Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
J'AI �POUS�
UN ABOMINABLE MONSTRE DE L'ESPACE !
2
00:02:24,958 --> 00:02:27,859
Ces gars ne nous regardent m�me pas.
3
00:02:28,028 --> 00:02:30,656
Peut-�tre sont-ils mari�s.
4
00:02:30,831 --> 00:02:34,392
A les voir, tu as s�rement raison.
5
00:02:36,002 --> 00:02:37,867
H�, gar�on !
6
00:02:40,540 --> 00:02:42,599
M. Farrell se marie demain.
7
00:02:42,776 --> 00:02:44,437
Un verre pour lui.
8
00:02:44,611 --> 00:02:46,078
Une libert� bien tass�e.
9
00:02:46,246 --> 00:02:49,147
Je suis mari�.
Un autre verre.
10
00:02:49,316 --> 00:02:52,251
Chacun de nous �tait mari�, est mari�
ou va l'�tre.
11
00:02:52,419 --> 00:02:54,819
- Un autre verre.
- Pas pour moi.
12
00:02:54,988 --> 00:02:57,115
Je vais dire bonsoir � Marge.
13
00:02:57,290 --> 00:03:00,123
Avant le mariage ?
�a porte malheur.
14
00:03:00,293 --> 00:03:02,989
Sam, la voir
le jour du mariage aussi.
15
00:03:03,163 --> 00:03:04,960
Merci pour cette soir�e.
16
00:03:05,131 --> 00:03:07,190
Appelle-moi pour ton divorce.
17
00:03:07,367 --> 00:03:10,336
- On f�tera �a.
- Sois pas idiot !
18
00:03:11,171 --> 00:03:13,401
C'est un brave type.
19
00:03:13,573 --> 00:03:15,598
C'est dommage pour lui.
20
00:03:15,775 --> 00:03:18,801
Toi qui es si malin,
sais-tu s'il existe un moyen
21
00:03:18,979 --> 00:03:21,243
- d'�viter le mariage ?
- Oui.
22
00:03:21,681 --> 00:03:24,411
- Vraiment ?
- C'est douloureux.
23
00:03:24,751 --> 00:03:29,120
Sois plus clair,
on ne comprend rien.
24
00:03:29,289 --> 00:03:30,551
Alors, cette solution ?
25
00:03:31,858 --> 00:03:33,155
Le suicide collectif.
26
00:04:38,158 --> 00:04:40,217
Je ne pensais pas avoir tant bu.
27
00:05:21,468 --> 00:05:23,493
Maman, arr�te de chanter.
28
00:05:23,670 --> 00:05:26,400
Je fredonne la marche nuptiale.
29
00:05:26,573 --> 00:05:30,134
- Sans Bill, pas de marche.
- Il n'est pas tr�s en retard.
30
00:05:30,310 --> 00:05:33,609
Non, nous sommes toujours mardi.
31
00:05:40,220 --> 00:05:42,450
Qu'avez-vous bu hier ?
32
00:05:42,622 --> 00:05:44,222
- De la bi�re !
- Du vin.
33
00:05:45,692 --> 00:05:47,387
Nous avons bu, je l'admets.
34
00:05:47,560 --> 00:05:50,927
- Pour sa derni�re nuit de libert�.
- C'est gentil !
35
00:05:51,097 --> 00:05:53,088
En fait, il est parti le premier.
36
00:05:53,266 --> 00:05:56,167
Il a dit qu'il voulait te voir.
37
00:06:00,573 --> 00:06:02,541
Bill.
38
00:06:05,045 --> 00:06:07,343
D�sol� d'�tre en retard.
39
00:06:09,182 --> 00:06:11,275
Marge ?
40
00:06:12,152 --> 00:06:14,120
Marge ch�rie.
41
00:06:14,387 --> 00:06:16,617
Tu n'es pas encore mari�e !
42
00:07:10,176 --> 00:07:11,541
Ce type est aveugle !
43
00:07:11,711 --> 00:07:13,872
Allume tes phares, idiot !
44
00:07:15,248 --> 00:07:18,115
Bill, tes phares ne sont pas allum�s.
45
00:07:18,585 --> 00:07:20,212
Les phares.
46
00:07:20,386 --> 00:07:22,650
Je suppose que j'ai d� oublier.
47
00:07:22,822 --> 00:07:24,722
Oublier ?
48
00:07:26,059 --> 00:07:30,052
- Mais il fait si noir !
- J'ai oubli�, c'est tout.
49
00:08:03,663 --> 00:08:05,722
Je comprends que tu sois distrait,
50
00:08:05,899 --> 00:08:09,460
mais sans femme,
pas de lune de miel.
51
00:08:23,283 --> 00:08:25,979
Tout est si beau ici.
52
00:08:26,920 --> 00:08:28,615
L'oc�an...
53
00:08:28,788 --> 00:08:30,653
l'h�tel et...
54
00:08:31,191 --> 00:08:33,056
cette table...
55
00:08:33,860 --> 00:08:35,725
et toi.
56
00:08:36,830 --> 00:08:41,665
Dis quelque chose.
Je vais tomber � court d'id�es.
57
00:08:42,202 --> 00:08:44,636
Pourquoi parler ?
58
00:08:45,638 --> 00:08:49,631
Tu peux au moins trinquer avec moi.
59
00:08:51,511 --> 00:08:53,775
A notre mariage, ch�ri.
60
00:08:54,480 --> 00:08:57,347
A notre mariage, ch�ri.
61
00:09:19,005 --> 00:09:21,337
L'oc�an est immense.
62
00:09:21,741 --> 00:09:22,991
Oui.
63
00:09:24,677 --> 00:09:26,668
Tu l'as s�rement devin�,
64
00:09:26,846 --> 00:09:29,713
c'est ma premi�re lune de miel.
65
00:09:30,550 --> 00:09:32,518
Pour moi aussi.
66
00:09:33,753 --> 00:09:36,517
Tu me parais si �trange.
67
00:09:37,790 --> 00:09:39,883
Je ne le voulais pas.
68
00:09:41,527 --> 00:09:43,927
Pour l'amour de Dieu,
69
00:09:44,197 --> 00:09:46,461
dis-moi que tu m'aimes.
70
00:09:47,734 --> 00:09:49,929
Je t'aime, Marge.
71
00:09:53,973 --> 00:09:55,804
Qu'est-ce que c'est ?
72
00:09:55,975 --> 00:09:57,499
L'orage.
73
00:09:57,977 --> 00:09:59,604
L'orage.
74
00:10:00,680 --> 00:10:03,148
Maintenant que tu sais,
75
00:10:03,316 --> 00:10:05,648
voudrais-tu m'embrasser ?
76
00:10:15,728 --> 00:10:18,026
Je ferais mieux de rentrer.
77
00:11:12,000 --> 00:11:15,200
...notre anniversaire.
C'�tait une ann�e terrible.
78
00:11:15,400 --> 00:11:18,600
J'ai peur et je m'interroge.
