All language subtitles for Frost.S02E03.DVDRip-JOIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,807 --> 00:01:32,559 Nou, vlug dan. 2 00:01:35,967 --> 00:01:37,719 Dokter Patten. 3 00:01:48,487 --> 00:01:52,967 Voor Dennis z'n feestje. Vijf pond. - Dan heb ik dienst. 4 00:01:52,967 --> 00:01:57,207 Je komt toch wel even? We maken er iets moois van. 5 00:01:57,207 --> 00:02:01,207 Met 'n toespraak van Mr Mullett? - Vast wel. 6 00:02:01,207 --> 00:02:04,483 Dan moet hij ons eigenlijk vijf pond geven. 7 00:02:07,967 --> 00:02:10,967 En hij? - Hij is er nog maar net. 8 00:02:10,967 --> 00:02:14,487 lk ben niet uitgenodigd. - Scheelt je vijf pond. 9 00:02:14,487 --> 00:02:16,478 De mazzel. 10 00:02:18,967 --> 00:02:22,967 Hij heeft gelijk. Je kent die vent amper. 11 00:02:22,967 --> 00:02:25,727 Ben ik daarom niet uitgenodigd? 12 00:02:25,727 --> 00:02:30,207 We weten allemaal dat je je hier niet thuis voelt. 13 00:02:30,207 --> 00:02:35,486 Maar reageer je niet op mij af. lk kan behoorlijk opvliegend zijn. 14 00:04:05,727 --> 00:04:07,206 De etter. 15 00:04:15,487 --> 00:04:18,479 De kleine etter. 16 00:04:32,487 --> 00:04:36,480 Hij is weer geweest, h�? Waar of niet? 17 00:04:37,967 --> 00:04:42,722 Mooi. Nu ben ik 't echt zat. Geen uitvluchten meer. 18 00:04:47,207 --> 00:04:48,720 Ray, niet doen. 19 00:04:54,727 --> 00:04:59,207 lk pak 'm wel aan. lk beloof 't je. Echt waar. 20 00:04:59,207 --> 00:05:05,207 lk ben 't echt zat, Annie. lk meen 't. 21 00:05:05,207 --> 00:05:08,483 Met de politie, hoofdagent Johnson. 22 00:05:17,727 --> 00:05:20,207 Pardon, sir. - Wat is er? 23 00:05:20,207 --> 00:05:22,487 Blijft u nog lang zitten? 24 00:05:22,487 --> 00:05:25,207 lk heb pauze. - Dat weet ik. 25 00:05:25,207 --> 00:05:29,485 We moeten de zaal aankleden voor 't afscheidsfeest. 26 00:05:30,967 --> 00:05:37,207 Of ik maar wil opdonderen. - Dat bedoel ik niet. Maar als u... 27 00:05:37,207 --> 00:05:41,962 Ga je gang. Maar stilletjes graag. - Stilletjes. Goed. 28 00:06:42,207 --> 00:06:46,727 Dennis. - Goedenavond. Dit is m'n vrouw. 29 00:06:46,727 --> 00:06:50,967 Dat is lang geleden, Audrey. - Wllt u iets drinken? 30 00:06:50,967 --> 00:06:55,722 Aardig van je. Een wodka met tonic graag. Maar 'n kleintje. 31 00:06:58,207 --> 00:07:02,487 lk wou 'n wodka met tonic voor Harry de Brilslang. 32 00:07:02,487 --> 00:07:04,727 ls ie er al? - Daar staat ie. 33 00:07:04,727 --> 00:07:07,487 Mooi zo. Een wodka. 34 00:07:07,487 --> 00:07:10,957 Een kleintje. - Dan komt ie misschien los. 35 00:07:13,967 --> 00:07:18,967 U wilde deze overwerkstaten? - Heb je ze gecontroleerd? 36 00:07:18,967 --> 00:07:24,200 Doe ze maar op de post. - Er is pas morgenmiddag 'n lichting. 37 00:07:27,727 --> 00:07:30,727 Als die staten er morgenochtend niet zijn... 38 00:07:30,727 --> 00:07:34,727 ...krijgen ze hun salaris niet. Dat wordt muiterij. 39 00:07:34,727 --> 00:07:38,967 Je hebt gelijk. Ga ze dan maar brengen. 40 00:07:38,967 --> 00:07:43,961 Een uur heen en 'n uur terug? - Heb je iets beters te doen? 41 00:09:00,207 --> 00:09:03,487 Maar 't is 'n zware klus. Hard studeren. 42 00:09:03,487 --> 00:09:06,206 Of ik al zover ben... - Alstublieft. 43 00:09:09,727 --> 00:09:12,727 Ach ja, Keith. Zeer bedankt. 44 00:09:12,727 --> 00:09:15,967 Jij nog 'n bronwater? - Dank je. 45 00:09:15,967 --> 00:09:20,207 Veel plezier dan maar. - Waar hadden we 't over? 46 00:09:20,207 --> 00:09:24,727 Over 't examen voor hoofdagent. Een zware studie, zei ik. 47 00:09:24,727 --> 00:09:28,487 Of ik al zover ben? - Wll je mijn mening horen? 48 00:09:28,487 --> 00:09:33,481 Ja, graag. - Volgens mij hebben vrouwen... 49 00:09:36,487 --> 00:09:43,487 lk zeg tegen 'm: Zo is 't wel mooi geweest. 50 00:09:43,487 --> 00:09:46,967 Mijn broer zat bij 't Leger des Heils. 51 00:09:46,967 --> 00:09:52,485 Dus hou op over Engelse degelijkheid. Die zit me werkelijk tot hier. 52 00:10:12,487 --> 00:10:15,967 Naar je zin, Jack? - Ja, zeer. En u? 53 00:10:15,967 --> 00:10:21,487 Gezellig. Moesten we vaker doen. lnformeel, je hart 's luchten. 54 00:10:21,487 --> 00:10:27,487 Wat u zegt. Stelt u 't eens voor aan die financi�le commissie van u. 55 00:10:27,487 --> 00:10:31,967 Hoe doet Costello 't? - Hij heeft nog niemand geslagen. 56 00:10:31,967 --> 00:10:35,960 Laat me weten als er iets is. - Dat zal ik doen. 57 00:10:39,727 --> 00:10:43,207 Natuurlijk waren we 't niet altijd eens. 58 00:10:43,207 --> 00:10:48,487 Jij met je straatervaring en ik als zuinige pennenlikker. 59 00:10:48,487 --> 00:10:52,727 Ontken 't maar niet. Zo zien jullie me. En terecht: 60 00:10:52,727 --> 00:10:56,197 lk weet meer uit boeken dan uit de praktijk. 61 00:10:58,727 --> 00:11:04,207 lk geef 't toe: lk ben nergens als 't om praktische zaken gaat. 62 00:11:04,207 --> 00:11:07,483 Begrijp je wat ik bedoel? - O, zeker. 63 00:11:13,967 --> 00:11:16,481 Blijf staan, stomme zak. 64 00:11:18,487 --> 00:11:22,487 lk vroeg aan 'm: Dennis, hoe gaat 't met golfen? 65 00:11:22,487 --> 00:11:27,487 En hij zei: Dat ligt wat moeilijk. Als m'n drijvers lekker gaan... 66 00:11:27,487 --> 00:11:30,957 ...dan gaan m'n ijzeren slecht. 67 00:11:32,727 --> 00:11:36,967 Als m'n ijzeren lekker gaan, dan gaan m'n drijvers slecht. 68 00:11:36,967 --> 00:11:40,967 En als alles lekker gaat, mag ik niet van m'n vrouw. 69 00:11:40,967 --> 00:11:45,487 Maar ze zal 'm in de toekomst zeker laten spelen... 70 00:11:45,487 --> 00:11:50,487 ...al was 't maar omdat ie 'r dan niet voor de voeten loopt. 71 00:11:50,487 --> 00:11:55,207 En nog 'n waarschuwing: lk heb vernomen dat je handicap... 72 00:11:55,207 --> 00:11:58,961 ...wordt onderzocht door Fraudebestrijding. 73 00:12:00,487 --> 00:12:04,207 Zo te zien hebt u allemaal zin in 'n drankje. 74 00:12:04,207 --> 00:12:07,487 lk zal u niet langer geboeid houden. 75 00:12:07,487 --> 00:12:12,207 lk wil alleen nog zeggen dat we je zullen missen. 76 00:12:12,207 --> 00:12:18,727 lk weet dat je ons ook zal missen, of niet zozeer �ns alswel je werk. 77 00:12:18,727 --> 00:12:24,727 We weten allemaal dat politiewerk meer is dan alleen maar 'n baan: 78 00:12:24,727 --> 00:12:29,487 Het is net 'n gezin. Het komt erop neer dat we... 79 00:12:29,487 --> 00:12:34,487 ...ongeacht onze rang of ervaring... 80 00:12:34,487 --> 00:12:39,959 ...op de keper beschouwd allen broeders zijn. 81 00:12:56,967 --> 00:12:59,207 Goal. - Hier naar beneden. 82 00:12:59,207 --> 00:13:03,207 We hebben geen haast. Als ie dood is, wacht ie wel. 83 00:13:03,207 --> 00:13:08,487 Zo niet, dan zit je fout, agent. Ach, die speech van Mr Mullett... 84 00:13:08,487 --> 00:13:11,207 Heb jij 'm gevonden? - Jazeker. 85 00:13:11,207 --> 00:13:16,967 Zoek de volgende keer iets beters als je de aardappels gaat afgieten. 86 00:13:16,967 --> 00:13:20,487 Dat was 't niet. Het hoort bij m'n ronde. 87 00:13:20,487 --> 00:13:23,967 Door de bezuinigingen is er geen WC-juffrouw meer. 88 00:13:23,967 --> 00:13:28,487 Dus moeten wij afsluiten. - Ja, dat zat er wel in. 89 00:13:28,487 --> 00:13:32,967 Het is toch te gek dat mensen hier zomaar komen piesen. 90 00:13:32,967 --> 00:13:34,967 Waar moet dat heen? 91 00:13:34,967 --> 00:13:37,967 Ze jatten de loden en koperen leidingen. 92 00:13:37,967 --> 00:13:42,487 We moeten goed opletten, anders zijn we 't contract kwijt. 93 00:13:42,487 --> 00:13:46,487 De concurrentie is genadeloos. - Wat je zegt. 94 00:13:46,487 --> 00:13:50,487 lk ook met m'n grote mond. Ga door. - Dat was 't. 95 00:13:50,487 --> 00:13:55,207 lk vond 'm daar, op de grond. lk heb gelijk jullie gebeld. 96 00:13:55,207 --> 00:13:57,482 En de dokter? - Komt eraan. 97 00:13:59,207 --> 00:14:03,487 lk zal eraan moeten geloven: Naar beneden. 98 00:14:03,487 --> 00:14:07,967 Het punt is, ik loop achter op m'n schema. 99 00:14:07,967 --> 00:14:12,967 Hebt u me nog nodig? - Nee, ga je gang maar. 100 00:14:12,967 --> 00:14:15,720 We weten je wel te vinden. 101 00:14:31,207 --> 00:14:37,207 Godsamme, Austin. Het staat hier blank. Had dat dan gezegd. 102 00:14:37,207 --> 00:14:41,487 Daarnet was 't minder erg. De stortbak loopt over. 103 00:14:41,487 --> 00:14:46,967 En hij zal wel op 't putje liggen. - Fraaie toestand. Waar ligt ie? 104 00:14:46,967 --> 00:14:52,200 Daar rechts. lk ben bang dat we geen droge voeten houden. 105 00:14:54,727 --> 00:14:57,480 Net wat ik wou: pootjebaden. 106 00:15:08,487 --> 00:15:12,480 Zo, lekker jong, laat 's naar je kijken. 