All language subtitles for Hozyain.S02.E03.2024.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,746 --> 00:00:21,362 Будьте бдительны. 2 00:00:21,362 --> 00:00:23,922 Не оставляйте свои вещи без присмотра. 3 00:00:24,926 --> 00:00:28,584 Если вы потеряли свои или нашли чужие вещи 4 00:00:28,584 --> 00:00:29,914 У меня сегодня сын родился. 5 00:00:29,914 --> 00:00:31,725 пообратитесь к дежурному поставку. 6 00:00:31,725 --> 00:00:32,587 Правда? 7 00:00:32,588 --> 00:00:34,163 Счастливого вам утреннего дня. 8 00:00:34,448 --> 00:00:36,604 Жена час назад из роддома позвонила. 9 00:00:37,284 --> 00:00:38,284 Вес 4,200. 10 00:00:39,111 --> 00:00:40,111 Рост? 11 00:00:40,465 --> 00:00:41,558 Во! 12 00:00:41,558 --> 00:00:42,384 Полметра. 13 00:00:42,385 --> 00:00:43,385 Богатырь. 14 00:00:44,694 --> 00:00:45,583 Поздравляю. 15 00:00:45,584 --> 00:00:46,584 Спасибо. 16 00:00:47,511 --> 00:00:50,609 Ну что, может быть, на пятьдесят? 17 00:00:51,902 --> 00:00:52,755 А давайте. 18 00:00:52,756 --> 00:00:53,756 Давайте. 19 00:00:57,121 --> 00:00:58,810 Прости, большой, не будь лапшой. 20 00:01:01,244 --> 00:01:02,079 Ну, за сына. 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,011 За сына. 22 00:01:03,012 --> 00:01:04,012 За богатыря. 23 00:04:24,465 --> 00:04:26,777 Я в последние дни чего-то подобного ждала. 24 00:04:26,777 --> 00:04:27,777 Ждали? 25 00:04:28,926 --> 00:04:31,584 Вы хоть представляете, во что превратилась наша жизнь? 26 00:04:31,785 --> 00:04:33,643 Мы на улицу боимся выйти. 27 00:04:35,105 --> 00:04:37,104 Сын в школу перестал ходить. 28 00:04:37,626 --> 00:04:39,184 Ир, почему вы молчите? 29 00:04:39,184 --> 00:04:40,523 А что говорить кому? 30 00:04:41,548 --> 00:04:46,164 Я 16 лет прожила с этим чудовищем и ни о чем не подозревала. 31 00:04:48,710 --> 00:04:50,744 Господи, как людям в глаза смотреть. 32 00:04:56,336 --> 00:04:59,525 Я так понимаю, заявление писать не будете? 33 00:04:59,525 --> 00:05:01,161 На кого? 34 00:05:01,161 --> 00:05:03,732 Любой в городе мог это сделать. 35 00:05:03,732 --> 00:05:04,732 Да хоть и вы. 36 00:05:12,070 --> 00:05:13,515 Мог сделать любой. 37 00:05:15,639 --> 00:05:18,553 А сделал Я знаю, кто сделал. 38 00:05:18,553 --> 00:05:19,553 Поехали. 39 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 А вам чего? 40 00:05:35,318 --> 00:05:37,344 Да так, в гости решили зайти. 41 00:05:37,344 --> 00:05:37,958 Не ждал? 42 00:05:37,959 --> 00:05:39,230 Нет. 43 00:05:39,230 --> 00:05:40,230 Разбудили. 44 00:05:40,841 --> 00:05:41,841 А чего надо? 45 00:05:42,485 --> 00:05:43,217 Собирайся. 46 00:05:43,218 --> 00:05:44,038 Куда? 47 00:05:44,039 --> 00:05:45,417 На тюрьму садиться. 48 00:05:45,417 --> 00:05:46,477 А что я такое сделал? 49 00:05:46,477 --> 00:05:47,836 В ту машину Борисову сжег. 50 00:05:47,836 --> 00:05:48,647 Какую машину? 51 00:05:48,648 --> 00:05:49,648 Ничего я не сжег. 52 00:05:49,658 --> 00:05:51,857 Мы просто бензин слили. 53 00:05:52,026 --> 00:05:53,026 Мы? 54 00:05:53,859 --> 00:05:54,940 Ну, с Димоном. 55 00:05:54,940 --> 00:05:55,940 Дорманом. 56 00:05:56,639 --> 00:05:58,657 Он к матери в деревню хотел съездить. 57 00:05:58,898 --> 00:06:00,257 А денег-то бензина нет. 58 00:06:00,815 --> 00:06:03,694 Ну, мы и «Жигуля» съели тут рядом у третьего дома. 59 00:06:05,014 --> 00:06:06,024 Литров пять. 60 00:06:06,024 --> 00:06:07,094 Хозяин меня не заметит. 61 00:06:08,904 --> 00:06:10,074 А в деревню зачем? 62 00:06:10,275 --> 00:06:11,945 Да пожрать привезти. 63 00:06:11,945 --> 00:06:13,544 Картухи там до капусты квашеные. 64 00:06:13,544 --> 00:06:15,346 Димону сестер кормить надо. 65 00:06:15,346 --> 00:06:16,674 Мать-то ей совсем забросила. 66 00:06:18,036 --> 00:06:20,569 Вернешь хозяину «Жигуля». 67 00:06:21,222 --> 00:06:21,984 Зачем? 68 00:06:21,985 --> 00:06:23,153 За шкафом! 69 00:06:23,621 --> 00:06:24,621 Ладно. 70 00:06:25,236 --> 00:06:27,427 Ну что вы, разобрались? 71 00:06:27,427 --> 00:06:28,954 Илюх, подожди меня на улице. 72 00:06:35,148 --> 00:06:37,700 Коль, я тебя воспитывать не буду, не отец я тебе, 73 00:06:37,700 --> 00:06:38,835 но и прикрывать не буду. 74 00:06:38,835 --> 00:06:42,015 Либо ты сейчас собираешься ездить со мной в зал, 75 00:06:42,015 --> 00:06:45,745 либо последнее, что ты от меня услышишь, будет «отвали». 76 00:07:56,571 --> 00:07:58,749 Вы знаете, что сказал страховой агент? 77 00:08:00,032 --> 00:08:02,350 А может быть, вы сами подожгли? 78 00:08:03,936 --> 00:08:04,936 Серьезно? 79 00:08:05,917 --> 00:08:07,009 А что вы думаете? 80 00:08:08,071 --> 00:08:11,310 Весь город мне объявил бойкот, только вы откликнулись. 81 00:08:13,390 --> 00:08:19,010 Ирина Александровна, ну, я ведь не судья, я деловой человек. 82 00:08:20,633 --> 00:08:24,530 Ну и потом, вы же не сообщница своего мужа? 83 00:08:24,942 --> 00:08:25,942 Нет. 84 00:08:28,588 --> 00:08:33,148 Изучив документы, могу вам заплатить. 85 00:08:40,586 --> 00:08:41,586 Это за что? 86 00:08:42,294 --> 00:08:43,294 Ну, за всё. 87 00:08:45,630 --> 00:08:48,388 Но один мотель стоит больше. 88 00:08:49,388 --> 00:08:53,908 Ира Александровна, вы не учитывайте всех рисков, которые я на себя беру. 89 00:08:55,250 --> 00:08:57,488 За эту сделку мне тоже могут объявить бойкот. 