All language subtitles for Kong.Xiu.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,480 Mum. 4 00:01:26,640 --> 00:01:28,240 You really want me to get married? 5 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 Xiu. 6 00:01:33,160 --> 00:01:34,720 Look at your cousin. 7 00:01:34,840 --> 00:01:37,760 She's only your age but with a baby in tow. 8 00:01:39,040 --> 00:01:40,320 But I'm still... 9 00:01:41,480 --> 00:01:42,960 yet to turn nineteen. 10 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 You've been legal since eighteen. 11 00:01:46,920 --> 00:01:50,240 "What more can a star-aligned man ask for?" 12 00:01:51,040 --> 00:01:54,240 "Crouching in his ditch, head against a wall;" 13 00:01:54,360 --> 00:01:56,440 What does 'star-aligned' mean? 14 00:01:57,560 --> 00:02:01,440 By 'star-aligned' he meant that he had all his lucky stars aligned. 15 00:02:02,360 --> 00:02:04,360 that he had it all going for him. 16 00:02:04,960 --> 00:02:06,760 It's an old superstition 17 00:02:07,200 --> 00:02:10,160 only Mr. Lu Xun was writing it 18 00:02:10,480 --> 00:02:12,600 as an antonym for his own star-crossed, ill-fated life. 19 00:02:13,000 --> 00:02:14,760 He had nothing going for him. 20 00:02:15,200 --> 00:02:16,960 -You get it? -Understood. 21 00:02:19,280 --> 00:02:21,680 "Hiding under a torn hat, roaming the streets" 22 00:02:22,480 --> 00:02:25,440 "Drifting on a leaking boat, loaded with wine;" 23 00:02:26,480 --> 00:02:29,640 "Eyebrows raised like cold blades, against a thousand foes" 24 00:02:30,520 --> 00:02:33,520 "Head bowed as a meek cow, afront a ruthless brat." 25 00:02:41,800 --> 00:02:44,720 Xiu, your teacher speaks highly of your writing 26 00:02:44,800 --> 00:02:47,600 that you are always first in class. 27 00:02:48,720 --> 00:02:51,720 Dad will give you a good book a book from Beijing 28 00:02:51,800 --> 00:02:53,120 it was a gift from Uncle Wang. 29 00:02:53,240 --> 00:02:54,800 Okay! 30 00:03:36,520 --> 00:03:37,760 -Dad! -Sister. 31 00:03:37,840 --> 00:03:39,160 Don't go. 32 00:03:39,240 --> 00:03:40,960 What happened? 33 00:03:41,320 --> 00:03:42,520 Sister. 34 00:03:43,040 --> 00:03:44,360 Are you okay? 35 00:03:49,520 --> 00:03:51,200 Jun... 36 00:03:53,160 --> 00:03:55,560 Take good care of mother. 37 00:04:00,760 --> 00:04:06,040 Today is a big day for Comrade Liu Hanzhang and Kong Xiu. 38 00:04:06,600 --> 00:04:10,920 We praise the Communist Party we thank Chairman Mao! 39 00:04:11,160 --> 00:04:12,960 Comrades, let's sing! 40 00:04:14,200 --> 00:04:16,840 The East is red 41 00:04:17,120 --> 00:04:19,160 The Sun is rising 42 00:04:19,240 --> 00:04:21,320 Ready, and sing! 43 00:04:21,480 --> 00:04:23,880 The East is red 44 00:04:23,960 --> 00:04:26,280 The Sun is rising 45 00:04:26,360 --> 00:04:30,600 From China comes Mao Zedong 46 00:04:30,960 --> 00:04:34,800 He seeks happiness for his people 47 00:04:34,920 --> 00:04:36,280 Hurrah 48 00:04:36,360 --> 00:04:39,480 He is the Saviour of us all! 49 00:04:39,680 --> 00:04:42,120 Great! 50 00:04:45,000 --> 00:04:48,320 Next up, we will have the bride and groom recite 51 00:04:48,480 --> 00:04:51,520 from our Great Leader Chairman Mao's quotes! 52 00:04:52,280 --> 00:04:53,760 Let's begin! 53 00:04:56,440 --> 00:04:58,480 We are people of ironclad will 54 00:04:58,560 --> 00:05:00,120 fearless of sacrifice! 55 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 We overcome all hardships 56 00:05:01,760 --> 00:05:03,400 to claim our victory! 57 00:05:03,480 --> 00:05:05,560 We are people of ironclad will 58 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 fearless of sacrifice! 59 00:05:07,320 --> 00:05:08,960 We overcome all hardships 60 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 to claim our victory! 61 00:05:10,880 --> 00:05:12,480 We are people of ironclad will 62 00:05:12,560 --> 00:05:14,200 fearless of sacrifice! 63 00:05:14,280 --> 00:05:15,920 We overcome all hardships 64 00:05:16,000 --> 00:05:17,520 To claim our victory! 65 00:05:17,640 --> 00:05:19,760 Wonderful! 66 00:05:23,320 --> 00:05:27,800 Let us bow to our Great Leader Chairman Mao! Bow! 67 00:05:32,680 --> 00:05:34,280 Now bow to your parents! 68 00:05:38,080 --> 00:05:39,600 Bow to each other! 69 00:05:42,680 --> 00:05:44,480 Great! 70 00:05:59,880 --> 00:06:01,520 Congratulations, Comrade Kong! 71 00:06:01,640 --> 00:06:03,240 We are waiting to share your wedding candies! 72 00:06:03,360 --> 00:06:05,720 Comrade Kong, candies for us! We want candies! 73 00:06:07,480 --> 00:06:08,720 Comrade Kong! 74 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 Comrade Kong, you got candies for us too? 75 00:06:11,360 --> 00:06:13,120 Yes! Candies for everyone! 76 00:06:13,560 --> 00:06:14,840 Candies for all! 77 00:06:19,480 --> 00:06:21,080 -Here. -Thank you! 78 00:06:22,200 --> 00:06:24,000 -For you. -Thank you, Comrade Kong! 79 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 -That's for you. -Thank you, Comrade Kong! 80 00:06:25,760 --> 00:06:27,440 -It's the White Rabbit milk candy! -Here. 81 00:06:27,560 --> 00:06:29,360 Thank you, Comrade Kong! 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,280 I love the White Rabbit! 83 00:06:37,360 --> 00:06:40,840 Look at the bridegroom! He is all so slouchy! 84 00:06:40,960 --> 00:06:43,880 He's still not getting the hang of it! 85 00:06:44,080 --> 00:06:46,640 Comrade Liu, you obviously don't know what you are doing! 86 00:06:47,480 --> 00:06:49,640 Why don't we all give him some lessons? 87 00:06:49,800 --> 00:06:51,000 Teach him! 88 00:06:51,280 --> 00:06:55,080 First you smile and flirt then grab her by her skirt 89 00:06:55,480 --> 00:07:00,640 kiss onto the bed you sit push her down, and deed is done! 90 00:07:01,480 --> 00:07:02,640 Luo Hao! 91 00:07:02,960 --> 00:07:06,480 This Bourgeois bad taste of yours is to be denounced! 92 00:07:07,080 --> 00:07:09,600 Your frivolous tone will get you snatched! 93 00:07:53,920 --> 00:07:56,960 Comrades! Today, we are holding this commendation meeting 94 00:07:57,800 --> 00:08:00,680 as our nation's great revolutionary spirit is blossoming! 95 00:08:01,360 --> 00:08:03,840 The revolutionary passion of our workers are reaching new heights! 96 00:08:04,200 --> 00:08:08,480 Let me firstly verbally endorse some of you so we all keep up our good work! 97 00:08:10,000 --> 00:08:12,560 Qiao Shengshui. Zhao Yucheng. 98 00:08:13,000 --> 00:08:14,040 Li Ruifen. 99 00:08:14,440 --> 00:08:15,720 Kong Xiu. 100 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 Li Qiang. Liu Dazhuang. 