107 00:15:17,207 --> 00:15:20,727 Ben Cornish. - Kent u 'm? 108 00:15:20,727 --> 00:15:24,959 Al vanaf dat ie nog 'n peuter was. 109 00:15:26,487 --> 00:15:31,487 Eeuwig en altijd in de problemen. - Een junk, zo te zien. 110 00:15:31,487 --> 00:15:35,958 Ja, drugs, drank en noem maar op. 111 00:15:37,487 --> 00:15:41,967 Kan er niet ergens 'n kraan dicht? - Daar zit er een. 112 00:15:41,967 --> 00:15:45,198 Bespaar me je commentaar. Doe iets. 113 00:15:48,487 --> 00:15:52,207 Waarom is er geen licht? Ook al op bezuinigd? 114 00:15:52,207 --> 00:15:54,721 De schakelkast is op slot. 115 00:16:01,487 --> 00:16:03,205 Nu niet meer. 116 00:16:10,487 --> 00:16:12,205 Dat is geregeld. 117 00:16:16,207 --> 00:16:19,487 Met 't licht uit was 't toch romantischer. 118 00:16:19,487 --> 00:16:23,719 ls er iemand? - Dag, dokter. We zijn beneden. 119 00:16:25,487 --> 00:16:29,207 Adjudant Frost. lk had 't kunnen weten. 120 00:16:29,207 --> 00:16:32,487 lk associeer u altijd met dergelijke plekken. 121 00:16:32,487 --> 00:16:35,207 U had u niet zo hoeven opdoffen. 122 00:16:35,207 --> 00:16:39,207 Toevallig was ik op 'n feest. - lk ook. 123 00:16:39,207 --> 00:16:40,959 ls dat 'm? 124 00:16:42,487 --> 00:16:48,967 Nee, die hadden we nog van gisteren. - Weten we wie 't is? 125 00:16:48,967 --> 00:16:52,967 Hij heet Ben Cornish. Een echte drop-out. 126 00:16:52,967 --> 00:16:58,487 Aan de drugs en de drank en wat ie maar te pakken krijgen kan. K�n. 127 00:16:58,487 --> 00:17:03,967 Nou, dat is dan snel bekeken. Gesneden koek. 128 00:17:03,967 --> 00:17:10,487 Ho, wacht 's even. Niet zo snel. Je onderzoekt 'm toch nog wel? 129 00:17:10,487 --> 00:17:13,487 We staan hier ook niet voor ons plezier. 130 00:17:13,487 --> 00:17:16,487 Je denk toch niet dat ik ga pootjebaden? 131 00:17:16,487 --> 00:17:19,727 Sorry, maar hij ligt op 't afvoerputje. 132 00:17:19,727 --> 00:17:21,718 Schuif dat ding dan op. 133 00:17:23,727 --> 00:17:26,967 Goed, dan wil ik 'n fotograaf. - Kom nou. 134 00:17:26,967 --> 00:17:30,967 Je zei zelf dat 't een junk was. - lk wil 'n fotograaf... 135 00:17:30,967 --> 00:17:36,727 ...en de techneuten en de labmensen. En laat de zaak verzegelen. 136 00:17:36,727 --> 00:17:38,957 Volslagen belachelijk. 137 00:17:45,967 --> 00:17:48,720 Nou, dokter. lk wacht. 138 00:18:11,487 --> 00:18:13,955 Waar is Frost? - Wle? 139 00:18:15,487 --> 00:18:20,967 Men��r Frost. - Adjudant Frost is naar 'n klus. 140 00:18:20,967 --> 00:18:25,483 Dat wou ik even weten. Dank u zeer. - lk ben nog niet klaar. 141 00:18:27,487 --> 00:18:33,487 Als je me aanspreekt, doe je dat met m'n naam en wacht je tot ik reageer. 142 00:18:33,487 --> 00:18:35,955 Begrepen, agent? 143 00:18:38,487 --> 00:18:43,207 Jazeker, brigadier. lk heb 't begrepen. 144 00:18:43,207 --> 00:18:45,482 Goed. Ga thee zetten. 145 00:18:49,487 --> 00:18:52,487 Daar is de ketel. Voor zes man. 146 00:18:52,487 --> 00:18:56,727 Of is thee zetten te min voor 'n ex-adjudant? 147 00:18:56,727 --> 00:19:00,197 Want als dat zo is, hebt u pech gehad. 148 00:19:03,967 --> 00:19:06,487 Wat bloed op 't achterhoofd. 149 00:19:06,487 --> 00:19:11,967 Bijna zeker doordat ie met z'n hoofd tegen de vloer is geslagen. 150 00:19:11,967 --> 00:19:15,960 Maar dat is niet de doodsoorzaak. 151 00:19:18,487 --> 00:19:21,967 U hebt iets over 't hoofd gezien, adjudant. 152 00:19:21,967 --> 00:19:25,967 Goedkope rum, versneden met pure alcohol. 153 00:19:25,967 --> 00:19:31,967 Hij heeft zich lam gezopen, is gevallen en gestikt in z'n braaksel. 154 00:19:31,967 --> 00:19:35,967 Een goede les voor ons allemaal, nietwaar, dokter? 155 00:19:35,967 --> 00:19:43,967 lk doe morgen sectie. Die zal m'n diagnose zeker bevestigen. 156 00:19:43,967 --> 00:19:46,487 Dat was 't zeker wel? 157 00:19:46,487 --> 00:19:50,196 Mooi, dan mag u gaan rechercheren. 158 00:19:52,207 --> 00:19:58,487 Voor ik 't vergeet, ik wil wat extra declaratieformulieren. Ze zijn op. 159 00:19:58,487 --> 00:20:04,483 Laat je ze opsturen? Fijn zo. - Rij voorzichtig. 160 00:20:07,207 --> 00:20:09,482 Jij blijft bij 't lijk. 161 00:20:47,793 --> 00:20:53,311 Alles in orde? - Overal heerst diepe rust. 162 00:20:53,513 --> 00:20:57,711 Dus niets te rapporteren? - Gisteravond een dode. 163 00:20:57,913 --> 00:21:01,153 Maar geen verdachte omstandigheden. 164 00:21:01,153 --> 00:21:03,633 Wle zit erop? - Adjudant Frost. 165 00:21:03,633 --> 00:21:09,393 Hou me op de hoogte. Zeer geslaagd feest gisteravond. Zeer geslaagd. 166 00:21:09,393 --> 00:21:12,393 Fantastisch. - Zeker. Zeer geslaagd. 167 00:21:12,393 --> 00:21:18,150 Goede organisatie. M'n complimenten. - Fijn dat u zich zo hebt vermaakt. 168 00:21:23,913 --> 00:21:27,153 We vonden dat u zo in vorm was. - Zo los. 169 00:21:27,153 --> 00:21:29,906 Precies. Zeer los. 170 00:22:23,633 --> 00:22:26,147 Je weet zeker niet waar ie is? 171 00:22:27,633 --> 00:22:33,393 We hadden 'n lijk gisteravond. Hij is nu naar de familie toe. 172 00:22:33,393 --> 00:22:39,150 Kijk 's aan. Dat viel best mee, h� adjudant? Pardon, agent. 173 00:22:40,633 --> 00:22:43,913 Zeg, hou op. 174 00:22:43,913 --> 00:22:47,633 Want anders krijg ik zeker ook 'n dreun? 175 00:22:47,633 --> 00:22:50,909 Zorg ervoor dat ie dit direct te zien krijgt. 176 00:22:58,393 --> 00:23:04,393 Moet ik doen alsof? Het was vroeger of later toch gebeurd. 177 00:23:04,393 --> 00:23:08,393 Dat wisten we natuurlijk. 178 00:23:08,393 --> 00:23:13,153 Al die uren dat we met 'm hebben gepraat, z'n vader en ik. 179 00:23:13,153 --> 00:23:19,913 En maar redeneren, en maar proberen om 'm te helpen, om 'm te begrijpen. 180 00:23:19,913 --> 00:23:24,633 En wat doet ie? Hij liegt en bedriegt en hij steelt. 181 00:23:24,633 --> 00:23:28,913 Alles om maar aan drugs en drank te komen. 182 00:23:28,913 --> 00:23:33,913 Het kon ook niet anders: Vanaf z'n geboorte was ie al zo. 183 00:23:33,913 --> 00:23:36,905 En begin nou niet over 'een rotgezin'. 184 00:23:38,633 --> 00:23:44,153 ls z'n zuster soms ongelukkig? Werd hij soms anders behandeld? 185 00:23:44,153 --> 00:23:47,393 Het heeft niks met 't gezin te maken. 186 00:23:47,393 --> 00:23:52,153 We hebben dat jong alles gegeven. Alles. 187 00:23:52,153 --> 00:23:56,624 En wat krijg je ervoor terug? Niks dan verdriet. 188 00:24:01,113 --> 00:24:03,832 Wanneer was ie hier voor 't laatst? 189 00:24:05,353 --> 00:24:10,353 Maanden blijft ie weg en twee weken geleden was ie er opeens. 190 00:24:10,353 --> 00:24:15,353 We wilden net uitgaan, voor 't eerst sinds tijden. 191 00:24:15,353 --> 00:24:21,593 lk zeg tegen m'n man: lk blijf er niet voor thuis, niet voor hem. 192 00:24:21,593 --> 00:24:26,587 Dat komt maar binnenvallen. Wle denkt ie dat ie voor zich heeft? 193 00:24:28,833 --> 00:24:36,113 Stommeling dat ik ben. Komen we thuis, is de Franse pendule weg. 194 00:24:36,113 --> 00:24:40,353 Het enige erfstuk van m'n moeder, die pendule. 195 00:24:40,353 --> 00:24:43,593 We hebben 't niet aangegeven. Had geen zin. 196 00:24:43,593 --> 00:24:47,113 Hij heeft 'm gewoon verpatst voor 'n shot. 197 00:24:47,113 --> 00:24:50,822 Hebt u gezien hoe z'n armen eraan toe waren? 198 00:24:55,113 --> 00:24:58,583 Wllt u 'm identificeren? - lk wil 'm niet zien. 199 00:25:01,593 --> 00:25:04,107 Niet zoals ie er nu aan toe is. 200 00:25:06,353 --> 00:25:13,593 U mag 't aan z'n vader vragen, maar liever niet. Hij zou eraan kapot gaan. 201 00:25:13,593 --> 00:25:17,825 Vraagt u 't Anne, z'n zuster, maar. 202 00:25:19,353 --> 00:25:25,110 Dat is 'n beste meid. Die snapt 't wel. Die doet 't wel. 203 00:25:48,113 --> 00:25:50,581 Hartelijk dank, sir. 204 00:25:52,353 --> 00:25:56,833 Zeer geslaagd feest gisteren. - Uitstekend. 205 00:25:56,833 --> 00:26:00,587 En 'n zeer goede toespraak. Zeer toepasselijk. 206 00:26:04,113 --> 00:26:06,581 Bent u goed thuisgekomen? 207 00:26:10,353 --> 00:26:12,583 Veiligheid boven alles, h�? 208 00:26:25,353 --> 00:26:28,833 Leuke avond, h�, Hazel? Voel je 'm? 209 00:26:28,833 --> 00:26:34,112 Zo maak je nog 's snel promotie. Maar ik zal 't niet verklappen. 210 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 Wat is er? Wat is er nu weer gebeurd? 211 00:26:56,833 --> 00:27:00,353 Mag ik binnenkomen? - lk wou net weggaan. 212 00:27:00,353 --> 00:27:05,347 Kan 't niet wachten? - Laat me toch maar even binnen. 213 00:27:12,833 --> 00:27:16,833 lk heb de spullen geleverd en nu wil ik m'n geld. 214 00:27:16,833 --> 00:27:19,833 lk kom zo bij u. 215 00:27:19,833 --> 00:27:26,352 Tot 't eind van de maand is te lang. lk heb 't geld nu nodig. 216 00:27:35,353 --> 00:27:36,832 Neem me niet kwalijk. 217 00:27:37,593 --> 00:27:39,106 Dag schat. 218 00:27:40,833 --> 00:27:44,109 Wat is er? Wat is er gebeurd? 219 00:27:45,833 --> 00:27:48,353 Zo zei ik 't ook: 220 00:27:48,353 --> 00:27:54,113 Wat is er? Wat is er nu weer gebeurd? 