All language subtitles for Inspektor.Gavrilov.S02.E10.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,414 --> 00:00:26,135 -Мам, почему они в твоей постели? 2 00:00:26,386 --> 00:00:28,611 (зловещий смех) 3 00:00:32,925 --> 00:00:34,425 -Пум! 4 00:00:35,478 --> 00:00:38,339 -Да, начальник, не ожидал от вас. 5 00:00:39,137 --> 00:00:40,637 (зловещий смех) 6 00:00:44,033 --> 00:00:45,533 -Плохой сон? 7 00:01:02,456 --> 00:01:05,338 Здравия желаю, товарищ полковник! Вас тут ждут. 8 00:01:07,979 --> 00:01:09,479 -Эй, бандит! 9 00:01:10,362 --> 00:01:12,150 Он что, у тебя телефон отжал? 10 00:01:12,401 --> 00:01:16,314 -Нет. Я ему сам дал, чтобы он мне сложный уровень прошёл. 11 00:01:17,423 --> 00:01:19,110 Ну а что? Он же не убежит. 12 00:01:20,836 --> 00:01:22,336 -Что хотел? 13 00:01:23,049 --> 00:01:26,236 -Дядя Саш, а вы не хотите с моей мамой помириться? 14 00:01:27,448 --> 00:01:30,287 -Ну, допустим. -Тогда миритесь быстрее. 15 00:01:30,538 --> 00:01:32,880 А то она злится на вас, а достаётся мне. 16 00:01:33,131 --> 00:01:35,804 Ходит без настроения и в компьютер запрещает играть. 17 00:01:36,055 --> 00:01:39,041 -Ты за маму переживаешь или за компьютер? -За маму. 18 00:01:39,410 --> 00:01:41,549 Ну и в компьютер поиграть хочется. 19 00:01:42,932 --> 00:01:45,119 -Она со мной не разговаривает даже. 20 00:01:48,359 --> 00:01:50,826 -Ладно, что-нибудь придумаю. -Я тоже. 21 00:01:53,246 --> 00:01:55,246 -Доброе утро, товарищ полковник. 22 00:01:57,550 --> 00:01:59,284 -Ладно, дядя Саша, я пойду. 23 00:01:59,683 --> 00:02:02,854 -Здравствуйте, Кристина Олеговна. Зайдём в кабинет? 24 00:02:05,890 --> 00:02:10,163 Кристина, я не отрицаю того, что было вчера. 25 00:02:10,515 --> 00:02:12,765 Но при посторонних можно поскромнее? 26 00:02:13,663 --> 00:02:16,186 -Что, стесняешься? -Городок маленький. 27 00:02:16,523 --> 00:02:20,170 Утром чмокнула в щёчку, вечером скажут, что ты от меня беременна. 28 00:02:20,421 --> 00:02:22,350 А я всё-таки в отношениях. 29 00:02:23,366 --> 00:02:25,084 -Ну это же я так, в шутку. 30 00:02:25,359 --> 00:02:28,419 -Без шуток, мы взрослые люди. Давай без экспромтов. 31 00:02:29,718 --> 00:02:32,623 -А вчера ты так не говорил. 32 00:02:36,187 --> 00:02:37,687 Ладно. 33 00:02:38,905 --> 00:02:42,154 Мне тут коллега из Ивановского по секрету рассказала, 34 00:02:42,405 --> 00:02:46,374 что местные менты нашли сумку, полную долларов. Представляешь? 35 00:02:47,999 --> 00:02:49,803 -Что за сумка? Какого цвета? 36 00:02:52,005 --> 00:02:55,279 -Думаешь, это сумка Медного? -Я не думаю, я уверен. 37 00:02:55,640 --> 00:02:57,906 -О! -Почти. 38 00:03:17,707 --> 00:03:19,551 -Привет. То есть... 39 00:03:22,653 --> 00:03:25,350 Здрасте, Наталья Павловна. -Привет, Вася. 40 00:03:26,452 --> 00:03:28,709 -Привет. Здравия желаю! 