101 00:08:34,440 --> 00:08:37,360 Look, the newlywed is rushing home! 102 00:08:58,200 --> 00:09:01,480 It's enough, you'll burn the seeds. 103 00:09:05,200 --> 00:09:06,680 Without enough temperature 104 00:09:07,120 --> 00:09:10,200 the moisture inside can't dry out then the seeds won't grow. 105 00:09:12,440 --> 00:09:15,880 For wheat, the moisture composition is safe at 14%. It's far from done. 106 00:09:18,320 --> 00:09:19,800 You sound so professional. 107 00:09:21,160 --> 00:09:24,800 Hanzhang, what did you study at college? 108 00:09:25,600 --> 00:09:27,120 Textile machinery. 109 00:09:27,800 --> 00:09:30,080 You know your Textile Dyeing factory. 110 00:09:30,320 --> 00:09:32,840 I know those machines you have, they are all Soviet imports. 111 00:09:34,640 --> 00:09:36,880 If I had made it to graduation 112 00:09:37,000 --> 00:09:39,120 I could well have been dispatched to your factory. 113 00:09:39,640 --> 00:09:43,000 Wouldn't that be nice, we would have been colleagues. 114 00:09:44,760 --> 00:09:46,880 A technician was dispatched to our unit 115 00:09:47,040 --> 00:09:48,720 they also sent some engineers. 116 00:09:49,760 --> 00:09:52,560 They are spared from our kind of hard labour. 117 00:09:59,000 --> 00:10:01,200 Plenty of technicians out there, 118 00:10:02,320 --> 00:10:04,400 they no longer need ones like me. 119 00:10:39,120 --> 00:10:41,000 Hanzhang! 120 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 Rise and shine! 121 00:10:47,840 --> 00:10:49,320 Hanzhang. 122 00:10:50,880 --> 00:10:52,360 Hanzhang. 123 00:11:16,400 --> 00:11:19,680 What are you, useless? You got smoke all over the place. 124 00:11:21,400 --> 00:11:23,400 Hanzhang, get up and eat! 125 00:11:23,840 --> 00:11:26,200 Don't rush him out of bed, the boy needs more sleep! 126 00:11:30,320 --> 00:11:31,560 Here. 127 00:13:01,840 --> 00:13:04,280 -Dong, bring the dish to the table. -Okay. 128 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 Careful, it's hot. 129 00:13:22,480 --> 00:13:24,560 Dong. Xue. 130 00:13:24,960 --> 00:13:27,240 Daddy, why are you back so late? 131 00:13:28,760 --> 00:13:30,440 Is home just a canteen for you? 132 00:13:31,520 --> 00:13:33,400 You're only ever back on the dinner hour. 133 00:13:40,280 --> 00:13:42,280 I went to Xinhua Bookshop, 134 00:13:42,560 --> 00:13:44,520 got a book on agricultural techniques. 135 00:13:45,400 --> 00:13:47,320 The team wants me as agricultural technician. 136 00:13:47,440 --> 00:13:48,960 I must study it all from the beginning. 137 00:13:51,400 --> 00:13:53,080 Remember to take your medicine afterwards. 138 00:13:53,160 --> 00:13:54,440 What's wrong, Dong? 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,320 He caught a cold. 140 00:13:58,040 --> 00:13:59,640 Come, Xue! 141 00:14:06,640 --> 00:14:10,160 Mother asked me to ask you why didn't you go home to the village? 142 00:14:13,360 --> 00:14:17,160 Sundays in the village ends up being more work than work. All those chores. 143 00:14:20,400 --> 00:14:21,880 Isn't that a wife's duty? 144 00:14:28,800 --> 00:14:30,360 I am a worker. 145 00:14:30,960 --> 00:14:33,160 Our country grants us one day off per week. 146 00:14:33,600 --> 00:14:35,920 I'd rather prioritize raising our own kids. 147 00:14:37,120 --> 00:14:38,520 I save up for your cigarette money too. 148 00:14:47,000 --> 00:14:48,920 Wear a condom! 149 00:15:32,920 --> 00:15:34,960 I've got nightshift tonight. 150 00:15:36,640 --> 00:15:38,200 Take care of the children. 151 00:15:44,320 --> 00:15:46,120 I left cigarette money on the table. 152 00:15:48,160 --> 00:15:51,080 When seeding, we prioritize four things. 153 00:15:51,160 --> 00:15:54,840 Fertilizing, depth, density and width between the rows. 154 00:15:55,240 --> 00:15:56,960 Fertilizers come before the seed. 155 00:15:57,040 --> 00:16:00,640 Pour your good old horse, pig, cow manure all in there! 156 00:16:01,880 --> 00:16:04,480 We seed three to five centimetres in depth not too deep 157 00:16:04,880 --> 00:16:06,600 not too dense not too sparse either. 158 00:16:06,680 --> 00:16:08,200 They need to be evenly spaced. 159 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 Keep the distance between rows consistent 160 00:16:12,400 --> 00:16:14,800 to ensure that the seeds can breathe. 161 00:16:16,880 --> 00:16:18,840 Team Leader... That's all I have for now. 162 00:16:19,520 --> 00:16:22,000 Hooray for the college student! 163 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 The seeds Hanzhang plants are simply better than Old Liu's! 164 00:16:23,800 --> 00:16:26,320 -Surely! Trust the science! -Yes! 165 00:16:35,000 --> 00:16:38,120 Mother, it tastes bland. 166 00:16:39,960 --> 00:16:41,680 Look at you, how demanding. 167 00:16:41,760 --> 00:16:43,680 Try ask that wife of yours to cook. 168 00:16:44,840 --> 00:16:46,120 You've got a wife right? 169 00:16:46,640 --> 00:16:48,360 Living like a stag, 170 00:16:49,160 --> 00:16:52,440 dumping your laundry on me, cooking your meals for you... 171 00:16:59,640 --> 00:17:02,240 -She is a worker. -What's so precious about workers? 172 00:17:02,360 --> 00:17:05,280 She's still your wife. She should be cooking your meals. 173 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 Get over it, 174 00:17:10,760 --> 00:17:12,240 you've got much to say. 175 00:17:13,000 --> 00:17:14,520 Eat up. 176 00:17:18,840 --> 00:17:20,280 You're pregnant again. 177 00:17:22,160 --> 00:17:23,440 Keeping the baby? 178 00:17:27,960 --> 00:17:29,760 You can't keep doing this. 179 00:17:30,320 --> 00:17:34,200 Two abortions in one year cannot be good for you. 180 00:17:55,840 --> 00:17:57,720 Comrade Kong! 181 00:17:59,200 --> 00:18:01,040 Comrade Kong? 182 00:18:01,960 --> 00:18:03,560 Are you okay? Let's get up. 183 00:18:06,000 --> 00:18:09,400 The kindergarten! An accident over at the kindergarten! The boiler exploded! 184 00:18:19,360 --> 00:18:23,320 Dong! Are you okay? Dong, let mum see you! 185 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 Where is your sister? Where is Xue? 186 00:18:27,280 --> 00:18:29,040 Xue! 187 00:18:32,360 --> 00:18:34,760 Are you alright? You are okay! Let's go! 188 00:18:35,360 --> 00:18:38,440 -What is your name, girl? -Xue. 189 00:18:38,520 --> 00:18:41,640 Good, let me ask you a question. 190 00:18:41,760 --> 00:18:47,600 Can you answer me if you can hear me? Let's block your ear on one side. 191 00:18:49,360 --> 00:18:52,120 -Xue, how old are you? -Three and half. 192 00:18:52,280 --> 00:18:54,560 Very good! Now, block the other side. 193 00:18:55,040 --> 00:18:56,320 Hold tight. 