90 00:09:00,022 --> 00:09:03,360 Ну, я Мы с сыном уезжаем. 91 00:09:03,622 --> 00:09:06,760 Что мы будем делать с такими деньгами на новом месте? 92 00:09:07,546 --> 00:09:08,619 Я вас не неволю. 93 00:09:10,321 --> 00:09:14,920 Знаете, мотель и аренда лудок — это не мой бизнес. 94 00:09:15,063 --> 00:09:17,000 Просто хотел помочь по-человечески. 95 00:09:24,218 --> 00:09:25,220 Я согласна. 96 00:09:29,629 --> 00:09:31,808 Я распоряжусь, чтобы подготовили документы. 97 00:09:36,582 --> 00:09:37,223 Стоп! 98 00:09:37,224 --> 00:09:37,635 Стоп! 99 00:09:37,636 --> 00:09:38,636 Хорош! 100 00:09:38,992 --> 00:09:40,521 Что ты отступаешь? 101 00:09:40,521 --> 00:09:41,788 А потом липнешь к нему! 102 00:09:42,269 --> 00:09:43,910 Работай сам! 103 00:09:43,910 --> 00:09:45,128 Ты его не пробьешь! 104 00:09:45,829 --> 00:09:47,788 А мне что, поддаваться, что ли, а? 105 00:09:48,018 --> 00:09:49,018 Нет. 106 00:09:49,569 --> 00:09:52,209 На соревнованиях никто поддаваться не будет. 107 00:09:52,209 --> 00:09:52,819 Здорово. 108 00:09:52,820 --> 00:09:53,707 Здорово. 109 00:09:53,708 --> 00:09:55,441 Какие соревнования? 110 00:09:55,441 --> 00:09:56,535 Андрюха не готов. 111 00:09:56,535 --> 00:09:57,475 Ты как не готов? 112 00:09:57,476 --> 00:10:00,141 А как подготовишься, если никто из парней, партнёров не тянет? 113 00:10:00,805 --> 00:10:01,805 Николай! 114 00:10:05,178 --> 00:10:06,178 Забит? 115 00:10:08,456 --> 00:10:09,456 Проехали. 116 00:10:10,242 --> 00:10:12,972 Коля тут расслабился у нас немножко без тренировок, 117 00:10:12,972 --> 00:10:15,261 но думаю, что быстро наверстает. 118 00:10:15,441 --> 00:10:17,490 Так что давайте в ринг и спарринг. 119 00:10:17,490 --> 00:10:18,490 Почему в спарринг? 120 00:10:18,490 --> 00:10:19,641 Я на соревнования хочу. 121 00:10:20,970 --> 00:10:21,944 Не готов. 122 00:10:21,945 --> 00:10:22,945 Готов! 123 00:10:23,007 --> 00:10:24,007 Павлик! 124 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Дай перчатки. 125 00:10:25,547 --> 00:10:26,547 Не вижу. 126 00:10:42,391 --> 00:10:44,450 Игорь Михайлович, добрый день. 127 00:10:44,872 --> 00:10:46,709 О, привет, Юр. 128 00:10:48,161 --> 00:10:49,490 А вы почему не проходите? 129 00:10:51,715 --> 00:10:54,090 Филин этот мавзолеет грохал. 130 00:10:54,880 --> 00:10:55,880 Ага. 131 00:10:57,097 --> 00:10:58,909 И кто теперь хозяин? 132 00:11:00,734 --> 00:11:02,309 Да тут непростая ситуация. 133 00:11:03,831 --> 00:11:05,469 Пройдемте, вам там все объяснят. 134 00:11:05,991 --> 00:11:08,189 А ты, Юр, опять не при делах, да? 135 00:11:09,192 --> 00:11:11,629 Пиджак дорогой, котлы. 136 00:11:12,668 --> 00:11:16,186 А как был шестеркой, так шестеркой и остался. 137 00:11:17,775 --> 00:11:19,447 Хорош! 138 00:11:25,300 --> 00:11:27,866 Ну, вы разбирайтесь, разбирайтесь! 139 00:11:27,866 --> 00:11:28,866 Хорош! 140 00:11:35,945 --> 00:11:36,945 Хорош! 141 00:11:45,018 --> 00:11:45,886 Тихо! 142 00:11:45,887 --> 00:11:46,317 Брек! 143 00:11:46,318 --> 00:11:46,588 Брек! 144 00:11:46,589 --> 00:11:46,839 Брек! 145 00:11:46,840 --> 00:11:47,080 Всё! 146 00:11:47,081 --> 00:11:47,280 Всё! 147 00:11:47,281 --> 00:11:47,361 Всё! 148 00:11:47,362 --> 00:11:48,362 Тихо! 149 00:11:49,222 --> 00:11:49,957 Да подожди ты! 150 00:11:49,958 --> 00:11:51,596 Куда ты на эмоциях прёшь, а? 151 00:11:52,039 --> 00:11:52,742 Дядя Саша, 152 00:11:52,743 --> 00:11:54,568 давай над это, над левой надо поработать. 153 00:11:54,568 --> 00:11:55,977 Под правую подстраиваешься. 154 00:11:58,026 --> 00:11:59,237 Ты куда ты ломишься, а? 155 00:11:59,706 --> 00:12:00,938 Я бы его сделал. 156 00:12:01,900 --> 00:12:03,697 Андрюха, ты что тебя пожалел, 157 00:12:03,938 --> 00:12:06,938 чтоб ты перед всеми здесь на карачках не ползал? 158 00:12:06,999 --> 00:12:09,037 Коль, до соревнований неделя. 159 00:12:10,546 --> 00:12:11,898 А вы у меня заявите? 160 00:12:15,008 --> 00:12:17,119 Ну, все в твоих руках. 161 00:12:17,119 --> 00:12:18,119 Посмотрим. 162 00:12:24,495 --> 00:12:27,342 Я не буду разговаривать с уголовником! 163 00:12:28,583 --> 00:12:30,582 Да какой нахрен уголовник? 164 00:12:32,710 --> 00:12:33,710 А кто? 165 00:12:36,253 --> 00:12:37,896 Он где двадцать лет был? 166 00:12:37,896 --> 00:12:38,896 Зачем пришёл? 167 00:12:38,914 --> 00:12:41,932 Да Филимонов присматривал, пока Акимова не было. 168 00:12:42,172 --> 00:12:43,202 Теперь он вернулся. 169 00:12:43,202 --> 00:12:44,271 Здесь всё его. 170 00:12:47,096 --> 00:12:48,327 Иди сюда. 171 00:12:48,327 --> 00:12:49,327 Сюда иди! 172 00:12:49,573 --> 00:12:52,607 Покажи мне здесь хоть один документ с его подписью. 173 00:12:52,607 --> 00:12:53,692 Где здесь Акимов? 174 00:12:55,535 --> 00:12:57,514 Вот Филимонова подпись видишь? 175 00:12:57,514 --> 00:12:59,252 Подпись есть, а человека нет. 176 00:13:00,356 --> 00:13:03,232 Ты Ты мне угрожаешь что ли? 177 00:13:03,596 --> 00:13:04,631 Нет, Вадик. 178 00:13:05,336 --> 00:13:08,134 Бумаги — это одно, а реальность — это совсем другое. 179 00:13:11,577 --> 00:13:13,315 Двадцать первый век, ё-мои! 180 00:13:14,525 --> 00:13:15,666 Вот это реальность. 