221 00:27:54,113 --> 00:27:56,343 Hij is dood. 222 00:28:01,113 --> 00:28:06,593 Ze willen dat ik 'm ga identificeren. Mam doet 't niet. 223 00:28:06,593 --> 00:28:10,833 lk geef 'r geen ongelijk. Het is te veel voor haar. 224 00:28:10,833 --> 00:28:15,588 lk moet er om twee uur zijn. lk hoopte dat je mee zou gaan. 225 00:28:17,353 --> 00:28:22,347 Hij heeft 't eindelijk voor elkaar. Hij heeft zichzelf vermoord. 226 00:28:27,113 --> 00:28:30,833 Het ligt aan je houding. - Hoe bedoelt u? 227 00:28:30,833 --> 00:28:35,593 Doe niet zo dom. Vanaf 't begin loop je met de bokkenpruik op. 228 00:28:35,593 --> 00:28:39,353 Kunnen wij 't helpen dat je je baas hebt geslagen? 229 00:28:39,353 --> 00:28:42,833 U kent de aanleiding niet. - Houden zo. 230 00:28:42,833 --> 00:28:46,833 lk weet alleen dat ik met 'n klier zit opgescheept. 231 00:28:46,833 --> 00:28:51,827 Snap je niet dat Harry Brilslang ons allebei 'n lesje wil leren? 232 00:29:03,113 --> 00:29:09,593 Neem nou brigadier Wells. Als ie de kans krijgt, koeioneert ie me. 233 00:29:09,593 --> 00:29:12,593 Even iets over Billy Wells. 234 00:29:12,593 --> 00:29:17,593 ledereen ziet in hem de eeuwige bureaubrigadier, agent Platvoet. 235 00:29:17,593 --> 00:29:22,833 Een tijdlang wilde hij maar ��n ding: adjudant worden. 236 00:29:22,833 --> 00:29:28,113 Hij slaagde voor z'n examens, maar de commissie wees 'm steeds af. 237 00:29:28,113 --> 00:29:32,833 Nu wil ie niet meer. Maar als hij 'n ex-adjudant ziet... 238 00:29:32,833 --> 00:29:36,593 ...eentje die 't bovendien nog verpest heeft... 239 00:29:36,593 --> 00:29:40,586 En dan moet ik iets aan m'n houding doen? Mooie boel. 240 00:30:23,593 --> 00:30:25,833 Wanneer mogen we 'm begraven? 241 00:30:25,833 --> 00:30:29,833 Zodra we 't sectierapport hebben. 242 00:30:29,833 --> 00:30:33,109 Meer kan ik er momenteel niet van zeggen. 243 00:30:43,113 --> 00:30:47,113 Waarom komt er 'n sectie? lk dacht dat u zei... 244 00:30:47,113 --> 00:30:50,353 ln 'n geval als dit... - Hoe bedoelt u? 245 00:30:50,353 --> 00:30:53,593 Hij is toch gestikt in z'n eigen troep? 246 00:30:53,593 --> 00:30:59,113 Wat willen ze nog meer? Alsof z'n familie niet genoeg heeft geleden. 247 00:30:59,113 --> 00:31:05,833 Meer kan ik helaas niet voor u doen. - Het spijt me. We zijn allemaal wat... 248 00:31:05,833 --> 00:31:11,590 U begrijpt me wel. - Geeft niets. lk snap 't best. 249 00:31:25,593 --> 00:31:28,353 Wacht even. Hier stoppen. 250 00:31:28,353 --> 00:31:33,347 Stoppen. Wacht niet op me. lk zie je straks. 251 00:32:48,833 --> 00:32:54,353 Hij kijkt vandaag wel erg schichtig, zelfs voor 'n inspecteur. 252 00:32:54,353 --> 00:32:58,593 Wat klets je nou? - Ja, zeer schichtig. Heel erg. 253 00:32:58,593 --> 00:33:04,113 Heb je je op de koffie laten vragen? - Ze is vast mee naar binnen gegaan. 254 00:33:04,113 --> 00:33:07,833 Wlst je dat z'n vrouw weg was? - Heeft ie dat niet gezegd? 255 00:33:07,833 --> 00:33:11,113 Ze is erin getrapt. Voor de bijl gegaan. 256 00:33:11,113 --> 00:33:14,833 We gingen gelijk weg en hij moest dezelfde kant op... 257 00:33:14,833 --> 00:33:17,833 ...dus gaf ik 'm een lift. - Alleen 'n lift? 258 00:33:17,833 --> 00:33:22,111 lk laat me liever door hem versieren dan door jullie. 259 00:33:24,113 --> 00:33:29,593 Zag ik Mr Mullett bij jou in de auto? - Begint u nou ook al? Pardon. 260 00:33:29,593 --> 00:33:33,593 Ja, ik heb 'm na het feest naar huis gebracht. 261 00:33:33,593 --> 00:33:39,113 Hij trok z'n gala-uniform aan en toen hebben we 't zes keer gedaan. 262 00:33:39,113 --> 00:33:42,344 Wllt u me excuseren? lk moet even braken. 263 00:33:50,833 --> 00:33:54,353 Goedemiddag, heren. Lekker weertje. 264 00:33:54,353 --> 00:33:58,833 De sectie van Ben Cornish. - U bent aan de late kant. 265 00:33:58,833 --> 00:34:02,593 Zijn ze al begonnen? lk wil niks missen. 266 00:34:02,593 --> 00:34:05,113 Afgelopen. Dokter Bond is snel. 267 00:34:05,113 --> 00:34:07,593 ls ie er nog? - Hij is al weg. 268 00:34:07,593 --> 00:34:10,833 Alleen die dokter... McKenzie is er nog. 269 00:34:10,833 --> 00:34:13,825 Hij wil u spreken. Op Pathologie 1 . 270 00:34:18,833 --> 00:34:21,593 Kom binnen. - Goedemiddag. 271 00:34:21,593 --> 00:34:25,108 Charley Rainbow zei dat je me wou spreken. 272 00:34:26,593 --> 00:34:30,833 Wle is dat? - Agent Costello. Hij is nieuw. 273 00:34:30,833 --> 00:34:34,593 lk wou je all��n spreken. - Politiezaken? 274 00:34:34,593 --> 00:34:37,585 Natuurlijk. - Dan blijft hij erbij. 275 00:34:49,593 --> 00:34:52,833 We zitten met 'n probleem. - We? 276 00:34:52,833 --> 00:34:58,353 De omstandigheden gisteravond maakten 'n goed onderzoek onmogelijk. 277 00:34:58,353 --> 00:35:02,593 Al was 't alleen maar omdat ie onder de troep zat. 278 00:35:02,593 --> 00:35:06,833 Als we iets niet hebben gezien, was 't niet onze schuld. 279 00:35:06,833 --> 00:35:10,113 Mij best. Wat is er gevonden? 280 00:35:10,113 --> 00:35:13,583 Dus je bent 't ermee eens? - Ja. Wat weet je? 281 00:35:16,113 --> 00:35:19,353 Hij is vlak voor z'n dood afgetuigd. 282 00:35:19,353 --> 00:35:24,833 ln feite is ie zo hard geslagen en geschopt... 283 00:35:24,833 --> 00:35:28,109 ...dat z'n lever uit elkaar is gespat. 284 00:35:30,113 --> 00:35:34,593 Bedoel je dat die arme drommel is doodgeslagen? 285 00:35:34,593 --> 00:35:37,353 Hij had 't hoe dan ook niet overleefd. 286 00:35:37,353 --> 00:35:42,833 De werkelijke doodsoorzaak luidt: gestikt in z'n eigen braaksel. 287 00:35:42,833 --> 00:35:46,833 Het pleit voor me dat m'n diagnose dus klopte. 288 00:35:46,833 --> 00:35:50,833 Het pleit voor je? Je hebt hem amper aangeraakt. 289 00:35:50,833 --> 00:35:56,113 De omstandigheden waren walgelijk. - Ja, je had je beste pak aan. 290 00:35:56,113 --> 00:35:59,113 Wanneer krijg ik 't rapport? - Zo meteen. 291 00:35:59,113 --> 00:36:03,113 Als ze vragen gaan stellen benadruk je toch wel... 292 00:36:03,113 --> 00:36:06,833 ...dat we gisteren al 't mogelijke hebben gedaan? 293 00:36:06,833 --> 00:36:12,593 Dus dat bedoelde je met 'we'? Ja hoor, ik neem 't wel op me. 294 00:36:12,593 --> 00:36:17,113 Zo'n toegewijde arts mag zijn bijverdiensten niet kwijtraken. 295 00:36:17,113 --> 00:36:21,593 O ja, hier zijn je declaratieformulieren. 296 00:36:21,593 --> 00:36:24,107 Kun je die wel goed invullen? 297 00:36:25,593 --> 00:36:27,106 Flikker 'm eruit. 298 00:36:28,593 --> 00:36:31,113 Een prutser. Gooi 'm eruit. 299 00:36:31,113 --> 00:36:33,833 Dat zou jij doen, h�? - Zonder meer. 300 00:36:33,833 --> 00:36:37,113 En als jij jouw werk nou ook had verprutst? 301 00:36:37,113 --> 00:36:41,106 Dat was voor hem 'n vraag en voor mij 'n weet geweest. 302 00:36:43,593 --> 00:36:46,107 Heeft ie verteld van dat getal? 303 00:36:47,593 --> 00:36:49,353 Wat voor getal? 304 00:36:49,353 --> 00:36:55,110 lk wist dat ie 't zou vergeten. lk zag 't tijdens 't wassen. 305 00:36:57,593 --> 00:37:03,593 lk wist dat ie er dwars doorheen zou zagen, dus heb ik 't opgeschreven. 306 00:37:03,593 --> 00:37:09,593 Dit kan 5 of 3 zijn, en dat 1 of 7. Vandaar die haakjes. 307 00:37:09,593 --> 00:37:14,587 Volgens mij is het 'n telefoonnummer. - Volgens mij heb je gelijk. 308 00:37:17,593 --> 00:37:23,350 Mensen als jij maken dit werk zo leuk. - Wle wordt er nou ook smeris. 309 00:37:34,814 --> 00:37:38,814 Niet direct 'n plek om voor je lol heen te gaan. 310 00:37:38,814 --> 00:37:42,494 Je had 't gisteren moeten zien: pootjebaden. 311 00:37:42,494 --> 00:37:46,734 De binnenkant van de deur zit vol met zijn vingerafdrukken. 312 00:37:46,734 --> 00:37:50,966 Alsof ie 'm dicht wilde houden. 313 00:37:52,734 --> 00:37:56,727 Maar de dader, wie 't ook is, ramt de deur open... 314 00:37:58,214 --> 00:38:02,492 ...sleurt hem naar buiten en slaat en schopt erop los. 315 00:38:03,974 --> 00:38:07,214 Wat denk jij? - Hij komt hier voor z'n shotje. 316 00:38:07,214 --> 00:38:10,734 lemand ergert zich eraan en tremt 'm in elkaar. 317 00:38:10,734 --> 00:38:13,734 Zou kunnen. - Hij had geen spul bij zich. 318 00:38:13,734 --> 00:38:18,967 Gepikt. Vandaar 't geweld. - Of hij kreeg ruzie met z'n dealer. 319 00:38:20,214 --> 00:38:22,974 De dader moet witheet zijn geweest. 320 00:38:22,974 --> 00:38:27,974 Zoiets doe je niet omdat ie je verjaardag heeft vergeten. 321 00:38:27,974 --> 00:38:32,729 Dat tuig snijdt elkaar voor 't minste geringste de keel af. 322 00:38:39,974 --> 00:38:43,967 Twee�ntwintig en dan zo aan je eind moeten komen. 323 00:38:45,494 --> 00:38:47,962 U kende 'm nog van vroeger? 324 00:38:50,494 --> 00:38:55,974 Vanaf dat ie 'n peuter was. Op z'n veertiende moest ie naar 'n tehuis. 