194 00:18:56,760 --> 00:18:58,520 Xue, how old are you? 195 00:19:00,200 --> 00:19:02,640 Xue, how old are you? 196 00:19:03,880 --> 00:19:05,680 Let me check. 197 00:19:20,400 --> 00:19:24,000 The child has perforated eardrum. She will need hearing aids. 198 00:19:25,520 --> 00:19:28,960 -Is there no other cure? -There is nothing we can do now. 199 00:19:29,040 --> 00:19:31,600 She'll get used to the hearing aids. 200 00:19:33,800 --> 00:19:36,520 Let me tell you something, it was no boiler that exploded, 201 00:19:36,600 --> 00:19:39,040 it was the violent riots between Red Guard fractions. 202 00:19:39,120 --> 00:19:41,400 A hand grenade fell inside the kindergarten a kid picked it up. 203 00:19:41,480 --> 00:19:42,640 That's what exploded. 204 00:19:54,000 --> 00:19:55,400 Xue. 205 00:19:57,200 --> 00:19:58,480 Xue. 206 00:20:31,240 --> 00:20:32,880 I want that! 207 00:20:34,000 --> 00:20:35,840 -What do you want to eat, Xue? -Peanuts. 208 00:20:44,000 --> 00:20:46,720 Out of the way, sit on the bed. 209 00:20:57,840 --> 00:21:00,600 Come, give it to me. Look, more goodies in Daddy's bag. 210 00:21:01,080 --> 00:21:03,320 -Xue. -Sweet jujube! 211 00:21:03,680 --> 00:21:04,720 Dong! 212 00:21:05,360 --> 00:21:06,800 It's for your sister. 213 00:21:24,640 --> 00:21:25,880 Good? 214 00:21:33,520 --> 00:21:36,920 Dong, do you prefer mum's dormitory or would you prefer home? 215 00:21:37,080 --> 00:21:38,440 I prefer Mum. 216 00:21:52,800 --> 00:21:54,560 Wear a condom if you want it! 217 00:22:06,360 --> 00:22:09,720 I come home just once a week and I have to beg you for it? 218 00:22:10,560 --> 00:22:12,200 What kind of husband and wife are we? 219 00:22:16,480 --> 00:22:19,800 My mother was right. I'm no different than a stag! 220 00:22:24,440 --> 00:22:27,560 Your mother, your mother... What about me? The children? 221 00:22:28,160 --> 00:22:29,600 Look at your daughter! 222 00:22:33,640 --> 00:22:35,440 My mother said 223 00:22:36,360 --> 00:22:38,200 I'd be better off divorced. 224 00:22:44,320 --> 00:22:45,600 Do it! 225 00:22:48,520 --> 00:22:50,280 You better think it through! 226 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 Where is my cigarette money? 227 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 There are none. 228 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 I'm saving up for Xue's hearing aids. 229 00:24:27,800 --> 00:24:29,160 Xiu... 230 00:24:29,760 --> 00:24:31,040 Mother said that 231 00:24:31,600 --> 00:24:34,160 if you quit your job go back to the village 232 00:24:34,320 --> 00:24:37,320 keep up the house chores then we'll carry on together. 233 00:25:02,320 --> 00:25:05,160 Liu Hanzhang and Kong Xiu. 234 00:25:05,840 --> 00:25:07,760 Are you both willing to proceed with the divorce? 235 00:25:09,480 --> 00:25:13,080 I'm unwilling but my mother is displeased with her. 236 00:25:13,840 --> 00:25:16,160 A wife, out there working all day... 237 00:25:16,680 --> 00:25:19,880 Leaving the livestock and chores to Mother. 238 00:25:20,520 --> 00:25:21,720 Your mother? 239 00:25:21,840 --> 00:25:25,600 My mother said 'Better a stag than an invisible wife'. 240 00:25:26,520 --> 00:25:30,120 She either quit her job or it's a divorce. 241 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 What factory are you at? 242 00:25:36,080 --> 00:25:37,560 Textile Dyeing factory. 243 00:25:38,280 --> 00:25:39,760 I'm not quitting my work. 244 00:25:40,240 --> 00:25:41,960 I'm doing fine at the factory. 245 00:25:42,040 --> 00:25:44,720 They are forcing me to go to the village. I'm not going back. 246 00:25:47,520 --> 00:25:51,120 Since I married him, I did not spend a cent from his family. 247 00:25:52,080 --> 00:25:53,680 However exhausted I was 248 00:25:53,960 --> 00:25:57,000 every Sunday I was never spared from farm chores. 249 00:25:57,080 --> 00:25:58,680 I married him, 250 00:26:00,040 --> 00:26:01,520 bore his children. 251 00:26:01,680 --> 00:26:04,520 He did not take care of them his parents didn't care either. 252 00:26:04,960 --> 00:26:06,720 My children were with me 253 00:26:07,280 --> 00:26:09,560 staying at the women worker's dormitory. 254 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Kids go to kindergarten there, 255 00:26:13,000 --> 00:26:14,280 they are still young 256 00:26:14,720 --> 00:26:16,400 they get sick easily. 257 00:26:17,440 --> 00:26:19,360 He does not care enough about them. 258 00:26:20,560 --> 00:26:22,000 Look at you, man. 259 00:26:23,160 --> 00:26:25,600 Why don't you take good care of your wife and children? 260 00:26:26,200 --> 00:26:30,320 Now your mother tells you to get a divorce, who do you live with? 261 00:26:31,160 --> 00:26:32,720 Your wife or your mother? 262 00:26:35,080 --> 00:26:39,520 I mainly live with my father, my mother, and my sister. 263 00:26:41,040 --> 00:26:42,840 My parents suffered a great deal raising me up. 264 00:26:43,520 --> 00:26:45,200 I'm the only son. 265 00:26:46,040 --> 00:26:47,680 Sister paid for my college tuition. 266 00:26:48,720 --> 00:26:51,080 I went only for one year until the new movement began 267 00:26:51,800 --> 00:26:54,240 Higher Education Reform happened colleges closed. 268 00:26:55,520 --> 00:26:57,720 I was sent down back to the village farm. 269 00:27:00,800 --> 00:27:04,840 I, a college student can be made a farmer why can't she do it? 270 00:27:07,000 --> 00:27:10,560 Why can't you take care of the children and let your wife go to work? 271 00:27:12,320 --> 00:27:14,200 My sister has four more children. 272 00:27:15,240 --> 00:27:19,000 My mother is old she can't take care of all these kids. 273 00:27:22,520 --> 00:27:23,600 Let's proceed. 274 00:27:25,320 --> 00:27:26,840 Both children stay with me. 275 00:27:30,800 --> 00:27:32,440 My mother said 276 00:27:33,040 --> 00:27:36,280 the boy is offspring to the Liu family. I need the boy. 277 00:27:36,480 --> 00:27:38,520 -I must take Dong back to the village. -No way. 278 00:27:39,000 --> 00:27:41,720 It's decided, both kids are mine. 279 00:27:43,400 --> 00:27:46,720 Comrade Kong Xiu, you are only in your twenties. 280 00:27:46,960 --> 00:27:49,520 How are you going to raise two children alone? 281 00:29:11,040 --> 00:29:12,320 I've got one on. 282 00:31:33,000 --> 00:31:35,200 I will send Dong over to you later. 283 00:31:37,560 --> 00:31:39,840 This month's daycare is already paid for. 284 00:32:03,640 --> 00:32:05,280 Your cigarette money. 