41 00:03:28,960 --> 00:03:32,397 Товарищ капитан, разрешите обратиться? -Ну давай, давай. 42 00:03:33,981 --> 00:03:38,317 -Я, конечно, понимаю, что вы старший по званию, но всему есть предел. 43 00:03:38,568 --> 00:03:40,724 Я знаю, что вы вчера сделали. 44 00:03:41,154 --> 00:03:43,381 (тревожная музыка) 45 00:03:43,973 --> 00:03:45,873 -Что? Что ты там знаешь-то? 46 00:03:47,230 --> 00:03:50,049 -Думали, я не узнаю свой парфюм? 47 00:03:50,724 --> 00:03:52,864 -О господи! -Отныне и впредь. 48 00:03:53,115 --> 00:03:57,779 Будьте добры, пожалуйста, не берите мои личные вещи без разрешения! 49 00:03:59,943 --> 00:04:01,783 -Да-да, извини, Коль. 50 00:04:02,179 --> 00:04:03,679 -То-то же. 51 00:04:07,115 --> 00:04:08,615 -Уф! 52 00:04:09,282 --> 00:04:12,157 Я подумала, он про этот наш... -Я понял, понял. 53 00:04:13,349 --> 00:04:15,621 -Ну мы, конечно, вчера и учудили! -Ага. 54 00:04:15,872 --> 00:04:18,473 Вчера ещё казалось нормально, а сегодня... 55 00:04:20,224 --> 00:04:22,092 Короче, оно того не стоило. 56 00:04:26,356 --> 00:04:27,856 -Точно, не стоило. 57 00:04:29,755 --> 00:04:32,904 Мне, может, тоже неприятно было. 58 00:04:34,513 --> 00:04:36,013 -А что это? -А то. 59 00:04:36,677 --> 00:04:40,510 Ты, знаешь, тоже не Гоша Куценко. 60 00:04:41,216 --> 00:04:44,131 И вообще. Козёл ты, Куценко! 61 00:04:44,608 --> 00:04:46,108 -Чего? 62 00:04:46,841 --> 00:04:49,706 -Мам, всё в порядке? Он тебя обидел? -Всё нормально. 63 00:04:49,957 --> 00:04:51,607 Я ему уже всё сказала! 64 00:04:53,076 --> 00:04:54,584 -Я... 65 00:04:54,835 --> 00:04:56,335 -Отойди. 66 00:05:00,279 --> 00:05:01,779 -И... -И-и-и. 67 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 -Ну? 68 00:05:15,397 --> 00:05:18,733 И откуда вы про эту сумку узнали? -Да так, слухи. 69 00:05:19,920 --> 00:05:22,178 -Как орешки? -Нормально. 70 00:05:24,419 --> 00:05:25,919 Но я сразу скажу. 71 00:05:26,170 --> 00:05:30,147 Сумка не женская, и сделать вид, что это ты потеряла, не получится. 72 00:05:30,473 --> 00:05:32,865 -Скорее всего, это сумка нашего жмура. 73 00:05:44,630 --> 00:05:48,287 -Это вообще не та сумка, но я такую же на рынке видал. 74 00:05:48,538 --> 00:05:50,170 Азербайджанец один торгует. 75 00:05:50,421 --> 00:05:53,919 И если он до сих пор её ещё не продал, преступление раскрыто. 76 00:05:54,170 --> 00:05:58,858 -Игорёк, а тебя когда-нибудь генерал МВД заставлял публично извиняться? 77 00:06:00,084 --> 00:06:01,787 -Да ладно, шутка. 78 00:06:02,155 --> 00:06:05,428 -Но на сумочку нам бы всё-таки взглянуть. Мало ли. 79 00:06:06,703 --> 00:06:09,829 -Нет, Сань, нельзя, без обид. У тебя допуска нет. 80 00:06:12,240 --> 00:06:16,990 А вот Кристине Олеговне, как нашей сотруднице, можно. 81 00:06:19,397 --> 00:06:22,006 Миш, проводи барышню в комнату находок. 