All language subtitles for I Married a Monster from Outer Space (1958) HD 1080P VOSTFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 J'AI �POUS� UN ABOMINABLE MONSTRE DE L'ESPACE ! 2 00:02:24,958 --> 00:02:27,859 Ces gars ne nous regardent m�me pas. 3 00:02:28,028 --> 00:02:30,656 Peut-�tre sont-ils mari�s. 4 00:02:30,831 --> 00:02:34,392 A les voir, tu as s�rement raison. 5 00:02:36,002 --> 00:02:37,867 H�, gar�on ! 6 00:02:40,540 --> 00:02:42,599 M. Farrell se marie demain. 7 00:02:42,776 --> 00:02:44,437 Un verre pour lui. 8 00:02:44,611 --> 00:02:46,078 Une libert� bien tass�e. 9 00:02:46,246 --> 00:02:49,147 Je suis mari�. Un autre verre. 10 00:02:49,316 --> 00:02:52,251 Chacun de nous �tait mari�, est mari� ou va l'�tre. 11 00:02:52,419 --> 00:02:54,819 - Un autre verre. - Pas pour moi. 12 00:02:54,988 --> 00:02:57,115 Je vais dire bonsoir � Marge. 13 00:02:57,290 --> 00:03:00,123 Avant le mariage ? �a porte malheur. 14 00:03:00,293 --> 00:03:02,989 Sam, la voir le jour du mariage aussi. 15 00:03:03,163 --> 00:03:04,960 Merci pour cette soir�e. 16 00:03:05,131 --> 00:03:07,190 Appelle-moi pour ton divorce. 17 00:03:07,367 --> 00:03:10,336 - On f�tera �a. - Sois pas idiot ! 18 00:03:11,171 --> 00:03:13,401 C'est un brave type. 19 00:03:13,573 --> 00:03:15,598 C'est dommage pour lui. 20 00:03:15,775 --> 00:03:18,801 Toi qui es si malin, sais-tu s'il existe un moyen 21 00:03:18,979 --> 00:03:21,243 - d'�viter le mariage ? - Oui. 22 00:03:21,681 --> 00:03:24,411 - Vraiment ? - C'est douloureux. 23 00:03:24,751 --> 00:03:29,120 Sois plus clair, on ne comprend rien. 24 00:03:29,289 --> 00:03:30,551 Alors, cette solution ? 25 00:03:31,858 --> 00:03:33,155 Le suicide collectif. 26 00:04:38,158 --> 00:04:40,217 Je ne pensais pas avoir tant bu. 27 00:05:21,468 --> 00:05:23,493 Maman, arr�te de chanter. 28 00:05:23,670 --> 00:05:26,400 Je fredonne la marche nuptiale. 29 00:05:26,573 --> 00:05:30,134 - Sans Bill, pas de marche. - Il n'est pas tr�s en retard. 30 00:05:30,310 --> 00:05:33,609 Non, nous sommes toujours mardi. 31 00:05:40,220 --> 00:05:42,450 Qu'avez-vous bu hier ? 32 00:05:42,622 --> 00:05:44,222 - De la bi�re ! - Du vin. 33 00:05:45,692 --> 00:05:47,387 Nous avons bu, je l'admets. 34 00:05:47,560 --> 00:05:50,927 - Pour sa derni�re nuit de libert�. - C'est gentil ! 35 00:05:51,097 --> 00:05:53,088 En fait, il est parti le premier. 36 00:05:53,266 --> 00:05:56,167 Il a dit qu'il voulait te voir. 37 00:06:00,573 --> 00:06:02,541 Bill. 38 00:06:05,045 --> 00:06:07,343 D�sol� d'�tre en retard. 39 00:06:09,182 --> 00:06:11,275 Marge ? 40 00:06:12,152 --> 00:06:14,120 Marge ch�rie. 41 00:06:14,387 --> 00:06:16,617 Tu n'es pas encore mari�e ! 42 00:07:10,176 --> 00:07:11,541 Ce type est aveugle ! 43 00:07:11,711 --> 00:07:13,872 Allume tes phares, idiot ! 44 00:07:15,248 --> 00:07:18,115 Bill, tes phares ne sont pas allum�s. 45 00:07:18,585 --> 00:07:20,212 Les phares. 46 00:07:20,386 --> 00:07:22,650 Je suppose que j'ai d� oublier. 47 00:07:22,822 --> 00:07:24,722 Oublier ? 48 00:07:26,059 --> 00:07:30,052 - Mais il fait si noir ! - J'ai oubli�, c'est tout. 49 00:08:03,663 --> 00:08:05,722 Je comprends que tu sois distrait, 50 00:08:05,899 --> 00:08:09,460 mais sans femme, pas de lune de miel. 51 00:08:23,283 --> 00:08:25,979 Tout est si beau ici. 52 00:08:26,920 --> 00:08:28,615 L'oc�an... 53 00:08:28,788 --> 00:08:30,653 l'h�tel et... 54 00:08:31,191 --> 00:08:33,056 cette table... 55 00:08:33,860 --> 00:08:35,725 et toi. 56 00:08:36,830 --> 00:08:41,665 Dis quelque chose. Je vais tomber � court d'id�es. 57 00:08:42,202 --> 00:08:44,636 Pourquoi parler ? 58 00:08:45,638 --> 00:08:49,631 Tu peux au moins trinquer avec moi. 59 00:08:51,511 --> 00:08:53,775 A notre mariage, ch�ri. 60 00:08:54,480 --> 00:08:57,347 A notre mariage, ch�ri. 61 00:09:19,005 --> 00:09:21,337 L'oc�an est immense. 62 00:09:21,741 --> 00:09:22,991 Oui. 63 00:09:24,677 --> 00:09:26,668 Tu l'as s�rement devin�, 64 00:09:26,846 --> 00:09:29,713 c'est ma premi�re lune de miel. 65 00:09:30,550 --> 00:09:32,518 Pour moi aussi. 66 00:09:33,753 --> 00:09:36,517 Tu me parais si �trange. 67 00:09:37,790 --> 00:09:39,883 Je ne le voulais pas. 68 00:09:41,527 --> 00:09:43,927 Pour l'amour de Dieu, 69 00:09:44,197 --> 00:09:46,461 dis-moi que tu m'aimes. 70 00:09:47,734 --> 00:09:49,929 Je t'aime, Marge. 71 00:09:53,973 --> 00:09:55,804 Qu'est-ce que c'est ? 72 00:09:55,975 --> 00:09:57,499 L'orage. 73 00:09:57,977 --> 00:09:59,604 L'orage. 74 00:10:00,680 --> 00:10:03,148 Maintenant que tu sais, 75 00:10:03,316 --> 00:10:05,648 voudrais-tu m'embrasser ? 76 00:10:15,728 --> 00:10:18,026 Je ferais mieux de rentrer. 77 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 ...notre anniversaire. C'�tait une ann�e terrible. 