,280 --> 01:04:30,800
for two things.
519
01:04:32,000 --> 01:04:33,960
Firstly, we must acknowledge
520
01:04:34,400 --> 01:04:36,360
that our factory's production boost
521
01:04:36,480 --> 01:04:38,040
is met with outstanding success!
522
01:04:38,520 --> 01:04:40,040
Thank you all for your hard work!
523
01:04:43,360 --> 01:04:44,800
However
524
01:04:45,640 --> 01:04:48,080
there are some people out there
525
01:04:48,720 --> 01:04:50,240
who are backstabbing us
526
01:04:51,440 --> 01:04:52,960
smearing our revolutionary campaign!
527
01:04:53,040 --> 01:04:54,760
If it wasn't her peasant family history
that saved her life
528
01:04:54,840 --> 01:04:56,520
she'd been prosecuted
as a counter-revolutionary!
529
01:05:00,200 --> 01:05:01,760
Remember this!
530
01:05:02,440 --> 01:05:04,280
Don't ever slander!
531
01:05:05,600 --> 01:05:07,720
Not even in bed at night!
532
01:05:17,000 --> 01:05:19,480
Wu from your factory union
came to visit me today.
533
01:05:19,960 --> 01:05:21,440
He's a kind fellow.
534
01:05:33,000 --> 01:05:34,960
You told him what I told you.
535
01:05:35,640 --> 01:05:36,840
What?
536
01:05:39,640 --> 01:05:41,000
The campaign.
537
01:05:44,200 --> 01:05:46,760
Why?
What did I say wrong?
538
01:05:47,840 --> 01:05:49,640
I'm entitled to check on you.
539
01:06:18,160 --> 01:06:19,480
Leave me alone.
540
01:06:55,720 --> 01:06:57,440
Wait.
Wait, everyone.
541
01:06:57,680 --> 01:06:59,960
We have a problem.
No one leaves.
542
01:07:00,280 --> 01:07:02,480
We have defective stock.
543
01:07:05,840 --> 01:07:08,280
The manager is coming to investigate.
544
01:07:08,880 --> 01:07:10,000
The five of you
545
01:07:11,000 --> 01:07:12,840
are operators on these export
production lines.
546
01:07:20,360 --> 01:07:22,520
Now we have defective stock.
Be honest. Who's fault is it?
547
01:07:22,640 --> 01:07:24,480
This much defective stock
is a big deal!
548
01:07:24,680 --> 01:07:26,440
Whoever it is
is due for a denunciation rally.
549
01:07:26,680 --> 01:07:27,920
One bun, half a pound of flatbread.
550
01:07:33,160 --> 01:07:35,840
Xiu, come and see, we have new stock!
551
01:07:42,360 --> 01:07:44,000
A fried egg for you.
552
01:07:46,000 --> 01:07:47,160
Here.
553
01:07:48,240 --> 01:07:50,720
You've been slack at home
and now trouble at work?
554
01:07:51,600 --> 01:07:52,960
Big trouble!
555
01:07:53,400 --> 01:07:55,040
Don't you hit Mummy!
556
01:07:55,440 --> 01:07:56,880
Back off!
557
01:07:58,240 --> 01:07:59,880
Let go!
558
01:08:00,720 --> 01:08:02,560
Xue, let go.
559
01:08:11,320 --> 01:08:13,240
My sister is away for two days
560
01:08:14,480 --> 01:08:16,120
can Xue stay here?
561
01:08:19,240 --> 01:08:20,600
Just for two days.
562
01:08:21,600 --> 01:08:22,840
I beg you.
563
01:09:05,680 --> 01:09:07,160
Come in.
564
01:09:08,480 --> 01:09:12,800
Sir, I found the problem.
565
01:09:13,440 --> 01:09:16,720
It's Li Qiang's machine
566
01:09:17,080 --> 01:09:19,480
that has oil leaks.
567
01:09:20,240 --> 01:09:21,800
It was not Kong Xiu.