Est-ce de ma faute ?
79
00:11:21,000 --> 00:11:23,200
Maman... Bill n'est plus l'homme
80
00:11:25,800 --> 00:11:28,000
dont je suis tomb�e amoureuse.
81
00:11:40,750 --> 00:11:42,950
C'est presque un �tranger...
82
00:12:05,905 --> 00:12:07,736
Voici un homme perdu.
83
00:12:07,907 --> 00:12:11,399
- On le conna�t ?
- C'est Bill Farrell.
84
00:12:13,046 --> 00:12:15,947
Il ne sort que tr�s rarement.
85
00:12:16,649 --> 00:12:18,844
Sa femme doit le voir souvent,
86
00:12:19,018 --> 00:12:22,681
�a fait presque un an
qu'il est mari�.
87
00:12:23,189 --> 00:12:25,657
Je devrais l'�tre aussi.
88
00:12:25,825 --> 00:12:28,817
Il faut du temps pour se d�cider.
89
00:12:31,864 --> 00:12:33,923
Qu'est-ce qui ne va pas ?
90
00:12:34,100 --> 00:12:36,125
La soir�e ne fait que commencer.
91
00:12:36,302 --> 00:12:38,600
Je m'inqui�te pour Caroline.
92
00:12:39,105 --> 00:12:40,367
Qui est-ce ?
93
00:12:42,375 --> 00:12:45,310
- Ta femme.
- Oh... elle.
94
00:12:56,522 --> 00:13:00,151
Grady, tu es un briseur de m�nage.
95
00:13:00,526 --> 00:13:02,619
Je suis d'accord.
96
00:14:11,497 --> 00:14:13,658
�a ne me ressemble pas du tout.
97
00:14:13,833 --> 00:14:16,802
Si on te retournait,
tu serais ainsi.
98
00:14:16,969 --> 00:14:20,496
Merci, Dr Wayne,
mais je pr�f�re rester la m�me.
99
00:14:20,873 --> 00:14:22,932
Ce n'est pas mal non plus.
100
00:14:23,376 --> 00:14:24,638
S�rieusement,
101
00:14:24,810 --> 00:14:28,302
Je ne vois rien qui vous emp�che
d'avoir des enfants.
102
00:14:28,948 --> 00:14:32,145
Nous sommes mari�s depuis un an.
103
00:14:32,318 --> 00:14:34,809
C'est aujourd'hui
notre anniversaire.
104
00:14:34,987 --> 00:14:37,683
La vie ne peut pas se programmer.
105
00:14:37,857 --> 00:14:41,422
J'ai fait tous les tests
et tout est parfait.
106
00:14:42,061 --> 00:14:44,928
Nous avons attendu 5 ans
pour en avoir.
107
00:14:46,899 --> 00:14:48,332
Bien...
108
00:14:49,168 --> 00:14:51,193
Merci, docteur.
109
00:14:56,175 --> 00:14:58,234
Demande � Bill de venir me voir.
110
00:15:22,702 --> 00:15:25,193
Marge, les murs de Troie
sont tomb�s.
111
00:15:25,371 --> 00:15:27,430
Sam a enfin demand� ma main.
112
00:15:27,607 --> 00:15:30,269
C'est formidable. Il �tait temps
113
00:15:30,443 --> 00:15:32,206
J'avais perdu espoir.
114
00:15:32,378 --> 00:15:34,346
Je lisais des livres
sur Jeanne d'Arc
115
00:15:34,513 --> 00:15:37,778
et Mme Du Barry,
tu sais, ces femmes d'affaires.
116
00:15:37,900 --> 00:15:39,450
Mais je suis sauv�e !
117
00:15:39,552 --> 00:15:41,952
- Quand a-t-il lieu ?
- Avant que Sam
118
00:15:42,121 --> 00:15:44,282
ne change d'avis.
119
00:16:04,210 --> 00:16:06,075
Oh, zut !
120
00:16:07,480 --> 00:16:09,505
Je voulais te faire la surprise.
121
00:16:09,682 --> 00:16:12,515
- C'est quoi ?
- Junior.
122
00:16:13,552 --> 00:16:15,417
Qui est Junior ?
123
00:16:15,588 --> 00:16:18,489
C'est mon cadeau pour toi, ch�ri.
124
00:16:27,933 --> 00:16:32,666
Il �tait si gentil et si doux
au magasin.
125
00:16:34,140 --> 00:16:36,574
Peut-�tre qu'il ne m'aime pas.
126
00:16:36,976 --> 00:16:41,242
Bill, tu as toujours eu des chiens.
M�me enfant.
127
00:16:43,983 --> 00:16:45,507
Allez.
128
00:16:49,622 --> 00:16:52,489
J'ai perdu l'habitude.
129
00:16:55,961 --> 00:16:57,895
Mets-le � la cave.
130
00:17:00,966 --> 00:17:03,560
Je ne sais pas ce qu'il lui prend.
131
00:17:04,070 --> 00:17:08,063
C'�tait suppos� �tre
une surprise agr�able.
132
00:17:08,607 --> 00:17:11,906
Laissons-lui le temps
de s'habituer.
133
00:17:12,078 --> 00:17:15,637
Oui. Je vais le mettre � la cave.
134
00:18:31,624 --> 00:18:33,592
Calme-toi.
135
00:18:52,978 --> 00:18:54,411
J'ai dit du calme.
136
00:19:18,170 --> 00:19:21,735
D�sol�. On n'a pas de chance
avec ton cadeau.
137
00:19:21,907 --> 00:19:24,840
- Le chien est mort.
- Comment ?
138
00:19:25,010 --> 00:19:27,979
Il s'est �trangl� avec son collier.
139
00:19:28,147 --> 00:19:30,308
- C'est impossible.
- Il l'a fait.
140
00:19:30,483 --> 00:19:33,145
Je ne veux pas que tu t'inqui�tes.
141
00:19:33,886 --> 00:19:35,979
Retourne � l'�tage.
142
00:19:36,155 --> 00:19:37,986
Je m'occupe de tout.
143
00:20:12,725 --> 00:20:14,659
Je suis d�sol�.
144
00:20:15,194 --> 00:20:18,254
- A propos de quoi ?
- Du chien.
145
00:20:19,164 --> 00:20:21,155
Peut-�tre ai-je eu trop de chiens.
146
00:20:21,333 --> 00:20:22,994
Peut-�tre.
147
00:20:27,500 --> 00:20:29,600
J'ai vu le Dr Wayne aujourd'hui.
148
00:20:30,910 --> 00:20:33,811
Il a fait tous les tests et autres.
149
00:20:33,979 --> 00:20:37,176
Des tests ? De quel genre ?
150
00:20:37,416 --> 00:20:40,180
Des tests pour v�rifier
ma fertilit�.
151
00:20:44,657 --> 00:20:46,284
Et ?
152
00:20:46,458 --> 00:20:49,256
Tout est en ordre.