285 00:32:11,760 --> 00:32:12,960 Mum, 286 00:32:14,320 --> 00:32:16,600 no more kindergarten for me? 287 00:32:16,800 --> 00:32:19,120 I want to stay with you forever. 288 00:33:33,880 --> 00:33:35,800 Are you in labour? 289 00:33:37,320 --> 00:33:38,720 Hold on... 290 00:33:40,680 --> 00:33:43,360 Hang in there, Comrade Kong! Hurry! Help! 291 00:33:43,440 --> 00:33:46,120 -What's the matter? -Comrade Kong is in labour! What to do? 292 00:33:46,320 --> 00:33:49,440 Let's go! To the hospital! Hurry! 293 00:33:51,440 --> 00:33:53,240 Dazhuang! 294 00:33:53,960 --> 00:33:57,400 Find the manager, ask for a car! Hurry! 295 00:34:04,480 --> 00:34:06,520 The mother is in danger. Where is the next of kin? 296 00:34:06,640 --> 00:34:09,560 Doctor, her husband is away for work. He can't come? 297 00:34:09,760 --> 00:34:12,120 Who is in charge then? Are we to save the mother or the child? 298 00:34:12,880 --> 00:34:14,320 Save them both! 299 00:34:15,320 --> 00:34:17,160 Thank you, Doctor! 300 00:35:16,440 --> 00:35:17,880 Drive safe. 301 00:35:34,920 --> 00:35:37,000 Two little tigers 302 00:35:37,120 --> 00:35:39,400 Run very fast 303 00:35:40,000 --> 00:35:41,720 One has no ears 304 00:35:41,800 --> 00:35:43,480 One has no tail 305 00:35:43,560 --> 00:35:45,440 Very weird 306 00:35:46,320 --> 00:35:48,320 Hello, son! Daddy is back! 307 00:35:48,760 --> 00:35:52,040 I missed you so much! Come, give daddy a hug! 308 00:35:52,560 --> 00:35:54,960 Daddy's big hug! 309 00:35:55,520 --> 00:35:57,440 Come! 310 00:36:01,720 --> 00:36:03,920 Bump our heads! 311 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 Look at him, our boy has my eyes. 312 00:36:11,840 --> 00:36:13,560 You've been gone for a year. 313 00:36:14,160 --> 00:36:17,120 I suffered so much, I almost died. 314 00:36:17,840 --> 00:36:20,760 Not your first time giving birth though, what's the big deal? 315 00:36:25,000 --> 00:36:26,440 Let's go to mummy! 316 00:36:33,360 --> 00:36:35,480 Let's give our boy a proper name. 317 00:36:36,680 --> 00:36:39,240 Xue, bring a piece of coal. 318 00:36:42,680 --> 00:36:44,480 Here! 319 00:36:58,760 --> 00:37:00,440 Has her name been changed? 320 00:37:00,840 --> 00:37:02,200 She's not changing her name. 321 00:37:04,120 --> 00:37:06,400 Then she can't enter Yang's house! 322 00:37:09,320 --> 00:37:10,600 Xue? 323 00:37:12,760 --> 00:37:14,120 Xue! 324 00:37:16,120 --> 00:37:17,440 Xue? 325 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 Xue. 326 00:37:24,040 --> 00:37:26,200 I don't want his surname. He doesn't like me. 327 00:37:29,880 --> 00:37:31,200 Xue, 328 00:37:35,040 --> 00:37:36,720 he is your father now. 329 00:39:54,000 --> 00:39:57,280 It's okay, baby, Mummy is here. 330 00:40:03,440 --> 00:40:06,120 Sleep baby, sleep. 331 00:40:59,280 --> 00:41:03,840 -Class begins. -Greetings, teacher! 332 00:41:04,240 --> 00:41:06,080 Greetings, students! Sit. 333 00:41:08,120 --> 00:41:12,480 I am Wang, your new teacher. You can call me Ms. Wang. 334 00:41:13,320 --> 00:41:16,560 Today we are going to learn the first of 'Two Fables' 335 00:41:16,880 --> 00:41:18,880 'The Farmer and the Snake'. 336 00:41:19,000 --> 00:41:22,160 I will call the roll before we start so I get to know everyone. 337 00:41:25,120 --> 00:41:27,320 -Yan Jihong. -Present! 338 00:41:27,920 --> 00:41:29,160 Sit please. 339 00:41:29,760 --> 00:41:31,880 -Chen Xuejun. -Present! 340 00:41:32,600 --> 00:41:34,160 Sit please. 341 00:41:34,920 --> 00:41:36,840 -Li Gang. -Present! 342 00:41:37,960 --> 00:41:39,320 Sit please. 343 00:41:39,840 --> 00:41:41,680 -Xiang Ronghua -Present. 344 00:41:42,720 --> 00:41:44,040 Sit please. 345 00:41:44,440 --> 00:41:45,880 Yang Xue 346 00:41:47,720 --> 00:41:49,200 Yang Xue? 347 00:41:49,520 --> 00:41:52,560 -Is she here? -Present. 348 00:41:52,640 --> 00:41:56,320 Good boy! Aren't you a good boy? 349 00:42:01,320 --> 00:42:03,240 Here, come to Mummy. 350 00:42:04,000 --> 00:42:07,080 -Come to Mummy. -Ups-a-daisy! 351 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 What do you want to eat? Flatbread. 352 00:42:17,280 --> 00:42:19,040 Here is a bread! 353 00:42:25,360 --> 00:42:26,560 Kong Xiu. 354 00:42:27,360 --> 00:42:31,360 Talking about expectations for food, your cooking is substandard. 355 00:42:33,160 --> 00:42:35,160 When I was in the army, 356 00:42:36,200 --> 00:42:39,680 I cooked for the whole company, everyone praised my cooking. 357 00:42:40,720 --> 00:42:44,440 My chow hall cooking was even better than this home meal. 358 00:42:45,960 --> 00:42:47,560 Forget about your hasbeens, 359 00:42:48,400 --> 00:42:50,360 you were different even a year ago. 360 00:42:51,240 --> 00:42:53,800 You were nice to Xue, that's why I married you. 361 00:42:57,080 --> 00:43:00,800 If you dislike my cooking, you can cook. 362 00:43:09,280 --> 00:43:11,080 Her eyes are less like yours now. 363 00:43:15,520 --> 00:43:17,960 Look at our baby, he looks just like me! 364 00:43:19,120 --> 00:43:20,520 I don't think so. 365 00:43:21,840 --> 00:43:23,680 -Say that again? -I don't think so. 366 00:43:24,760 --> 00:43:26,560 -I dare you say that again! -What are you doing? 367 00:43:31,880 --> 00:43:33,480 I dare you say that! 368 00:43:34,360 --> 00:43:35,800 Eat up. 369 00:43:37,360 --> 00:43:39,200 It's nothing. 370 00:45:08,800 --> 00:45:10,880 Now, there are two giant mountains 371 00:45:10,960 --> 00:45:12,800 over the head of us Chinese people. 372 00:45:12,880 --> 00:45:14,400 One is Imperialism 373 00:45:14,480 --> 00:45:16,600 one is Feudalism. 374 00:45:16,760 --> 00:45:19,240 The Chinese Communist Party is long determined 375 00:45:19,320 --> 00:45:21,680 to remove these two giant mountains! 376 00:45:21,760 --> 00:45:23,240 We must persist! 377 00:45:23,320 --> 00:45:25,360 We must continue to work hard! 378 00:45:25,440 --> 00:45:27,240 We will impress God! 379 00:45:27,360 --> 00:45:29,200 This God is no other than 380 00:45:29,280 --> 00:45:31,400 we the people of all China! 381 00:45:31,480 --> 00:45:33,360 United are we the people 382 00:45:33,440 --> 00:45:35,920 together, we will flatten these two mountains! No obstacles can stop us! 383 00:45:36,000 --> 00:45:37,520 We must persist! 384 00:45:38,200 --> 00:45:40,040 We must keep working! 385 00:45:40,560 --> 00:45:42,120 We will impress God! 386 00:45:42,760 --> 00:45:44,320 This God is no other than 387 00:45:45,120 --> 00:45:46,880 we the people of all China! 388 00:45:47,360 --> 00:45:49,040 United are we the people 389 00:45:50,440 --> 00:45:52,760 together, we will flatten these two mountains! 