568
01:09:29,560 --> 01:09:30,920
Keep it quiet.
569
01:09:32,280 --> 01:09:36,040
-Why?
-Go back to work.
570
01:09:41,000 --> 01:09:42,280
Go on.
571
01:10:20,800 --> 01:10:22,200
Where is Xue?
572
01:10:22,920 --> 01:10:25,080
I'm asking you, where did she go?
573
01:10:26,400 --> 01:10:27,840
Go ask her real father.
574
01:10:28,240 --> 01:10:30,480
Did you kick her out?
575
01:10:46,280 --> 01:10:47,880
Get out!
576
01:11:02,680 --> 01:11:04,040
Xue!
577
01:11:08,080 --> 01:11:09,520
Xue?
578
01:11:13,920 --> 01:11:15,400
Xue?
579
01:11:20,120 --> 01:11:21,800
Xue?
580
01:11:24,560 --> 01:11:25,960
Xue?
581
01:11:28,240 --> 01:11:30,080
Xue?
582
01:11:30,720 --> 01:11:31,960
Xue?
583
01:11:33,960 --> 01:11:35,400
Xue?
584
01:11:38,000 --> 01:11:39,840
Xue, you there?
585
01:11:43,280 --> 01:11:44,840
Xue?
586
01:11:58,600 --> 01:11:59,720
Xue?
587
01:13:57,800 --> 01:13:59,080
Dong?
588
01:14:08,760 --> 01:14:10,120
Dong?
589
01:18:02,200 --> 01:18:03,560
Let's separate.
590
01:18:16,560 --> 01:18:17,920
I know you hate me.
591
01:18:28,320 --> 01:18:30,400
You took care of me
all these years
592
01:18:37,640 --> 01:18:39,120
in order to leave me.
593
01:19:01,040 --> 01:19:04,800
-Sister, do you remember Li Wanqin?
-Who?
594
01:19:05,400 --> 01:19:08,120
My junior classmate
who went to the pickles factory.
595
01:19:09,080 --> 01:19:11,520
-What about her?
-She made it into the university!
596
01:19:12,320 --> 01:19:13,880
Really?
597
01:19:14,160 --> 01:19:15,560
What a surprise, right?
598
01:19:16,240 --> 01:19:17,760
It's a surprise.
599
01:19:18,920 --> 01:19:21,800
I want to go to the university too.
I wish I can get in.
600
01:19:24,560 --> 01:19:26,120
You should take an exam.
601
01:19:26,680 --> 01:19:28,320
Xue, come.
602
01:19:29,520 --> 01:19:30,680
Aunt.
603
01:19:31,320 --> 01:19:35,080
It's your birthday today,
let aunt give you a present.
604
01:19:36,320 --> 01:19:38,040
You are a big girl now.
605
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
Thank you, aunt.
606
01:19:41,040 --> 01:19:42,600
Where is Bao?
607
01:19:43,520 --> 01:19:45,520
He went to this friend's place.
608
01:19:48,240 --> 01:19:49,600
It's pretty.
609
01:19:54,280 --> 01:19:57,160
-Hello...
-Comrade Wu.
610
01:19:57,920 --> 01:19:59,800
Here you are.
611
01:20:02,200 --> 01:20:03,840
Birthday noodles.
612
01:20:05,160 --> 01:20:09,160
My family's conviction was rehabilitated.
613
01:20:09,520 --> 01:20:12,520
They gave back things they confiscated.
A radio.
614
01:20:14,400 --> 01:20:16,280
It's a gift for you.
615
01:20:16,600 --> 01:20:20,160
-This is too much. Too much of a gift.
-It's no problem.
616
01:21:47,080 --> 01:21:49,440
I know this book.
617
01:21:50,560 --> 01:21:52,200
'Grimms' Fairy Tales.'
618
01:21:52,520 --> 01:21:54,840
I read this when I was young.
619
01:21:55,080 --> 01:21:58,440
Comrade Wu, why don't you try your luck
at the university exam?