153
00:20:54,433 --> 00:20:56,867
Donc, pas de quoi s'alarmer.
154
00:20:57,770 --> 00:21:00,261
Non, sauf...
155
00:21:00,439 --> 00:21:02,407
Sauf quoi ?
156
00:21:03,576 --> 00:21:05,840
Sauf que nous n'en avons pas.
157
00:21:08,113 --> 00:21:09,774
Le Dr Wayne pense que...
158
00:21:09,949 --> 00:21:12,611
- Bill, ne te f�che pas...
- Devrais-je ?
159
00:21:12,785 --> 00:21:16,685
Non, mais j'ignore
quelle sera ta r�action.
160
00:21:16,889 --> 00:21:19,824
On dirait parfois que tu es
un jumeau de Bill,
161
00:21:19,992 --> 00:21:23,291
- venu d'on ne sais o�.
- Je n'ai pas de fr�re.
162
00:21:23,462 --> 00:21:25,760
Ch�ri, je le sais bien.
163
00:21:26,532 --> 00:21:29,194
Que pense le Dr Wayne ?
164
00:21:31,503 --> 00:21:33,767
Bill, je veux des enfants.
165
00:21:34,073 --> 00:21:36,405
Qu'a dit le Dr Wayne ?
166
00:21:38,811 --> 00:21:42,269
Que tu devrais aller le voir.
167
00:21:48,954 --> 00:21:50,819
Tu iras, Bill ?
168
00:21:51,256 --> 00:21:52,814
Bien entendu.
169
00:21:53,425 --> 00:21:55,120
Bien s�r que j'irai.
170
00:21:57,196 --> 00:21:59,187
Je vais ouvrir.
171
00:22:04,036 --> 00:22:07,005
- Comment vas-tu ?
- Bonsoir.
172
00:22:07,172 --> 00:22:10,073
Il est tard mais je dois parler � Bill.
173
00:22:10,242 --> 00:22:13,177
Bill, Sam est l�.
174
00:22:14,613 --> 00:22:17,275
- Bonsoir, Sam.
- Salut, Bill.
175
00:22:17,449 --> 00:22:20,680
Je dois te parler
de l'assurance de Dexter.
176
00:22:20,853 --> 00:22:23,151
- Aucun probl�me.
- Je suis fatigu�e.
177
00:22:23,322 --> 00:22:25,381
- Vous m'excusez ?
- Bien s�r.
178
00:22:25,557 --> 00:22:28,458
Ce fain�ant ne sera pas long.
179
00:22:33,999 --> 00:22:36,661
- Tu veux un verre ?
- Un scotch.
180
00:22:51,684 --> 00:22:53,743
Tu ne bois pas avec moi ?
181
00:22:53,919 --> 00:22:56,012
Ce n'est pas moi qui me marie.
182
00:22:56,188 --> 00:22:58,713
Tu ne bois plus depuis ton mariage.
183
00:22:58,891 --> 00:23:01,724
�a ne me dit plus rien.
184
00:23:04,329 --> 00:23:06,695
Vas-tu le boire ou le regarder ?
185
00:23:06,865 --> 00:23:09,766
�a ne me dit plus rien non plus.
186
00:23:14,773 --> 00:23:16,400
Je prends l'assurance.
187
00:23:16,575 --> 00:23:18,372
Pas n�cessaire.
188
00:23:21,480 --> 00:23:23,948
As-tu fais des erreurs ?
189
00:23:24,383 --> 00:23:27,147
- Pour les assurances ?
- Non.
190
00:23:27,319 --> 00:23:30,186
A propos de ce costume.
Le mod�le est tr�s laid.
191
00:23:30,355 --> 00:23:32,380
Tu as beaucoup bu ce soir ?
192
00:23:32,891 --> 00:23:34,654
J'aime une chose chez les humains,
193
00:23:34,827 --> 00:23:36,317
ils sont idiots
194
00:23:36,495 --> 00:23:39,487
et leur corps se d�sint�gre vite,
195
00:23:39,932 --> 00:23:42,799
mais ils savent prendre
du bon temps.
196
00:23:42,968 --> 00:23:44,731
C'est ton heure de bont� ?
197
00:23:45,003 --> 00:23:47,870
Ils ont am�lior�s
les r�servoirs de m�thane.
198
00:23:48,040 --> 00:23:50,668
Va au vaisseau cette nuit.
199
00:23:50,843 --> 00:23:52,970
Je vais prendre l'assurance.
200
00:24:14,500 --> 00:24:16,229
Bien...
201
00:24:19,705 --> 00:24:21,900
F�licitations.
202
00:24:32,484 --> 00:24:34,418
Je vais t�l�phoner.
203
00:24:35,320 --> 00:24:36,719
Frank.
204
00:24:38,323 --> 00:24:40,917
Ai-je fais quelque chose de mal ?
205
00:24:41,093 --> 00:24:45,343
Je veux dire que depuis deux mois,
tu ne me parles plus.
206
00:24:46,498 --> 00:24:49,228
- J'ai pens� que...
- Schultz !
207
00:24:54,773 --> 00:24:57,139
Un ivrogne.
208
00:31:40,579 --> 00:31:41,841
J'ai besoin d'aide.
209
00:31:42,013 --> 00:31:44,311
Vous avez frapp� au bon endroit.
210
00:31:44,482 --> 00:31:45,847
J'ai vu...
211
00:31:46,017 --> 00:31:48,717
�a a l'air fou
mais vous devez me croire !
212
00:31:49,387 --> 00:31:51,014
J'ai vu un monstre.
213
00:31:51,189 --> 00:31:53,714
Qui n'en a jamais vu ?
Moi, j'en ai vu.
214
00:31:53,892 --> 00:31:55,359
Je ne plaisante pas.
215
00:31:55,527 --> 00:31:57,358
Je vous crois.
216
00:31:57,696 --> 00:31:59,425
De quelle couleur �tait-il ?
217
00:31:59,598 --> 00:32:02,465
Il nous ressemblait !
218
00:32:03,368 --> 00:32:06,064
Certain sont diff�rents.
219
00:32:06,238 --> 00:32:09,833
- Vous ne m'�coutez pas !
- Si, bien s�r.
220
00:32:10,108 --> 00:32:13,741
Max, donne � la petite dame un...
221
00:32:14,980 --> 00:32:19,815
Dites-moi, que buviez-vous
quand vous l'avez vu ?
222
00:32:24,456 --> 00:32:27,755
Pourtant, on n'aurait pas dit
une poivrote.
223
00:32:27,926 --> 00:32:29,723
Ce n'est pas inscrit
sur leur front.
224
00:32:29,894 --> 00:32:33,694
Une dame, comme ta grand-m�re...
225
00:32:33,932 --> 00:32:36,196
Je ne l'ai pas connue.
226
00:32:36,368 --> 00:32:37,892
Tu sais qui c'est ?
227
00:32:38,069 --> 00:32:41,766
- Oui, c'est Mme Farrell.
- Elle habite ici ?