78 00:11:15,400 --> 00:11:18,600 J'ai peur et je m'interroge. Est-ce de ma faute ? 79 00:11:21,000 --> 00:11:23,200 Maman... Bill n'est plus l'homme 80 00:11:25,800 --> 00:11:28,000 dont je suis tomb�e amoureuse. 81 00:11:40,750 --> 00:11:42,950 C'est presque un �tranger... 82 00:12:05,905 --> 00:12:07,736 Voici un homme perdu. 83 00:12:07,907 --> 00:12:11,399 - On le conna�t ? - C'est Bill Farrell. 84 00:12:13,046 --> 00:12:15,947 Il ne sort que tr�s rarement. 85 00:12:16,649 --> 00:12:18,844 Sa femme doit le voir souvent, 86 00:12:19,018 --> 00:12:22,681 �a fait presque un an qu'il est mari�. 87 00:12:23,189 --> 00:12:25,657 Je devrais l'�tre aussi. 88 00:12:25,825 --> 00:12:28,817 Il faut du temps pour se d�cider. 89 00:12:31,864 --> 00:12:33,923 Qu'est-ce qui ne va pas ? 90 00:12:34,100 --> 00:12:36,125 La soir�e ne fait que commencer. 91 00:12:36,302 --> 00:12:38,600 Je m'inqui�te pour Caroline. 92 00:12:39,105 --> 00:12:40,367 Qui est-ce ? 93 00:12:42,375 --> 00:12:45,310 - Ta femme. - Oh... elle. 94 00:12:56,522 --> 00:13:00,151 Grady, tu es un briseur de m�nage. 95 00:13:00,526 --> 00:13:02,619 Je suis d'accord. 96 00:14:11,497 --> 00:14:13,658 �a ne me ressemble pas du tout. 97 00:14:13,833 --> 00:14:16,802 Si on te retournait, tu serais ainsi. 98 00:14:16,969 --> 00:14:20,496 Merci, Dr Wayne, mais je pr�f�re rester la m�me. 99 00:14:20,873 --> 00:14:22,932 Ce n'est pas mal non plus. 100 00:14:23,376 --> 00:14:24,638 S�rieusement, 101 00:14:24,810 --> 00:14:28,302 Je ne vois rien qui vous emp�che d'avoir des enfants. 102 00:14:28,948 --> 00:14:32,145 Nous sommes mari�s depuis un an. 103 00:14:32,318 --> 00:14:34,809 C'est aujourd'hui notre anniversaire. 104 00:14:34,987 --> 00:14:37,683 La vie ne peut pas se programmer. 105 00:14:37,857 --> 00:14:41,422 J'ai fait tous les tests et tout est parfait. 106 00:14:42,061 --> 00:14:44,928 Nous avons attendu 5 ans pour en avoir. 107 00:14:46,899 --> 00:14:48,332 Bien... 108 00:14:49,168 --> 00:14:51,193 Merci, docteur. 109 00:14:56,175 --> 00:14:58,234 Demande � Bill de venir me voir. 110 00:15:22,702 --> 00:15:25,193 Marge, les murs de Troie sont tomb�s. 111 00:15:25,371 --> 00:15:27,430 Sam a enfin demand� ma main. 112 00:15:27,607 --> 00:15:30,269 C'est formidable. Il �tait temps 113 00:15:30,443 --> 00:15:32,206 J'avais perdu espoir. 114 00:15:32,378 --> 00:15:34,346 Je lisais des livres sur Jeanne d'Arc 115 00:15:34,513 --> 00:15:37,778 et Mme Du Barry, tu sais, ces femmes d'affaires. 116 00:15:37,900 --> 00:15:39,450 Mais je suis sauv�e ! 117 00:15:39,552 --> 00:15:41,952 - Quand a-t-il lieu ? - Avant que Sam 118 00:15:42,121 --> 00:15:44,282 ne change d'avis. 119 00:16:04,210 --> 00:16:06,075 Oh, zut ! 120 00:16:07,480 --> 00:16:09,505 Je voulais te faire la surprise. 121 00:16:09,682 --> 00:16:12,515 - C'est quoi ? - Junior. 122 00:16:13,552 --> 00:16:15,417 Qui est Junior ? 123 00:16:15,588 --> 00:16:18,489 C'est mon cadeau pour toi, ch�ri. 124 00:16:27,933 --> 00:16:32,666 Il �tait si gentil et si doux au magasin. 125 00:16:34,140 --> 00:16:36,574 Peut-�tre qu'il ne m'aime pas. 126 00:16:36,976 --> 00:16:41,242 Bill, tu as toujours eu des chiens. M�me enfant. 127 00:16:43,983 --> 00:16:45,507 Allez. 128 00:16:49,622 --> 00:16:52,489 J'ai perdu l'habitude. 129 00:16:55,961 --> 00:16:57,895 Mets-le � la cave. 130 00:17:00,966 --> 00:17:03,560 Je ne sais pas ce qu'il lui prend. 131 00:17:04,070 --> 00:17:08,063 C'�tait suppos� �tre une surprise agr�able. 132 00:17:08,607 --> 00:17:11,906 Laissons-lui le temps de s'habituer. 133 00:17:12,078 --> 00:17:15,637 Oui. Je vais le mettre � la cave. 134 00:18:31,624 --> 00:18:33,592 Calme-toi. 135 00:18:52,978 --> 00:18:54,411 J'ai dit du calme. 136 00:19:18,170 --> 00:19:21,735 D�sol�. On n'a pas de chance avec ton cadeau. 137 00:19:21,907 --> 00:19:24,840 - Le chien est mort. - Comment ? 138 00:19:25,010 --> 00:19:27,979 Il s'est �trangl� avec son collier. 139 00:19:28,147 --> 00:19:30,308 - C'est impossible. - Il l'a fait. 140 00:19:30,483 --> 00:19:33,145 Je ne veux pas que tu t'inqui�tes. 141 00:19:33,886 --> 00:19:35,979 Retourne � l'�tage. 142 00:19:36,155 --> 00:19:37,986 Je m'occupe de tout. 143 00:20:12,725 --> 00:20:14,659 Je suis d�sol�. 144 00:20:15,194 --> 00:20:18,254 - A propos de quoi ? - Du chien. 145 00:20:19,164 --> 00:20:21,155 Peut-�tre ai-je eu trop de chiens. 146 00:20:21,333 --> 00:20:22,994 Peut-�tre. 147 00:20:27,500 --> 00:20:29,600 J'ai vu le Dr Wayne aujourd'hui. 148 00:20:30,910 --> 00:20:33,811 Il a fait tous les tests et autres. 149 00:20:33,979 --> 00:20:37,176 Des tests ? De quel genre ? 150 00:20:37,416 --> 00:20:40,180 Des tests pour v�rifier ma fertilit�. 151 00:20:44,657 --> 00:20:46,284 Et ? 152 00:20:46,458 --> 00:20:49,256 Tout est en ordre. 153 00:20:54,433 --> 00:20:56,867 Donc, pas de quoi s'alarmer. 