390 00:45:52,920 --> 00:45:54,400 No obstacles can stop us! 391 00:45:55,120 --> 00:45:59,560 What wisdom of our Great Leader Chairman Mao! 392 00:46:01,640 --> 00:46:04,720 This season our unit came first again! 393 00:46:06,160 --> 00:46:09,600 Manager Feng over at Unit 3 Is even embarrassed to bump into me! 394 00:46:13,880 --> 00:46:15,160 What's on your neck? 395 00:46:15,520 --> 00:46:17,200 That's a question for her bed! 396 00:46:18,160 --> 00:46:19,640 Don't laugh! 397 00:46:20,320 --> 00:46:24,120 We are dedicated workers. We obey rules! 398 00:46:25,160 --> 00:46:28,280 No matter at the factory or at home. 399 00:46:57,880 --> 00:46:59,440 The manager said don't. 400 00:47:02,240 --> 00:47:06,000 What's your problem? Why do you need the manager's approval? 401 00:47:06,360 --> 00:47:08,000 So what? 402 00:47:12,000 --> 00:47:16,240 You are my wife, I do whatever I want! It's none of his business! 403 00:47:27,760 --> 00:47:31,200 Quit pretending! I know you want more. 404 00:47:35,160 --> 00:47:36,840 Divorce me if you want! 405 00:47:41,960 --> 00:47:44,000 Mummy is here. 406 00:47:46,040 --> 00:47:48,800 You and your kids, all hostile to me! I'm leaving tomorrow! 407 00:48:19,240 --> 00:48:21,560 Comrade Kong! 408 00:48:21,880 --> 00:48:24,200 Your machine is malfunctioning! 409 00:48:25,400 --> 00:48:28,560 -Who is the technician on duty? -Dazhuang, but he called in sick. 410 00:48:29,040 --> 00:48:30,200 What to do now? 411 00:48:30,360 --> 00:48:32,160 Try Comrade Wu, he is on duty today. 412 00:48:37,160 --> 00:48:39,920 Comrade Wu, the machine broke. 413 00:48:41,040 --> 00:48:42,560 Could you please take a look? 414 00:48:43,760 --> 00:48:46,360 What are you reading? What's there to hide? 415 00:48:51,920 --> 00:48:55,640 'How the Steel Was Tempered.' You are learning about steelmaking? 416 00:48:57,200 --> 00:48:59,640 This is a Soviet novel. 417 00:49:00,640 --> 00:49:04,320 By steel, it means a person's ironclad will. 418 00:49:05,440 --> 00:49:07,080 Is it a pleasant read? 419 00:49:09,480 --> 00:49:12,400 It's really a... a love story. 420 00:49:19,200 --> 00:49:21,360 Please take a look at the machines. 421 00:49:36,160 --> 00:49:37,560 Don't be too sad. 422 00:49:39,160 --> 00:49:40,560 Jun. 423 00:49:41,520 --> 00:49:43,360 You've got a life ahead of you. 424 00:49:46,080 --> 00:49:47,400 Sister... 425 00:49:48,240 --> 00:49:50,000 I am not that sad. 426 00:49:51,440 --> 00:49:53,320 Cheng was nice to me 427 00:49:53,960 --> 00:49:56,840 but we were arranged by the Party. 428 00:50:09,720 --> 00:50:11,280 Sister, 429 00:50:12,280 --> 00:50:16,520 we were never much of a husband and wife. 430 00:50:24,040 --> 00:50:25,440 Jun... 431 00:50:27,080 --> 00:50:28,480 It's all over. 432 00:50:30,560 --> 00:50:33,800 Look ahead, you are still young. 433 00:50:38,760 --> 00:50:41,120 Xue, come eat candy! 434 00:50:49,600 --> 00:50:52,680 Xue, is your new daddy nice to you? 435 00:50:53,520 --> 00:50:57,440 No. He is mean to Mummy and he hates me. 436 00:50:58,720 --> 00:51:01,200 Aunt, I want to live with you here. 437 00:51:01,280 --> 00:51:03,080 Xue! 438 00:51:04,000 --> 00:51:05,520 We get power cuts here all the time. 439 00:51:06,080 --> 00:51:07,720 I never know how to fix this. 440 00:51:12,120 --> 00:51:15,440 I can ask Comrade Wu at the factory to help you fix it tomorrow. 441 00:51:15,600 --> 00:51:16,800 Sure. 442 00:51:21,600 --> 00:51:25,040 Xue, sure you can live here, with aunt. 443 00:52:08,880 --> 00:52:10,640 Is Comrade Kong Xiu home? 444 00:52:16,160 --> 00:52:17,400 Hi. 445 00:52:19,400 --> 00:52:22,080 -What happened to him? -Let's talk inside. 446 00:53:31,080 --> 00:53:34,400 Yang had this problem from his work site long ago. 447 00:53:34,760 --> 00:53:37,120 This time he got further injured. 448 00:53:40,400 --> 00:53:43,120 We have been assigned many tasks 449 00:53:43,480 --> 00:53:45,560 and too few people to care for him. 450 00:53:47,240 --> 00:53:50,960 Take him to the doctors, we'll pay the medical bills. 451 00:53:54,600 --> 00:53:57,280 What happened, happened. 452 00:53:58,160 --> 00:54:01,320 Don't be too hard on yourself. Let us know if there is anything we can do. 453 00:54:02,440 --> 00:54:03,800 Alright. 454 00:54:05,080 --> 00:54:06,600 I will get going. 455 00:54:40,360 --> 00:54:41,760 Coming. 456 00:54:46,720 --> 00:54:50,560 Is this the home of Comrade Kong Jun? 457 00:54:51,240 --> 00:54:53,440 Yes. You are? 458 00:54:53,640 --> 00:54:59,600 I am a colleague of Kong Xiu's Wu Beichen. 459 00:55:00,360 --> 00:55:05,120 I remember. My sister had asked you to fix our power switch here, right? 460 00:55:05,720 --> 00:55:08,200 -Yes. -Come in, please. 461 00:55:15,680 --> 00:55:18,000 This is my sister's daughter, Xue. 462 00:55:18,600 --> 00:55:22,360 Xue, I heard about you from your mother. 463 00:55:22,720 --> 00:55:25,760 -Xue, say hi to Uncle Wu. -Hi, Uncle Wu. 464 00:55:25,840 --> 00:55:28,400 Hello, Xue. 465 00:55:30,000 --> 00:55:33,720 -Please sit, I will get tea. -No need. 466 00:55:34,840 --> 00:55:37,400 -Where is the main switch? -Here. 467 00:56:56,960 --> 00:56:58,280 Here. 468 00:57:06,680 --> 00:57:10,120 -Two pills, three times a day. -What's the point? 469 00:57:46,520 --> 00:57:47,840 Drink these herbs. 470 00:57:54,600 --> 00:57:56,160 Careful. 471 00:58:02,600 --> 00:58:04,040 It's damn hot! 472 00:58:07,640 --> 00:58:09,360 Why are you so damn incompetent? 473 00:58:14,680 --> 00:58:16,440 This stuff is way too bitter! 474 00:58:20,080 --> 00:58:21,720 You trying to poison me? 475 00:58:22,240 --> 00:58:23,720 Kill me so you can marry another? 476 00:58:25,920 --> 00:58:27,800 He... 477 00:58:28,880 --> 00:58:30,240 He beat you again? 478 00:58:36,360 --> 00:58:37,720 Why are you accepting this? 479 00:58:38,800 --> 00:58:43,320 Why don't you get a divorce? 480 00:58:49,880 --> 00:58:51,360 He is sick. 481 00:58:55,880 --> 00:58:57,440 He's very sick. 482 00:58:59,040 --> 00:59:00,600 Divorce, how? 483 00:59:05,280 --> 00:59:06,520 Xue. 484 00:59:24,280 --> 00:59:25,680 Bao? 485 00:59:29,640 --> 00:59:31,080 Yang Xue. 486 00:59:33,160 --> 00:59:34,960 Now that your surname is Yang. 487 00:59:36,320 --> 00:59:38,280 You gotta have manners. 488 00:59:40,080 --> 00:59:41,680 Don't make that sound when you eat. 489 00:59:52,920 --> 00:59:54,600 When is she leaving? 490 00:59:58,960 --> 01:00:00,240 Xue, 491 01:00:01,360 --> 01:00:04,320 I'm taking your father to acupuncture soon. Take care of your little brother. 