228
00:32:41,940 --> 00:32:45,740
Son mari est assureur,
il travaille en ville.
229
00:32:46,311 --> 00:32:47,938
Bill... Bill Farrell.
230
00:32:48,113 --> 00:32:51,810
Il venait souvent ici
dans le temps.
231
00:32:51,983 --> 00:32:55,384
Je suppose
qu'elle lui a interdit de boire.
232
00:32:55,553 --> 00:32:58,078
J'ai vu un monstre un jour.
233
00:33:00,125 --> 00:33:02,821
Depuis, j'ai peur de rentrer seule.
234
00:33:02,994 --> 00:33:06,394
- Vous m'accompagnez ?
- Appelle plut�t le monstre.
235
00:33:13,438 --> 00:33:15,998
Aidez-moi...
Je veux voir votre chef.
236
00:33:16,174 --> 00:33:18,574
En pleine nuit, il dort.
237
00:33:18,743 --> 00:33:20,904
C'est mon parrain.
238
00:33:21,079 --> 00:33:23,912
- Il me croira.
- Croire quoi ?
239
00:33:24,082 --> 00:33:28,179
Ce que j'ai vu,
mon mari et tout le reste...
240
00:33:46,304 --> 00:33:49,762
Un peu tard pour un orage
en cette saison.
241
00:33:51,376 --> 00:33:53,241
Vous me croyez ?
242
00:33:53,411 --> 00:33:56,403
Finis ton caf�
et prends un biscuit.
243
00:33:57,148 --> 00:33:58,775
Tu sais,
244
00:33:59,451 --> 00:34:02,181
un policier entend
beaucoup de choses �tranges.
245
00:34:02,354 --> 00:34:06,085
Au d�but, on n'y croit pas,
� raison souvent.
246
00:34:06,257 --> 00:34:10,956
Mais quand on est policier
depuis plus longtemps,
247
00:34:11,429 --> 00:34:13,420
on se m�fie.
248
00:34:13,598 --> 00:34:16,658
Vous n'appellerez pas
le psychiatre, M. Collins ?
249
00:34:16,835 --> 00:34:19,326
Non, Mme Farrell.
250
00:34:20,405 --> 00:34:22,839
Je te connais depuis toujours.
251
00:34:23,007 --> 00:34:27,444
Je ne parierais pas
sur ton caract�re ou ta cuisine
252
00:34:27,812 --> 00:34:31,304
mais je suis s�r
que tu es saine d'esprit.
253
00:34:32,183 --> 00:34:34,617
Je pr�f�rerais �tre folle.
254
00:34:34,786 --> 00:34:37,482
Car j'ai vu...
255
00:34:37,655 --> 00:34:39,714
Arr�te, Marge.
256
00:34:40,458 --> 00:34:43,458
Je te crois saine d'esprit,
mais pour le reste...
257
00:34:45,497 --> 00:34:48,989
Tu as vu quelque chose, d'accord.
258
00:34:49,167 --> 00:34:52,534
Mais il existe de nombreux rapports
259
00:34:52,837 --> 00:34:56,000
parlant de soucoupes volantes
venues de l'espace.
260
00:34:56,174 --> 00:34:58,699
C'est peut-�tre vrai
ou �a ne l'est pas.
261
00:34:59,210 --> 00:35:02,475
Vous pensez que je n'ai rien vu ?
262
00:35:02,647 --> 00:35:04,308
Si, je parie que si.
263
00:35:07,819 --> 00:35:10,310
Tu as re�u un choc
264
00:35:10,755 --> 00:35:15,158
mais �a ne veut pas dire
que Bill a chang�
265
00:35:15,427 --> 00:35:18,089
ou est poss�d�.
266
00:35:19,998 --> 00:35:22,091
Nous devons v�rifier.
267
00:35:22,600 --> 00:35:24,329
Je le ferai.
268
00:35:24,502 --> 00:35:26,333
En attendant,
269
00:35:27,205 --> 00:35:28,832
retourne pr�s de Bill.
270
00:35:29,007 --> 00:35:32,443
- Je ne peux pas.
- Marge tu dois y aller.
271
00:35:32,610 --> 00:35:34,134
Si tu avais raison.
272
00:35:34,312 --> 00:35:37,611
En ne rentrant pas,
tu �veilleras ses soup�ons.
273
00:35:37,782 --> 00:35:41,343
Bill les avertira.
Comment r�agiront-ils ?
274
00:35:43,555 --> 00:35:45,580
Allez, viens.
275
00:35:50,862 --> 00:35:53,023
- Swanson.
- Oui, monsieur.
276
00:35:53,198 --> 00:35:54,995
Raccompagnez Mme Farrell.
277
00:35:55,166 --> 00:35:57,293
�tes-vous s�r ?
278
00:35:57,469 --> 00:36:00,632
- Vous me renvoyez chez un...
- Marge.
279
00:36:01,506 --> 00:36:03,736
Fais-moi confiance.
280
00:36:52,991 --> 00:36:54,720
Qu'y a-t-il ?
281
00:36:54,893 --> 00:36:56,383
Rien.
282
00:36:57,262 --> 00:36:59,162
Je dois �tre nerveuse.
283
00:36:59,330 --> 00:37:01,662
D�sol� de t'avoir fait peur.
284
00:37:02,233 --> 00:37:04,030
O� �tais-tu ?
285
00:37:04,202 --> 00:37:07,729
J��tais all�e me promener.
Impossible de dormir.
286
00:37:08,873 --> 00:37:10,966
Il est tard.
287
00:37:48,212 --> 00:37:50,646
C'est parfait.
288
00:37:50,815 --> 00:37:54,876
A "Qui offre la main de cette femme ?"
vous r�pondez "Moi".
289
00:37:55,186 --> 00:37:59,088
Parfait. D�tendez-vous.
On va y aller.
290
00:38:00,825 --> 00:38:05,819
Helen, je dois te parler.
A toi seule.
291
00:38:06,164 --> 00:38:09,793
- Marge !
- Je t'en pris, c'est important.
292
00:38:10,602 --> 00:38:13,799
C'est d'accord.
293
00:38:20,311 --> 00:38:22,973
On va trouver �a bizarre.
294
00:38:23,147 --> 00:38:24,409
�a m'est �gal.
295
00:38:24,582 --> 00:38:26,709
J'adore les r�p�titions.
296
00:38:26,884 --> 00:38:29,512
Surtout quand c'est mon mariage.
297
00:38:29,954 --> 00:38:32,752
Helen, ne l'�pouse pas.
298
00:38:34,592 --> 00:38:38,528
Ne l'�pouse pas aujourd'hui.
Retarde le mariage.
299
00:38:38,696 --> 00:38:41,130
Apr�s toutes ces ann�es d'attente ?
300
00:38:41,299 --> 00:38:43,995
- Je suis s�rieuse.
- Moi aussi.
301
00:38:44,602 --> 00:38:46,866
Je ne te le demanderais pas sans raison.