181 00:13:15,666 --> 00:13:16,734 А что ты хотел? 182 00:13:16,897 --> 00:13:18,373 Мы как жили, так и живём. 183 00:13:18,376 --> 00:13:18,840 Как? 184 00:13:18,841 --> 00:13:19,795 По понятиям? 185 00:13:19,796 --> 00:13:21,054 Да, по понятиям. 186 00:13:21,395 --> 00:13:24,375 Понятия для того и нужны, чтобы их понимали. 187 00:13:24,876 --> 00:13:27,334 Ты вон копаешься в своих бумагах и копайся. 188 00:13:27,679 --> 00:13:29,634 Но есть же закон, Юра! 189 00:13:30,216 --> 00:13:31,774 Какой нахрен закон? 190 00:13:32,703 --> 00:13:33,703 Ну 191 00:13:38,448 --> 00:13:39,328 Денег? 192 00:13:39,329 --> 00:13:40,329 Поговорить. 193 00:13:40,652 --> 00:13:41,910 О чем? 194 00:13:41,910 --> 00:13:43,247 Пенсию ему, что ли, назначить? 195 00:13:49,741 --> 00:13:53,008 Извините, господа, но я устал ждать. 196 00:13:54,350 --> 00:13:55,528 Игорь Михайлович. 197 00:13:58,738 --> 00:13:59,968 Позвольте представиться. 198 00:14:00,869 --> 00:14:05,268 Вадим Пряженков, генеральный директор фолк-холдинга «Филиновский». 199 00:14:07,220 --> 00:14:09,355 Холдинга «Филиновский»? 200 00:14:09,355 --> 00:14:10,355 Красиво. 201 00:14:16,035 --> 00:14:17,920 Есть все учредительные документы. 202 00:14:18,600 --> 00:14:21,560 Если интересуетесь, там всё по полочкам разложено. 203 00:14:22,223 --> 00:14:23,900 А где моя полочка? 204 00:14:28,227 --> 00:14:32,600 Игорь Михайлович, позвольте вам кое-что объяснить. 205 00:14:34,263 --> 00:14:36,500 За двадцать лет жизнь немного изменилась. 206 00:14:37,704 --> 00:14:39,120 По цивилизовании стало. 207 00:14:39,564 --> 00:14:40,564 Это как? 208 00:14:41,101 --> 00:14:42,376 Ну, так. 209 00:14:42,376 --> 00:14:45,180 Что нет такого беспредела, как в девяностые и в нулевые. 210 00:14:45,781 --> 00:14:49,062 И времени того как бы нет, да? 211 00:14:49,062 --> 00:14:51,120 А холдинг теперь твой. 212 00:14:58,579 --> 00:14:59,579 Не мой. 213 00:15:03,995 --> 00:15:05,420 Ну и не ваш, Игорь Михайлович. 214 00:15:09,874 --> 00:15:12,431 Если нуждаетесь, я могу помочь. 215 00:15:15,715 --> 00:15:19,112 Да нет, не нуждаюсь. 216 00:15:19,894 --> 00:15:21,571 Жив и хорошо. 217 00:15:23,353 --> 00:15:25,991 Извините, что побеспокоил. 218 00:15:31,646 --> 00:15:32,649 Доигрался, дебил! 219 00:15:42,972 --> 00:15:45,651 Откуда взялся этот цивилизованный? 220 00:15:46,171 --> 00:15:47,315 Да из Питера. 221 00:15:47,315 --> 00:15:49,323 Ученая мразь. 222 00:15:49,323 --> 00:15:51,331 Филин доверял ему слишком много. 223 00:15:51,632 --> 00:15:55,004 Поэтому думает о себе слишком много. 224 00:15:55,004 --> 00:15:57,051 А кто ж хозяин, если не Пряжников? 225 00:15:57,672 --> 00:15:59,890 Так вдова Филина. 226 00:15:59,890 --> 00:16:01,617 На нее все оформлено. 227 00:16:01,617 --> 00:16:02,268 Ленка Шадрина. 228 00:16:02,269 --> 00:16:03,269 Может, знаете? 229 00:16:11,629 --> 00:16:13,343 Пряжников отдумается. 230 00:16:13,343 --> 00:16:14,343 Сам приползёт. 231 00:16:14,910 --> 00:16:17,321 Забудь о нём. 232 00:16:17,321 --> 00:16:19,089 Ты, Юр, о себе думай. 233 00:16:20,630 --> 00:16:24,028 Скоро здесь всё изменится. 234 00:17:08,254 --> 00:17:09,881 Медленный электро-поезд МАУ-7973. 235 00:17:12,093 --> 00:17:13,228 Сообщение Буримонская фабрика. 236 00:17:13,228 --> 00:17:14,228 Задержан. 237 00:17:26,106 --> 00:17:27,808 Слушай, мужик, извини, что я 238 00:17:29,453 --> 00:17:31,271 У меня сын родился, понимаешь? 239 00:17:31,452 --> 00:17:33,671 Вот зашёл в магазин, а выпить не с кем. 240 00:17:33,815 --> 00:17:34,815 Давай, а? 241 00:17:35,633 --> 00:17:36,776 Давай. 242 00:17:36,776 --> 00:17:37,776 Держи. 243 00:17:38,377 --> 00:17:39,476 Так, у меня тоже есть. 244 00:17:41,260 --> 00:17:43,737 Ну, за сына. 245 00:17:43,919 --> 00:17:44,919 Поздравляю. 246 00:17:45,137 --> 00:17:46,137 Спасибо. 247 00:17:59,496 --> 00:18:00,496 Плохо. 248 00:18:03,294 --> 00:18:04,294 Пойдем. 249 00:18:04,486 --> 00:18:05,557 Пойдем, я тебя. 250 00:19:26,639 --> 00:19:27,192 Ирод! 251 00:19:27,193 --> 00:19:28,193 Ирод! 252 00:19:29,097 --> 00:19:30,063 Лида! 253 00:19:30,064 --> 00:19:30,968 Лида! 254 00:19:30,969 --> 00:19:32,062 Помогите! 255 00:19:32,062 --> 00:19:33,024 Помогите! 256 00:19:33,025 --> 00:19:33,907 Лиде плохо! 257 00:19:33,908 --> 00:19:34,489 Лида! 258 00:19:34,490 --> 00:19:34,639 Лида! 259 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 Лида! 260 00:20:22,052 --> 00:20:23,052 Егор! 261 00:20:23,387 --> 00:20:24,387 Лена! 262 00:20:27,490 --> 00:20:28,490 Привет! 263 00:20:28,735 --> 00:20:29,735 Привет! 264 00:20:29,990 --> 00:20:31,430 Обалдеть! 265 00:20:31,430 --> 00:20:32,507 Сто лет тебя не видела! 266 00:20:33,771 --> 00:20:35,107 Влада Филимонова? 267 00:20:37,001 --> 00:20:38,001 Дочка! 268 00:20:39,188 --> 00:20:41,707 Это Витя Филин? 269 00:20:43,284 --> 00:20:44,284 Моя! 270 00:20:50,533 --> 00:20:52,871 Извини, я не знал. 271 00:20:53,313 --> 00:20:55,427 Да Бог с тобой, откуда? 272 00:20:55,427 --> 00:20:56,427 Ты же американец. 273 00:20:59,054 --> 00:21:02,152 Три года назад Влада похоронили. 274 00:21:02,152 --> 00:21:05,110 Доченьку мою. 275 00:21:05,110 --> 00:21:06,110 Синечку. 