82 00:06:28,889 --> 00:06:30,889 -А что ты так быстро согласился? 83 00:06:31,725 --> 00:06:33,271 За гнездо испугался? 84 00:06:33,676 --> 00:06:36,881 -Испугался. Она же вон... Бешеная. 85 00:06:37,255 --> 00:06:40,639 -Это точно. Вчера сотруднику штопор в ногу воткнула. 86 00:06:41,037 --> 00:06:43,628 -А я не удивлён. Она же в дурке лежала. 87 00:06:45,890 --> 00:06:48,919 -Ты шутишь? -Честное ментовское, вот тебе крест. 88 00:06:49,170 --> 00:06:53,349 У неё же типа биполярки. Разгон от тихони до дьявола меньше секунды. 89 00:06:53,600 --> 00:06:55,584 Так что ты с ней поосторожнее. 90 00:06:56,584 --> 00:06:58,084 -Принято. 91 00:07:00,991 --> 00:07:02,506 -Это не та сумка. 92 00:07:02,757 --> 00:07:05,966 -О, а я же говорил! У нас там в вещдоках ещё гитара лежит. 93 00:07:06,217 --> 00:07:09,156 Если у вас к какому-нибудь делу можно пришить - забирайте. 94 00:07:19,033 --> 00:07:21,327 (настороженная музыка) 95 00:07:25,506 --> 00:07:27,006 -Я это... 96 00:07:28,170 --> 00:07:29,670 Извиниться пришёл. 97 00:07:31,303 --> 00:07:32,803 Глупость сморозил. 98 00:07:37,425 --> 00:07:39,000 -Неожиданно, конечно. 99 00:07:40,582 --> 00:07:43,473 Тебе что, ногу проткнули, и ты вдруг всё осознал? 100 00:07:48,085 --> 00:07:51,544 -Типа того, да. А что ты под столом у Наташи забыла? 101 00:07:51,795 --> 00:07:53,678 -Это сюрприз - гамак для ног. 102 00:07:53,929 --> 00:07:57,272 А то у тёти Наташи так ноги устают. Возраст, сам понимаешь. 103 00:07:57,523 --> 00:07:59,850 А насчёт конфет, Вась, спасибо, но... 104 00:08:01,176 --> 00:08:04,067 Я надеюсь, ты не рассчитываешь на продолжение, 105 00:08:04,318 --> 00:08:06,451 потому что между нами всё кончено. 106 00:08:07,402 --> 00:08:10,506 -Чего? Нет-нет, ты не поняла... 107 00:08:10,757 --> 00:08:14,428 -Вообще-то это рабочий кабинет, а не санта-барбарошная. 108 00:08:14,864 --> 00:08:17,114 -Я сейчас всё объясню. -Вышли отсюда. 109 00:08:17,684 --> 00:08:19,184 -Да я не... -Вышли! 110 00:08:25,358 --> 00:08:26,959 -Тётя Наташ, мне тоже выйти 111 00:08:27,210 --> 00:08:29,154 или остаться работать? -Работай. 112 00:08:38,219 --> 00:08:41,600 -Что-то темнят твои друзья с этой сумкой, я прямо чую. 113 00:08:42,907 --> 00:08:46,341 -Слушаю. -Куценко, ты когда увидел тело Медного, 114 00:08:46,592 --> 00:08:49,094 при нём точно ничего не было? -Никак нет. 115 00:08:49,345 --> 00:08:52,429 Да если бы что и было, забрали всё. Это точно ивановские. 116 00:08:52,680 --> 00:08:55,388 Они труп на нашу сторону перетащили, а сумку забрали. 117 00:08:55,639 --> 00:08:59,974 -Откуда такая уверенность? -Уверенности нет, но я бы так и сделал. 118 00:09:00,875 --> 00:09:02,375 -Да ты так и сделал. 119 00:09:02,813 --> 00:09:04,818 -Да там вообще ещё до меня были следы... 