154 00:20:57,770 --> 00:21:00,261 Non, sauf... 155 00:21:00,439 --> 00:21:02,407 Sauf quoi ? 156 00:21:03,576 --> 00:21:05,840 Sauf que nous n'en avons pas. 157 00:21:08,113 --> 00:21:09,774 Le Dr Wayne pense que... 158 00:21:09,949 --> 00:21:12,611 - Bill, ne te f�che pas... - Devrais-je ? 159 00:21:12,785 --> 00:21:16,685 Non, mais j'ignore quelle sera ta r�action. 160 00:21:16,889 --> 00:21:19,824 On dirait parfois que tu es un jumeau de Bill, 161 00:21:19,992 --> 00:21:23,291 - venu d'on ne sais o�. - Je n'ai pas de fr�re. 162 00:21:23,462 --> 00:21:25,760 Ch�ri, je le sais bien. 163 00:21:26,532 --> 00:21:29,194 Que pense le Dr Wayne ? 164 00:21:31,503 --> 00:21:33,767 Bill, je veux des enfants. 165 00:21:34,073 --> 00:21:36,405 Qu'a dit le Dr Wayne ? 166 00:21:38,811 --> 00:21:42,269 Que tu devrais aller le voir. 167 00:21:48,954 --> 00:21:50,819 Tu iras, Bill ? 168 00:21:51,256 --> 00:21:52,814 Bien entendu. 169 00:21:53,425 --> 00:21:55,120 Bien s�r que j'irai. 170 00:21:57,196 --> 00:21:59,187 Je vais ouvrir. 171 00:22:04,036 --> 00:22:07,005 - Comment vas-tu ? - Bonsoir. 172 00:22:07,172 --> 00:22:10,073 Il est tard mais je dois parler � Bill. 173 00:22:10,242 --> 00:22:13,177 Bill, Sam est l�. 174 00:22:14,613 --> 00:22:17,275 - Bonsoir, Sam. - Salut, Bill. 175 00:22:17,449 --> 00:22:20,680 Je dois te parler de l'assurance de Dexter. 176 00:22:20,853 --> 00:22:23,151 - Aucun probl�me. - Je suis fatigu�e. 177 00:22:23,322 --> 00:22:25,381 - Vous m'excusez ? - Bien s�r. 178 00:22:25,557 --> 00:22:28,458 Ce fain�ant ne sera pas long. 179 00:22:33,999 --> 00:22:36,661 - Tu veux un verre ? - Un scotch. 180 00:22:51,684 --> 00:22:53,743 Tu ne bois pas avec moi ? 181 00:22:53,919 --> 00:22:56,012 Ce n'est pas moi qui me marie. 182 00:22:56,188 --> 00:22:58,713 Tu ne bois plus depuis ton mariage. 183 00:22:58,891 --> 00:23:01,724 �a ne me dit plus rien. 184 00:23:04,329 --> 00:23:06,695 Vas-tu le boire ou le regarder ? 185 00:23:06,865 --> 00:23:09,766 �a ne me dit plus rien non plus. 186 00:23:14,773 --> 00:23:16,400 Je prends l'assurance. 187 00:23:16,575 --> 00:23:18,372 Pas n�cessaire. 188 00:23:21,480 --> 00:23:23,948 As-tu fais des erreurs ? 189 00:23:24,383 --> 00:23:27,147 - Pour les assurances ? - Non. 190 00:23:27,319 --> 00:23:30,186 A propos de ce costume. Le mod�le est tr�s laid. 191 00:23:30,355 --> 00:23:32,380 Tu as beaucoup bu ce soir ? 192 00:23:32,891 --> 00:23:34,654 J'aime une chose chez les humains, 193 00:23:34,827 --> 00:23:36,317 ils sont idiots 194 00:23:36,495 --> 00:23:39,487 et leur corps se d�sint�gre vite, 195 00:23:39,932 --> 00:23:42,799 mais ils savent prendre du bon temps. 196 00:23:42,968 --> 00:23:44,731 C'est ton heure de bont� ? 197 00:23:45,003 --> 00:23:47,870 Ils ont am�lior�s les r�servoirs de m�thane. 198 00:23:48,040 --> 00:23:50,668 Va au vaisseau cette nuit. 199 00:23:50,843 --> 00:23:52,970 Je vais prendre l'assurance. 200 00:24:14,500 --> 00:24:16,229 Bien... 201 00:24:19,705 --> 00:24:21,900 F�licitations. 202 00:24:32,484 --> 00:24:34,418 Je vais t�l�phoner. 203 00:24:35,320 --> 00:24:36,719 Frank. 204 00:24:38,323 --> 00:24:40,917 Ai-je fais quelque chose de mal ? 205 00:24:41,093 --> 00:24:45,343 Je veux dire que depuis deux mois, tu ne me parles plus. 206 00:24:46,498 --> 00:24:49,228 - J'ai pens� que... - Schultz ! 207 00:24:54,773 --> 00:24:57,139 Un ivrogne. 208 00:31:40,579 --> 00:31:41,841 J'ai besoin d'aide. 209 00:31:42,013 --> 00:31:44,311 Vous avez frapp� au bon endroit. 210 00:31:44,482 --> 00:31:45,847 J'ai vu... 211 00:31:46,017 --> 00:31:48,717 �a a l'air fou mais vous devez me croire ! 212 00:31:49,387 --> 00:31:51,014 J'ai vu un monstre. 213 00:31:51,189 --> 00:31:53,714 Qui n'en a jamais vu ? Moi, j'en ai vu. 214 00:31:53,892 --> 00:31:55,359 Je ne plaisante pas. 215 00:31:55,527 --> 00:31:57,358 Je vous crois. 216 00:31:57,696 --> 00:31:59,425 De quelle couleur �tait-il ? 217 00:31:59,598 --> 00:32:02,465 Il nous ressemblait ! 218 00:32:03,368 --> 00:32:06,064 Certain sont diff�rents. 219 00:32:06,238 --> 00:32:09,833 - Vous ne m'�coutez pas ! - Si, bien s�r. 220 00:32:10,108 --> 00:32:13,741 Max, donne � la petite dame un... 221 00:32:14,980 --> 00:32:19,815 Dites-moi, que buviez-vous quand vous l'avez vu ? 222 00:32:24,456 --> 00:32:27,755 Pourtant, on n'aurait pas dit une poivrote. 223 00:32:27,926 --> 00:32:29,723 Ce n'est pas inscrit sur leur front. 224 00:32:29,894 --> 00:32:33,694 Une dame, comme ta grand-m�re... 225 00:32:33,932 --> 00:32:36,196 Je ne l'ai pas connue. 226 00:32:36,368 --> 00:32:37,892 Tu sais qui c'est ? 227 00:32:38,069 --> 00:32:41,766 - Oui, c'est Mme Farrell. - Elle habite ici ? 228 00:32:41,940 --> 00:32:45,740 Son mari est assureur, il travaille en ville. 229 00:32:46,311 --> 00:32:47,938 Bill... Bill Farrell. 