620
01:22:00,160 --> 01:22:01,680
Forget about it.
621
01:22:01,880 --> 01:22:03,400
I'm dated.
622
01:22:04,720 --> 01:22:07,040
I have another dream.
623
01:22:11,160 --> 01:22:13,640
Xue, this book is for you.
624
01:22:16,160 --> 01:22:19,080
This was given to me
by your grandpa when I was ten.
625
01:22:19,320 --> 01:22:23,160
Because he always heard from the teachers
that I was a top writer.
626
01:22:24,080 --> 01:22:27,640
Why don't you... keep writing?
Write novels.
627
01:22:28,760 --> 01:22:30,360
Me, writing novels?
628
01:22:32,240 --> 01:22:34,160
I barely graduated middle school.
629
01:22:34,960 --> 01:22:38,000
So what?
You can still try.
630
01:22:41,440 --> 01:22:43,520
If by life you were deceived
631
01:22:44,240 --> 01:22:46,720
don't be dismal
don't be wild!
632
01:22:48,920 --> 01:22:50,960
Let's go and see!
633
01:22:52,080 --> 01:22:54,480
Be mild;
merry days will come, believe.
634
01:22:55,000 --> 01:22:57,320
Heart is living in tomorrow;
635
01:22:58,120 --> 01:23:00,200
Present is dejected here;
636
01:23:01,160 --> 01:23:04,240
In a moment
passes sorrow;
637
01:23:04,480 --> 01:23:10,040
That which passes
Will be dear.
638
01:23:15,960 --> 01:23:18,240
I'll be next.
639
01:23:28,760 --> 01:23:31,880
'Les Confessions',
by Jean-Jacques Rousseau.
640
01:23:35,880 --> 01:23:40,000
I have begun on a work
which is without precedent
641
01:23:41,360 --> 01:23:46,120
whose accomplishments
will have no imitator.
642
01:23:48,240 --> 01:23:54,440
I propose to set before my fellow mortals
a man in all the truth of nature;
643
01:23:55,280 --> 01:23:56,880
and this man shall be myself.
644
01:23:57,800 --> 01:24:01,280
I have studied mankind and know my heart;
645
01:24:03,440 --> 01:24:08,720
I am not made like any one
I have been acquainted with
646
01:24:08,840 --> 01:24:12,200
perhaps like no one in existence...
647
01:27:13,200 --> 01:27:15,000
Let me play you a good song.
648
01:27:15,680 --> 01:27:17,880
-By who?
-Teresa Teng.
649
01:27:31,200 --> 01:27:32,480
Let me do it.
650
01:27:42,160 --> 01:27:43,680
Listen together.
651
01:28:45,360 --> 01:28:48,960
-Xiaoma.
-Wait right here.
652
01:28:56,120 --> 01:28:58,200
Look at this!
653
01:29:03,880 --> 01:29:05,520
Hasselblad 500.
654
01:29:13,280 --> 01:29:15,200
Which year is this from?
655
01:29:16,000 --> 01:29:20,080
I have no idea. It passed down
from the family. A family heirloom!
656
01:29:25,880 --> 01:29:27,680
How much?
657
01:29:28,480 --> 01:29:31,560
Depends on how badly you want it.
658
01:29:39,600 --> 01:29:43,160
It's nice...
...a nice thing to have.
659
01:29:47,160 --> 01:29:50,240
-Let me think about it.
-Sure.
660
01:30:06,680 --> 01:30:08,120
Kong Xiu...
661
01:30:10,400 --> 01:30:13,280
Can I invite you for a dance?
662
01:30:14,800 --> 01:30:17,840
-I can't dance.
-Not... to worry.
663
01:30:19,080 --> 01:30:20,760
Just do what I do.
664
01:30:22,840 --> 01:30:24,640
Let's go.
665
01:30:59,680 --> 01:31:02,120
Hey, stop dancing! Stop it!
Turn off the music!
666
01:31:02,200 --> 01:31:04,160
Hurry! Shut the lights too!