276 00:21:06,953 --> 00:21:10,134 Комбинезончик у неё такой был желтенький. 277 00:21:10,134 --> 00:21:11,409 Я её называла так. 278 00:21:11,409 --> 00:21:12,409 Синечка моя. 279 00:21:14,373 --> 00:21:17,478 Ну, теперь вот приезжаю раз в год. 280 00:21:17,478 --> 00:21:18,478 Такая вот я мать. 281 00:21:19,958 --> 00:21:22,491 А на похоронах Виктора тебя разве 282 00:21:23,340 --> 00:21:24,618 А ну дай, я тебя не увидел. 283 00:21:24,621 --> 00:21:25,677 А я не приезжала. 284 00:21:26,959 --> 00:21:30,197 Мы хоть и не разводились, но жили с тобой уже раздельно. 285 00:21:31,101 --> 00:21:32,101 Я в Москве. 286 00:21:32,899 --> 00:21:34,845 И фамилию свою вернула. 287 00:21:34,845 --> 00:21:35,845 Шадрин. 288 00:21:36,583 --> 00:21:37,777 Ладно, это не важно всё. 289 00:21:38,441 --> 00:21:40,035 Расскажи мне про себя. 290 00:21:40,035 --> 00:21:41,035 Как ты? 291 00:21:42,045 --> 00:21:43,417 Да, чё я? 292 00:21:44,405 --> 00:21:45,405 Нормально. 293 00:21:46,442 --> 00:21:48,698 Приехал на похороны матери. 294 00:21:49,601 --> 00:21:50,781 Соболезную. 295 00:21:51,003 --> 00:21:55,141 Она там, повыше, с отцом рядом лежит, на окраине. 296 00:21:55,765 --> 00:21:56,765 Ну, остался. 297 00:21:58,104 --> 00:21:59,640 А ты здесь, что ли? 298 00:22:00,765 --> 00:22:01,765 Да. 299 00:22:02,471 --> 00:22:03,701 Чем ты занимаешься здесь? 300 00:22:05,206 --> 00:22:06,516 Работаю. 301 00:22:06,516 --> 00:22:07,516 В полиции. 302 00:22:12,393 --> 00:22:14,401 Очень хорошо, что я встретила тебя лично. 303 00:22:15,063 --> 00:22:16,652 Ты думаешь, если бы кто-то рассказал мне, 304 00:22:16,652 --> 00:22:21,123 что Егор Таранцев, чемпион мира по боксу, работает в полиции в этой дыре? 305 00:22:21,344 --> 00:22:22,724 Ну ладно, ладно. 306 00:22:22,724 --> 00:22:23,843 Нормальный город. 307 00:22:24,886 --> 00:22:26,362 Как тебя жена отпустила сюда? 308 00:22:26,944 --> 00:22:29,036 А, моя жена здесь. 309 00:22:29,990 --> 00:22:30,990 Кто? 310 00:22:31,166 --> 00:22:32,937 Марина. 311 00:22:32,937 --> 00:22:33,943 Марина Ковалева. 312 00:22:39,819 --> 00:22:41,203 Егор, ты женился на Марине? 313 00:22:43,375 --> 00:22:43,986 Обалдеть! 314 00:22:43,987 --> 00:22:44,985 Чего тут такого-то? 315 00:22:44,986 --> 00:22:48,025 Если ты не в курсе, все девчонки в школе были в тебя влюблены. 316 00:22:49,731 --> 00:22:51,783 И все смотрели твои бои. 317 00:22:51,783 --> 00:22:52,765 Каждый. 318 00:22:52,766 --> 00:22:54,133 Никто нихрена не понимал, 319 00:22:54,133 --> 00:22:56,566 и бог, все смотрели только для того, чтобы тебя увидеть. 320 00:22:57,409 --> 00:22:59,986 И все тайно мечтали, что вот вернется Егор. 321 00:23:00,953 --> 00:23:02,419 И вот, блин, вернулся. 322 00:23:02,985 --> 00:23:03,985 Да. 323 00:23:05,312 --> 00:23:06,546 Ну, что, ты счастлив с ней? 324 00:23:08,392 --> 00:23:10,004 Лен, что за допрос, а? 325 00:23:11,588 --> 00:23:13,207 Да просто я по тебе соскучилась. 326 00:23:15,195 --> 00:23:17,807 И считаю, что мы должны отметить встречу. 327 00:23:18,008 --> 00:23:18,921 Отметим. 328 00:23:18,922 --> 00:23:20,804 Отметим чуть позже. 329 00:23:20,804 --> 00:23:21,727 Ты надолго? 330 00:23:21,728 --> 00:23:23,005 Да непонятно, пока знаешь. 331 00:23:23,005 --> 00:23:25,007 Кое-какие дела порешаю. 332 00:23:27,135 --> 00:23:28,135 Ох. 333 00:23:29,078 --> 00:23:30,107 Хорошо. 334 00:23:38,525 --> 00:23:39,587 Ну, мы ещё увидимся. 335 00:23:40,352 --> 00:23:41,352 Непременно. 336 00:23:41,591 --> 00:23:42,927 Телефончик мой сохранил? 337 00:23:42,951 --> 00:23:43,951 Да, записал. 338 00:23:43,991 --> 00:23:44,991 Жду звонка. 339 00:23:45,155 --> 00:23:46,155 Давай. 340 00:24:00,649 --> 00:24:03,848 А в коробках – это всё документация? 341 00:24:04,270 --> 00:24:05,813 Да. 342 00:24:05,813 --> 00:24:06,813 Собрал всё. 343 00:24:07,589 --> 00:24:10,374 Как и просили, большую часть. 344 00:24:10,374 --> 00:24:11,374 За двадцать лет. 345 00:24:11,970 --> 00:24:13,988 Ну, она же и в электронном виде, наверное, есть? 346 00:24:14,370 --> 00:24:15,942 Есть, но не полностью. 347 00:24:15,942 --> 00:24:16,942 Вы же хотели всё? 348 00:24:18,494 --> 00:24:19,494 Отправьте мне. 349 00:24:19,731 --> 00:24:20,731 Разумеется. 350 00:24:21,412 --> 00:24:22,427 И коробки тоже. 351 00:24:22,549 --> 00:24:24,288 Да и коробки тоже. 352 00:24:25,970 --> 00:24:29,347 Елена Евгеньевна, а Ну, позвольте вопрос. 353 00:24:31,538 --> 00:24:33,176 Какую цель преследует аудит? 354 00:24:35,804 --> 00:24:39,317 Я буду разбираться в делах. 355 00:24:40,617 --> 00:24:42,676 Да можете быть спокойны, дела в порядке. 356 00:24:44,105 --> 00:24:46,217 Если что-то не устраивает, вы просто скажите. 357 00:24:46,938 --> 00:24:48,216 Вы же за этим приехали. 358 00:24:48,819 --> 00:24:50,591 Поговорите откровенно. 359 00:24:50,591 --> 00:24:51,637 Так я к вашим услугам. 360 00:24:53,266 --> 00:24:54,266 Ну, поговорим. 361 00:24:55,201 --> 00:24:56,201 Обязательно. 362 00:24:56,565 --> 00:24:57,565 Позже. 363 00:24:59,294 --> 00:25:00,294 Хорошо. 364 00:25:00,698 --> 00:25:02,438 Вы отдыхайте. 365 00:25:02,438 --> 00:25:03,786 Насчёт коробок я распоряжусь. 