230 00:32:48,113 --> 00:32:51,810 Il venait souvent ici dans le temps. 231 00:32:51,983 --> 00:32:55,384 Je suppose qu'elle lui a interdit de boire. 232 00:32:55,553 --> 00:32:58,078 J'ai vu un monstre un jour. 233 00:33:00,125 --> 00:33:02,821 Depuis, j'ai peur de rentrer seule. 234 00:33:02,994 --> 00:33:06,394 - Vous m'accompagnez ? - Appelle plut�t le monstre. 235 00:33:13,438 --> 00:33:15,998 Aidez-moi... Je veux voir votre chef. 236 00:33:16,174 --> 00:33:18,574 En pleine nuit, il dort. 237 00:33:18,743 --> 00:33:20,904 C'est mon parrain. 238 00:33:21,079 --> 00:33:23,912 - Il me croira. - Croire quoi ? 239 00:33:24,082 --> 00:33:28,179 Ce que j'ai vu, mon mari et tout le reste... 240 00:33:46,304 --> 00:33:49,762 Un peu tard pour un orage en cette saison. 241 00:33:51,376 --> 00:33:53,241 Vous me croyez ? 242 00:33:53,411 --> 00:33:56,403 Finis ton caf� et prends un biscuit. 243 00:33:57,148 --> 00:33:58,775 Tu sais, 244 00:33:59,451 --> 00:34:02,181 un policier entend beaucoup de choses �tranges. 245 00:34:02,354 --> 00:34:06,085 Au d�but, on n'y croit pas, � raison souvent. 246 00:34:06,257 --> 00:34:10,956 Mais quand on est policier depuis plus longtemps, 247 00:34:11,429 --> 00:34:13,420 on se m�fie. 248 00:34:13,598 --> 00:34:16,658 Vous n'appellerez pas le psychiatre, M. Collins ? 249 00:34:16,835 --> 00:34:19,326 Non, Mme Farrell. 250 00:34:20,405 --> 00:34:22,839 Je te connais depuis toujours. 251 00:34:23,007 --> 00:34:27,444 Je ne parierais pas sur ton caract�re ou ta cuisine 252 00:34:27,812 --> 00:34:31,304 mais je suis s�r que tu es saine d'esprit. 253 00:34:32,183 --> 00:34:34,617 Je pr�f�rerais �tre folle. 254 00:34:34,786 --> 00:34:37,482 Car j'ai vu... 255 00:34:37,655 --> 00:34:39,714 Arr�te, Marge. 256 00:34:40,458 --> 00:34:43,458 Je te crois saine d'esprit, mais pour le reste... 257 00:34:45,497 --> 00:34:48,989 Tu as vu quelque chose, d'accord. 258 00:34:49,167 --> 00:34:52,534 Mais il existe de nombreux rapports 259 00:34:52,837 --> 00:34:56,000 parlant de soucoupes volantes venues de l'espace. 260 00:34:56,174 --> 00:34:58,699 C'est peut-�tre vrai ou �a ne l'est pas. 261 00:34:59,210 --> 00:35:02,475 Vous pensez que je n'ai rien vu ? 262 00:35:02,647 --> 00:35:04,308 Si, je parie que si. 263 00:35:07,819 --> 00:35:10,310 Tu as re�u un choc 264 00:35:10,755 --> 00:35:15,158 mais �a ne veut pas dire que Bill a chang� 265 00:35:15,427 --> 00:35:18,089 ou est poss�d�. 266 00:35:19,998 --> 00:35:22,091 Nous devons v�rifier. 267 00:35:22,600 --> 00:35:24,329 Je le ferai. 268 00:35:24,502 --> 00:35:26,333 En attendant, 269 00:35:27,205 --> 00:35:28,832 retourne pr�s de Bill. 270 00:35:29,007 --> 00:35:32,443 - Je ne peux pas. - Marge tu dois y aller. 271 00:35:32,610 --> 00:35:34,134 Si tu avais raison. 272 00:35:34,312 --> 00:35:37,611 En ne rentrant pas, tu �veilleras ses soup�ons. 273 00:35:37,782 --> 00:35:41,343 Bill les avertira. Comment r�agiront-ils ? 274 00:35:43,555 --> 00:35:45,580 Allez, viens. 275 00:35:50,862 --> 00:35:53,023 - Swanson. - Oui, monsieur. 276 00:35:53,198 --> 00:35:54,995 Raccompagnez Mme Farrell. 277 00:35:55,166 --> 00:35:57,293 �tes-vous s�r ? 278 00:35:57,469 --> 00:36:00,632 - Vous me renvoyez chez un... - Marge. 279 00:36:01,506 --> 00:36:03,736 Fais-moi confiance. 280 00:36:52,991 --> 00:36:54,720 Qu'y a-t-il ? 281 00:36:54,893 --> 00:36:56,383 Rien. 282 00:36:57,262 --> 00:36:59,162 Je dois �tre nerveuse. 283 00:36:59,330 --> 00:37:01,662 D�sol� de t'avoir fait peur. 284 00:37:02,233 --> 00:37:04,030 O� �tais-tu ? 285 00:37:04,202 --> 00:37:07,729 J��tais all�e me promener. Impossible de dormir. 286 00:37:08,873 --> 00:37:10,966 Il est tard. 287 00:37:48,212 --> 00:37:50,646 C'est parfait. 288 00:37:50,815 --> 00:37:54,876 A "Qui offre la main de cette femme ?" vous r�pondez "Moi". 289 00:37:55,186 --> 00:37:59,088 Parfait. D�tendez-vous. On va y aller. 290 00:38:00,825 --> 00:38:05,819 Helen, je dois te parler. A toi seule. 291 00:38:06,164 --> 00:38:09,793 - Marge ! - Je t'en pris, c'est important. 292 00:38:10,602 --> 00:38:13,799 C'est d'accord. 293 00:38:20,311 --> 00:38:22,973 On va trouver �a bizarre. 294 00:38:23,147 --> 00:38:24,409 �a m'est �gal. 295 00:38:24,582 --> 00:38:26,709 J'adore les r�p�titions. 296 00:38:26,884 --> 00:38:29,512 Surtout quand c'est mon mariage. 297 00:38:29,954 --> 00:38:32,752 Helen, ne l'�pouse pas. 298 00:38:34,592 --> 00:38:38,528 Ne l'�pouse pas aujourd'hui. Retarde le mariage. 299 00:38:38,696 --> 00:38:41,130 Apr�s toutes ces ann�es d'attente ? 300 00:38:41,299 --> 00:38:43,995 - Je suis s�rieuse. - Moi aussi. 301 00:38:44,602 --> 00:38:46,866 Je ne te le demanderais pas sans raison. 302 00:38:48,439 --> 00:38:51,272 Veux-tu me dire que Sam est d�j� mari� ? 