325 00:38:55,974 --> 00:39:00,734 'Thuis niet langer te handhaven.' Gek, h�? 326 00:39:00,734 --> 00:39:05,494 Brave mensen, die keurig leven, krijgen twee kinderen. 327 00:39:05,494 --> 00:39:12,491 Het ene is goudeerlijk, het andere loopt vanaf z'n geboorte uit de pas. 328 00:39:13,974 --> 00:39:17,494 Dan is er dus 'n dossier van 'm. 329 00:39:17,494 --> 00:39:23,214 Ga maar 's met George Toolan praten. Die kent 'm door en door. 330 00:39:23,214 --> 00:39:28,974 En het Drugteam? Die hebben toch wel 'n lijst van plaatselijke dealers? 331 00:39:28,974 --> 00:39:33,974 Dit mag dan niet Centraal-Londen zijn, we hebben wel ondersteuning... 332 00:39:33,974 --> 00:39:36,488 ...en zijn redelijk effici�nt. 333 00:39:37,974 --> 00:39:44,494 lk wou Harry Brilslang maar 's gaan zeggen dat we met 'n moord zitten. 334 00:39:44,494 --> 00:39:48,214 Hij blij. Kan ie lekker met z'n zakjapanner stoeien. 335 00:39:48,214 --> 00:39:50,489 Wat hebt u voor mij in petto? 336 00:39:53,214 --> 00:39:55,974 Begin maar met 't gewone onderzoek. 337 00:39:55,974 --> 00:40:00,729 Je mag ook hier blijven en idee�n opdoen voor je huiskamer. 338 00:40:07,734 --> 00:40:12,494 Waarom zijn die feiten er gisteravond niet uitgekomen? 339 00:40:12,494 --> 00:40:15,734 Het stond blank daar beneden. 340 00:40:15,734 --> 00:40:20,734 Als je tot je oksels in de kouwe pis staat, werk je minder secuur. 341 00:40:20,734 --> 00:40:26,734 Maar u hebt gelijk. De dokter is slordig geweest, en dat is mijn fout. 342 00:40:26,734 --> 00:40:29,734 Als 't spoor maar niet is afgekoeld. 343 00:40:29,734 --> 00:40:33,204 Vind ik ook. - Fijn dat je 't hebt verteld. 344 00:40:36,974 --> 00:40:41,974 lk was blij met ons gesprekje gisteravond. Heel verhelderend. 345 00:40:41,974 --> 00:40:46,974 Dat vond ik ook. - Mooi zo. 346 00:40:46,974 --> 00:40:51,490 Het was eigenlijk best een geslaagde avond, vind ik. 347 00:40:54,734 --> 00:40:57,734 Waar is Costello? - ln de meldkamer. 348 00:40:57,734 --> 00:41:01,494 O ja, Cornish bivakkeerde in 'n kraakpand... 349 00:41:01,494 --> 00:41:04,214 ...met Wally Peters en nog iemand. 350 00:41:04,214 --> 00:41:06,494 Waar? - Adres onbekend. 351 00:41:06,494 --> 00:41:09,974 Dat schiet lekker op. En wie is 'die ander'? 352 00:41:09,974 --> 00:41:12,494 Niet bekend. Hij is niet van hier. 353 00:41:12,494 --> 00:41:16,494 Vraag Drugs of ze nog nieuwe gezichten hebben. 354 00:41:16,494 --> 00:41:20,974 En laat Wally oppakken. - De uniformen zoeken 'm al. 355 00:41:20,974 --> 00:41:24,728 Zij blij: Wally Peters zit in de wagen. 356 00:41:28,494 --> 00:41:31,974 lk had je wat willen laten doen. Maar wat? 357 00:41:31,974 --> 00:41:36,494 lk heb met Drugs gepraat. - Vertel maar. 358 00:41:36,494 --> 00:41:41,974 Er zijn twee nieuwe pushers werkzaam, maar ze hebben nog geen details. 359 00:41:41,974 --> 00:41:46,494 Ze kijken wel uit naar agressieve junks. Maar hou je vast: 360 00:41:46,494 --> 00:41:51,494 Ze wijzen erop dat elke junk woest kan worden als ie droog staat. 361 00:41:51,494 --> 00:41:58,494 Wle had dat gedacht? lk zal 't met grote letters op 't bord schrijven. 362 00:41:58,494 --> 00:42:02,974 Nou weet ik 't weer: Ga na of dit 'n telefoonnummer is. 363 00:42:02,974 --> 00:42:06,214 Zoek uit van wie en z'n relatie met de dode. 364 00:42:06,214 --> 00:42:10,974 Dit kan 3 of 5 zijn, en dit 1 of 7. 365 00:42:10,974 --> 00:42:17,209 lk ga maar eens 'n babbeltje maken met de zuster van Ben Cornish. 366 00:42:21,494 --> 00:42:23,724 Niet erg systematisch, h�? 367 00:42:32,214 --> 00:42:35,974 Wanneer hebt u 'm voor het laatst gezien? 368 00:42:35,974 --> 00:42:37,487 lk weet niet. 369 00:42:39,214 --> 00:42:42,729 Weken geleden. lk weet 't niet meer. 370 00:42:44,734 --> 00:42:50,494 Maar verder geen contact? - Je zag 'm nooit. 371 00:42:50,494 --> 00:42:52,212 Kwam hij nooit hier? 372 00:42:55,214 --> 00:42:58,490 Dus u weet niet waar hij verbleef? 373 00:43:01,494 --> 00:43:05,214 We weten dat ie in 'n kraakpand bivakkeerde. 374 00:43:05,214 --> 00:43:09,207 O ja? - Dus u hebt geen idee waar 't was? 375 00:43:12,214 --> 00:43:16,494 U weet dus niet bij wie hij woonde of met wie hij omging? 376 00:43:16,494 --> 00:43:19,725 Zoals ik al zei: We zagen hem nooit. 377 00:43:22,214 --> 00:43:23,966 Dat was 't wel. 378 00:43:28,974 --> 00:43:33,974 Het spijt me dat ik 't u zo moest meedelen. Benjie was 'n lastpak. 379 00:43:33,974 --> 00:43:37,974 Maar dit heeft ie niet verdiend. - Het spijt u niks. 380 00:43:37,974 --> 00:43:42,974 Waarom zegt u dat het u spijt? U bent blij dat ie weg is. 381 00:43:42,974 --> 00:43:46,489 Dat zijn we allemaal. Zo is 't toch? 382 00:43:49,494 --> 00:43:51,962 lk kom er wel uit. 383 00:44:00,734 --> 00:44:06,206 Niemand wilde 'm dood hebben. Niemand die 'm dood wou. 384 00:44:50,494 --> 00:44:55,494 Ja, wat wilt u? - Pardon. lk zoek ene Miss Grant. 385 00:44:55,494 --> 00:45:00,494 Miss Eileen Grant. - Die is maanden geleden verhuisd. 386 00:45:00,494 --> 00:45:01,973 Ja, ik begrijp 't. 387 00:45:41,734 --> 00:45:46,494 Met stomheid geslagen? - Neem me niet kwalijk, baas. 388 00:45:46,494 --> 00:45:49,725 Kom op met je verpletterende nieuws. 389 00:45:52,974 --> 00:45:56,214 Over dat telefoonnummer dat ik moest uitzoeken. 390 00:45:56,214 --> 00:46:00,214 Met die twee alternatieven krijg je vier combinaties. 391 00:46:00,214 --> 00:46:04,974 341 489 en 541 489 bestaan niet. 392 00:46:04,974 --> 00:46:08,734 547 489 is 'n bioscoop. 393 00:46:08,734 --> 00:46:13,494 347 489 is 't nummer van 'n dokterspraktijk. 394 00:46:13,494 --> 00:46:17,494 Van een zekere dokter Royce Patten. - En? 395 00:46:17,494 --> 00:46:23,205 Benjamin Cornish is er nooit ingeschreven geweest als pati�nt. 396 00:46:27,214 --> 00:46:31,974 Waarom krabbelt ie dan 't nummer van net die dokter neer? 397 00:46:31,974 --> 00:46:37,492 Artsen leveren drugs. Legaal of niet legaal. 398 00:46:57,494 --> 00:46:59,974 lk ben even naar achteren. 399 00:46:59,974 --> 00:47:01,974 Wle neemt 't waar? - Costello. 400 00:47:01,974 --> 00:47:04,494 Dat is 'n hele geruststelling. 401 00:47:04,494 --> 00:47:08,203 Wle heeft mijn 'Voorkom Misdaad'-stickers gejat? 402 00:48:01,494 --> 00:48:04,494 lk heb de pest aan machines. 403 00:48:04,494 --> 00:48:09,494 lk heb ooit 'n grasmaaier gehad die 'n geheel eigen leven leidde. 404 00:48:09,494 --> 00:48:14,488 Hij heeft me 'n keer aangevallen. Deze wordt ook al brutaal. 405 00:48:16,494 --> 00:48:18,724 U moet er wat uit halen. 406 00:48:20,214 --> 00:48:23,490 Wat bedoel je? - U moet er wat uit halen. 407 00:48:35,974 --> 00:48:39,728 Ben je zo deskundig? - lk ben erin afgestudeerd. 408 00:48:41,214 --> 00:48:46,734 Wat doe je hier trouwens? - Ze hebben Wally Peters gevonden. 409 00:48:46,734 --> 00:48:48,213 Mooi zo. 410 00:48:51,974 --> 00:48:56,729 Je zat toch bij Zware Delicten? - Een tijdje. 411 00:48:57,734 --> 00:49:00,726 Mooi. Hou hier dan 'n oogje in 't zeil. 412 00:49:07,734 --> 00:49:11,204 Ja, toe nou maar. Waar is ie? - Hier. 413 00:49:20,494 --> 00:49:24,494 Alsjeblieft, hou op, Walter. 414 00:49:24,494 --> 00:49:28,494 Ha, Mr Frost. Je hebt wel 'n saffie voor me, h�? 415 00:49:28,494 --> 00:49:31,213 Agent, geef die man 'n sigaret. 416 00:49:32,734 --> 00:49:37,734 Allemachtig, wat stink je. - lk ontken alles. 417 00:49:37,734 --> 00:49:40,734 Je stond te gluren bij de verpleegsters. 418 00:49:40,734 --> 00:49:46,734 Helemaal niet waar. lk was op zoek naar 'n plekkie om te maffen. 419 00:49:46,734 --> 00:49:50,214 En dat kraakpand van je? - Afgelopen. 420 00:49:50,214 --> 00:49:53,494 Ze hebben ons eruit gegooid. Nou, zij. 421 00:49:53,494 --> 00:49:57,203 Wle 'zij'? - Hun. lk wil er niet over praten. 422 00:49:59,494 --> 00:50:04,974 Kom eruit en ga op die bank zitten. - Waarom? 423 00:50:04,974 --> 00:50:11,493 Omdat ik 't zat ben om tegen jou in 'n bezemkast te praten. Kom eruit. 424 00:50:15,734 --> 00:50:19,204 lk beken niks. - Ga daar zitten. 425 00:50:24,214 --> 00:50:27,494 Zeg tegen ze dat 't een vergissing was. 426 00:50:27,494 --> 00:50:32,974 Hij is 'n gluurder. - Hij is 'n ouwe, dakloze dronkaard. 427 00:50:32,974 --> 00:50:34,965 Hup, regel 't even. 428 00:50:48,494 --> 00:50:51,974 Wanneer heb je Ben voor 't laatst gezien? 429 00:50:51,974 --> 00:50:55,734 We hadden 'n afspraak. 430 00:50:55,734 --> 00:50:59,966 Hij is dood. Ben Cornish. 431 00:51:01,974 --> 00:51:07,207 Drugs zeker? lk heb 'm gezegd dat het z'n dood zou worden. 432 00:51:07,734 --> 00:51:12,489 Nee, niet de drugs. lemand heeft 'm doodgeschopt. 433 00:51:16,494 --> 00:51:21,214 Wlst u dat er meer mensen sterven om vier uur 's nachts... 