667
01:31:42,640 --> 01:31:44,680
Kong Xiu,
668
01:31:47,000 --> 01:31:49,400
if you like
669
01:31:52,640 --> 01:31:53,960
we...
670
01:31:57,640 --> 01:32:00,360
we can walk together.
671
01:32:01,800 --> 01:32:02,960
Yes?
672
01:32:16,480 --> 01:32:17,840
Beichen,
673
01:32:19,920 --> 01:32:21,280
I know what you mean.
674
01:32:29,040 --> 01:32:32,400
Aren't we already
walking together?
675
01:32:40,840 --> 01:32:42,280
Beichen,
676
01:32:44,880 --> 01:32:46,800
you have a better future
ahead of you.
677
01:32:48,840 --> 01:32:50,040
I...
678
01:32:52,160 --> 01:32:54,120
I've got a lot to work on.
679
01:33:16,360 --> 01:33:17,760
Kong Xiu,
680
01:33:20,000 --> 01:33:22,520
I must be... frank with you
681
01:33:23,960 --> 01:33:25,440
...about one thing.
682
01:33:28,040 --> 01:33:32,200
I always felt I owe you this.
683
01:33:34,880 --> 01:33:38,680
Do you remember when defective
stock came up at the factory?
684
01:33:41,560 --> 01:33:42,960
That night
685
01:33:43,840 --> 01:33:45,880
I inspected the machines
686
01:33:47,960 --> 01:33:50,600
I never believed that it
was your fault anyway.
687
01:33:53,600 --> 01:33:55,280
I found out that...
688
01:33:56,520 --> 01:34:00,000
it was Li Qiang's machine
that had problems.
689
01:34:01,800 --> 01:34:04,120
I reported to the manager
690
01:34:04,960 --> 01:34:06,000
but...
691
01:34:09,440 --> 01:34:11,200
but he told me to be quiet about it.
692
01:34:15,720 --> 01:34:17,040
I should...
693
01:34:20,000 --> 01:34:22,360
should have told you.
694
01:34:44,560 --> 01:34:46,120
It's the past.
695
01:34:51,840 --> 01:34:53,560
Don't let it trouble you.
696
01:36:38,440 --> 01:36:39,560
Come on!
697
01:36:40,040 --> 01:36:42,400
You get to order anything
you want today.
698
01:36:47,000 --> 01:36:49,240
I want the braised carp!
699
01:36:53,720 --> 01:36:55,680
-I want meatballs in gravy!
-Good!
700
01:36:58,240 --> 01:37:01,280
I'll take the vinegar bok choy.
701
01:37:03,120 --> 01:37:05,400
-We'll get a soup too!
-Thank you.
702
01:37:08,240 --> 01:37:10,680
Mum, why are you so happy today?
703
01:37:18,360 --> 01:37:19,440
What is it?
704
01:37:27,560 --> 01:37:29,080
The Worker's Daily.
705
01:37:29,600 --> 01:37:32,840
Mum's novel got published
on the Worker's Daily!
706
01:37:32,920 --> 01:37:34,120
Really?
707
01:37:35,400 --> 01:37:36,920
Really?
708
01:37:37,080 --> 01:37:38,360
Let me read this!
709
01:37:42,960 --> 01:37:44,080
Right here!
710
01:37:44,320 --> 01:37:48,080
'Comrade Qiao and his Four Apprentices'
Author: Kong Xiu.
711
01:38:11,360 --> 01:38:12,640
Comrade Kong Xiu!
712
01:38:14,280 --> 01:38:15,280
Comrade Kong Xiu!
713
01:38:17,040 --> 01:38:18,800
Wake up, Bao!
Wake up!
714
01:38:18,960 --> 01:38:20,160
Xue!
715
01:38:20,640 --> 01:38:22,360
Wake up, Xue!
716
01:38:23,280 --> 01:38:24,720
Get up, Bao!
717
01:38:25,960 --> 01:38:29,080
Your father is on his last breath.