120 00:09:08,290 --> 00:09:10,709 -Походу, ивановские забрали сумку Медного, 121 00:09:10,960 --> 00:09:13,388 переложили бабки в другую сумку, и ждали, 122 00:09:13,639 --> 00:09:16,430 чтобы выдать потом за случайную находку. -Зачем? 123 00:09:17,227 --> 00:09:20,828 -Знают, что хозяин не придёт - решили прикарманить. 124 00:09:21,626 --> 00:09:23,990 -Просто так прикарманить не получится. 125 00:09:24,241 --> 00:09:28,561 Если через полгода хозяин не объявится, деньги отходят государству. Забыл? 126 00:09:29,733 --> 00:09:32,405 -Значит, хотят выслужиться перед начальством. 127 00:09:32,656 --> 00:09:35,156 Начальник-то разберётся, куда бабки деть. 128 00:09:36,163 --> 00:09:39,186 -А это у нас что такое? Опыт начальника? 129 00:09:41,157 --> 00:09:42,907 -Это рассуждение начальника. 130 00:09:46,079 --> 00:09:48,704 Кристин, мы договорились - без экспромтов. 131 00:09:49,704 --> 00:09:51,829 -Я думала, это касается отделения. 132 00:09:52,219 --> 00:09:56,561 Мы сейчас в ивановском, Люды твоей тут нет, я ничего ей не скажу. 133 00:09:57,696 --> 00:10:00,600 -Это вчера была разовая акция. 134 00:10:03,446 --> 00:10:06,631 -Прелестно! Повезло мне на разовую акцию попасть. 135 00:10:08,000 --> 00:10:10,076 -Слушай, было круто... -Так, Саш! 136 00:10:10,430 --> 00:10:13,910 Давай просто закроем эту тему. Всё нормально, я сама доеду. 137 00:10:18,177 --> 00:10:19,677 (довольно вздыхает) 138 00:10:22,516 --> 00:10:26,579 -Тётя Наташ, а почему вы на Васю такая злая? 139 00:10:27,571 --> 00:10:29,251 Он что-то обидное ляпнул? 140 00:10:31,763 --> 00:10:33,338 -С чего это ты взяла? 141 00:10:34,562 --> 00:10:37,489 -Просто я утром слышала, что вы его козлом назвали, 142 00:10:37,740 --> 00:10:39,509 а потом ещё и отсюда выгнали. 143 00:10:40,985 --> 00:10:42,485 -Да потому что... 144 00:10:43,398 --> 00:10:44,898 Хамло твой Куценко. 145 00:10:47,110 --> 00:10:49,701 Представляешь, обозвал меня... 146 00:10:51,180 --> 00:10:52,680 Старой и толстой. 147 00:10:54,132 --> 00:10:55,749 -Толстая? Вы? 148 00:10:56,094 --> 00:10:59,022 -Вот именно. Я представляю, что он тебе говорил. 149 00:11:00,141 --> 00:11:01,821 -Мне он такое не говорил. 150 00:11:02,181 --> 00:11:06,437 -Да хватит его оправдывать. Ты не знаешь, что он там за спиной болтает. 151 00:11:11,585 --> 00:11:13,085 (звонок телефона) 152 00:11:15,156 --> 00:11:16,836 -Дежурная часть, слушаю. 153 00:11:18,914 --> 00:11:20,602 Что? В смысле заминирован? 154 00:11:20,853 --> 00:11:22,728 -В прямом смысле, бомба у вас. 155 00:11:24,687 --> 00:11:26,459 -Слушай, ты, придурок. 156 00:11:26,710 --> 00:11:31,007 Ещё раз сюда позвонишь, я ведь не поленюсь, твой номер узнаю, найду тебя... 157 00:11:57,545 --> 00:12:00,014 (сигнализация) 158 00:12:00,265 --> 00:12:03,078 -Второй раз за неделю! Работать только мешают! 