434 00:51:21,214 --> 00:51:25,734 ...dan op welk ander tijdstip ook? Behalve in Chic. 435 00:51:25,734 --> 00:51:30,489 Of als er 'n aardbeving is. Of iets anders. 436 00:51:32,214 --> 00:51:37,974 Mijn zuster is om vier uur 's nachts gestorven, op 'n zondag. 437 00:51:37,974 --> 00:51:41,967 Zondag 22 oktober. 438 00:51:43,494 --> 00:51:46,494 lk heb dorst. - Wanneer heb je 'm gezien? 439 00:51:46,494 --> 00:51:52,494 We hadden 'n afspraak. Vraag me toch niet steeds van alles. lk ben moe. 440 00:51:52,494 --> 00:51:58,494 lk heb rust nodig. lk weet dat ik weinig rechten kan laten gelden... 441 00:51:58,494 --> 00:52:02,734 ...maar ik heb wel recht op 'n goede nachtrust. 442 00:52:02,734 --> 00:52:07,214 Wat? - Klier niet zo. Sluit 'm nou op. 443 00:52:07,214 --> 00:52:09,974 Neem 'm dan mee naar je eigen huis. 444 00:52:09,974 --> 00:52:13,494 Het behang staat 'm niet aan. - lk heb gelogen. 445 00:52:13,494 --> 00:52:18,974 lk stond naar die zuster te gluren. lk begeerde haar. Vleselijke lusten. 446 00:52:18,974 --> 00:52:22,734 Kop dicht. Stringer, sluit 'm op. 447 00:52:22,734 --> 00:52:25,974 Het zaad jankt. - Weet je 't zeker? 448 00:52:25,974 --> 00:52:30,214 Laat me niet gaan. lk ben 'n gevaar voor alle vrouwen. 449 00:52:30,214 --> 00:52:31,966 En de aanklacht? 450 00:52:33,734 --> 00:52:38,494 lnternationale diamantsmokkel en op de gele lijn piesen. 451 00:52:38,494 --> 00:52:40,724 Brigadier. - Doe 't. 452 00:52:44,734 --> 00:52:46,486 Goedenavond. 453 00:52:50,214 --> 00:52:52,974 lk moet 'm spreken over Ben Cornish. 454 00:52:52,974 --> 00:52:59,214 Waarom niet op de parkeerplaats? - Omdat we allebei moe zijn... 455 00:52:59,214 --> 00:53:02,974 ...en hij gedronken heeft en onzin praat. 456 00:53:02,974 --> 00:53:07,494 Dus moet ie de cel in zodat ik 'm morgen kan spreken. 457 00:53:07,494 --> 00:53:10,691 De vorige keer moesten we z'n cel schoonspuiten. 458 00:53:10,814 --> 00:53:15,574 Weet ik wel. Maar vergeet niet dat ie 'n mens is, net als jij. 459 00:53:15,574 --> 00:53:18,327 Gelul. - Dank je voor je begrip. 460 00:53:20,814 --> 00:53:23,574 Je kan met mij mee. - lk pak de bus. 461 00:53:23,574 --> 00:53:27,094 Doe niet zo dom. lk zet je wel af. Waar woon je? 462 00:53:27,094 --> 00:53:31,574 Sefton Avenue. Op kamers. - Je was toch getrouwd? 463 00:53:31,574 --> 00:53:33,565 Dat is verleden tijd. 464 00:53:39,574 --> 00:53:45,574 lk heb me nogal misdragen nadat de rotzooi achter de rug was. 465 00:53:45,574 --> 00:53:50,329 lk reageerde me op haar af en op 'n dag werd 't haar te veel. 466 00:53:51,814 --> 00:53:55,090 Ze is ervandoor gegaan, met 't kind. 467 00:53:56,574 --> 00:53:59,805 Het komt wel in orde, in welke vorm dan ook. 468 00:54:04,094 --> 00:54:05,573 Heb je honger? 469 00:54:07,334 --> 00:54:09,334 Daar is 't te laat voor. 470 00:54:09,334 --> 00:54:12,574 lk kan altijd nog eieren met spek bakken. 471 00:54:12,574 --> 00:54:15,566 Ja of nee? lk zal je niet aanranden. 472 00:54:28,334 --> 00:54:30,325 lk kon niet slapen. 473 00:54:32,094 --> 00:54:34,324 Wll je erover praten? 474 00:54:36,774 --> 00:54:40,767 lk kan niet slapen. Zeker iets verkeerds gegeten. 475 00:54:44,534 --> 00:54:47,002 Het is toch niet weer aan de gang? 476 00:54:48,774 --> 00:54:52,289 Het is toch niet weer zover? - ln godsnaam. 477 00:54:55,774 --> 00:54:59,774 Als ik wakker werd, was m'n eerste gedachte: 478 00:54:59,774 --> 00:55:03,767 Hoe haal ik die vervloekte Peter Rubens onderuit? 479 00:55:05,774 --> 00:55:11,770 lk was erdoor bezeten, dat geef ik toe. Helemaal bezeten. 480 00:55:14,774 --> 00:55:17,288 Op een dag had ik 't geregeld. 481 00:55:18,774 --> 00:55:24,007 Nog even en ik zou 'm in z'n kraag pakken. Zo van: Hebbes, rotzak. 482 00:55:25,774 --> 00:55:28,004 Komt de baas binnen. 483 00:55:30,294 --> 00:55:34,003 Die gladjanus nam 't heft in handen. 484 00:55:36,294 --> 00:55:38,774 lk sta met m'n mond vol tanden. 485 00:55:38,774 --> 00:55:42,289 lk doe al 't werk en hij gaat met de eer strijken. 486 00:55:44,014 --> 00:55:47,534 Het moet hoog gespeeld worden, zegt ie. 487 00:55:47,534 --> 00:55:52,014 Bovendien ben jij er persoonlijk bij betrokken. 488 00:55:52,014 --> 00:55:57,771 Met zo'n stomme grijns op z'n smoel. Echt 'n stomme grijns. 489 00:55:59,294 --> 00:56:01,524 Meent u dat, vraag ik. 490 00:56:03,774 --> 00:56:06,766 En ik geef 'm een dreun recht op z'n bek. 491 00:56:08,534 --> 00:56:10,013 Baf. 492 00:56:14,774 --> 00:56:16,287 Baf. 493 00:56:26,014 --> 00:56:29,768 En daar zit ik nou. 494 00:56:31,774 --> 00:56:34,766 Kan ik weer van onder af aan beginnen. 495 00:56:36,774 --> 00:56:38,287 Maar ik kom terug. 496 00:56:41,294 --> 00:56:46,294 lk zal ze 'n poepje laten ruiken. Reken maar. 497 00:56:46,294 --> 00:56:48,524 lk zal ze 'n poepje laten ruiken. 498 00:56:50,014 --> 00:56:51,527 Hem. 499 00:56:55,014 --> 00:56:56,527 En u. 500 00:56:59,294 --> 00:57:01,762 De hele reut. 501 00:57:16,675 --> 00:57:18,188 Hazel. 502 00:57:19,195 --> 00:57:22,435 Kom 's. lk wil dat je iets voor me doet. 503 00:57:22,435 --> 00:57:27,195 Vraag de gegevens op van de eigenaar van deze auto. 504 00:57:27,195 --> 00:57:30,675 Een zwarte Mini Metro. lk wil naam en adres. 505 00:57:30,675 --> 00:57:34,195 Goed. - En hou de rest erbuiten. 506 00:57:34,195 --> 00:57:36,663 Doe ik. - Mooi. En bedankt. 507 00:57:44,195 --> 00:57:48,188 Waar is de toost met marmelade? - Vergeet 't maar. 508 00:57:54,955 --> 00:57:56,946 lk wil nog 'n kop thee. 509 00:57:58,435 --> 00:58:03,429 lk ben vandaag kortaangebonden. Dus luister goed. 510 00:58:05,195 --> 00:58:08,426 Weet je nog wat ik over Benny heb gezegd? 511 00:58:11,155 --> 00:58:15,395 Die is dood. lemand heeft 'm vermoord. 512 00:58:15,395 --> 00:58:18,875 Dat hebt u verteld. lemand heeft 'm vermoord. 513 00:58:18,875 --> 00:58:23,153 Precies. Jij woonde in hetzelfde kraakpand. 514 00:58:25,155 --> 00:58:29,155 Het was geen kwaad kereltje. Een beetje brutaal. 515 00:58:29,155 --> 00:58:31,874 Maar zo zijn ze tegenwoordig, h�? 516 00:58:33,395 --> 00:58:35,147 En dat kraakpand? 517 00:58:37,395 --> 00:58:40,626 lk zat er, en hij, en die andere knaap. 518 00:58:44,155 --> 00:58:49,875 lk wil 't wel eens zien. - Daar hebt u niet veel aan. 519 00:58:49,875 --> 00:58:52,867 Wat is 't adres? - Weet ik niet. 520 00:58:58,155 --> 00:59:00,385 lk kan u erheen brengen. 521 00:59:06,635 --> 00:59:09,388 Wanneer is 't gebeurd? 522 00:59:10,875 --> 00:59:15,875 Ergens die middag. lk herkende 't niet meer toen ik thuiskwam. 523 00:59:15,875 --> 00:59:19,155 Daarom zocht ik iets anders om te maffen. 524 00:59:19,155 --> 00:59:23,395 Maar wie is de eigenaar? - Dat zult u daar niet ontdekken. 525 00:59:23,395 --> 00:59:27,149 Ze hebben al onze spullen naar buiten gegooid. 526 00:59:29,155 --> 00:59:34,155 Er was niks gebeurd als Benny niet zo'n grote bek had gehad. 527 00:59:34,155 --> 00:59:38,155 Tegen wie? - De gorilla's die hij eropaf stuurt. 528 00:59:38,155 --> 00:59:41,625 Wle die 'hij' dan ook is. De eigenaar. 529 00:59:43,155 --> 00:59:46,635 Weet u wat ze met z'n hand hebben gedaan? 530 00:59:46,635 --> 00:59:50,635 Wat is er gebeurd? - Die gorilla's kwamen langs. 531 00:59:50,635 --> 00:59:53,875 Wanneer was 't? Een dag of tien geleden. 532 00:59:53,875 --> 00:59:58,395 Ze zeiden dat die vent 't had gekocht. Wegwezen jullie. 533 00:59:58,395 --> 01:00:05,875 Benny zegt dat ie z'n rechten kent. En dat ie er werk van zal maken. 534 01:00:05,875 --> 01:00:11,395 De chef-gorilla pakt z'n hand, doet 'm tussen de deur en smijt 'm dicht. 535 01:00:11,395 --> 01:00:16,155 Hij zegt: 's Kijken of je nu nog 'n brief kan schrijven, wijsneus. 536 01:00:16,155 --> 01:00:20,626 Zijn hele hand in puin. Hij moest ermee naar 't ziekenhuis. 537 01:00:22,155 --> 01:00:25,635 Maar denk je dat Benny z'n lesje heeft geleerd? 538 01:00:25,635 --> 01:00:31,875 Die gorilla's zijn professionals. Maar Benny steekt er niks van op. 539 01:00:31,875 --> 01:00:36,153 Hij wou uitzoeken wie ze had gestuurd en ze dan pakken. 540 01:00:37,635 --> 01:00:41,628 Daar is 't nu te laat voor, Benny. 541 01:00:43,635 --> 01:00:47,628 Je zei dat je 'n afspraak met 'm had. Waarover? 542 01:00:49,635 --> 01:00:54,390 lk heb zo'n droge keel. Kan ik 'n kop thee krijgen? 543 01:01:04,155 --> 01:01:08,155 U had 'n afspraak met 'm. - Ja, voor gisteravond. 544 01:01:08,155 --> 01:01:12,875 Het kon later worden vanwege een afspraak met 'n andere vent. 545 01:01:12,875 --> 01:01:16,635 lk denk dat 't loze praat was. Dikdoenerij. 546 01:01:16,635 --> 01:01:19,875 En die ander? - Zei ie niet. Dan verpestte ik 't. 547 01:01:19,875 --> 01:01:23,629 Wat verpesten? - Weet ik niet. 548 01:01:26,155 --> 01:01:31,875 lk weet alleen dat ie op 'n dag met 'n brede grijns thuiskwam. 