303 00:38:51,976 --> 00:38:54,035 Non. 304 00:38:54,212 --> 00:38:56,703 Tu m'as fait peur. 305 00:38:56,881 --> 00:39:00,009 Il existe d'autres raisons valables. 306 00:39:00,184 --> 00:39:01,651 Aucune autre. 307 00:39:03,621 --> 00:39:05,885 Je ne peux rien dire de plus. 308 00:39:06,057 --> 00:39:09,083 Pour Sam, je n'en suis pas s�re. 309 00:39:09,260 --> 00:39:12,354 Pas s�re de quoi pour Sam ? 310 00:39:13,364 --> 00:39:16,094 J'en ai parl� � la police. 311 00:39:16,267 --> 00:39:18,701 Sam a-t-il cambriol� une banque ? 312 00:39:18,870 --> 00:39:20,963 C'est pire ou �a pourrait l'�tre. 313 00:39:23,408 --> 00:39:25,342 Je ne sais pas ce qui t'inqui�te 314 00:39:25,510 --> 00:39:30,038 mais j'�pouserai Sam de toute fa�on. 315 00:39:30,815 --> 00:39:32,942 J'ai tort peut-�tre 316 00:39:33,351 --> 00:39:35,581 mais je vais te le dire. 317 00:39:35,753 --> 00:39:37,721 Tu lui diras plus tard. 318 00:39:38,589 --> 00:39:41,183 Helen, ils te r�clament. 319 00:39:43,227 --> 00:39:45,525 Merci, Bill. 320 00:39:54,005 --> 00:39:56,439 Qu'allais-tu lui dire ? 321 00:39:56,607 --> 00:39:59,201 Rien d'important. 322 00:40:39,717 --> 00:40:42,049 O� est le briquet, Bill ? 323 00:40:42,386 --> 00:40:45,480 Il ne fonctionnait plus. Je l'ai donn� � r�parer. 324 00:40:45,656 --> 00:40:49,092 Voil� ton verre, je t'apporte un briquet. 325 00:40:50,061 --> 00:40:52,859 Non, �a ira. O� est ton verre ? 326 00:40:53,030 --> 00:40:55,555 - Je ne bois pas. - Pourquoi ? 327 00:40:56,000 --> 00:40:58,298 Je suis allergique � l'alcool. 328 00:40:59,637 --> 00:41:01,127 Avant, tu ne l'�tais pas. 329 00:41:01,639 --> 00:41:04,107 Avant, je n'�tais pas mari�. 330 00:41:04,542 --> 00:41:07,340 Je pense que �a m'a chang�. 331 00:41:08,780 --> 00:41:11,044 Le mariage aujourd'hui... 332 00:41:12,183 --> 00:41:14,777 �a m'a rappel� des choses. 333 00:41:18,322 --> 00:41:21,553 Je sais que c'�tait juste Helen 334 00:41:21,926 --> 00:41:24,554 et Sam qui se mariaient mais 335 00:41:26,230 --> 00:41:29,597 je crois que je deviens sentimental. 336 00:41:31,369 --> 00:41:34,361 Ou je commence � comprendre. 337 00:41:39,177 --> 00:41:41,008 Quoi ? 338 00:41:42,980 --> 00:41:44,914 Ces derni�res semaines, 339 00:41:45,783 --> 00:41:49,844 tu as chang�. Tu t'es �loign�e de moi. 340 00:41:52,623 --> 00:41:55,148 Je suis toujours l�. 341 00:41:56,194 --> 00:41:58,094 Oui. 342 00:42:00,965 --> 00:42:03,695 Je suis fatigu�e, Bill. 343 00:42:13,911 --> 00:42:15,606 Bien s�r. 344 00:43:10,468 --> 00:43:12,732 Que faites-vous ? 345 00:43:13,871 --> 00:43:15,862 Je me balade. 346 00:43:16,040 --> 00:43:18,804 Vous r�dez ici depuis une demi-heure. 347 00:43:18,976 --> 00:43:20,500 Je me repose. 348 00:43:20,678 --> 00:43:22,270 Votre nom ? 349 00:43:22,446 --> 00:43:24,380 John Smith. 350 00:43:24,548 --> 00:43:27,574 - Votre adresse ? - J'en cherche une. 351 00:43:27,752 --> 00:43:29,549 Vous en avez trouv� une. 352 00:43:29,720 --> 00:43:31,051 La prison. 353 00:43:38,195 --> 00:43:41,289 - Je ne faisais que regarder. - Quoi ? 354 00:43:41,465 --> 00:43:44,901 D'habitude, je ne r�ponds pas aux flics. 355 00:43:45,069 --> 00:43:47,594 J'ai rencontr� une dame dans un bar. 356 00:43:47,772 --> 00:43:51,208 Elle �tait saoule mais avait du charme. 357 00:43:51,375 --> 00:43:52,637 Qui �tait-elle ? 358 00:43:52,810 --> 00:43:56,940 Elle est mari�e, mais le m�nage bat de l'aile. 359 00:43:57,114 --> 00:44:00,174 Sinon, pourquoi errer seule dans la ville ? 360 00:44:00,351 --> 00:44:01,613 Qui est-ce ? 361 00:44:01,786 --> 00:44:05,786 Je me baladais en esp�rant qu'elle sorte � nouveau. 362 00:44:07,124 --> 00:44:10,582 Je crois qu'il n'y a pas de loi contre �a. 363 00:44:10,761 --> 00:44:13,423 Vous avez un permis de port d'arme ? 364 00:44:15,633 --> 00:44:18,500 - Vous pensez que je suis arm� ? - Allez. 365 00:44:19,804 --> 00:44:22,602 Non, pas si vite. 366 00:44:24,175 --> 00:44:29,704 Cette dame, Mme Farrell, parlait de monstres nous ressemblant. 367 00:44:30,581 --> 00:44:34,017 - Je ne vais nulle part. - Vous vous trompez. 368 00:44:34,885 --> 00:44:36,477 Vraiment ? 369 00:44:54,205 --> 00:44:57,697 - Un criminel. - Il nous est utile ? 370 00:45:05,383 --> 00:45:07,112 C'est un coup de feu ? 371 00:45:07,284 --> 00:45:09,844 Une voiture qui p�tarade. 372 00:45:25,903 --> 00:45:28,736 Tu es belle, tu sais. 373 00:45:29,073 --> 00:45:32,565 Tu es meilleur juge que moi. 374 00:45:39,116 --> 00:45:40,515 J'apprends. 375 00:45:42,887 --> 00:45:44,411 Apprendre ? 376 00:45:44,789 --> 00:45:47,121 Je suis ton mari, Marge. 377 00:45:53,998 --> 00:45:55,727 Mais tu me repousses. 378 00:46:05,743 --> 00:46:07,267 Il reste la chambre d'amis. 379 00:46:17,154 --> 00:46:19,349 C'est une bonne id�e. 380 00:46:19,523 --> 00:46:21,184 Quoi ? 381 00:46:22,226 --> 00:46:25,024 De prendre soin des amis. 382 00:47:13,344 --> 00:47:17,440 Excusez-moi, un de vous a-t-il l'heure exacte ? 