302
00:38:48,439 --> 00:38:51,272
Veux-tu me dire
que Sam est d�j� mari� ?
303
00:38:51,976 --> 00:38:54,035
Non.
304
00:38:54,212 --> 00:38:56,703
Tu m'as fait peur.
305
00:38:56,881 --> 00:39:00,009
Il existe d'autres raisons valables.
306
00:39:00,184 --> 00:39:01,651
Aucune autre.
307
00:39:03,621 --> 00:39:05,885
Je ne peux rien dire de plus.
308
00:39:06,057 --> 00:39:09,083
Pour Sam, je n'en suis pas s�re.
309
00:39:09,260 --> 00:39:12,354
Pas s�re de quoi pour Sam ?
310
00:39:13,364 --> 00:39:16,094
J'en ai parl� � la police.
311
00:39:16,267 --> 00:39:18,701
Sam a-t-il cambriol� une banque ?
312
00:39:18,870 --> 00:39:20,963
C'est pire ou �a pourrait l'�tre.
313
00:39:23,408 --> 00:39:25,342
Je ne sais pas ce qui t'inqui�te
314
00:39:25,510 --> 00:39:30,038
mais j'�pouserai Sam
de toute fa�on.
315
00:39:30,815 --> 00:39:32,942
J'ai tort peut-�tre
316
00:39:33,351 --> 00:39:35,581
mais je vais te le dire.
317
00:39:35,753 --> 00:39:37,721
Tu lui diras plus tard.
318
00:39:38,589 --> 00:39:41,183
Helen, ils te r�clament.
319
00:39:43,227 --> 00:39:45,525
Merci, Bill.
320
00:39:54,005 --> 00:39:56,439
Qu'allais-tu lui dire ?
321
00:39:56,607 --> 00:39:59,201
Rien d'important.
322
00:40:39,717 --> 00:40:42,049
O� est le briquet, Bill ?
323
00:40:42,386 --> 00:40:45,480
Il ne fonctionnait plus.
Je l'ai donn� � r�parer.
324
00:40:45,656 --> 00:40:49,092
Voil� ton verre,
je t'apporte un briquet.
325
00:40:50,061 --> 00:40:52,859
Non, �a ira.
O� est ton verre ?
326
00:40:53,030 --> 00:40:55,555
- Je ne bois pas.
- Pourquoi ?
327
00:40:56,000 --> 00:40:58,298
Je suis allergique � l'alcool.
328
00:40:59,637 --> 00:41:01,127
Avant, tu ne l'�tais pas.
329
00:41:01,639 --> 00:41:04,107
Avant, je n'�tais pas mari�.
330
00:41:04,542 --> 00:41:07,340
Je pense que �a m'a chang�.
331
00:41:08,780 --> 00:41:11,044
Le mariage aujourd'hui...
332
00:41:12,183 --> 00:41:14,777
�a m'a rappel� des choses.
333
00:41:18,322 --> 00:41:21,553
Je sais que c'�tait juste Helen
334
00:41:21,926 --> 00:41:24,554
et Sam qui se mariaient mais
335
00:41:26,230 --> 00:41:29,597
je crois que je deviens sentimental.
336
00:41:31,369 --> 00:41:34,361
Ou je commence � comprendre.
337
00:41:39,177 --> 00:41:41,008
Quoi ?
338
00:41:42,980 --> 00:41:44,914
Ces derni�res semaines,
339
00:41:45,783 --> 00:41:49,844
tu as chang�.
Tu t'es �loign�e de moi.
340
00:41:52,623 --> 00:41:55,148
Je suis toujours l�.
341
00:41:56,194 --> 00:41:58,094
Oui.
342
00:42:00,965 --> 00:42:03,695
Je suis fatigu�e, Bill.
343
00:42:13,911 --> 00:42:15,606
Bien s�r.
344
00:43:10,468 --> 00:43:12,732
Que faites-vous ?
345
00:43:13,871 --> 00:43:15,862
Je me balade.
346
00:43:16,040 --> 00:43:18,804
Vous r�dez ici
depuis une demi-heure.
347
00:43:18,976 --> 00:43:20,500
Je me repose.
348
00:43:20,678 --> 00:43:22,270
Votre nom ?
349
00:43:22,446 --> 00:43:24,380
John Smith.
350
00:43:24,548 --> 00:43:27,574
- Votre adresse ?
- J'en cherche une.
351
00:43:27,752 --> 00:43:29,549
Vous en avez trouv� une.
352
00:43:29,720 --> 00:43:31,051
La prison.
353
00:43:38,195 --> 00:43:41,289
- Je ne faisais que regarder.
- Quoi ?
354
00:43:41,465 --> 00:43:44,901
D'habitude, je ne r�ponds pas aux flics.
355
00:43:45,069 --> 00:43:47,594
J'ai rencontr� une dame
dans un bar.
356
00:43:47,772 --> 00:43:51,208
Elle �tait saoule
mais avait du charme.
357
00:43:51,375 --> 00:43:52,637
Qui �tait-elle ?
358
00:43:52,810 --> 00:43:56,940
Elle est mari�e,
mais le m�nage bat de l'aile.
359
00:43:57,114 --> 00:44:00,174
Sinon, pourquoi errer seule
dans la ville ?
360
00:44:00,351 --> 00:44:01,613
Qui est-ce ?
361
00:44:01,786 --> 00:44:05,786
Je me baladais en esp�rant
qu'elle sorte � nouveau.
362
00:44:07,124 --> 00:44:10,582
Je crois qu'il n'y a pas
de loi contre �a.
363
00:44:10,761 --> 00:44:13,423
Vous avez un permis de port d'arme ?
364
00:44:15,633 --> 00:44:18,500
- Vous pensez que je suis arm� ?
- Allez.
365
00:44:19,804 --> 00:44:22,602
Non, pas si vite.
366
00:44:24,175 --> 00:44:29,704
Cette dame, Mme Farrell,
parlait de monstres nous ressemblant.
367
00:44:30,581 --> 00:44:34,017
- Je ne vais nulle part.
- Vous vous trompez.
368
00:44:34,885 --> 00:44:36,477
Vraiment ?
369
00:44:54,205 --> 00:44:57,697
- Un criminel.
- Il nous est utile ?
370
00:45:05,383 --> 00:45:07,112
C'est un coup de feu ?
371
00:45:07,284 --> 00:45:09,844
Une voiture qui p�tarade.
372
00:45:25,903 --> 00:45:28,736
Tu es belle, tu sais.
373
00:45:29,073 --> 00:45:32,565
Tu es meilleur juge que moi.
374
00:45:39,116 --> 00:45:40,515
J'apprends.
375
00:45:42,887 --> 00:45:44,411
Apprendre ?
376
00:45:44,789 --> 00:45:47,121
Je suis ton mari, Marge.
377
00:45:53,998 --> 00:45:55,727
Mais tu me repousses.
378
00:46:05,743 --> 00:46:07,267
Il reste la chambre d'amis.