549 01:01:31,875 --> 01:01:38,155 Onze zorgen waren voorbij, zei hij. Hij had nu iets waar geld zat in zat. 550 01:01:38,155 --> 01:01:43,866 Enig idee wat 't was? - lk ben geen bandrecorder. 551 01:01:45,635 --> 01:01:50,875 Wle was die derde in 't kraakpand? - Geen idee. Hij was er opeens. 552 01:01:50,875 --> 01:01:56,155 Een oud schoolvriendje van Benny. Dat beweerde ie tenminste. 553 01:01:56,155 --> 01:01:58,875 lemand van hier dus. - Uit Schotland. 554 01:01:58,875 --> 01:02:02,635 Waar hangt ie nu uit? - Die is vast weer weg. 555 01:02:02,635 --> 01:02:08,875 Hij bleef niet, zei hij. Hij was bang na dat gedoe met Benny z'n hand. 556 01:02:08,875 --> 01:02:10,866 Kun je 'm beschrijven? 557 01:02:29,155 --> 01:02:33,155 Nee, ze is momenteel niet bereikbaar. 558 01:02:33,155 --> 01:02:36,386 lk moet ophangen, want ik ben in bespreking. 559 01:02:40,155 --> 01:02:44,155 Van Benny. Met de andere spullen op straat gegooid. 560 01:02:44,155 --> 01:02:47,635 Door wie? - Dat zei ik toch. Die gorilla's. 561 01:02:47,635 --> 01:02:51,155 Die hebben alles eruit gegooid. - Van Benny? 562 01:02:51,155 --> 01:02:56,149 Die had 'm gevonden. - Gevonden. 563 01:03:03,635 --> 01:03:07,395 Het pand is onlangs gekocht door G & C Holdings. 564 01:03:07,395 --> 01:03:11,395 Het gaat binnenkort plat. - Wle doet de ontruimingen? 565 01:03:11,395 --> 01:03:14,875 Hind Securities. - O, die club. 566 01:03:14,875 --> 01:03:19,395 Stelletje idioten. U kent 'm wel, baas: Trevor Hind. 567 01:03:19,395 --> 01:03:22,635 Die had vroeger 'n club achter 't plein. 568 01:03:22,635 --> 01:03:28,875 O, die. Maffe Trevor. lk wil 'm spreken. ln 't kraakpand. 569 01:03:28,875 --> 01:03:33,635 Wat doen we met de dokter? - lk wist dat er iets was. 570 01:03:33,635 --> 01:03:37,875 lk ga wel bij 'm langs. - Het kan misschien geen kwaad... 571 01:03:37,875 --> 01:03:41,151 ...om 'm alvast wat onder druk te zetten. 572 01:03:42,635 --> 01:03:49,393 Ga je mij de les lezen, agent? - lk zou niet durven, baas. 573 01:03:51,635 --> 01:03:56,629 Bel 'm voor 'n afspraak. Kan ie gelijk naar m'n aambeien kijken. 574 01:04:00,635 --> 01:04:04,635 Hij laat graag merken dat ie ervaring heeft, h�? 575 01:04:04,635 --> 01:04:07,627 Dat heeft ie ook, agent. 576 01:04:18,635 --> 01:04:21,149 lk heb die naam en 't adres. 577 01:04:39,155 --> 01:04:44,155 Sorry dat ik stoor. lk heb iemand van de politie aan de lijn. 578 01:04:44,155 --> 01:04:47,875 Agent Costello van de Recherche. - Wat moet ie? 579 01:04:47,875 --> 01:04:52,635 Hij wil 'n afspraak maken voor een zekere adjudant Frost. 580 01:04:52,635 --> 01:04:57,390 Hij wil niet zeggen waar 't over gaat. Wllt u 'm zelf hebben? 581 01:04:59,155 --> 01:05:00,634 Wacht even. 582 01:05:02,155 --> 01:05:05,147 Vanmiddag, v��r 't spreekuur. 583 01:05:14,635 --> 01:05:19,155 Wle betaalt dit? - Als u me de rekening stuurt... 584 01:05:19,155 --> 01:05:21,874 ...wordt ie keurig behandeld. 585 01:05:42,635 --> 01:05:46,155 Als u zegt wat u zoekt, kan ik u misschien helpen. 586 01:05:46,155 --> 01:05:50,635 Als ik dat wist, hoefde ik niet meer te zoeken. Toch? 587 01:05:50,635 --> 01:05:54,395 Zoekt u aanwijzingen? - Ach, ieder z'n meug. 588 01:05:54,395 --> 01:06:00,635 U wilt krakers, ik wil aanwijzingen. - We hebben alles eruit geflikkerd. 589 01:06:00,635 --> 01:06:05,395 Wat maakt u zich druk om die lui? Allemaal tuig. 590 01:06:05,395 --> 01:06:09,155 Ze hebben 't u behoorlijk lastig gemaakt, h�? 591 01:06:09,155 --> 01:06:10,875 U meent 't. 592 01:06:10,875 --> 01:06:14,395 Die knaap die dood is, zat u lelijk dwars. 593 01:06:14,395 --> 01:06:18,635 Was hij dat? Die ene met die grote bek? 594 01:06:18,635 --> 01:06:21,155 En z'n gekraakte knokkels. 595 01:06:21,155 --> 01:06:25,395 Hij maakte 't ons onmogelijk om ons werk te doen. 596 01:06:25,395 --> 01:06:30,635 Dus u hebt 'm lesje geleerd. - Hij had 'n grote bek en lag dwars. 597 01:06:30,635 --> 01:06:34,155 Hij was altijd zat en meestal ook nog stoned. 598 01:06:34,155 --> 01:06:37,395 Deed u 't zelf? Of stuurde u de honden eropaf? 599 01:06:37,395 --> 01:06:42,155 Uw houding bevalt me niet. - Dat laat me volkomen koud. 600 01:06:42,155 --> 01:06:46,635 U praat te veel. - Het liefste gaf ik u 'n dreun. 601 01:06:46,635 --> 01:06:50,150 Ga naar beneden en wacht op me in de auto. 602 01:06:54,155 --> 01:06:59,155 Sorry. Niet dat ie u zou slaan. Meer bij wijze van spreken. 603 01:06:59,155 --> 01:07:05,155 Voor alle duidelijkheid: lk noch m'n mensen hebben die knaap aangeraakt. 604 01:07:05,155 --> 01:07:09,635 Hij is over 't kleed gestruikeld. - Natuurlijk. 605 01:07:09,635 --> 01:07:12,875 Wanneer hebt u 'm voor 't laatst gezien? 606 01:07:12,875 --> 01:07:15,155 Ruim 'n week geleden. 607 01:07:15,155 --> 01:07:19,155 Het schijnt dat hij u z'n hand betaald wilde zetten. 608 01:07:19,155 --> 01:07:22,635 Betaald zetten? - Kwam u 'm toevallig tegen... 609 01:07:22,635 --> 01:07:25,635 ...en hebt u 'm n�g 'n lesje geleerd? 610 01:07:25,635 --> 01:07:30,151 lk zei toch dat ie is gestruikeld? - lnderdaad. 611 01:07:33,155 --> 01:07:36,864 Waar was u eergisteravond tussen acht en elf? 612 01:07:38,395 --> 01:07:43,628 ln de fitnessclub. Eerst zweten, daarna wortelsap aan de bar. 613 01:07:51,395 --> 01:07:55,635 Sorry voor 't wachten, adjudant. U bent toch adjudant? 614 01:07:55,635 --> 01:08:01,155 Adjudant Frost, Recherche. - lk ken een inspecteur Allen. 615 01:08:01,155 --> 01:08:04,875 Nou ja, kennen? lk golf wel eens met 'm. 616 01:08:04,875 --> 01:08:08,875 Gaat u zitten. - Populaire sport tegenwoordig. 617 01:08:08,875 --> 01:08:13,635 Was u van plan 't ook te gaan doen? lk raad 't u af. 618 01:08:13,635 --> 01:08:19,875 Zo komt Jim Allen aan z'n maagzweer. - Wlj allemaal. Hoe is 't met hem? 619 01:08:19,875 --> 01:08:24,395 Hij rolt nog steeds met z'n ogen en eet brokken krijt. 620 01:08:24,395 --> 01:08:28,635 lk zal 'm eens bellen voor 'n rondje golf. 621 01:08:28,635 --> 01:08:33,390 Hij is nu op cursus. - Toch geen golfcursus? 622 01:08:35,635 --> 01:08:40,635 Zijn kennis wordt bijgespijkerd. 'De politie moet kennis hebben.' 623 01:08:40,635 --> 01:08:45,629 We moeten 't goede wetsartikel citeren als we erop los slaan. 624 01:08:48,155 --> 01:08:51,147 Goed. Wat kan ik voor u doen? 625 01:08:52,635 --> 01:08:55,627 Kent u 'n zekere Benjamin Cornish? 626 01:08:58,155 --> 01:09:01,875 lk dacht 't niet. - Dus geen pati�nt van u? 627 01:09:01,875 --> 01:09:04,155 Dat zei ik. lk ken 'm niet. 628 01:09:04,155 --> 01:09:08,875 U zei dat u d�cht dat u 'm niet kende. lk prikkel uw geheugen. 629 01:09:08,875 --> 01:09:16,155 Hij is geen pati�nt van me, en voor zover ik weet, ken ik 'm niet. 630 01:09:16,155 --> 01:09:20,155 Dat is eigenlijk 't enige wat ik wilde weten. 631 01:09:20,155 --> 01:09:24,395 Had u dat niet telefonisch kunnen vragen? 632 01:09:24,395 --> 01:09:28,395 Sorry voor de tijdverspilling. - Ook die van u. 633 01:09:28,395 --> 01:09:31,875 Maar 't is niet echt verspilde tijd. 634 01:09:31,875 --> 01:09:35,635 Hoe lang zit u hier nu? Anderhalf jaar? 635 01:09:35,635 --> 01:09:38,635 Dan hadden onze wegen elkaar toch gekruist. 636 01:09:38,635 --> 01:09:41,149 Nu ken ik u ook van gezicht. 637 01:09:44,875 --> 01:09:48,635 lk heb nogal 'n druk spreekuur vanmiddag. 638 01:09:48,635 --> 01:09:54,155 Dat zal best. Maanlandingen lukken wel. Maar 'n loopneus stoppen niet. 639 01:09:54,155 --> 01:09:57,155 lk heb u nog niet verteld waarom. 640 01:09:57,155 --> 01:10:01,865 Waarom ik naar Cornish vroeg. Vreemd dat u me dat niet vraagt. 641 01:10:05,635 --> 01:10:08,627 Hij is dood. Hij is vermoord. 642 01:10:12,395 --> 01:10:17,395 Wat heeft dat met mij te maken? - lemand zei dat ie uw pati�nt was. 643 01:10:17,395 --> 01:10:21,155 Misschien dat u wat van 'm wist. Blijkbaar niet. 644 01:10:21,155 --> 01:10:26,155 Mijn fout. Meestal zitten ze ernaast, dat soort mensen. 645 01:10:26,155 --> 01:10:27,635 Wat voor mensen? 646 01:10:27,635 --> 01:10:31,150 Het was 'n junkie. Had ik dat niet gezegd? 647 01:10:55,155 --> 01:10:58,147 Volgens mij zijn ze naar d'r moeder. 648 01:10:59,635 --> 01:11:05,155 Pardon? - lk denk dat ze bij haar moeder zijn. 649 01:11:05,155 --> 01:11:07,146 lk weet 't wel zeker. 650 01:11:10,875 --> 01:11:12,635 Treurig van dat joch. 651 01:11:12,635 --> 01:11:17,390 En dan te bedenken dat ie twee dagen geleden nog hier was. 652 01:11:42,155 --> 01:11:46,395 Wat vond u van dokter Patten? - H�? O ja, die dokter. 