366 00:25:03,786 --> 00:25:04,786 Спасибо. 367 00:25:08,030 --> 00:25:09,030 Елена Евгеньевна, 368 00:25:14,911 --> 00:25:16,315 может не будем усложнять? 369 00:25:17,756 --> 00:25:20,175 Оставим всё, как было при вашем покойном муже. 370 00:25:20,776 --> 00:25:24,594 Я работаю здесь, вы получаете деньги в Москве. 371 00:25:29,011 --> 00:25:30,015 Как было, не будет. 372 00:25:47,836 --> 00:25:49,176 Благодарю. 373 00:25:49,393 --> 00:25:50,576 Позвольте вас проводить. 374 00:26:11,765 --> 00:26:14,025 Ты не старик-уголовник, а вот хозяйка. 375 00:26:15,047 --> 00:26:16,824 Да что она в бизнесе понимает? 376 00:26:16,946 --> 00:26:18,436 Ничего. 377 00:26:18,436 --> 00:26:19,925 Поэтому и может все разрушить. 378 00:26:21,652 --> 00:26:22,925 Но мы ей не позволим. 379 00:26:31,797 --> 00:26:35,106 Это что, получается, не ограбление, а убийство? 380 00:26:35,106 --> 00:26:36,266 Что, серия получается? 381 00:26:36,266 --> 00:26:37,394 Большая. 382 00:26:37,394 --> 00:26:38,964 Транспортники уже тревогу бьют. 383 00:26:39,106 --> 00:26:40,405 Вчера Соболев. 384 00:26:41,465 --> 00:26:44,964 В рубашке родился позавчера Алексеев. 385 00:26:47,834 --> 00:26:49,464 Это же не несчастный случай. 386 00:26:50,065 --> 00:26:51,984 Я попрошу проверить кровь Алексеева. 387 00:26:52,085 --> 00:26:54,585 Вы займитесь записями с камер наблюдения. 388 00:26:54,585 --> 00:26:56,684 С кем пили Соболев и Алексеев. 389 00:26:57,545 --> 00:27:00,864 И попроси, пожалуйста, Егора, чтобы он связался с волонтерами. 390 00:27:01,424 --> 00:27:06,304 Пускай они оповестят население об отравителе в электричках на платформах. 391 00:27:07,130 --> 00:27:08,130 Понял. 392 00:27:14,615 --> 00:27:16,193 Как вы доехали, Максим Федорович? 393 00:27:16,775 --> 00:27:17,499 Благодарю. 394 00:27:17,500 --> 00:27:18,175 Все хорошо. 395 00:27:18,176 --> 00:27:19,454 Спасибо. 396 00:27:20,356 --> 00:27:24,674 В общем, Пряжников уверяет, что в этих коробках вся документация 397 00:27:24,796 --> 00:27:28,333 на ликьероводочные заводы, на недвижимость, на магазины. 398 00:27:30,082 --> 00:27:32,274 Я, честно, не ожидала, что такое количество макулатуры. 399 00:27:33,075 --> 00:27:34,923 Ну, это и не удивительно. 400 00:27:34,923 --> 00:27:37,154 Мы же впервые получили доступ к документам. 401 00:27:37,914 --> 00:27:42,066 А ваш покойный супруг не очень обременял вас излишней информацией. 402 00:27:42,066 --> 00:27:43,066 О, да. 403 00:27:43,808 --> 00:27:46,367 Вы, как считаете, в этом разобраться-то вообще возможно? 404 00:27:48,438 --> 00:27:49,446 Разберёмся. 405 00:27:50,650 --> 00:27:53,627 Но сперва поработаем с людьми. 406 00:27:54,648 --> 00:27:58,546 Я бы хотел пообщаться с персоналом напрямую, без Пряжникова. 407 00:27:59,147 --> 00:28:05,547 С начальниками магазинов, начальниками цехов, ведущими менеджерами. 408 00:28:05,928 --> 00:28:10,607 Но для этого, Елена Евгеньевна, понадобится офис. 409 00:28:11,443 --> 00:28:14,292 Всё, офисное здание моего мужа в вашем распоряжении. 410 00:28:14,292 --> 00:28:15,216 Нет, нет, нет. 411 00:28:15,217 --> 00:28:17,178 Подальше от Пряжникова. 412 00:28:17,903 --> 00:28:20,302 Мне бы поменьше с ним пересекаться. 413 00:28:20,943 --> 00:28:22,431 Я поняла вас. 414 00:28:22,431 --> 00:28:24,281 Хорошо, я подберу офис. 415 00:28:24,503 --> 00:28:27,622 А, и, кстати, номер гостиницы забронирован тоже на моё имя. 416 00:28:28,545 --> 00:28:29,722 А вот это правильно. 417 00:28:30,623 --> 00:28:33,402 Чем позже Пряжников узнает, кто я такой, тем лучше. 418 00:28:33,603 --> 00:28:34,718 Согласна. 419 00:28:34,718 --> 00:28:37,042 Ну, Максим Фёдорович, давайте это всё завтра. 420 00:28:37,164 --> 00:28:38,465 А сейчас поедем поужинаем. 421 00:28:38,465 --> 00:28:38,842 Ну 422 00:28:38,843 --> 00:28:40,737 Вы с дороги устали. 423 00:28:40,737 --> 00:28:41,737 Отдохнёте. 424 00:28:42,389 --> 00:28:43,587 И не спорьте со мной. 425 00:28:44,418 --> 00:28:45,156 Ну, хорошо. 426 00:28:45,157 --> 00:28:46,157 Идёмте. 427 00:28:55,240 --> 00:28:56,904 Вот он, убийца. 428 00:28:56,904 --> 00:28:58,227 Сидит прямо под камерой. 429 00:28:59,371 --> 00:29:00,307 Хитрый гад. 430 00:29:00,308 --> 00:29:02,066 А Алексеев в куртке? 431 00:29:02,989 --> 00:29:04,447 На платформе тоже. 432 00:29:05,107 --> 00:29:08,627 Вот, гляньте, как одет убийца на встречу с Уболевым. 433 00:29:10,013 --> 00:29:11,032 Куртка Алексеева. 434 00:29:11,134 --> 00:29:13,252 Он совсем уже страх потерял. 435 00:29:13,534 --> 00:29:15,092 Как там Соболев? 436 00:29:15,092 --> 00:29:17,373 Может составить портрет с бутыльника Ленина? 437 00:29:18,221 --> 00:29:20,154 Соболев пока ничего не помнит. 438 00:29:20,154 --> 00:29:22,224 Девочки, я по вам очень скучала. 439 00:29:22,224 --> 00:29:25,252 Ну что такое, Мариш, давай пятьдесят грамм коньячку-то за встречу. 440 00:29:25,502 --> 00:29:26,502 Нет, у меня нормально. 441 00:29:27,577 --> 00:29:29,017 Ну, еще бы. 442 00:29:29,017 --> 00:29:30,017 При таком-то муже. 443 00:29:30,980 --> 00:29:32,138 Ты про Егора знаешь уже? 444 00:29:32,138 --> 00:29:33,138 Вот-то вот. 445 00:29:34,298 --> 00:29:38,658 За Маришку, за её семейное счастье. 