379
00:46:17,154 --> 00:46:19,349
C'est une bonne id�e.
380
00:46:19,523 --> 00:46:21,184
Quoi ?
381
00:46:22,226 --> 00:46:25,024
De prendre soin des amis.
382
00:47:13,344 --> 00:47:17,440
Excusez-moi, un de vous
a-t-il l'heure exacte ?
383
00:47:25,856 --> 00:47:28,882
J'en ai assez de jouer
� ce petit jeu.
384
00:47:29,059 --> 00:47:32,051
Je ne sais pas
pour ton inconscient
385
00:47:32,229 --> 00:47:36,461
mais le mien n'est pas
si mal que �a.
386
00:47:37,168 --> 00:47:39,728
Je trouve les humains ex�crables.
387
00:47:40,771 --> 00:47:42,796
Moi, �a peut aller.
388
00:47:42,973 --> 00:47:45,498
Peut importe,
on doit les supporter.
389
00:47:45,676 --> 00:47:47,803
Combien de temps encore ?
390
00:47:47,978 --> 00:47:50,139
Jusqu'� ce qu'on trouve.
391
00:47:51,000 --> 00:47:55,113
Nos experts essayent de transformer
les chromosomes des humaines
392
00:47:55,286 --> 00:47:56,753
pour que nous puissions procr�er.
393
00:47:56,921 --> 00:48:00,618
En attendant les r�sultats,
pourquoi ne pas se relaxer ?
394
00:48:00,791 --> 00:48:03,919
�a peut �tre amusant.
395
00:48:04,995 --> 00:48:08,328
Notre ami le cafetier
n'est pas content.
396
00:48:10,034 --> 00:48:12,525
Qu'est-ce qu'elle a, ma liqueur ?
397
00:48:13,270 --> 00:48:16,967
- Rien.
- Mais vous ne la buvez pas.
398
00:48:17,575 --> 00:48:20,476
Nous avons pay�.
Le reste, �a nous regarde.
399
00:48:20,644 --> 00:48:22,942
Vous en buviez bien avant.
400
00:48:23,113 --> 00:48:25,707
Maintenant, vous n'y touchez plus.
401
00:48:25,883 --> 00:48:28,875
Vous �tes assis et ne parlez � personne,
ni m�me entre vous.
402
00:48:29,053 --> 00:48:32,420
On vous prendrait
pour des gargouilles.
403
00:48:32,590 --> 00:48:36,185
Mais je suppose
que �a ne me regarde pas ?
404
00:48:36,460 --> 00:48:38,189
Non.
405
00:48:38,362 --> 00:48:41,854
Ne me parle pas comme si
j'�tais un idiot.
406
00:48:42,032 --> 00:48:44,728
- Qu'es-tu d'autre ?
- Oh, toi !
407
00:49:00,985 --> 00:49:03,010
Allons-y, partons.
408
00:49:05,656 --> 00:49:07,248
Une minute.
409
00:49:07,925 --> 00:49:12,021
Voici un pourboire,
pour acheter des pansements.
410
00:49:19,169 --> 00:49:23,731
Tu n'es plus � la hauteur,
si tu l'as jamais �t�.
411
00:50:25,636 --> 00:50:29,333
Excuse-moi, ch�ri, tu as l'heure ?
412
00:50:33,410 --> 00:50:37,039
Apr�s tout, on s'en fiche.
413
00:50:37,214 --> 00:50:39,375
J'ai l'habitude d'appeler
les hommes "ch�ri".
414
00:50:39,550 --> 00:50:43,145
Mauvaise habitude
car �a leur donne des id�es.
415
00:50:43,320 --> 00:50:46,721
J'esp�re que tu n'as pas
ce genre d'id�es.
416
00:50:49,093 --> 00:50:51,823
J'adore les poup�es.
417
00:50:52,296 --> 00:50:55,390
Voudrais-tu m'en offrir une ?
418
00:50:56,967 --> 00:51:01,131
Si vous �tiez un gentleman,
vous me r�pondriez.
419
00:51:01,805 --> 00:51:06,538
H�, vous !
Regardez-moi quand je parle !
420
00:51:26,764 --> 00:51:31,394
Regardez les fourmis,
observez-les et retenez la le�on.
421
00:51:32,603 --> 00:51:35,936
Pour vivre, elles se contentent
des miettes.
422
00:51:36,106 --> 00:51:39,439
- Qu'attends-tu de la vie ?
- Les femmes sont l�.
423
00:51:39,610 --> 00:51:43,250
- Elles sont mari�es.
- Oui, mais ce sont nos �pouses.
424
00:51:46,016 --> 00:51:47,278
Tu as mal vis�.
425
00:51:47,451 --> 00:51:51,353
Pourtant tu as lanc�
pour les New York Yankees.
426
00:51:51,522 --> 00:51:53,353
Ils ne l'ont pas engag�e ?
427
00:51:53,524 --> 00:51:55,014
Elle les a offusqu�s.
428
00:51:55,192 --> 00:51:56,591
Caroline vient de G�orgie
429
00:51:56,760 --> 00:52:00,100
et quand elle disait "Yankees",
elle ajoutait "maudits" devant.
430
00:52:01,932 --> 00:52:05,493
Ce n'est pas la vraie raison.
431
00:52:05,669 --> 00:52:08,365
Quand les scouts sont venus,
j'avais mal au bras.
432
00:52:08,539 --> 00:52:10,336
Tu avais trop lanc� ?
433
00:52:10,507 --> 00:52:12,771
Non, j'avais lutt� avec Ted
434
00:52:12,943 --> 00:52:15,969
dans son vieux cabriolet d�glingu�.
435
00:52:16,146 --> 00:52:19,750
Je n'ai jamais r�ussi
� ouvrir la capote.
436
00:52:22,453 --> 00:52:25,000
Sam et Helen sont toujours
sur l'eau.
437
00:52:26,156 --> 00:52:28,989
Ils n'ont m�me pas mang�.
438
00:52:29,293 --> 00:52:31,318
Apr�s notre voyage de noce,
439
00:52:31,495 --> 00:52:33,292
j'ai mang� sans arr�t.
440
00:52:33,464 --> 00:52:36,558
Depuis, tu n'as plus arr�t�.
441
00:52:36,900 --> 00:52:40,267
Peut-�tre, mais je respire
entre-temps.
442
00:52:46,777 --> 00:52:50,304
- Sam est tomb� � l'eau.
- Il nage comme un poisson.
443
00:52:50,481 --> 00:52:53,041
Mais il ne nage pas.
444
00:53:28,819 --> 00:53:31,083
Dr. Wayne ?
445
00:53:31,922 --> 00:53:34,117
Il est mort.
446
00:53:34,358 --> 00:53:38,055
Il vivait avant de recevoir
l'oxyg�ne.
447
00:53:39,162 --> 00:53:41,062
Je sais.
448
00:53:41,932 --> 00:53:43,832
Je ne comprends pas.