492 01:00:05,240 --> 01:00:07,760 I'll take you to aunt when I get back. 493 01:00:16,560 --> 01:00:18,920 -Bao? -I have a runny nose. 494 01:00:19,280 --> 01:00:20,800 Let's give it a wipe. 495 01:00:25,320 --> 01:00:27,520 Four fingers make three inches. 496 01:00:28,320 --> 01:00:30,960 Three inches under Xiyan joint is Zusanli joint. 497 01:00:48,560 --> 01:00:51,440 Here is the proper way to handle the needle 498 01:00:51,560 --> 01:00:53,720 hold with your index and middle finger and thumb. 499 01:00:53,800 --> 01:00:56,320 Lift with the middle finger. 500 01:00:59,320 --> 01:01:01,120 Find the acupuncture joint, 501 01:01:03,920 --> 01:01:05,040 press down swiftly. 502 01:01:23,280 --> 01:01:26,920 One factory turns into three! That is our great blueprint! 503 01:01:27,360 --> 01:01:29,760 Let's salute our leadership with overproduction! 504 01:01:30,200 --> 01:01:31,880 -Can we do this? -Yes! 505 01:01:32,000 --> 01:01:33,040 We can! 506 01:02:04,120 --> 01:02:05,680 I hear on the radio 507 01:02:05,800 --> 01:02:09,760 that your factory is doing this big production boost. It's a good campaign. 508 01:02:18,320 --> 01:02:19,920 It's all fluff 509 01:02:20,840 --> 01:02:22,240 a pack of lies. 510 01:02:27,600 --> 01:02:29,160 Why do you mean? 511 01:02:34,240 --> 01:02:35,840 Hard to explain, 512 01:02:38,680 --> 01:02:41,000 the textile products may look the same 513 01:02:42,440 --> 01:02:45,960 but the colour fades after a wash or two. 514 01:03:27,040 --> 01:03:28,680 What cute little feet! 515 01:03:31,480 --> 01:03:32,840 Bao! 516 01:03:35,160 --> 01:03:36,480 Eggs for you! 517 01:04:27,280 --> 01:04:28,960 We are holding this meeting 518 01:04:29,280 --> 01:04:30,800 for two things. 519 01:04:32,000 --> 01:04:33,960 Firstly, we must acknowledge 520 01:04:34,400 --> 01:04:36,360 that our factory's production boost 521 01:04:36,480 --> 01:04:38,040 is met with outstanding success! 522 01:04:38,520 --> 01:04:40,040 Thank you all for your hard work! 523 01:04:43,360 --> 01:04:44,800 However 524 01:04:45,640 --> 01:04:48,080 there are some people out there 525 01:04:48,720 --> 01:04:50,240 who are backstabbing us 526 01:04:51,440 --> 01:04:52,960 smearing our revolutionary campaign! 527 01:04:53,040 --> 01:04:54,760 If it wasn't her peasant family history that saved her life 528 01:04:54,840 --> 01:04:56,520 she'd been prosecuted as a counter-revolutionary! 529 01:05:00,200 --> 01:05:01,760 Remember this! 530 01:05:02,440 --> 01:05:04,280 Don't ever slander! 531 01:05:05,600 --> 01:05:07,720 Not even in bed at night! 532 01:05:17,000 --> 01:05:19,480 Wu from your factory union came to visit me today. 533 01:05:19,960 --> 01:05:21,440 He's a kind fellow. 534 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 You told him what I told you. 535 01:05:35,640 --> 01:05:36,840 What? 536 01:05:39,640 --> 01:05:41,000 The campaign. 537 01:05:44,200 --> 01:05:46,760 Why? What did I say wrong? 538 01:05:47,840 --> 01:05:49,640 I'm entitled to check on you. 539 01:06:18,160 --> 01:06:19,480 Leave me alone. 540 01:06:55,720 --> 01:06:57,440 Wait. Wait, everyone. 541 01:06:57,680 --> 01:06:59,960 We have a problem. No one leaves. 542 01:07:00,280 --> 01:07:02,480 We have defective stock. 543 01:07:05,840 --> 01:07:08,280 The manager is coming to investigate. 544 01:07:08,880 --> 01:07:10,000 The five of you 545 01:07:11,000 --> 01:07:12,840 are operators on these export production lines. 546 01:07:20,360 --> 01:07:22,520 Now we have defective stock. Be honest. Who's fault is it? 547 01:07:22,640 --> 01:07:24,480 This much defective stock is a big deal! 548 01:07:24,680 --> 01:07:26,440 Whoever it is is due for a denunciation rally. 549 01:07:26,680 --> 01:07:27,920 One bun, half a pound of flatbread. 550 01:07:33,160 --> 01:07:35,840 Xiu, come and see, we have new stock! 551 01:07:42,360 --> 01:07:44,000 A fried egg for you. 552 01:07:46,000 --> 01:07:47,160 Here. 553 01:07:48,240 --> 01:07:50,720 You've been slack at home and now trouble at work? 554 01:07:51,600 --> 01:07:52,960 Big trouble! 555 01:07:53,400 --> 01:07:55,040 Don't you hit Mummy! 556 01:07:55,440 --> 01:07:56,880 Back off! 557 01:07:58,240 --> 01:07:59,880 Let go! 558 01:08:00,720 --> 01:08:02,560 Xue, let go. 559 01:08:11,320 --> 01:08:13,240 My sister is away for two days 560 01:08:14,480 --> 01:08:16,120 can Xue stay here? 561 01:08:19,240 --> 01:08:20,600 Just for two days. 562 01:08:21,600 --> 01:08:22,840 I beg you. 563 01:09:05,680 --> 01:09:07,160 Come in. 564 01:09:08,480 --> 01:09:12,800 Sir, I found the problem. 565 01:09:13,440 --> 01:09:16,720 It's Li Qiang's machine 566 01:09:17,080 --> 01:09:19,480 that has oil leaks. 567 01:09:20,240 --> 01:09:21,800 It was not Kong Xiu. 568 01:09:29,560 --> 01:09:30,920 Keep it quiet. 569 01:09:32,280 --> 01:09:36,040 -Why? -Go back to work. 570 01:09:41,000 --> 01:09:42,280 Go on. 571 01:10:20,800 --> 01:10:22,200 Where is Xue? 572 01:10:22,920 --> 01:10:25,080 I'm asking you, where did she go? 573 01:10:26,400 --> 01:10:27,840 Go ask her real father. 574 01:10:28,240 --> 01:10:30,480 Did you kick her out? 575 01:10:46,280 --> 01:10:47,880 Get out! 576 01:11:02,680 --> 01:11:04,040 Xue! 577 01:11:08,080 --> 01:11:09,520 Xue? 578 01:11:13,920 --> 01:11:15,400 Xue? 579 01:11:20,120 --> 01:11:21,800 Xue? 580 01:11:24,560 --> 01:11:25,960 Xue? 581 01:11:28,240 --> 01:11:30,080 Xue? 582 01:11:30,720 --> 01:11:31,960 Xue? 583 01:11:33,960 --> 01:11:35,400 Xue? 584 01:11:38,000 --> 01:11:39,840 Xue, you there? 585 01:11:43,280 --> 01:11:44,840 Xue? 586 01:11:58,600 --> 01:11:59,720 Xue? 587 01:13:57,800 --> 01:13:59,080 Dong? 588 01:14:08,760 --> 01:14:10,120 Dong? 589 01:18:02,200 --> 01:18:03,560 Let's separate. 590 01:18:16,560 --> 01:18:17,920 I know you hate me. 591 01:18:28,320 --> 01:18:30,400 You took care of me all these years 592 01:18:37,640 --> 01:18:39,120 in order to leave me. 593 01:19:01,040 --> 01:19:04,800 -Sister, do you remember Li Wanqin? -Who? 594 01:19:05,400 --> 01:19:08,120 My junior classmate who went to the pickles factory. 595 01:19:09,080 --> 01:19:11,520 -What about her? -She made it into the university! 596 01:19:12,320 --> 01:19:13,880 Really? 597 01:19:14,160 --> 01:19:15,560 What a surprise, right? 598 01:19:16,240 --> 01:19:17,760 It's a surprise. 599 01:19:18,920 --> 01:19:21,800 I want to go to the university too. I wish I can get in. 600 01:19:24,560 --> 01:19:26,120 You should take an exam. 601 01:19:26,680 --> 01:19:28,320 Xue, come. 602 01:19:29,520 --> 01:19:30,680 Aunt. 603 01:19:31,320 --> 01:19:35,080 It's your birthday today, let aunt give you a present. 