383 00:47:25,856 --> 00:47:28,882 J'en ai assez de jouer � ce petit jeu. 384 00:47:29,059 --> 00:47:32,051 Je ne sais pas pour ton inconscient 385 00:47:32,229 --> 00:47:36,461 mais le mien n'est pas si mal que �a. 386 00:47:37,168 --> 00:47:39,728 Je trouve les humains ex�crables. 387 00:47:40,771 --> 00:47:42,796 Moi, �a peut aller. 388 00:47:42,973 --> 00:47:45,498 Peut importe, on doit les supporter. 389 00:47:45,676 --> 00:47:47,803 Combien de temps encore ? 390 00:47:47,978 --> 00:47:50,139 Jusqu'� ce qu'on trouve. 391 00:47:51,000 --> 00:47:55,113 Nos experts essayent de transformer les chromosomes des humaines 392 00:47:55,286 --> 00:47:56,753 pour que nous puissions procr�er. 393 00:47:56,921 --> 00:48:00,618 En attendant les r�sultats, pourquoi ne pas se relaxer ? 394 00:48:00,791 --> 00:48:03,919 �a peut �tre amusant. 395 00:48:04,995 --> 00:48:08,328 Notre ami le cafetier n'est pas content. 396 00:48:10,034 --> 00:48:12,525 Qu'est-ce qu'elle a, ma liqueur ? 397 00:48:13,270 --> 00:48:16,967 - Rien. - Mais vous ne la buvez pas. 398 00:48:17,575 --> 00:48:20,476 Nous avons pay�. Le reste, �a nous regarde. 399 00:48:20,644 --> 00:48:22,942 Vous en buviez bien avant. 400 00:48:23,113 --> 00:48:25,707 Maintenant, vous n'y touchez plus. 401 00:48:25,883 --> 00:48:28,875 Vous �tes assis et ne parlez � personne, ni m�me entre vous. 402 00:48:29,053 --> 00:48:32,420 On vous prendrait pour des gargouilles. 403 00:48:32,590 --> 00:48:36,185 Mais je suppose que �a ne me regarde pas ? 404 00:48:36,460 --> 00:48:38,189 Non. 405 00:48:38,362 --> 00:48:41,854 Ne me parle pas comme si j'�tais un idiot. 406 00:48:42,032 --> 00:48:44,728 - Qu'es-tu d'autre ? - Oh, toi ! 407 00:49:00,985 --> 00:49:03,010 Allons-y, partons. 408 00:49:05,656 --> 00:49:07,248 Une minute. 409 00:49:07,925 --> 00:49:12,021 Voici un pourboire, pour acheter des pansements. 410 00:49:19,169 --> 00:49:23,731 Tu n'es plus � la hauteur, si tu l'as jamais �t�. 411 00:50:25,636 --> 00:50:29,333 Excuse-moi, ch�ri, tu as l'heure ? 412 00:50:33,410 --> 00:50:37,039 Apr�s tout, on s'en fiche. 413 00:50:37,214 --> 00:50:39,375 J'ai l'habitude d'appeler les hommes "ch�ri". 414 00:50:39,550 --> 00:50:43,145 Mauvaise habitude car �a leur donne des id�es. 415 00:50:43,320 --> 00:50:46,721 J'esp�re que tu n'as pas ce genre d'id�es. 416 00:50:49,093 --> 00:50:51,823 J'adore les poup�es. 417 00:50:52,296 --> 00:50:55,390 Voudrais-tu m'en offrir une ? 418 00:50:56,967 --> 00:51:01,131 Si vous �tiez un gentleman, vous me r�pondriez. 419 00:51:01,805 --> 00:51:06,538 H�, vous ! Regardez-moi quand je parle ! 420 00:51:26,764 --> 00:51:31,394 Regardez les fourmis, observez-les et retenez la le�on. 421 00:51:32,603 --> 00:51:35,936 Pour vivre, elles se contentent des miettes. 422 00:51:36,106 --> 00:51:39,439 - Qu'attends-tu de la vie ? - Les femmes sont l�. 423 00:51:39,610 --> 00:51:43,250 - Elles sont mari�es. - Oui, mais ce sont nos �pouses. 424 00:51:46,016 --> 00:51:47,278 Tu as mal vis�. 425 00:51:47,451 --> 00:51:51,353 Pourtant tu as lanc� pour les New York Yankees. 426 00:51:51,522 --> 00:51:53,353 Ils ne l'ont pas engag�e ? 427 00:51:53,524 --> 00:51:55,014 Elle les a offusqu�s. 428 00:51:55,192 --> 00:51:56,591 Caroline vient de G�orgie 429 00:51:56,760 --> 00:52:00,100 et quand elle disait "Yankees", elle ajoutait "maudits" devant. 430 00:52:01,932 --> 00:52:05,493 Ce n'est pas la vraie raison. 431 00:52:05,669 --> 00:52:08,365 Quand les scouts sont venus, j'avais mal au bras. 432 00:52:08,539 --> 00:52:10,336 Tu avais trop lanc� ? 433 00:52:10,507 --> 00:52:12,771 Non, j'avais lutt� avec Ted 434 00:52:12,943 --> 00:52:15,969 dans son vieux cabriolet d�glingu�. 435 00:52:16,146 --> 00:52:19,750 Je n'ai jamais r�ussi � ouvrir la capote. 436 00:52:22,453 --> 00:52:25,000 Sam et Helen sont toujours sur l'eau. 437 00:52:26,156 --> 00:52:28,989 Ils n'ont m�me pas mang�. 438 00:52:29,293 --> 00:52:31,318 Apr�s notre voyage de noce, 439 00:52:31,495 --> 00:52:33,292 j'ai mang� sans arr�t. 440 00:52:33,464 --> 00:52:36,558 Depuis, tu n'as plus arr�t�. 441 00:52:36,900 --> 00:52:40,267 Peut-�tre, mais je respire entre-temps. 442 00:52:46,777 --> 00:52:50,304 - Sam est tomb� � l'eau. - Il nage comme un poisson. 443 00:52:50,481 --> 00:52:53,041 Mais il ne nage pas. 444 00:53:28,819 --> 00:53:31,083 Dr. Wayne ? 445 00:53:31,922 --> 00:53:34,117 Il est mort. 446 00:53:34,358 --> 00:53:38,055 Il vivait avant de recevoir l'oxyg�ne. 447 00:53:39,162 --> 00:53:41,062 Je sais. 448 00:53:41,932 --> 00:53:43,832 Je ne comprends pas. 449 00:53:44,501 --> 00:53:46,765 C'est impossible mais si on me le demande, 450 00:53:46,937 --> 00:53:50,338 je dirais que l'oxyg�ne l'a tu�. 451 00:55:02,679 --> 00:55:05,614 Tu veux que l'on t'enferme chez les fous ? 