We'll go see him.
718
01:38:30,040 --> 01:38:31,960
Xue, get up!
719
01:38:33,680 --> 01:38:34,920
I'm not going.
720
01:38:35,480 --> 01:38:37,520
You have his surname.
You must go.
721
01:38:41,120 --> 01:38:42,400
Xue!
722
01:38:43,240 --> 01:38:44,560
Come here.
723
01:38:57,600 --> 01:38:59,280
Say something to your dad.
724
01:38:59,640 --> 01:39:01,080
Dad.
725
01:39:04,320 --> 01:39:05,680
Dad.
726
01:39:47,520 --> 01:39:50,280
I don't know anything about this.
727
01:39:50,840 --> 01:39:55,200
Let me find out right away.
I will report back to you.
728
01:39:55,280 --> 01:39:56,600
Kong Xiu
729
01:39:57,600 --> 01:39:59,480
Is this your novel?
730
01:40:02,280 --> 01:40:05,520
Why didn't you tell us about it?
It's such wonderful news!
731
01:40:08,080 --> 01:40:10,200
You have manuscripts?
732
01:40:11,360 --> 01:40:12,400
Yes.
733
01:40:13,920 --> 01:40:15,560
Can we see your manuscripts?
734
01:40:57,800 --> 01:40:59,920
Why are you digging through my diary?
735
01:41:00,800 --> 01:41:04,080
Be honest with me,
are you dating boys out there?
736
01:41:05,000 --> 01:41:07,360
-I never!
-Never?
737
01:41:09,880 --> 01:41:11,640
Read what you wrote!
738
01:41:13,280 --> 01:41:14,480
I dare you read it?
739
01:41:17,320 --> 01:41:18,720
Alright, I'll read.
740
01:41:23,360 --> 01:41:25,560
Never before had I heard such a song,
741
01:41:25,680 --> 01:41:28,840
a voice from the heart
as if it's from my own.
742
01:41:28,960 --> 01:41:30,200
Liar!
743
01:41:36,320 --> 01:41:38,440
Mum!
You have no power over me!
744
01:41:38,600 --> 01:41:40,400
You never knew love!
745
01:41:51,400 --> 01:41:55,400
This Comrade Kong Xiu
what was her position at the factory?
746
01:41:55,480 --> 01:41:57,440
We had her at our broadcasting station.
747
01:41:57,560 --> 01:41:59,040
She was a Propagandist!
748
01:42:01,720 --> 01:42:03,400
What a great role model.
749
01:42:03,800 --> 01:42:06,360
She well embodies
the spirit of our times!
750
01:42:06,560 --> 01:42:07,560
Yes, of course!
751
01:42:08,120 --> 01:42:10,960
We arm ourselves with knowledge
752
01:42:11,240 --> 01:42:12,840
in order to progress
753
01:42:13,000 --> 01:42:14,440
with our Four Modernizations!
754
01:42:15,720 --> 01:42:18,800
Comrade Kong Xiu
an average factory worker
755
01:42:18,960 --> 01:42:21,000
she authored so many novels.
756
01:42:21,320 --> 01:42:23,080
That is splendid.
757
01:42:24,440 --> 01:42:27,200
I think she is a real pioneer.
758
01:42:27,280 --> 01:42:29,720
Do some research
759
01:42:30,480 --> 01:42:32,480
we can think about
760
01:42:33,080 --> 01:42:35,760
having Comrade Kong Xiu
deliver a speech to our city!
761
01:42:36,280 --> 01:42:38,160
We shall amplify her good spirit
762
01:42:38,480 --> 01:42:40,240
spread it wide and afar!
763
01:42:40,320 --> 01:42:41,480
Yes, Mr. Mayor.
764
01:42:44,600 --> 01:42:48,520
'Motherland, My Dear Motherland.'
765
01:42:50,000 --> 01:42:52,320
Author: Shu Ting.