159 00:12:03,329 --> 00:12:05,951 (система оповещения) -Внимание! Пожарная тревога! 160 00:12:06,202 --> 00:12:08,678 Всем сотрудникам срочно покинуть здание. 161 00:12:12,546 --> 00:12:17,702 Внимание! Пожарная тревога! Всем сотрудникам срочно покинуть здание. 162 00:12:23,014 --> 00:12:27,835 Внимание! Пожарная тревога! Всем сотрудникам срочно покинуть здание. 163 00:12:31,866 --> 00:12:33,366 -Ясно. 164 00:12:33,866 --> 00:12:38,312 Слушайте, а это нельзя оформить как ранение при исполнении обязанностей? 165 00:12:40,117 --> 00:12:42,304 -Товарищ капитан! -Чш-ш-ш! Понял. 166 00:12:42,883 --> 00:12:46,397 Ладно, как станет известно, звоните. Жду. Ага. 167 00:12:47,281 --> 00:12:49,640 Что хотел? -Я вас предупреждаю! 168 00:12:50,117 --> 00:12:54,412 Если вы не перестанете вести себя по-хамски, то я буду вынужден... 169 00:13:02,664 --> 00:13:04,820 -Давай, договаривай. Ты же мужик. 170 00:13:05,640 --> 00:13:07,140 Будешь вынужден что? 171 00:13:09,350 --> 00:13:10,850 -Съехать. 172 00:13:14,750 --> 00:13:18,843 -Съезжай. Мне твои семь тысяч вообще погоду не сделают. 173 00:13:19,734 --> 00:13:23,264 -Я требую, чтобы вы перестали вести себя как... 174 00:13:24,609 --> 00:13:26,121 Животное. 175 00:13:26,372 --> 00:13:30,138 То к Кристине Олеговне пристаёте, то к другим сотрудницам. 176 00:13:30,412 --> 00:13:32,092 -Коль, давай дуй отсюда. 177 00:13:32,343 --> 00:13:35,028 -Я никуда отсюда не дуну. Не уйду. (звонок телефона) 178 00:13:36,004 --> 00:13:40,145 -Да. Санаторий? А что там за контингент? 179 00:13:42,184 --> 00:13:44,426 Я имею в виду, не одни старушки-то? 180 00:13:47,419 --> 00:13:48,919 Модели? 181 00:13:56,841 --> 00:13:58,341 -Блин. 182 00:14:01,392 --> 00:14:02,892 (энергичная музыка) 183 00:14:25,331 --> 00:14:27,698 (система оповещения) -Внимание! Пожарная тревога! 184 00:14:27,949 --> 00:14:30,358 Всем сотрудникам срочно покинуть здание. 185 00:14:34,210 --> 00:14:38,936 Внимание! Пожарная тревога! Всем сотрудникам срочно покинуть здание. 186 00:14:55,024 --> 00:14:56,524 -Не. 187 00:15:06,185 --> 00:15:07,685 Ну опасно. 188 00:15:24,960 --> 00:15:26,460 (звонок телефона) 189 00:15:28,809 --> 00:15:30,492 -Да. -Дядя Саш. 190 00:15:30,743 --> 00:15:33,983 Я придумал стопроцентный план, как вас с мамой помирить. 191 00:15:34,234 --> 00:15:36,326 Только для этого нужно 15 тысяч. 192 00:15:37,809 --> 00:15:40,717 -Малой, если тебе угрожают или взяли в заложники, 193 00:15:40,968 --> 00:15:42,746 ты там маякни, не знаю, крякни. 194 00:15:42,997 --> 00:15:44,655 -Дядя Саша, я серьёзно. 195 00:15:46,028 --> 00:15:48,215 -Ну хорошо, коллектор, сейчас буду. 196 00:16:36,974 --> 00:16:38,740 (угрожающе) -Слышь, ты! 197 00:16:40,802 --> 00:16:42,575 -Это ты мне? -Тебе-тебе. 198 00:16:43,888 --> 00:16:45,942 Пять тысяч мне вернул. 