449
00:53:44,501 --> 00:53:46,765
C'est impossible
mais si on me le demande,
450
00:53:46,937 --> 00:53:50,338
je dirais que l'oxyg�ne l'a tu�.
451
00:55:02,679 --> 00:55:05,614
Tu veux que l'on t'enferme
chez les fous ?
452
00:55:05,782 --> 00:55:09,309
- Je ne suis pas folle.
- Je te crois.
453
00:55:09,486 --> 00:55:13,354
Mais si tu racontes partout
qu'il y a des monstres ici,
454
00:55:13,523 --> 00:55:15,923
tous te croiront folle.
455
00:55:20,731 --> 00:55:22,164
Bonjour.
456
00:55:22,332 --> 00:55:24,766
L'op�rateur de Washington ?
457
00:55:28,839 --> 00:55:30,602
Je comprends.
458
00:55:31,475 --> 00:55:34,774
Toutes les lignes sont occup�es.
459
00:55:47,791 --> 00:55:51,283
J'essaie encore
et je vous rappelle.
460
00:56:09,946 --> 00:56:13,473
- Bonjours, M. Potter.
- Belle journ�e.
461
00:56:15,185 --> 00:56:16,812
Combien ?
462
00:56:16,987 --> 00:56:18,852
Le F.B.I. ?
463
00:56:19,022 --> 00:56:21,013
Combien ?
464
00:56:22,793 --> 00:56:25,023
1,60 $
465
00:56:25,462 --> 00:56:28,898
- Il partira tout de suite ?
- Oui.
466
00:57:09,706 --> 00:57:11,697
D�sol�, je dois vous arr�ter.
467
00:57:11,875 --> 00:57:13,240
Pourquoi ?
468
00:57:13,410 --> 00:57:15,207
La route est inond�e.
469
00:57:15,378 --> 00:57:18,836
Inond�e ? Mais il n'a pas plu
depuis des jours.
470
00:57:19,015 --> 00:57:21,040
Vous devez faire demi-tour.
471
00:57:21,218 --> 00:57:25,655
- Mais il n'a pas plu !
- La route est inond�e.
472
00:58:08,799 --> 00:58:10,858
Un peu de lumi�re ?
473
00:58:12,702 --> 00:58:15,102
Tu n'en as pas besoin.
474
00:58:18,642 --> 00:58:20,667
N'en sois pas si s�re.
475
00:58:23,113 --> 00:58:25,206
Pourquoi pas ?
476
00:58:25,382 --> 00:58:28,180
Il y a autre chose que j'ignore ?
477
00:58:28,351 --> 00:58:30,319
Que sais-tu ?
478
00:58:35,892 --> 00:58:37,519
Je sais que tu n'es pas Bill.
479
00:58:38,562 --> 00:58:41,827
Tu es une chose
qui a pris son corps.
480
00:58:42,799 --> 00:58:45,859
Une cr�ature
qui ne peut respirer notre air.
481
00:58:46,536 --> 00:58:50,063
Sam est mort � cause de l'oxyg�ne
qu'on lui a donn�.
482
00:58:51,441 --> 00:58:54,035
Tu n'as pas peur de dire tout �a ?
483
00:58:54,211 --> 00:58:55,974
Si.
484
00:58:56,646 --> 00:58:59,615
�tes-vous fiers d'effrayer
les femmes ?
485
00:59:00,851 --> 00:59:02,409
Ou est-ce que la fiert�
486
00:59:03,320 --> 00:59:06,289
est un sentiment inconnu
des monstres ?
487
00:59:07,157 --> 00:59:09,421
Nous savons ce que c'est.
488
00:59:14,364 --> 00:59:16,423
Mais elle nous est interdite.
489
00:59:20,170 --> 00:59:23,333
Autre chose nous a pouss�s
� venir ici.
490
00:59:29,112 --> 00:59:32,570
Nous venons d'une plan�te
de la constellation d'Androm�de.
491
00:59:32,749 --> 00:59:36,150
Notre soleil devenant instable,
il nous fallait des vaisseaux
492
00:59:36,319 --> 00:59:39,584
pour mettre
notre peuple � l'abri.
493
00:59:40,390 --> 00:59:42,858
Leur construction est tr�s longue
494
00:59:43,193 --> 00:59:45,184
et entre-temps,
495
00:59:46,062 --> 00:59:48,690
les rayons se sont intensifi�s
496
00:59:49,199 --> 00:59:51,258
et nos femmes son mortes.
497
00:59:55,705 --> 01:00:00,472
Nous avons continu� notre route
de race vou�e � l'extinction.
498
01:00:01,611 --> 01:00:04,045
Pourquoi �tes-vous venus ici ?
499
01:00:05,548 --> 01:00:08,745
Vous ne pouvez imaginer
combien la vie est rare
500
01:00:09,519 --> 01:00:12,579
dans cet immense univers froid.
501
01:00:13,223 --> 01:00:14,815
Aimiez-vous
502
01:00:15,258 --> 01:00:18,750
vos femmes avant qu'elles meurent ?
503
01:00:18,929 --> 01:00:20,658
Aimer ?
504
01:00:23,033 --> 01:00:26,332
Non, nous �tions ensemble
pour procr�er.
505
01:00:28,672 --> 01:00:31,869
Il m'a fallu du temps
pour comprendre.
506
01:00:33,710 --> 01:00:35,769
Comprendre quoi ?
507
01:00:39,416 --> 01:00:42,044
Il s'est pass� une chose impr�vue.
508
01:00:42,218 --> 01:00:44,083
En m�me temps que
509
01:00:44,921 --> 01:00:47,890
ces corps,
nous avons h�rit� de sentiments humains,
510
01:00:48,058 --> 01:00:50,788
comme le d�sir et les �motions.
511
01:00:52,295 --> 01:00:54,661
Tu essayes d'expliquer
512
01:00:54,831 --> 01:00:57,061
que tu as appris � aimer ?
513
01:00:57,233 --> 01:01:00,202
Je te l'ai dit, j'apprends.
514
01:01:00,570 --> 01:01:01,832
Toi ?
515
01:01:28,531 --> 01:01:30,658
J'aurais pr�f�r� garder le secret.
516
01:01:33,370 --> 01:01:35,668
Vous n'avez plus de femmes.
517
01:01:35,839 --> 01:01:37,397
Vous ne pouvez avoir d'enfants.
518
01:01:37,941 --> 01:01:40,136
Votre race va s'�teindre.
519
01:01:40,777 --> 01:01:42,836
Nous aurons des enfants avec vous.
520
01:01:45,415 --> 01:01:47,815
A qui ressembleront-ils ?
521
01:01:49,019 --> 01:01:50,919
A notre race.
522
01:01:55,125 --> 01:01:58,492
Si je ne te connaissais pas,
tu aurais un calmant
523
01:01:58,661 --> 01:02:01,391
et je te mettrais en observation.
524
01:02:01,798 --> 01:02:04,323
Je n'ai dit que la v�rit�.