766
01:42:55,080 --> 01:42:57,280
I am your worn water mill
on the riverside
767
01:42:57,440 --> 01:42:59,440
weaving your tired century-old songs.
768
01:43:00,240 --> 01:43:04,080
I am the coal lamp smudged
on your forehead
769
01:43:05,520 --> 01:43:08,920
lighting your way crawling in
the tunnel of his-story;
770
01:43:09,000 --> 01:43:12,200
I am a strand of dry, withered wheat
I am the beat-up road
771
01:43:12,280 --> 01:43:14,960
the rusted boat, stranded ashore;
772
01:43:16,080 --> 01:43:20,120
My tow rope sunken deeply
into your shoulders.
773
01:43:20,440 --> 01:43:23,040
O Motherland
I am poverty
774
01:43:23,600 --> 01:43:24,920
I am sorrow
775
01:43:25,880 --> 01:43:30,040
I am the painful hope
of your generations;
776
01:43:32,520 --> 01:43:36,040
I am the celestial flower
777
01:43:36,680 --> 01:43:40,720
that never fell, onto your earth.
Motherland
778
01:43:41,160 --> 01:43:45,400
I am your sparkling new ideals
779
01:43:45,480 --> 01:43:49,200
who escaped the spider web
of your myths;
780
01:43:51,040 --> 01:43:57,000
I am the ancient lotus bud
covered by your snow
781
01:43:58,800 --> 01:44:02,520
I am your tear-filled dimples;
782
01:44:02,640 --> 01:44:05,200
I am your freshly painted scratch line
783
01:44:05,840 --> 01:44:09,040
I am the roaring pink dawn;
784
01:44:09,120 --> 01:44:12,920
O Motherland
I am one in your billion
785
01:44:19,240 --> 01:44:25,000
I am the totality of your vast land;
786
01:44:26,760 --> 01:44:29,360
That sounds like your mother's voice.
787
01:44:29,720 --> 01:44:32,320
I feed on you, confused
788
01:44:33,360 --> 01:44:34,800
thinking
789
01:44:35,680 --> 01:44:37,560
boiling;
790
01:44:38,280 --> 01:44:41,480
Over my blood and bones
791
01:44:41,720 --> 01:44:43,560
I claim
792
01:44:43,800 --> 01:44:47,640
your riches, your glory
your freedom;
793
01:44:48,680 --> 01:44:50,360
O Motherland
794
01:44:50,960 --> 01:44:54,360
My Dear Motherland.
795
01:47:14,840 --> 01:47:16,160
Hanzhang.
796
01:47:20,440 --> 01:47:21,760
Xiu?
797
01:47:25,400 --> 01:47:28,240
You came alone?
798
01:47:31,840 --> 01:47:33,320
Where is Xue?
799
01:47:34,880 --> 01:47:36,280
She is boarding.
800
01:47:37,040 --> 01:47:39,760
She got into technical school.
801
01:47:40,720 --> 01:47:42,040
Great!
802
01:47:42,760 --> 01:47:44,080
Great!
803
01:47:46,200 --> 01:47:47,760
How many acres are you farming?
804
01:47:49,360 --> 01:47:52,560
From here, to here, all ours.
805
01:47:57,880 --> 01:47:59,760
Your parents passed away early.
806
01:48:00,880 --> 01:48:02,600
Is your wife helping?
807
01:48:04,280 --> 01:48:07,720
She fell ill two years ago,
can't get up ever since.
808
01:48:15,920 --> 01:48:20,040
-Is Dong home?
-No. He's also boarding.
809
01:48:23,520 --> 01:48:24,920
I wrote to him.
810
01:48:25,960 --> 01:48:27,320
He never wrote back.
811
01:48:33,920 --> 01:48:36,000
He's taking the university
exam next year?
812
01:48:37,480 --> 01:48:39,680
-Yeah.
-Can he get in?
813
01:48:40,400 --> 01:48:42,840
Of course he can.
He's a smart kid.
814
01:48:46,400 --> 01:48:47,840
I believe he is.
52721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.