604 01:19:36,320 --> 01:19:38,040 You are a big girl now. 605 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 Thank you, aunt. 606 01:19:41,040 --> 01:19:42,600 Where is Bao? 607 01:19:43,520 --> 01:19:45,520 He went to this friend's place. 608 01:19:48,240 --> 01:19:49,600 It's pretty. 609 01:19:54,280 --> 01:19:57,160 -Hello... -Comrade Wu. 610 01:19:57,920 --> 01:19:59,800 Here you are. 611 01:20:02,200 --> 01:20:03,840 Birthday noodles. 612 01:20:05,160 --> 01:20:09,160 My family's conviction was rehabilitated. 613 01:20:09,520 --> 01:20:12,520 They gave back things they confiscated. A radio. 614 01:20:14,400 --> 01:20:16,280 It's a gift for you. 615 01:20:16,600 --> 01:20:20,160 -This is too much. Too much of a gift. -It's no problem. 616 01:21:47,080 --> 01:21:49,440 I know this book. 617 01:21:50,560 --> 01:21:52,200 'Grimms' Fairy Tales.' 618 01:21:52,520 --> 01:21:54,840 I read this when I was young. 619 01:21:55,080 --> 01:21:58,440 Comrade Wu, why don't you try your luck at the university exam? 620 01:22:00,160 --> 01:22:01,680 Forget about it. 621 01:22:01,880 --> 01:22:03,400 I'm dated. 622 01:22:04,720 --> 01:22:07,040 I have another dream. 623 01:22:11,160 --> 01:22:13,640 Xue, this book is for you. 624 01:22:16,160 --> 01:22:19,080 This was given to me by your grandpa when I was ten. 625 01:22:19,320 --> 01:22:23,160 Because he always heard from the teachers that I was a top writer. 626 01:22:24,080 --> 01:22:27,640 Why don't you... keep writing? Write novels. 627 01:22:28,760 --> 01:22:30,360 Me, writing novels? 628 01:22:32,240 --> 01:22:34,160 I barely graduated middle school. 629 01:22:34,960 --> 01:22:38,000 So what? You can still try. 630 01:22:41,440 --> 01:22:43,520 If by life you were deceived 631 01:22:44,240 --> 01:22:46,720 don't be dismal don't be wild! 632 01:22:48,920 --> 01:22:50,960 Let's go and see! 633 01:22:52,080 --> 01:22:54,480 Be mild; merry days will come, believe. 634 01:22:55,000 --> 01:22:57,320 Heart is living in tomorrow; 635 01:22:58,120 --> 01:23:00,200 Present is dejected here; 636 01:23:01,160 --> 01:23:04,240 In a moment passes sorrow; 637 01:23:04,480 --> 01:23:10,040 That which passes Will be dear. 638 01:23:15,960 --> 01:23:18,240 I'll be next. 639 01:23:28,760 --> 01:23:31,880 'Les Confessions', by Jean-Jacques Rousseau. 640 01:23:35,880 --> 01:23:40,000 I have begun on a work which is without precedent 641 01:23:41,360 --> 01:23:46,120 whose accomplishments will have no imitator. 642 01:23:48,240 --> 01:23:54,440 I propose to set before my fellow mortals a man in all the truth of nature; 643 01:23:55,280 --> 01:23:56,880 and this man shall be myself. 644 01:23:57,800 --> 01:24:01,280 I have studied mankind and know my heart; 645 01:24:03,440 --> 01:24:08,720 I am not made like any one I have been acquainted with 646 01:24:08,840 --> 01:24:12,200 perhaps like no one in existence... 647 01:27:13,200 --> 01:27:15,000 Let me play you a good song. 648 01:27:15,680 --> 01:27:17,880 -By who? -Teresa Teng. 649 01:27:31,200 --> 01:27:32,480 Let me do it. 650 01:27:42,160 --> 01:27:43,680 Listen together. 651 01:28:45,360 --> 01:28:48,960 -Xiaoma. -Wait right here. 652 01:28:56,120 --> 01:28:58,200 Look at this! 653 01:29:03,880 --> 01:29:05,520 Hasselblad 500. 654 01:29:13,280 --> 01:29:15,200 Which year is this from? 655 01:29:16,000 --> 01:29:20,080 I have no idea. It passed down from the family. A family heirloom! 656 01:29:25,880 --> 01:29:27,680 How much? 657 01:29:28,480 --> 01:29:31,560 Depends on how badly you want it. 658 01:29:39,600 --> 01:29:43,160 It's nice... ...a nice thing to have. 659 01:29:47,160 --> 01:29:50,240 -Let me think about it. -Sure. 660 01:30:06,680 --> 01:30:08,120 Kong Xiu... 661 01:30:10,400 --> 01:30:13,280 Can I invite you for a dance? 662 01:30:14,800 --> 01:30:17,840 -I can't dance. -Not... to worry. 663 01:30:19,080 --> 01:30:20,760 Just do what I do. 664 01:30:22,840 --> 01:30:24,640 Let's go. 665 01:30:59,680 --> 01:31:02,120 Hey, stop dancing! Stop it! Turn off the music! 666 01:31:02,200 --> 01:31:04,160 Hurry! Shut the lights too! 667 01:31:42,640 --> 01:31:44,680 Kong Xiu, 668 01:31:47,000 --> 01:31:49,400 if you like 669 01:31:52,640 --> 01:31:53,960 we... 670 01:31:57,640 --> 01:32:00,360 we can walk together. 671 01:32:01,800 --> 01:32:02,960 Yes? 672 01:32:16,480 --> 01:32:17,840 Beichen, 673 01:32:19,920 --> 01:32:21,280 I know what you mean. 674 01:32:29,040 --> 01:32:32,400 Aren't we already walking together? 675 01:32:40,840 --> 01:32:42,280 Beichen, 676 01:32:44,880 --> 01:32:46,800 you have a better future ahead of you. 677 01:32:48,840 --> 01:32:50,040 I... 678 01:32:52,160 --> 01:32:54,120 I've got a lot to work on. 679 01:33:16,360 --> 01:33:17,760 Kong Xiu, 680 01:33:20,000 --> 01:33:22,520 I must be... frank with you 681 01:33:23,960 --> 01:33:25,440 ...about one thing. 682 01:33:28,040 --> 01:33:32,200 I always felt I owe you this. 683 01:33:34,880 --> 01:33:38,680 Do you remember when defective stock came up at the factory? 684 01:33:41,560 --> 01:33:42,960 That night 685 01:33:43,840 --> 01:33:45,880 I inspected the machines 686 01:33:47,960 --> 01:33:50,600 I never believed that it was your fault anyway. 687 01:33:53,600 --> 01:33:55,280 I found out that... 688 01:33:56,520 --> 01:34:00,000 it was Li Qiang's machine that had problems. 689 01:34:01,800 --> 01:34:04,120 I reported to the manager 690 01:34:04,960 --> 01:34:06,000 but... 691 01:34:09,440 --> 01:34:11,200 but he told me to be quiet about it. 692 01:34:15,720 --> 01:34:17,040 I should... 693 01:34:20,000 --> 01:34:22,360 should have told you. 694 01:34:44,560 --> 01:34:46,120 It's the past. 695 01:34:51,840 --> 01:34:53,560 Don't let it trouble you. 696 01:36:38,440 --> 01:36:39,560 Come on! 697 01:36:40,040 --> 01:36:42,400 You get to order anything you want today. 698 01:36:47,000 --> 01:36:49,240 I want the braised carp! 699 01:36:53,720 --> 01:36:55,680 -I want meatballs in gravy! -Good! 700 01:36:58,240 --> 01:37:01,280 I'll take the vinegar bok choy. 701 01:37:03,120 --> 01:37:05,400 -We'll get a soup too! -Thank you. 702 01:37:08,240 --> 01:37:10,680 Mum, why are you so happy today? 703 01:37:18,360 --> 01:37:19,440 What is it? 704 01:37:27,560 --> 01:37:29,080 The Worker's Daily. 705 01:37:29,600 --> 01:37:32,840 Mum's novel got published on the Worker's Daily! 706 01:37:32,920 --> 01:37:34,120 Really? 707 01:37:35,400 --> 01:37:36,920 Really? 