446 00:29:38,899 --> 00:29:40,617 Пусть хоть у кого-то оно будет. 447 00:29:40,859 --> 00:29:42,757 Тань, а что? 448 00:29:43,561 --> 00:29:44,561 А я в разводе. 449 00:29:44,839 --> 00:29:46,397 Анька, вдова. 450 00:29:47,681 --> 00:29:48,856 Света тоже почти. 451 00:29:49,483 --> 00:29:50,817 И что это значит, почти? 452 00:29:51,506 --> 00:29:52,797 Сидит её мужик. 453 00:29:53,299 --> 00:29:54,299 Света сколько? 454 00:29:54,662 --> 00:29:55,662 Три почти. 455 00:29:56,609 --> 00:29:59,127 Ну, нигде тут счастья. 456 00:29:59,711 --> 00:30:00,868 У Маринки только. 457 00:30:00,968 --> 00:30:01,728 Вот это точно. 458 00:30:01,729 --> 00:30:02,729 Зато одно. 459 00:30:02,731 --> 00:30:03,731 На всех. 460 00:30:06,026 --> 00:30:07,026 Выпьем? 461 00:30:20,607 --> 00:30:21,607 Привет, баба. 462 00:30:22,518 --> 00:30:23,488 Привет. 463 00:30:23,489 --> 00:30:24,627 Че, есть че поесть, а? 464 00:30:25,441 --> 00:30:26,441 Посмотри. 465 00:30:27,453 --> 00:30:28,770 Да ты маленький. 466 00:30:29,252 --> 00:30:30,681 Да, я Ты говорила. 467 00:30:30,681 --> 00:30:34,150 А это Сашенька, сыночек мой, твой папа. 468 00:30:34,932 --> 00:30:37,650 Да, бабушка, ты говорила, он погиб при исполнении. 469 00:30:40,275 --> 00:30:44,707 Двадцать лет назад Аким убил двух милиционеров, 470 00:30:45,972 --> 00:30:47,726 и один из них твой папа. 471 00:30:50,594 --> 00:30:52,451 Я ж думала, Аким сгину. 472 00:30:53,737 --> 00:30:55,611 Шутка ли, столько лет прошло. 473 00:30:56,991 --> 00:30:58,128 А он явился. 474 00:31:01,203 --> 00:31:02,203 Куда явился? 475 00:31:03,031 --> 00:31:04,501 Сюда. 476 00:31:04,501 --> 00:31:05,668 У отца Тихона. 477 00:31:06,534 --> 00:31:07,865 Перед церковью живёт. 478 00:31:19,467 --> 00:31:20,508 Ты ж голодный. 479 00:31:20,511 --> 00:31:21,511 Я сейчас, ба. 480 00:31:21,909 --> 00:31:25,188 Андрюш, давай-ка мой руки и садись. 481 00:31:29,060 --> 00:31:30,060 Я сейчас. 482 00:31:36,129 --> 00:31:37,554 Ну, а не пьёшь ты, потому что бей. 483 00:31:39,763 --> 00:31:41,429 Я думала у вас свадьба по любви, а 484 00:31:42,115 --> 00:31:43,654 Три парашюта от Егора залетело. 485 00:31:45,639 --> 00:31:48,354 А залетело по любви нет, не рассматриваешь? 486 00:31:50,182 --> 00:31:52,094 Ну ладно, ты рассказывай про любовь. 487 00:31:52,417 --> 00:31:54,454 Я думала, Егор просто другой какой-то. 488 00:31:54,454 --> 00:31:55,906 А он такой же, как и все. 489 00:31:55,906 --> 00:31:57,034 Но женился уже хорошо. 490 00:31:58,692 --> 00:32:00,130 Ты что-то злая такая, Лен. 491 00:32:00,412 --> 00:32:01,994 Я злая? 492 00:32:01,994 --> 00:32:02,994 Вот ни капли, Марин. 493 00:32:03,551 --> 00:32:06,045 Я просто послушала сегодня вас, девчонок. 494 00:32:06,045 --> 00:32:07,251 У всех одно и то же. 495 00:32:10,679 --> 00:32:13,729 Вот кто счастлив, посмотри. 496 00:32:13,729 --> 00:32:14,729 Детишки. 497 00:32:17,657 --> 00:32:18,942 А знаешь почему? 498 00:32:19,005 --> 00:32:20,271 Очень просто. 499 00:32:23,362 --> 00:32:25,371 Они просто не представляют пока, что их ждет. 500 00:32:33,477 --> 00:32:37,113 Не могу смотреть на них. 501 00:32:37,113 --> 00:32:38,113 Не могу смотреть. 502 00:32:38,639 --> 00:32:40,703 Доченьку свою вижу сразу. 503 00:32:40,703 --> 00:32:41,703 Так живой. 504 00:32:43,878 --> 00:32:46,477 Марин, за что я это? 505 00:32:46,477 --> 00:32:48,855 За что ребёночку? 506 00:32:48,855 --> 00:32:49,626 Господи! 507 00:32:49,627 --> 00:32:50,627 Тише. 508 00:32:50,879 --> 00:32:51,863 Господи! 509 00:32:51,864 --> 00:32:52,864 Прости! 510 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 Ну, что ты? 511 00:33:12,476 --> 00:33:13,476 Сволочь! 512 00:33:14,718 --> 00:33:16,201 Ну, что? 513 00:33:23,990 --> 00:33:24,990 Ещё? 514 00:33:26,045 --> 00:33:27,045 Всё! 515 00:33:28,544 --> 00:33:29,855 Вот щенок! 516 00:33:40,212 --> 00:33:41,856 Непогашенная судимость. 517 00:33:42,827 --> 00:33:43,827 За убийство? 518 00:33:45,226 --> 00:33:47,519 А я свою вину признал и раскаялся. 519 00:33:48,865 --> 00:33:51,359 Это хорошо, Юрий Николаевич, это хорошо. 520 00:33:52,421 --> 00:33:53,765 Меня вот что интересует, 521 00:33:53,765 --> 00:33:57,881 как вот вы с таким багажом занимаете столь высокую должность 522 00:33:57,881 --> 00:34:00,058 в компании начальника охраны? 523 00:34:00,421 --> 00:34:02,999 Так вы у руководства моего спросите. 524 00:34:05,894 --> 00:34:06,920 У Филимонова? 525 00:34:08,531 --> 00:34:09,531 Так он мертв. 526 00:34:11,305 --> 00:34:12,532 А вы мало того, 527 00:34:12,532 --> 00:34:18,004 что занимаете свой посток, еще и получаете высокий оклад по здешним расценкам. 528 00:34:18,607 --> 00:34:20,323 За какие такие заслуги? 529 00:34:22,045 --> 00:34:25,224 Вижу, что разговор у нас с вами не складывается. 530 00:34:26,606 --> 00:34:27,606 Плохо. 531 00:34:28,808 --> 00:34:31,063 Для вас плохо, Юрий Николаевич. 532 00:34:31,424 --> 00:34:34,484 Поскольку сейчас решается ваше будущее. 533 00:34:36,575 --> 00:34:37,575 О чем это вы? 534 00:34:39,274 --> 00:34:42,253 Елена Евгеньевна приехала сюда, чтобы навести порядок. 535 00:34:43,619 --> 00:34:44,753 А у нас порядок. 536 00:34:45,755 --> 00:34:50,994 Порядок в полном смысле этого слова, а не то, что вы себе напридумывали. 