653 01:11:46,395 --> 01:11:50,155 Hij zit ergens mee. We merken snel genoeg wat 't is. 654 01:11:50,155 --> 01:11:55,395 ls er nog nieuws voor me? Mooi. lk ga nu naar de kantine. 655 01:11:55,395 --> 01:12:00,155 Die mobiele telefoon die Cornish had gejat, weet u wel? 656 01:12:00,155 --> 01:12:04,635 Daar heeft ie vast mee gebeld. Dat is veel te verleidelijk. 657 01:12:04,635 --> 01:12:10,875 Die gesprekken worden geregistreerd. Misschien levert dat iets op. 658 01:12:10,875 --> 01:12:14,635 Goed idee. - lk ga erachteraan. 659 01:12:14,635 --> 01:12:18,635 Doe geen moeite. George Toolan is er al mee bezig. 660 01:12:18,635 --> 01:12:21,149 Dertig beiden. Jij serveert. 661 01:12:24,155 --> 01:12:27,395 Laat 'm toch met rust. - Wle? 662 01:12:27,395 --> 01:12:31,155 Je weet heel goed dat ik 't over Costello heb. 663 01:12:31,155 --> 01:12:35,395 Arrogante zak. - Maar wel goed. Of is dat hetzelfde? 664 01:12:35,395 --> 01:12:39,155 Hij mazzelt dat ie z'n baan nog heeft. - Dat weet ie. 665 01:12:39,155 --> 01:12:43,875 Hij heeft 't lef om door te gaan. Dus moeten wij 'm met rust laten. 666 01:12:43,875 --> 01:12:48,395 Gelul. - Zie je? Echt 'n meelevend type. 667 01:12:48,395 --> 01:12:53,628 lk ben ook een goeie politieman. En laten ze mij ooit met rust? 668 01:13:02,155 --> 01:13:07,149 Toen ik thuiskwam, had ie ingebroken. 669 01:13:08,635 --> 01:13:13,155 Niet voor het eerst. Hij had 't al eerder geflikt. 670 01:13:13,155 --> 01:13:17,155 Hij deed 't alleen als ie om geld verlegen zat. 671 01:13:17,155 --> 01:13:22,875 Of spullen om te verkopen. We hebben er nooit de politie bijgehaald. 672 01:13:22,875 --> 01:13:26,395 Het blijft toch familie van je. 673 01:13:26,395 --> 01:13:30,635 U wist dat ie was vermoord, dat ik m'n werk moest doen. 674 01:13:30,635 --> 01:13:34,395 Waarom zei u dan dat u 'm niet had gezien? 675 01:13:34,395 --> 01:13:39,150 lk wou niet dat ie nog meer in de problemen kwam. 676 01:13:50,155 --> 01:13:55,875 Hoe laat heeft ie gebeld? - Om 'n uur of drie, zei je toch? 677 01:13:55,875 --> 01:13:57,627 Daarna niet meer? 678 01:13:59,635 --> 01:14:04,635 Dat heb ik jou niet verteld. Hij belde toen jij weg was. 679 01:14:04,635 --> 01:14:09,155 We kregen ruzie over Benny, over wat ie had gedaan. 680 01:14:09,155 --> 01:14:12,625 Dat moet de buurvrouw hebben gehoord. 681 01:14:20,155 --> 01:14:22,635 U ging weg om af te koelen? 682 01:14:22,635 --> 01:14:30,635 We waren allebei nogal link. Het liep behoorlijk uit de hand. 683 01:14:30,635 --> 01:14:35,868 lk ben wat spullen gaan halen bij 'n vriend van me, in Chelmsford. 684 01:14:37,395 --> 01:14:42,875 Hoe laat belde Benjie? - Om 'n uur of half negen. 685 01:14:42,875 --> 01:14:45,395 Wat zei hij? - Dat 't hem speet. 686 01:14:45,395 --> 01:14:48,395 Maar dat ie 't ons zou terugbetalen. 687 01:14:48,395 --> 01:14:52,635 Wanneer? Die jongen had geen cent te makken. 688 01:14:52,635 --> 01:14:56,389 Kom nou, meid. Hoe had ie dat moeten doen? 689 01:14:58,395 --> 01:15:01,395 Zei ie waar 't geld vandaan kwam? 690 01:15:01,395 --> 01:15:07,152 Alleen dat ie 't ons echt zou terugbetalen. Vast en zeker. 691 01:15:13,635 --> 01:15:18,635 Er liggen wat spulletjes van Benny op 't bureau. 692 01:15:18,635 --> 01:15:22,635 Die haalt u zeker zelf op? Uw vrouw is erg overstuur. 693 01:15:22,635 --> 01:15:26,635 We hadden 't u gelijk moeten vertellen. 694 01:15:26,635 --> 01:15:29,395 We hadden 't toen moeten zeggen. 695 01:15:29,395 --> 01:15:34,628 Als je eenmaal begint te liegen, kun je zo moeilijk weer terug. 696 01:16:29,635 --> 01:16:31,148 Dag, Eileen. 697 01:16:33,155 --> 01:16:35,385 Hoe kom je aan m'n adres? 698 01:16:37,155 --> 01:16:42,155 lk heb je oude flat gebeld. Ze heeft 't me gegeven. 699 01:16:42,155 --> 01:16:48,155 Zomaar zonder meer? - Nou, nee. Niet zomaar zonder meer. 700 01:16:48,155 --> 01:16:49,634 Waarom? 701 01:16:51,395 --> 01:16:52,874 Waarom ben je hier? 702 01:16:55,155 --> 01:16:58,155 Gewoonlijk stel ik de vragen. 703 01:16:58,155 --> 01:17:01,625 Die grapjes van je vind ik niet leuk meer. 704 01:17:09,395 --> 01:17:11,863 lk weet 't eigenlijk niet. 705 01:17:14,155 --> 01:17:19,395 Je hebt niet eens gezegd dat ze dood was. lk had 't uit de krant. 706 01:17:19,395 --> 01:17:21,635 lk weet 't. 707 01:17:21,635 --> 01:17:26,635 Waarom ben je niet komen zeggen dat ze dood was? Dat was 't plan. 708 01:17:26,635 --> 01:17:29,627 Dat hadden we toch afgesproken? 709 01:17:31,635 --> 01:17:33,387 Ja, ik weet 't. 710 01:17:36,395 --> 01:17:41,395 lk weet niet. Op een of andere manier was 't niet netjes. 711 01:17:41,395 --> 01:17:45,875 Wel bij me in bed kruipen toen ze leefde maar niet na d'r dood. 712 01:17:45,875 --> 01:17:50,153 Ja, dat klinkt allemaal heel redelijk. 713 01:17:52,155 --> 01:17:53,875 Ze was m'n vrouw. 714 01:17:53,875 --> 01:17:57,629 Had dat eerder bedacht, egolstische zak. 715 01:18:05,395 --> 01:18:11,391 lk had niet moeten komen, geloof ik. Het spijt me. lk ga wel weer. 716 01:18:13,635 --> 01:18:15,865 Waarom ben je gekomen? 717 01:18:20,395 --> 01:18:22,875 lk weet 't niet. lk wou alleen... 718 01:18:22,875 --> 01:18:27,155 Je wou kijken of ik 't zonder jou kon overleven. 719 01:18:27,155 --> 01:18:32,155 lk voel me best, weet je. Donder dus maar op. 720 01:18:32,155 --> 01:18:37,155 Ga de grote rechercheur uithangen. Dat is 't enige wat je kan. 721 01:18:37,155 --> 01:18:42,395 Weet je waarom? Je bent gevoelloos. Je ontleedt mensen en je voelt niks. 722 01:18:42,395 --> 01:18:46,875 Je bent 'n prutsrechercheur. Bij mij zat je er goed naast. 723 01:18:46,875 --> 01:18:50,155 Je hebt niets van me begrepen, weet je dat? 724 01:18:50,155 --> 01:18:55,155 lk was blij dat je wegbleef. Opgelucht. Weet je waarom? 725 01:18:55,155 --> 01:18:58,875 Je zocht er te veel achter. Het stelde niks voor. 726 01:18:58,875 --> 01:19:02,635 Alleen voor de seks. En niet eens goede seks. 727 01:19:02,635 --> 01:19:05,388 Je bent bepaald geen Warren Beatty. 728 01:19:11,875 --> 01:19:15,390 lk ga verder met koken. lk krijg zo eters. 729 01:20:03,145 --> 01:20:08,385 lk ben Costello van de recherche. Kunnen we u even spreken? 730 01:20:08,385 --> 01:20:10,376 Maakt u zich geen zorgen. 731 01:20:18,145 --> 01:20:21,625 Hebben ze 'm? - Ze zijn in de verhoorkamer. 732 01:20:21,625 --> 01:20:25,385 Wle 'ze'? - George en die nieuwe knakker. 733 01:20:25,385 --> 01:20:30,385 Die nieuwe knakker? Je weet verdomd goed hoe ie heet. 734 01:20:30,385 --> 01:20:33,385 Agent Costello. - Dat wou ik horen. 735 01:20:33,385 --> 01:20:37,145 Woont u 't verhoor bij? - Nee. Laat 'm doorgaan. 736 01:20:37,145 --> 01:20:40,854 Wat zit jij te grijnzen? - O, pardon. 737 01:20:42,385 --> 01:20:48,145 Cornish heeft viermaal gebeld. Met dokter Patten, met z'n zus... 738 01:20:48,145 --> 01:20:53,617 En twee keer met 34021 7. Dat is... - Niks zeggen. lk wil 't raden. 739 01:20:55,625 --> 01:20:58,625 Wanneer was dat? - Een maand geleden. 740 01:20:58,625 --> 01:21:01,385 Bij toeval? - lk wist waar ie zat. 741 01:21:01,385 --> 01:21:05,865 lk heb 'm opgezocht. M'n ouwe maat. lk zocht onderdak. 742 01:21:05,865 --> 01:21:10,145 En die avond van de moord? Waar was je toen? 743 01:21:10,145 --> 01:21:13,145 Bij vrienden. Vraag 't ze maar. 744 01:21:13,145 --> 01:21:17,145 Zei ie iets over 'n deal die hij ging maken? 745 01:21:17,145 --> 01:21:21,377 Hij was ergens mee bezig dat 'n hoop geld zou opleveren. 746 01:21:24,385 --> 01:21:27,385 Drugs zeker? - Hij wou gaan dealen, h�? 747 01:21:27,385 --> 01:21:30,865 Geen idee. - Hoe kom jij aan je drugs? 748 01:21:30,865 --> 01:21:34,385 lk krijg methadon. - Heb je daar genoeg aan? 749 01:21:34,385 --> 01:21:38,865 Geen andere bronnen? - Zegt de naam Patten je iets? 750 01:21:38,865 --> 01:21:41,625 Dokter Royce Patten. 751 01:21:41,625 --> 01:21:46,625 Was dat degene met wie Benny zaken deed? Z'n leverancier? 752 01:21:46,625 --> 01:21:49,385 Geen idee. - Krijg jij 't ook van hem? 753 01:21:49,385 --> 01:21:52,865 Val dood. - Als je 't zo speelt, best. 754 01:21:52,865 --> 01:21:55,865 Sluit 'm maar op. - Waarvoor? 755 01:21:55,865 --> 01:22:00,625 Voor al die pakjes met stuff die we op je hebben gevonden. 756 01:22:00,625 --> 01:22:02,616 Vuile rotzakken. 757 01:22:05,145 --> 01:22:07,136 Vertel 's over de dokter. 758 01:22:09,145 --> 01:22:14,145 lk had er niks mee te maken. Benny had 't geregeld. 759 01:22:14,145 --> 01:22:15,863 Vertel op. 760 01:22:41,385 --> 01:22:44,855 Herinnert u zich ene Gordon Hicks? - Nee. 761 01:22:48,625 --> 01:22:52,385 Wat is dit? - Niks aan de hand. Rustig nou maar. 762 01:22:52,385 --> 01:22:56,625 Wle bent u? - Adjudant-rechercheur Frost, ClD. 763 01:22:56,625 --> 01:22:59,385 ClD? Hoezo, ClD? 764 01:22:59,385 --> 01:23:02,145 Linda, toe. - Nou? 765 01:23:02,145 --> 01:23:06,145 Het lijkt me beter als u... - Wlst je van hun komst? 