708 01:37:37,080 --> 01:37:38,360 Let me read this! 709 01:37:42,960 --> 01:37:44,080 Right here! 710 01:37:44,320 --> 01:37:48,080 'Comrade Qiao and his Four Apprentices' Author: Kong Xiu. 711 01:38:11,360 --> 01:38:12,640 Comrade Kong Xiu! 712 01:38:14,280 --> 01:38:15,280 Comrade Kong Xiu! 713 01:38:17,040 --> 01:38:18,800 Wake up, Bao! Wake up! 714 01:38:18,960 --> 01:38:20,160 Xue! 715 01:38:20,640 --> 01:38:22,360 Wake up, Xue! 716 01:38:23,280 --> 01:38:24,720 Get up, Bao! 717 01:38:25,960 --> 01:38:29,080 Your father is on his last breath. We'll go see him. 718 01:38:30,040 --> 01:38:31,960 Xue, get up! 719 01:38:33,680 --> 01:38:34,920 I'm not going. 720 01:38:35,480 --> 01:38:37,520 You have his surname. You must go. 721 01:38:41,120 --> 01:38:42,400 Xue! 722 01:38:43,240 --> 01:38:44,560 Come here. 723 01:38:57,600 --> 01:38:59,280 Say something to your dad. 724 01:38:59,640 --> 01:39:01,080 Dad. 725 01:39:04,320 --> 01:39:05,680 Dad. 726 01:39:47,520 --> 01:39:50,280 I don't know anything about this. 727 01:39:50,840 --> 01:39:55,200 Let me find out right away. I will report back to you. 728 01:39:55,280 --> 01:39:56,600 Kong Xiu 729 01:39:57,600 --> 01:39:59,480 Is this your novel? 730 01:40:02,280 --> 01:40:05,520 Why didn't you tell us about it? It's such wonderful news! 731 01:40:08,080 --> 01:40:10,200 You have manuscripts? 732 01:40:11,360 --> 01:40:12,400 Yes. 733 01:40:13,920 --> 01:40:15,560 Can we see your manuscripts? 734 01:40:57,800 --> 01:40:59,920 Why are you digging through my diary? 735 01:41:00,800 --> 01:41:04,080 Be honest with me, are you dating boys out there? 736 01:41:05,000 --> 01:41:07,360 -I never! -Never? 737 01:41:09,880 --> 01:41:11,640 Read what you wrote! 738 01:41:13,280 --> 01:41:14,480 I dare you read it? 739 01:41:17,320 --> 01:41:18,720 Alright, I'll read. 740 01:41:23,360 --> 01:41:25,560 Never before had I heard such a song, 741 01:41:25,680 --> 01:41:28,840 a voice from the heart as if it's from my own. 742 01:41:28,960 --> 01:41:30,200 Liar! 743 01:41:36,320 --> 01:41:38,440 Mum! You have no power over me! 744 01:41:38,600 --> 01:41:40,400 You never knew love! 745 01:41:51,400 --> 01:41:55,400 This Comrade Kong Xiu what was her position at the factory? 746 01:41:55,480 --> 01:41:57,440 We had her at our broadcasting station. 747 01:41:57,560 --> 01:41:59,040 She was a Propagandist! 748 01:42:01,720 --> 01:42:03,400 What a great role model. 749 01:42:03,800 --> 01:42:06,360 She well embodies the spirit of our times! 750 01:42:06,560 --> 01:42:07,560 Yes, of course! 751 01:42:08,120 --> 01:42:10,960 We arm ourselves with knowledge 752 01:42:11,240 --> 01:42:12,840 in order to progress 753 01:42:13,000 --> 01:42:14,440 with our Four Modernizations! 754 01:42:15,720 --> 01:42:18,800 Comrade Kong Xiu an average factory worker 755 01:42:18,960 --> 01:42:21,000 she authored so many novels. 756 01:42:21,320 --> 01:42:23,080 That is splendid. 757 01:42:24,440 --> 01:42:27,200 I think she is a real pioneer. 758 01:42:27,280 --> 01:42:29,720 Do some research 759 01:42:30,480 --> 01:42:32,480 we can think about 760 01:42:33,080 --> 01:42:35,760 having Comrade Kong Xiu deliver a speech to our city! 761 01:42:36,280 --> 01:42:38,160 We shall amplify her good spirit 762 01:42:38,480 --> 01:42:40,240 spread it wide and afar! 763 01:42:40,320 --> 01:42:41,480 Yes, Mr. Mayor. 764 01:42:44,600 --> 01:42:48,520 'Motherland, My Dear Motherland.' 765 01:42:50,000 --> 01:42:52,320 Author: Shu Ting. 766 01:42:55,080 --> 01:42:57,280 I am your worn water mill on the riverside 767 01:42:57,440 --> 01:42:59,440 weaving your tired century-old songs. 768 01:43:00,240 --> 01:43:04,080 I am the coal lamp smudged on your forehead 769 01:43:05,520 --> 01:43:08,920 lighting your way crawling in the tunnel of his-story; 770 01:43:09,000 --> 01:43:12,200 I am a strand of dry, withered wheat I am the beat-up road 771 01:43:12,280 --> 01:43:14,960 the rusted boat, stranded ashore; 772 01:43:16,080 --> 01:43:20,120 My tow rope sunken deeply into your shoulders. 773 01:43:20,440 --> 01:43:23,040 O Motherland I am poverty 774 01:43:23,600 --> 01:43:24,920 I am sorrow 775 01:43:25,880 --> 01:43:30,040 I am the painful hope of your generations; 776 01:43:32,520 --> 01:43:36,040 I am the celestial flower 777 01:43:36,680 --> 01:43:40,720 that never fell, onto your earth. Motherland 778 01:43:41,160 --> 01:43:45,400 I am your sparkling new ideals 779 01:43:45,480 --> 01:43:49,200 who escaped the spider web of your myths; 780 01:43:51,040 --> 01:43:57,000 I am the ancient lotus bud covered by your snow 781 01:43:58,800 --> 01:44:02,520 I am your tear-filled dimples; 782 01:44:02,640 --> 01:44:05,200 I am your freshly painted scratch line 783 01:44:05,840 --> 01:44:09,040 I am the roaring pink dawn; 784 01:44:09,120 --> 01:44:12,920 O Motherland I am one in your billion 785 01:44:19,240 --> 01:44:25,000 I am the totality of your vast land; 786 01:44:26,760 --> 01:44:29,360 That sounds like your mother's voice. 787 01:44:29,720 --> 01:44:32,320 I feed on you, confused 788 01:44:33,360 --> 01:44:34,800 thinking 789 01:44:35,680 --> 01:44:37,560 boiling; 790 01:44:38,280 --> 01:44:41,480 Over my blood and bones 791 01:44:41,720 --> 01:44:43,560 I claim 792 01:44:43,800 --> 01:44:47,640 your riches, your glory your freedom; 793 01:44:48,680 --> 01:44:50,360 O Motherland 794 01:44:50,960 --> 01:44:54,360 My Dear Motherland. 795 01:47:14,840 --> 01:47:16,160 Hanzhang. 796 01:47:20,440 --> 01:47:21,760 Xiu? 797 01:47:25,400 --> 01:47:28,240 You came alone? 798 01:47:31,840 --> 01:47:33,320 Where is Xue? 799 01:47:34,880 --> 01:47:36,280 She is boarding. 800 01:47:37,040 --> 01:47:39,760 She got into technical school. 801 01:47:40,720 --> 01:47:42,040 Great! 802 01:47:42,760 --> 01:47:44,080 Great! 803 01:47:46,200 --> 01:47:47,760 How many acres are you farming? 804 01:47:49,360 --> 01:47:52,560 From here, to here, all ours. 805 01:47:57,880 --> 01:47:59,760 Your parents passed away early. 806 01:48:00,880 --> 01:48:02,600 Is your wife helping? 807 01:48:04,280 --> 01:48:07,720 She fell ill two years ago, can't get up ever since. 808 01:48:15,920 --> 01:48:20,040 -Is Dong home? -No. He's also boarding. 809 01:48:23,520 --> 01:48:24,920 I wrote to him. 810 01:48:25,960 --> 01:48:27,320 He never wrote back. 811 01:48:33,920 --> 01:48:36,000 He's taking the university exam next year? 812 01:48:37,480 --> 01:48:39,680 -Yeah. -Can he get in? 813 01:48:40,400 --> 01:48:42,840 Of course he can. He's a smart kid. 814 01:48:46,400 --> 01:48:47,840 I believe he is. 52721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.