537 00:34:54,157 --> 00:34:55,382 Ну, хорошо. 538 00:34:55,382 --> 00:34:58,554 Мы еще с вами увидимся. 539 00:34:58,996 --> 00:35:00,333 А вы пока подумайте. 540 00:35:01,387 --> 00:35:02,084 О чем? 541 00:35:02,085 --> 00:35:04,014 На чьей вы стороне. 542 00:35:04,014 --> 00:35:05,994 Извините, мне надо работать дальше. 543 00:35:18,971 --> 00:35:19,982 Ну что? 544 00:35:19,982 --> 00:35:20,982 Оклемался? 545 00:35:21,156 --> 00:35:22,152 Оклемался. 546 00:35:22,153 --> 00:35:23,138 Так, может, скорую? 547 00:35:23,139 --> 00:35:24,538 Не-не-не, не надо, не надо. 548 00:35:24,538 --> 00:35:26,279 Рука, нога, пусть инген сделают. 549 00:35:26,279 --> 00:35:26,655 Не надо, 550 00:35:26,656 --> 00:35:27,477 правда, все хорошо. 551 00:35:27,478 --> 00:35:29,788 Давайте, я хоть подниму, помогу вам подняться. 552 00:35:29,788 --> 00:35:30,788 Спасибо. 553 00:35:35,985 --> 00:35:36,985 Что случилось? 554 00:35:37,215 --> 00:35:38,407 Ничего не случилось. 555 00:35:39,672 --> 00:35:40,672 Чего вы звонили? 556 00:35:41,629 --> 00:35:43,308 Так парень ваш нахулиганил. 557 00:35:47,037 --> 00:35:48,916 Ну-ка, иди, в машину садись. 558 00:35:57,015 --> 00:35:58,015 Что он творил? 559 00:36:01,721 --> 00:36:03,497 Ну, у Игорева Михайловича спросите. 560 00:36:10,493 --> 00:36:14,092 Сначала бабка сцену с истерикой устроила, 561 00:36:14,412 --> 00:36:17,912 затем щенок этот прискакал разбираться. 562 00:36:18,033 --> 00:36:19,678 Разбираться? 563 00:36:19,678 --> 00:36:20,472 С чем? 564 00:36:20,473 --> 00:36:23,135 Чё ты меня-то спрашиваешь? 565 00:36:23,135 --> 00:36:24,431 Ты у них спроси. 566 00:36:27,329 --> 00:36:28,329 Ладно. 567 00:36:29,213 --> 00:36:32,252 А чё это ты вдруг по стопам отца-то пошёл, а, Егор? 568 00:36:32,573 --> 00:36:35,136 Ты ж ненавидел ментов. 569 00:36:35,136 --> 00:36:36,292 Да и отца тоже. 570 00:36:42,425 --> 00:36:43,964 Ты что об этом знаешь? 571 00:36:44,145 --> 00:36:46,223 То, что твой батя рассказывал. 572 00:36:47,404 --> 00:36:51,524 Сын вон мне подарок на сорока пятилетий устроил. 573 00:36:51,685 --> 00:36:53,764 Уехал, не сказав ни слова. 574 00:36:54,585 --> 00:36:59,324 Я, мол, не самый лучший отец, но не по-людски это как-то. 575 00:37:00,184 --> 00:37:04,864 Он ведь и умер так быстро, потому что не пережил твоего предательства. 576 00:37:07,009 --> 00:37:10,104 Мы с ним, конечно, по разные стороны баррикад были. 577 00:37:10,771 --> 00:37:13,072 Но уважали друг друга. 578 00:37:13,072 --> 00:37:14,650 Железный человек был. 579 00:37:15,751 --> 00:37:18,029 А перед смертью, говорят, плакал. 580 00:37:20,111 --> 00:37:22,643 Сына звал. 581 00:37:22,643 --> 00:37:23,990 Проститься хотел. 582 00:37:25,053 --> 00:37:29,110 И прощения попросить у того, кто его предал. 583 00:37:33,094 --> 00:37:36,727 Ты, я слышал, даже с матерью не простился. 584 00:37:36,727 --> 00:37:37,727 А, чемпион? 585 00:37:39,664 --> 00:37:42,704 Ну, как там в Америке-то? 586 00:37:42,704 --> 00:37:44,360 Здорово. 587 00:37:44,360 --> 00:37:45,664 Не то, что здесь, да? 588 00:37:49,232 --> 00:37:51,843 А в полиции долго не задержишься. 589 00:37:53,426 --> 00:37:57,184 Ни в отца пошёл, тямы не хватает, трудностей боишься. 590 00:38:11,720 --> 00:38:17,100 Поехал я не потому, что трудностей испугался, 591 00:38:20,804 --> 00:38:29,139 а потому, что не хотел быть такими, как вы, ты и твой Витя Филин. 592 00:38:36,471 --> 00:38:39,740 Отец умер от ран. 593 00:38:41,686 --> 00:38:45,466 И не надо тут про уважение. 594 00:38:47,396 --> 00:38:48,645 Это ты его даканал. 595 00:38:49,247 --> 00:38:51,831 Ишь ты. 596 00:38:51,831 --> 00:38:52,906 И как же это? 597 00:38:57,173 --> 00:39:00,484 Ты забыл, за что двадцатку отмотал? 598 00:39:00,484 --> 00:39:01,484 Вспоминай. 599 00:39:03,030 --> 00:39:06,006 Ты отца Андрюхиного с его напарником убил. 600 00:39:07,249 --> 00:39:09,505 Ты здесь ад устроил. 601 00:39:11,056 --> 00:39:16,236 То, что ты называешь адом, на самом деле порядок. 602 00:39:18,260 --> 00:39:20,582 Порядок через насилие? 603 00:39:20,582 --> 00:39:21,324 Гнилая философия. 604 00:39:21,325 --> 00:39:23,025 Гнилая? 605 00:39:23,025 --> 00:39:25,136 Только при мне Борисова не было. 606 00:39:25,776 --> 00:39:32,596 А при тебе, начальник, девчонок вон крадут, насилуют, шинкуют и заживо сжигают. 607 00:39:34,342 --> 00:39:37,476 Ты, что ли, Борисова-то поймал, а, чемпион? 608 00:40:02,775 --> 00:40:04,033 Не лезь к Акиму. 609 00:40:05,669 --> 00:40:06,669 Что? 610 00:40:08,083 --> 00:40:09,313 Сунешься, посажу. 611 00:40:11,247 --> 00:40:11,920 Как? 612 00:40:11,921 --> 00:40:12,313 Подожди. 613 00:40:12,314 --> 00:40:14,773 За убийство твоего отца Аким уже отсидел. 614 00:40:17,301 --> 00:40:19,692 Не лезь к нему, виноватым останешься. 615 00:40:20,975 --> 00:40:21,975 Понял меня? 616 00:40:24,467 --> 00:40:25,543 Понял, спрашиваю? 617 00:40:25,543 --> 00:40:26,543 Да. 618 00:40:28,026 --> 00:40:29,026 Молодец. 619 00:40:42,350 --> 00:40:43,739 Тварь, а. 620 00:40:43,739 --> 00:40:45,340 Живой себе в Москве еще не довольный. 621 00:40:45,340 --> 00:40:47,390 Не имеет ни малейшего представления, откуда деньги. 