199 00:16:48,196 --> 00:16:51,230 -Тебе галстук шею передавил, что ли? Кровь в мозги не поступает? 200 00:16:51,481 --> 00:16:52,981 Какие пять тысяч? 201 00:16:58,099 --> 00:17:01,375 -Пять. Я от тебя сегодня же съезжаю. 202 00:17:02,333 --> 00:17:05,783 И те семь тысяч, уплаченные за месяц... 203 00:17:06,489 --> 00:17:10,783 Ты мне должен пять, которые я недоночевал. 204 00:17:11,218 --> 00:17:12,718 -Ага. 205 00:17:12,969 --> 00:17:16,291 -Точнее, 5130 ты мне должен, если считать... Я... 206 00:17:17,902 --> 00:17:20,211 Там я уже не стал мело... 207 00:17:20,664 --> 00:17:23,648 Деньги на бочку. -Тебе, может, ещё и чек выдать? 208 00:17:25,402 --> 00:17:27,082 Иди у мамки деньги проси. 209 00:17:28,684 --> 00:17:30,184 -У мамки? -Ага. 210 00:17:32,463 --> 00:17:33,963 -Я сейчас... 211 00:17:40,465 --> 00:17:42,145 -Ты что, сдурел, что ли? 212 00:17:44,811 --> 00:17:49,718 -Кто тебе дал право оскорблять мою маму? 213 00:17:49,969 --> 00:17:51,881 -Я её не оскорблял, она сама. 214 00:17:52,132 --> 00:17:54,883 -Да я... -Ладно-ладно, я ляпнул фигню, всё. 215 00:17:55,616 --> 00:17:59,022 Я извиниться хотел, я конфеты принёс. Юля всё испортила. 216 00:17:59,467 --> 00:18:01,756 -Что ты мне... Ты меня за... 217 00:18:02,491 --> 00:18:06,393 За идиота, что ли, держишь? -Да твою мать, Коля, хорош! 218 00:18:07,468 --> 00:18:09,374 -Оставь в покое... 219 00:18:10,396 --> 00:18:12,414 -Коля! -Мою маму! 220 00:18:14,038 --> 00:18:15,984 Мама! Господи, мам! 221 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 Куда, в глаз, мам? 222 00:18:18,397 --> 00:18:22,132 Осторожно-осторожно. Голова кружится? Дай гляну, пожалуйста. 223 00:18:22,397 --> 00:18:25,231 -Вообще-то у нас срочный вызов. -Какой... 224 00:18:25,875 --> 00:18:29,007 -Фальшивомонетчик в обменнике на Фомина, 13. 225 00:18:29,258 --> 00:18:31,969 -Что ты мамкаешь, езжай давай! -Я маму ударил! 226 00:18:32,220 --> 00:18:34,562 -Коля, езжай. Только куртку надень. 227 00:18:34,813 --> 00:18:36,547 -По коням! -Куртку я возьму. 228 00:18:36,798 --> 00:18:39,327 Мам, прости, пожалуйста. Я... Господи! 229 00:18:39,578 --> 00:18:42,984 -Иди ты. Подожди. -Вась, куда ты со своей ногой-то? 230 00:18:43,279 --> 00:18:45,966 Давай ты останешься, а я вместо тебя сгоняю. 231 00:18:46,757 --> 00:18:48,762 -Ты? Давай, езжай. Давай. -Ага. 232 00:18:50,783 --> 00:18:54,042 Наташ, ты как? -Вася, у меня, наверное, сотряс. 233 00:18:57,400 --> 00:19:01,013 -Милая, можно чуть быстрей? Вы там уснули? -Да, минуточку. 234 00:19:01,869 --> 00:19:03,557 -Рисуете вы их там, что ли? 235 00:19:22,275 --> 00:19:23,963 -Всем ни с места, полиция! 236 00:19:26,322 --> 00:19:29,275 -Товарищ подполковник, а вы уже здесь? 237 00:19:29,596 --> 00:19:31,096 -Как видишь. 