452 00:55:05,782 --> 00:55:09,309 - Je ne suis pas folle. - Je te crois. 453 00:55:09,486 --> 00:55:13,354 Mais si tu racontes partout qu'il y a des monstres ici, 454 00:55:13,523 --> 00:55:15,923 tous te croiront folle. 455 00:55:20,731 --> 00:55:22,164 Bonjour. 456 00:55:22,332 --> 00:55:24,766 L'op�rateur de Washington ? 457 00:55:28,839 --> 00:55:30,602 Je comprends. 458 00:55:31,475 --> 00:55:34,774 Toutes les lignes sont occup�es. 459 00:55:47,791 --> 00:55:51,283 J'essaie encore et je vous rappelle. 460 00:56:09,946 --> 00:56:13,473 - Bonjours, M. Potter. - Belle journ�e. 461 00:56:15,185 --> 00:56:16,812 Combien ? 462 00:56:16,987 --> 00:56:18,852 Le F.B.I. ? 463 00:56:19,022 --> 00:56:21,013 Combien ? 464 00:56:22,793 --> 00:56:25,023 1,60 $ 465 00:56:25,462 --> 00:56:28,898 - Il partira tout de suite ? - Oui. 466 00:57:09,706 --> 00:57:11,697 D�sol�, je dois vous arr�ter. 467 00:57:11,875 --> 00:57:13,240 Pourquoi ? 468 00:57:13,410 --> 00:57:15,207 La route est inond�e. 469 00:57:15,378 --> 00:57:18,836 Inond�e ? Mais il n'a pas plu depuis des jours. 470 00:57:19,015 --> 00:57:21,040 Vous devez faire demi-tour. 471 00:57:21,218 --> 00:57:25,655 - Mais il n'a pas plu ! - La route est inond�e. 472 00:58:08,799 --> 00:58:10,858 Un peu de lumi�re ? 473 00:58:12,702 --> 00:58:15,102 Tu n'en as pas besoin. 474 00:58:18,642 --> 00:58:20,667 N'en sois pas si s�re. 475 00:58:23,113 --> 00:58:25,206 Pourquoi pas ? 476 00:58:25,382 --> 00:58:28,180 Il y a autre chose que j'ignore ? 477 00:58:28,351 --> 00:58:30,319 Que sais-tu ? 478 00:58:35,892 --> 00:58:37,519 Je sais que tu n'es pas Bill. 479 00:58:38,562 --> 00:58:41,827 Tu es une chose qui a pris son corps. 480 00:58:42,799 --> 00:58:45,859 Une cr�ature qui ne peut respirer notre air. 481 00:58:46,536 --> 00:58:50,063 Sam est mort � cause de l'oxyg�ne qu'on lui a donn�. 482 00:58:51,441 --> 00:58:54,035 Tu n'as pas peur de dire tout �a ? 483 00:58:54,211 --> 00:58:55,974 Si. 484 00:58:56,646 --> 00:58:59,615 �tes-vous fiers d'effrayer les femmes ? 485 00:59:00,851 --> 00:59:02,409 Ou est-ce que la fiert� 486 00:59:03,320 --> 00:59:06,289 est un sentiment inconnu des monstres ? 487 00:59:07,157 --> 00:59:09,421 Nous savons ce que c'est. 488 00:59:14,364 --> 00:59:16,423 Mais elle nous est interdite. 489 00:59:20,170 --> 00:59:23,333 Autre chose nous a pouss�s � venir ici. 490 00:59:29,112 --> 00:59:32,570 Nous venons d'une plan�te de la constellation d'Androm�de. 491 00:59:32,749 --> 00:59:36,150 Notre soleil devenant instable, il nous fallait des vaisseaux 492 00:59:36,319 --> 00:59:39,584 pour mettre notre peuple � l'abri. 493 00:59:40,390 --> 00:59:42,858 Leur construction est tr�s longue 494 00:59:43,193 --> 00:59:45,184 et entre-temps, 495 00:59:46,062 --> 00:59:48,690 les rayons se sont intensifi�s 496 00:59:49,199 --> 00:59:51,258 et nos femmes son mortes. 497 00:59:55,705 --> 01:00:00,472 Nous avons continu� notre route de race vou�e � l'extinction. 498 01:00:01,611 --> 01:00:04,045 Pourquoi �tes-vous venus ici ? 499 01:00:05,548 --> 01:00:08,745 Vous ne pouvez imaginer combien la vie est rare 500 01:00:09,519 --> 01:00:12,579 dans cet immense univers froid. 501 01:00:13,223 --> 01:00:14,815 Aimiez-vous 502 01:00:15,258 --> 01:00:18,750 vos femmes avant qu'elles meurent ? 503 01:00:18,929 --> 01:00:20,658 Aimer ? 504 01:00:23,033 --> 01:00:26,332 Non, nous �tions ensemble pour procr�er. 505 01:00:28,672 --> 01:00:31,869 Il m'a fallu du temps pour comprendre. 506 01:00:33,710 --> 01:00:35,769 Comprendre quoi ? 507 01:00:39,416 --> 01:00:42,044 Il s'est pass� une chose impr�vue. 508 01:00:42,218 --> 01:00:44,083 En m�me temps que 509 01:00:44,921 --> 01:00:47,890 ces corps, nous avons h�rit� de sentiments humains, 510 01:00:48,058 --> 01:00:50,788 comme le d�sir et les �motions. 511 01:00:52,295 --> 01:00:54,661 Tu essayes d'expliquer 512 01:00:54,831 --> 01:00:57,061 que tu as appris � aimer ? 513 01:00:57,233 --> 01:01:00,202 Je te l'ai dit, j'apprends. 514 01:01:00,570 --> 01:01:01,832 Toi ? 515 01:01:28,531 --> 01:01:30,658 J'aurais pr�f�r� garder le secret. 516 01:01:33,370 --> 01:01:35,668 Vous n'avez plus de femmes. 517 01:01:35,839 --> 01:01:37,397 Vous ne pouvez avoir d'enfants. 518 01:01:37,941 --> 01:01:40,136 Votre race va s'�teindre. 519 01:01:40,777 --> 01:01:42,836 Nous aurons des enfants avec vous. 520 01:01:45,415 --> 01:01:47,815 A qui ressembleront-ils ? 521 01:01:49,019 --> 01:01:50,919 A notre race. 522 01:01:55,125 --> 01:01:58,492 Si je ne te connaissais pas, tu aurais un calmant 523 01:01:58,661 --> 01:02:01,391 et je te mettrais en observation. 524 01:02:01,798 --> 01:02:04,323 Je n'ai dit que la v�rit�. 525 01:02:09,139 --> 01:02:11,539 Ne vous faites pas de soucis, Mme Farrell. 