525
01:02:09,139 --> 01:02:11,539
Ne vous faites pas de soucis,
Mme Farrell.
526
01:02:11,708 --> 01:02:15,838
Revenez me voir � mon cabinet.
On regardera aux rayons X.
527
01:02:29,559 --> 01:02:33,624
Il n'y a donc aucun moyen
de les distinguer des humains ?
528
01:02:33,797 --> 01:02:35,059
Non.
529
01:02:35,231 --> 01:02:38,657
Tu me demandes de t'aider.
Et si j'�tais un des leurs ?
530
01:02:38,835 --> 01:02:41,929
C'est un risque. Je devais essayer.
531
01:02:43,106 --> 01:02:44,903
�tes-vous des leurs ?
532
01:02:45,341 --> 01:02:47,434
Non, Marge, non.
533
01:02:49,045 --> 01:02:52,845
Il faut d�truire leur vaisseau.
Sinon, ils envahiront la Terre
534
01:02:53,016 --> 01:02:55,348
et ils nous f�conderont.
535
01:02:55,518 --> 01:02:56,883
J'ai besoin d'aide.
536
01:02:57,053 --> 01:03:00,853
Comment savoir si les hommes
qui m'aideront sont de humains ?
537
01:03:01,024 --> 01:03:02,889
Marge ! Dr Wayne !
538
01:03:03,059 --> 01:03:06,051
Caroline a accouch�.
Un cigare pour toi.
539
01:03:06,229 --> 01:03:07,856
Un autre pour vous.
540
01:03:08,031 --> 01:03:11,262
Des jumeaux !
Elle a fait des exploits.
541
01:03:11,434 --> 01:03:15,063
Elle veut cr�er une arm�e
� elle seule.
542
01:03:15,472 --> 01:03:18,373
- Marge, retourne chez toi.
- Pourquoi ?
543
01:03:18,541 --> 01:03:21,704
Bill doit ignorer nos projets.
544
01:03:22,145 --> 01:03:25,672
Pas d'inqui�tude,
je sais o� trouver des hommes.
545
01:03:26,015 --> 01:03:27,812
Des hommes... humains.
546
01:03:29,152 --> 01:03:31,950
- Viens, Ted.
- Que se passe-t-il ?
547
01:03:32,122 --> 01:03:34,352
Je t'expliquerai en chemin
548
01:04:40,657 --> 01:04:42,249
Viens ici.
549
01:04:53,269 --> 01:04:54,861
O� �tais-tu ?
550
01:04:56,839 --> 01:04:58,966
Je suis all�e voir le Chef Collins.
551
01:04:59,375 --> 01:05:00,774
Pourquoi ?
552
01:05:00,944 --> 01:05:04,846
Je lui ai tout dit,
pour toi et les autres.
553
01:05:06,049 --> 01:05:10,110
Il a appel� la Garde Nationale.
Elle va envoyer des troupes.
554
01:05:10,286 --> 01:05:14,281
L'arm�e de l'air aussi.
Maintenant, tout m'est �gal.
555
01:05:14,457 --> 01:05:16,721
Je ne te ferai aucun mal.
556
01:05:46,923 --> 01:05:49,619
A partir d'ici, plus un mot.
557
01:05:50,059 --> 01:05:52,653
Pourquoi as-tu amen� tes chiens ?
558
01:05:52,829 --> 01:05:54,729
Ils seront utiles.
559
01:06:12,048 --> 01:06:14,016
Chef Collins, s.v.p.
560
01:06:16,486 --> 01:06:18,579
Bill Farrell, � l'appareil.
561
01:06:19,022 --> 01:06:22,321
Ma femme est-elle venue
vous parler ?
562
01:07:16,512 --> 01:07:19,970
Tu n'es pas all�e voir Collins
ce soir.
563
01:07:20,149 --> 01:07:22,413
Qui a cru � ton histoire ?
564
01:07:25,288 --> 01:07:26,755
Qui �tais-ce ?
565
01:07:26,923 --> 01:07:30,222
- Nous le saurons assez t�t.
- Pourquoi demander ?
566
01:07:42,438 --> 01:07:47,068
Le vaisseau est cach� tout au bout,
en dessous de la corniche.
567
01:08:17,306 --> 01:08:18,933
Dis-le-moi !
568
01:08:25,481 --> 01:08:28,075
Tes amis attaquent notre vaisseau.
569
01:08:39,162 --> 01:08:40,424
Mon Dieu !
570
01:09:36,752 --> 01:09:39,380
Dispersez-vous !
Allez vers la ville !
571
01:10:20,129 --> 01:10:21,721
Doc, mes chiens !
572
01:12:52,415 --> 01:12:54,042
Qui sont-ils ?
573
01:12:54,684 --> 01:12:56,242
Ces sont des humains,
574
01:12:57,153 --> 01:13:00,145
reli�s � un circuit de transmission.
575
01:13:04,393 --> 01:13:06,588
Gr�ce � ces fils, les monstres
576
01:13:06,762 --> 01:13:09,595
prennent l'apparence des humains.
577
01:13:10,933 --> 01:13:12,264
M�me leur m�moire.
578
01:13:12,435 --> 01:13:15,199
Alors, d�truisons-les sans tarder.
579
01:13:15,371 --> 01:13:17,066
Sauf si le circuit est double.
580
01:13:17,239 --> 01:13:18,900
Ce qui signifie ?
581
01:13:19,108 --> 01:13:22,305
Si on d�truit la bo�te,
on tue les humains.
582
01:13:24,013 --> 01:13:26,208
Quel choix avons-nous ?
583
01:13:27,049 --> 01:13:28,744
Aucun.
584
01:14:56,605 --> 01:14:59,472
La mission sur Terre a �chou�.
585
01:15:00,376 --> 01:15:03,311
Ils sont m�fiants et dangereux.
586
01:15:05,181 --> 01:15:09,709
Il faut continuer
vers une autre galaxie.
587
01:15:11,320 --> 01:15:14,255
Tous les effectifs...
588
01:15:14,957 --> 01:15:16,754
sont perdu.
589
01:15:18,394 --> 01:15:20,225
Destruction...
590
01:15:20,396 --> 01:15:23,229
du vaisseau �claireur.
591
01:15:44,486 --> 01:15:45,919
Votre peuple a gagn�.
592
01:15:50,960 --> 01:15:52,655
Tu es contente, non ?
593
01:16:01,704 --> 01:16:03,797
Nous ne savions pas
ce qu'�taient la joie,
594
01:16:04,607 --> 01:16:08,099
l'amour ou l'�motion
avant de venir sur votre...
595
01:16:08,677 --> 01:16:10,577
Terre.
596
01:16:13,182 --> 01:16:15,047
Je commen�ais � apprendre.
597
01:16:18,754 --> 01:16:20,551
- Qu'y a-t-il ?
- Va-t'en !
598
01:16:21,557 --> 01:16:23,115
Va-t'en !
599
01:17:05,034 --> 01:17:06,501
Partons vite d'ici.
42219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.