238 00:19:31,634 --> 00:19:33,202 -А поступил звонок, 239 00:19:33,453 --> 00:19:36,713 мол, фальшивомонетчик какой-то хочет фантики обменять. 240 00:19:37,025 --> 00:19:40,039 -Да, а до вас не дозвонились. -Фантики, говоришь? 241 00:19:41,525 --> 00:19:44,825 Быстро среагировали, молодцы. Считай, прошли проверку. 242 00:19:45,283 --> 00:19:47,174 -В смысле? -В коромысле. 243 00:19:47,425 --> 00:19:51,533 Какие в Усть-Шахтинске фальшивомонетчики? Внеплановые учения. Усёк? 244 00:19:51,784 --> 00:19:53,633 -А! -А! -А! -А-а! 245 00:19:54,282 --> 00:19:56,226 -В конце месяца всем поощрение. 246 00:19:56,562 --> 00:19:58,062 Свободны. 247 00:19:58,313 --> 00:20:00,820 -Это я удачно Куценко подменил! -Спасибо. 248 00:20:03,439 --> 00:20:06,330 -Благодарю за бдительность. Фантики верните. 249 00:20:13,227 --> 00:20:14,727 -Сейчас-сейчас. 250 00:20:19,791 --> 00:20:21,291 Терпи. -Угу. 251 00:20:21,822 --> 00:20:23,414 Ой! -Чш-чш-чш! 252 00:20:34,955 --> 00:20:37,836 Наташ, ты меня прости. 253 00:20:38,776 --> 00:20:41,875 -Да ладно. Может, оно и к лучшему. 254 00:20:42,721 --> 00:20:45,187 Я зато увидела, как меня сыночек любит. 255 00:20:46,111 --> 00:20:47,719 -Да, это он молодец. 256 00:20:47,970 --> 00:20:52,000 А насчёт того, что оно того не стоило, я же совсем другое имел в виду. 257 00:21:01,352 --> 00:21:03,294 В смысле я типа не хотел, 258 00:21:04,203 --> 00:21:08,562 чтобы моментальная страсть портила наши человеческие отношения. 259 00:21:09,765 --> 00:21:11,578 Поцелуй мне очень понравился. 260 00:21:13,540 --> 00:21:15,891 Лучший в моей жизни. -Правда? 261 00:21:16,430 --> 00:21:18,902 -Капитан капитану врать не будет. 262 00:21:47,075 --> 00:21:50,695 -Вы что тут? -Правда, что ты свою маму битой ударил? 263 00:21:51,512 --> 00:21:54,452 -Вы же не знаете, как это на самом деле произошло. 264 00:21:54,703 --> 00:21:56,578 -А что битой, что не мушкетом? 265 00:21:58,993 --> 00:22:00,493 (хлопает дверь) 266 00:22:01,903 --> 00:22:03,942 (Коля) -Эй, вы что? Вы что? 267 00:22:05,161 --> 00:22:06,661 Мужики, да откройте! 268 00:22:06,930 --> 00:22:10,176 Блин, реально откройте, я боюсь запертых пространств! 269 00:22:10,427 --> 00:22:12,047 (стучит в дверь) Мам! 270 00:22:13,216 --> 00:22:15,094 (стучит) Мам! 271 00:22:37,286 --> 00:22:39,473 (лиричная музыка) 272 00:22:44,067 --> 00:22:45,903 (звук телевизора) 273 00:22:47,973 --> 00:22:49,473 (Медный) -Опускай! 274 00:23:10,729 --> 00:23:14,494 -Красивые. -Там ещё скрипач был на подъёмнике. 275 00:23:16,497 --> 00:23:18,868 Ты заметила, как часто я тебе цветы дарю? 276 00:23:19,119 --> 00:23:21,809 -Может, это потому, что ты часто косячишь? 277 00:23:23,354 --> 00:23:25,416 -Может, потому, что я люблю тебя? 28183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.