526 01:02:11,708 --> 01:02:15,838 Revenez me voir � mon cabinet. On regardera aux rayons X. 527 01:02:29,559 --> 01:02:33,624 Il n'y a donc aucun moyen de les distinguer des humains ? 528 01:02:33,797 --> 01:02:35,059 Non. 529 01:02:35,231 --> 01:02:38,657 Tu me demandes de t'aider. Et si j'�tais un des leurs ? 530 01:02:38,835 --> 01:02:41,929 C'est un risque. Je devais essayer. 531 01:02:43,106 --> 01:02:44,903 �tes-vous des leurs ? 532 01:02:45,341 --> 01:02:47,434 Non, Marge, non. 533 01:02:49,045 --> 01:02:52,845 Il faut d�truire leur vaisseau. Sinon, ils envahiront la Terre 534 01:02:53,016 --> 01:02:55,348 et ils nous f�conderont. 535 01:02:55,518 --> 01:02:56,883 J'ai besoin d'aide. 536 01:02:57,053 --> 01:03:00,853 Comment savoir si les hommes qui m'aideront sont de humains ? 537 01:03:01,024 --> 01:03:02,889 Marge ! Dr Wayne ! 538 01:03:03,059 --> 01:03:06,051 Caroline a accouch�. Un cigare pour toi. 539 01:03:06,229 --> 01:03:07,856 Un autre pour vous. 540 01:03:08,031 --> 01:03:11,262 Des jumeaux ! Elle a fait des exploits. 541 01:03:11,434 --> 01:03:15,063 Elle veut cr�er une arm�e � elle seule. 542 01:03:15,472 --> 01:03:18,373 - Marge, retourne chez toi. - Pourquoi ? 543 01:03:18,541 --> 01:03:21,704 Bill doit ignorer nos projets. 544 01:03:22,145 --> 01:03:25,672 Pas d'inqui�tude, je sais o� trouver des hommes. 545 01:03:26,015 --> 01:03:27,812 Des hommes... humains. 546 01:03:29,152 --> 01:03:31,950 - Viens, Ted. - Que se passe-t-il ? 547 01:03:32,122 --> 01:03:34,352 Je t'expliquerai en chemin 548 01:04:40,657 --> 01:04:42,249 Viens ici. 549 01:04:53,269 --> 01:04:54,861 O� �tais-tu ? 550 01:04:56,839 --> 01:04:58,966 Je suis all�e voir le Chef Collins. 551 01:04:59,375 --> 01:05:00,774 Pourquoi ? 552 01:05:00,944 --> 01:05:04,846 Je lui ai tout dit, pour toi et les autres. 553 01:05:06,049 --> 01:05:10,110 Il a appel� la Garde Nationale. Elle va envoyer des troupes. 554 01:05:10,286 --> 01:05:14,281 L'arm�e de l'air aussi. Maintenant, tout m'est �gal. 555 01:05:14,457 --> 01:05:16,721 Je ne te ferai aucun mal. 556 01:05:46,923 --> 01:05:49,619 A partir d'ici, plus un mot. 557 01:05:50,059 --> 01:05:52,653 Pourquoi as-tu amen� tes chiens ? 558 01:05:52,829 --> 01:05:54,729 Ils seront utiles. 559 01:06:12,048 --> 01:06:14,016 Chef Collins, s.v.p. 560 01:06:16,486 --> 01:06:18,579 Bill Farrell, � l'appareil. 561 01:06:19,022 --> 01:06:22,321 Ma femme est-elle venue vous parler ? 562 01:07:16,512 --> 01:07:19,970 Tu n'es pas all�e voir Collins ce soir. 563 01:07:20,149 --> 01:07:22,413 Qui a cru � ton histoire ? 564 01:07:25,288 --> 01:07:26,755 Qui �tais-ce ? 565 01:07:26,923 --> 01:07:30,222 - Nous le saurons assez t�t. - Pourquoi demander ? 566 01:07:42,438 --> 01:07:47,068 Le vaisseau est cach� tout au bout, en dessous de la corniche. 567 01:08:17,306 --> 01:08:18,933 Dis-le-moi ! 568 01:08:25,481 --> 01:08:28,075 Tes amis attaquent notre vaisseau. 569 01:08:39,162 --> 01:08:40,424 Mon Dieu ! 570 01:09:36,752 --> 01:09:39,380 Dispersez-vous ! Allez vers la ville ! 571 01:10:20,129 --> 01:10:21,721 Doc, mes chiens ! 572 01:12:52,415 --> 01:12:54,042 Qui sont-ils ? 573 01:12:54,684 --> 01:12:56,242 Ces sont des humains, 574 01:12:57,153 --> 01:13:00,145 reli�s � un circuit de transmission. 575 01:13:04,393 --> 01:13:06,588 Gr�ce � ces fils, les monstres 576 01:13:06,762 --> 01:13:09,595 prennent l'apparence des humains. 577 01:13:10,933 --> 01:13:12,264 M�me leur m�moire. 578 01:13:12,435 --> 01:13:15,199 Alors, d�truisons-les sans tarder. 579 01:13:15,371 --> 01:13:17,066 Sauf si le circuit est double. 580 01:13:17,239 --> 01:13:18,900 Ce qui signifie ? 581 01:13:19,108 --> 01:13:22,305 Si on d�truit la bo�te, on tue les humains. 582 01:13:24,013 --> 01:13:26,208 Quel choix avons-nous ? 583 01:13:27,049 --> 01:13:28,744 Aucun. 584 01:14:56,605 --> 01:14:59,472 La mission sur Terre a �chou�. 585 01:15:00,376 --> 01:15:03,311 Ils sont m�fiants et dangereux. 586 01:15:05,181 --> 01:15:09,709 Il faut continuer vers une autre galaxie. 587 01:15:11,320 --> 01:15:14,255 Tous les effectifs... 588 01:15:14,957 --> 01:15:16,754 sont perdu. 589 01:15:18,394 --> 01:15:20,225 Destruction... 590 01:15:20,396 --> 01:15:23,229 du vaisseau �claireur. 591 01:15:44,486 --> 01:15:45,919 Votre peuple a gagn�. 592 01:15:50,960 --> 01:15:52,655 Tu es contente, non ? 593 01:16:01,704 --> 01:16:03,797 Nous ne savions pas ce qu'�taient la joie, 594 01:16:04,607 --> 01:16:08,099 l'amour ou l'�motion avant de venir sur votre... 595 01:16:08,677 --> 01:16:10,577 Terre. 596 01:16:13,182 --> 01:16:15,047 Je commen�ais � apprendre. 597 01:16:18,754 --> 01:16:20,551 - Qu'y a-t-il ? - Va-t'en ! 598 01:16:21,557 --> 01:16:23,115 Va-t'en ! 599 01:17:05,034 --> 01:17:06,501 Partons vite d'ici. 42219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.