622 00:40:48,451 --> 00:40:53,990 Вадик до Шадрина приехал разобраться и очкарика привезла. 623 00:40:54,375 --> 00:40:54,877 Да. 624 00:40:54,878 --> 00:40:56,270 Кто бы им дал разобраться? 625 00:40:57,194 --> 00:40:58,421 Как кто? 626 00:40:58,421 --> 00:40:59,770 Да она хозяйка всего. 627 00:41:00,650 --> 00:41:04,030 Хозяин – это тот, кто управляет. 628 00:41:04,651 --> 00:41:07,110 Это тот, кто понимает, как все устроено. 629 00:41:07,110 --> 00:41:08,125 Я! 630 00:41:08,125 --> 00:41:09,370 Я хозяин! 631 00:41:10,436 --> 00:41:12,250 Ну ничего, Шадрина мне всё продаст. 632 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 Я её заставлю. 633 00:41:13,978 --> 00:41:14,958 Ага. 634 00:41:14,959 --> 00:41:15,535 И как? 635 00:41:15,536 --> 00:41:17,081 Увидишь. 636 00:41:17,081 --> 00:41:18,081 Увидишь. 637 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 Вот силовой. 638 00:42:03,694 --> 00:42:05,058 Это что, успокоительное? 639 00:42:05,644 --> 00:42:06,644 Антидот. 640 00:42:07,782 --> 00:42:08,997 Ни один яд не берет. 641 00:42:09,280 --> 00:42:10,317 Знаешь, сколько стоит? 642 00:42:10,865 --> 00:42:11,958 Лучше тебе не знать. 643 00:42:37,218 --> 00:42:39,617 Максим Фёдорович, разрешите войти? 644 00:42:40,764 --> 00:42:41,764 Входите. 645 00:42:41,919 --> 00:42:43,204 Максим Фёдорович, 646 00:42:43,204 --> 00:42:46,139 вы простите, ради бога, что так поздно, ну, просто сумасшедший день. 647 00:42:46,139 --> 00:42:47,139 Пряжников. 648 00:42:47,840 --> 00:42:50,088 Да, это, конечно, не очень хорошо, что Рад знакомству. 649 00:42:50,088 --> 00:42:50,962 Взаимно. 650 00:42:50,963 --> 00:42:53,378 Не хорошо, что Елена Евгеньевна нас не успела познакомить. 651 00:42:54,320 --> 00:42:56,598 Вот, исправляюсь. 652 00:42:57,466 --> 00:42:58,517 Бокалы есть у вас? 653 00:42:58,886 --> 00:42:59,886 Да 654 00:43:01,730 --> 00:43:04,082 Максим Фёдорович, вы, 655 00:43:04,082 --> 00:43:07,624 если у вас какие-то вопросы, вы не стесняйтесь, звоните. 656 00:43:07,624 --> 00:43:08,624 Номер есть мой у вас? 657 00:43:09,294 --> 00:43:10,198 Да, есть. 658 00:43:10,199 --> 00:43:12,336 Ну и отлично. 659 00:43:12,336 --> 00:43:13,227 Бокалов нет? 660 00:43:13,228 --> 00:43:17,270 Ну, будем, как придётся, по-колхозному. 661 00:43:17,610 --> 00:43:18,610 Ну да. 662 00:43:19,171 --> 00:43:23,070 Максим Фёдорович, а вы в каком институте учились? 663 00:43:23,711 --> 00:43:26,439 Я в Санкт-Петербургской академии. 664 00:43:26,439 --> 00:43:30,030 Там же после аспиратуры закончил. 665 00:43:30,314 --> 00:43:31,349 Да ладно. 666 00:43:32,290 --> 00:43:36,109 Да ладно, так я тоже альма-матер. 667 00:43:38,854 --> 00:43:43,669 Максим Федорович, я понимаю, ситуация щекотливая, 668 00:43:44,370 --> 00:43:47,009 но нам-то с вами что делить? 669 00:43:47,790 --> 00:43:49,569 Как хозяйка скажет, так и будет. 670 00:43:50,450 --> 00:43:53,187 Но мы-то с вами хотя бы понимаем, о чем речь. 671 00:43:53,187 --> 00:43:54,187 Верно? 672 00:43:55,743 --> 00:43:56,743 Верно. 673 00:43:56,851 --> 00:43:57,989 Ну, за знакомство. 674 00:44:00,904 --> 00:44:03,663 Я вообще не пью, ну, так положено. 675 00:44:10,421 --> 00:44:11,421 Ну, вроде ничего. 676 00:44:14,475 --> 00:44:15,543 Ну, вроде ничего. 677 00:44:16,890 --> 00:44:17,890 Закусывайте. 678 00:44:18,947 --> 00:44:21,583 А вы, собственно, зачем заходили? 679 00:44:21,824 --> 00:44:22,965 Да как зачем? 680 00:44:22,965 --> 00:44:23,965 Познакомиться. 681 00:44:25,971 --> 00:44:28,663 Максим Федорович, а вы в каком году заканчивали? 682 00:44:29,861 --> 00:44:30,861 Я? 683 00:44:35,067 --> 00:44:36,385 Он на тысячу и девять. 684 00:44:36,606 --> 00:44:38,592 Максим Фёдорович! 685 00:44:38,592 --> 00:44:39,777 Что такое? 686 00:44:39,777 --> 00:44:40,901 Максим Фёдорович! 687 00:44:40,901 --> 00:44:41,462 Что случилось? 688 00:44:41,463 --> 00:44:42,463 Максим Фёдорович! 689 00:44:46,341 --> 00:44:47,341 Ну и отлично. 690 00:46:10,856 --> 00:46:11,953 Да нет там никого. 691 00:46:15,789 --> 00:46:17,154 Пойду всё-таки посмотрю. 692 00:46:18,038 --> 00:46:19,554 Ты давай тут покарауль. 693 00:47:16,611 --> 00:47:16,942 Алло. 694 00:47:16,943 --> 00:47:17,943 Егор, ты где? 695 00:47:19,484 --> 00:47:21,446 А, на следующей станции. 696 00:47:21,446 --> 00:47:22,446 Все, понял. 697 00:47:58,366 --> 00:47:59,645 Выходим, выходим. 698 00:48:01,329 --> 00:48:05,444 Ну что? 699 00:48:12,573 --> 00:48:14,617 Причина, конечно, 700 00:48:14,617 --> 00:48:19,706 уважительная, но все равно распевает спиртные напитки в общественных местах. 701 00:48:20,111 --> 00:48:21,686 Твой шутник, ****ь. 702 00:48:22,253 --> 00:48:25,316 Ну, то, что ты стал отцом, извини, я не знал. 703 00:48:25,316 --> 00:48:26,772 Думал, что вот это. 704 00:48:26,973 --> 00:48:28,246 А-а-а! 705 00:48:28,246 --> 00:48:29,246 Понятно. 706 00:48:30,517 --> 00:48:33,392 Ты бутылку-то отдай, а то она денег стоит. 707 00:48:33,957 --> 00:48:34,957 На, держи. 708 00:48:35,633 --> 00:48:37,052 Ну, чё, ещё раз дочери тебя? 709 00:48:52,335 --> 00:48:53,335 Сам упал. 710 00:49:10,218 --> 00:49:11,094 Ну и где ты? 54580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.