766 01:23:06,145 --> 01:23:10,145 Wou je daarom niet mee? - Doe alsjeblieft niet zo... 767 01:23:10,145 --> 01:23:15,145 lk wist van niks. Ze belden vlak nadat je was vertrokken. 768 01:23:15,145 --> 01:23:19,385 Uw man helpt ons bij ons onderzoek. Niets aan de hand. 769 01:23:19,385 --> 01:23:21,625 U kunt beter weggaan. 770 01:23:21,625 --> 01:23:25,865 Vragen aan m'n man kunt u in mijn aanwezigheid stellen. 771 01:23:25,865 --> 01:23:28,140 We hebben niets te verbergen. 772 01:23:30,145 --> 01:23:31,624 Natuurlijk niet. 773 01:23:37,385 --> 01:23:41,865 lk vroeg of u 'n jongeman kent die Gordon Hicks heet. 774 01:23:41,865 --> 01:23:44,145 lk zei nee. - Weet u 't zeker? 775 01:23:44,145 --> 01:23:46,385 Voor zover ik weet niet. 776 01:23:46,385 --> 01:23:51,145 Hij was bevriend met Ben Cornish, de vermoorde jongeman. 777 01:23:51,145 --> 01:23:53,136 Wat voor jongeman? 778 01:23:55,145 --> 01:23:59,145 Drie dagen geleden. Wlj vermoeden dat die jongeman... 779 01:23:59,145 --> 01:24:05,385 ...een pati�nt van uw man was. Vandaar ons gesprek van gisteren. 780 01:24:05,385 --> 01:24:07,615 Hebt u dat niet verteld? 781 01:24:11,625 --> 01:24:14,145 Kennelijk niet. 782 01:24:14,145 --> 01:24:18,865 Die twee knapen zaten bij elkaar op school. 783 01:24:18,865 --> 01:24:24,385 Als ik 't woord 'school' gebruik, is 't omdat zij 't zo zagen. 784 01:24:24,385 --> 01:24:29,625 Wat ze er leerden, was niet direct gunstig voor de samenleving. 785 01:24:29,625 --> 01:24:32,625 Het was namelijk 'n kindertehuis. 786 01:24:32,625 --> 01:24:37,385 Ze waren ieder op hun eigen manier thuis niet te handhaven. 787 01:24:37,385 --> 01:24:40,138 Begint u al iets te dagen? 788 01:24:45,385 --> 01:24:49,145 Een tehuis in Northamptonshire. Rushden. 789 01:24:49,145 --> 01:24:53,385 Gebleken is dat dokter Patten de vaste huisarts was. 790 01:24:53,385 --> 01:24:59,625 Dokter Royce Patten, MB, DCH, MRCGP. 791 01:24:59,625 --> 01:25:01,625 Bent u dat misschien? 792 01:25:01,625 --> 01:25:06,865 Dat is al acht jaar geleden. Er zaten daar bijna honderd jongens. 793 01:25:06,865 --> 01:25:09,865 Moet ik die allemaal bij naam kennen? 794 01:25:09,865 --> 01:25:12,865 Die van Cornish wel, dacht ik. 795 01:25:12,865 --> 01:25:17,865 Zeker omdat hij u op de avond van de moord tweemaal heeft gebeld. 796 01:25:17,865 --> 01:25:20,379 Dat is pas drie dagen geleden. 797 01:25:23,145 --> 01:25:30,145 De gesprekken zijn geregistreerd. Een om half zeven, van 'n halve minuut. 798 01:25:30,145 --> 01:25:34,855 En een om kwart voor acht. Dat duurde 3 minuut 25 seconden. 799 01:25:38,385 --> 01:25:41,377 Of waren de gesprekken voor u? 800 01:25:43,865 --> 01:25:47,380 Nee. Ze waren voor mijn man. 801 01:25:58,145 --> 01:26:01,385 Wle weet is ze theewater gaan opzetten. 802 01:26:01,385 --> 01:26:06,145 ln godsnaam. - U hebt gelijk. Stijlloos. 803 01:26:06,145 --> 01:26:10,145 Vertel de dokter 's wat we verder nog over 'm weten. 804 01:26:10,145 --> 01:26:13,145 Toen Hicks en Cornish daar zaten... 805 01:26:13,145 --> 01:26:18,625 ...werden stafleden beschuldigd van aanranding van de jongens. 806 01:26:18,625 --> 01:26:22,865 Die beschuldigingen zijn nooit bewezen. 807 01:26:22,865 --> 01:26:26,625 Maar 'n jaar later werd 't tehuis gesloten. 808 01:26:26,625 --> 01:26:29,865 Waar rook is, is goede raad duur, nietwaar? 809 01:26:29,865 --> 01:26:35,145 Een van de stafleden die toen werd verhoord, was dokter Patten. 810 01:26:35,145 --> 01:26:41,385 U dus. - Er was geen enkel bewijs tegen me. 811 01:26:41,385 --> 01:26:46,385 Het was ��n grote gemeen, kwaadaardig verzinsel. 812 01:26:46,385 --> 01:26:51,625 Dat klopt als 'n bus. U bleek elke keer bij uw vrouw te zijn geweest. 813 01:26:51,625 --> 01:26:58,145 Dat zei ze tenminste tegen de politie. U ging geheel vrijuit. 814 01:26:58,145 --> 01:27:02,625 Wat wilt u daarmee zeggen? Wat wilt u van me? 815 01:27:02,625 --> 01:27:07,145 Het gaat erom wat zij van u wilden. Of een van hen. 816 01:27:07,145 --> 01:27:11,865 Cornish en Hicks zagen u twee weken geleden in 't ziekenhuis. 817 01:27:11,865 --> 01:27:17,145 U zag hen niet. U had ze ook niet herkend. Maar zij u wel. 818 01:27:17,145 --> 01:27:21,385 Benjamin zag u als 'n aanvulling op z'n inkomsten. 819 01:27:21,385 --> 01:27:24,385 Hij chanteerde u. Of probeerde 't. 820 01:27:24,385 --> 01:27:28,145 Het maakte niet uit of u bij die zaak betrokken was. 821 01:27:28,145 --> 01:27:33,617 E�n briefje naar de goede krant en uw leven was kapot geweest. 822 01:27:41,145 --> 01:27:43,613 Hij belde me op de praktijk. 823 01:27:47,625 --> 01:27:50,617 Daarna begon hij me thuis te bellen. 824 01:27:52,625 --> 01:27:57,858 En hij stond voor 't huis, om me de stuipen op 't lijf te jagen. 825 01:27:59,385 --> 01:28:02,625 En lukte 't hem om u de stuipen op 't lijf jagen? 826 01:28:02,625 --> 01:28:05,145 Natuurlijk. Wat dacht u dan? 827 01:28:05,145 --> 01:28:08,865 Hebt u 'm geld gegeven? - Nee. 828 01:28:08,865 --> 01:28:12,858 En als hij niet was vermoord, maar had volgehouden? 829 01:28:15,385 --> 01:28:20,145 lk weet 't niet. Hij zei dat hij, als ik niet betaalde... 830 01:28:20,145 --> 01:28:23,625 ...het verhaal aan de kranten zou verkopen. 831 01:28:23,625 --> 01:28:27,145 U zei 't zelf al: Dat had m'n leven verwoest. 832 01:28:27,145 --> 01:28:29,375 Tenzij iemand hem tegenhield. 833 01:28:32,865 --> 01:28:36,858 U denkt toch niet dat ik bij z'n dood betrokken ben? 834 01:28:38,185 --> 01:28:42,425 Nee, dat denk ik niet. Doe uw vrouw de groeten. 835 01:28:42,425 --> 01:28:46,425 Het spijt me als ik 'r boos gemaakt heb. 836 01:28:46,425 --> 01:28:47,938 Spijt het u echt? 837 01:28:55,945 --> 01:29:02,425 lk zou graag zien dat u me erbuiten hield. Officieel bedoel ik. 838 01:29:02,425 --> 01:29:07,945 Volgens mij hebt u voor uw onderzoek niet veel aan mijn verhaal. 839 01:29:07,945 --> 01:29:11,665 Bovendien is de jongeman dood. 840 01:29:11,665 --> 01:29:17,934 We hoeven hem toch niet nog verder zwart te maken? Begrijpt u wel? 841 01:29:19,945 --> 01:29:24,425 Het was fijn geweest als u me dit meteen had verteld. 842 01:29:24,425 --> 01:29:28,657 Uiteindelijk hebt u niets te verbergen, nietwaar? 843 01:29:45,945 --> 01:29:51,656 'Hem niet nog zwarter maken.' Wat ben je toch weer bezorgd. 844 01:29:54,665 --> 01:30:00,934 lk walg van je, weet je dat? lk walg van je. 845 01:30:27,185 --> 01:30:33,181 Niets te verbergen? ledereen heeft wel iets te verbergen, dokter Patten. 846 01:30:34,665 --> 01:30:36,940 Wat hebt u te verbergen? 847 01:30:41,425 --> 01:30:46,185 Wat ik te verbergen heb? - Nee, u niet. Die brave dokter. 848 01:30:46,185 --> 01:30:50,656 Wat 'brave dokter'? - ledereen heeft iets te verbergen. 849 01:30:55,425 --> 01:30:59,425 Wat verwachtte je dan in godsnaam? 850 01:30:59,425 --> 01:31:06,185 Als je nou nog had gebeld of zo, maar niet op die manier. 851 01:31:06,185 --> 01:31:09,939 Het was niet eerlijk. Gewoon niet eerlijk. 852 01:31:10,345 --> 01:31:16,585 lk weet 't niet. lk wou gewoon eens met je praten. 853 01:31:16,585 --> 01:31:22,825 lk heb 't niet over jou. lk heb het nu over mezelf. 854 01:31:22,825 --> 01:31:29,014 Hoe het me heeft aangepakt. lk geef niets om jou. Nu niet meer. 855 01:31:29,145 --> 01:31:32,145 En zeg nou niet: Wat doe je hier dan? 856 01:31:32,145 --> 01:31:38,145 lk ben hier om je duidelijk te maken wat je me hebt aangedaan. 857 01:31:38,145 --> 01:31:41,137 lk ben hier omdat... 858 01:31:49,625 --> 01:31:52,865 lk meende niet alles wat ik zei. 859 01:31:52,865 --> 01:31:56,625 Je had er alle recht toe. - lk meende 't niet. 860 01:31:56,625 --> 01:32:01,145 lk reageerde me gewoon af. 861 01:32:01,145 --> 01:32:04,145 Eindelijk kon ik me ergens op afreageren. 862 01:32:04,145 --> 01:32:07,376 Gelukkig had je geen koekenpan in je hand. 863 01:32:08,865 --> 01:32:13,859 Weet je, ik dacht echt dat het meer voor je betekende. 864 01:32:15,625 --> 01:32:18,625 lk dacht echt dat jij en ik samen... 865 01:32:18,625 --> 01:32:22,625 God weet dat ik niet wou dat 't zo met haar afliep. 866 01:32:22,625 --> 01:32:27,625 Misschien is er wel een God. Misschien is dit zijn manier om... 867 01:32:27,625 --> 01:32:31,625 Maar ik dacht echt dat jij en ik... 868 01:32:31,625 --> 01:32:35,618 Misschien hield ik mezelf gewoon voor de gek. 869 01:32:45,385 --> 01:32:51,381 lk hield echt van je. Echt waar. 870 01:33:11,865 --> 01:33:14,385 ls dat alles? - Pardon? 871 01:33:14,385 --> 01:33:20,145 lk ben bang van wel. Een magere nalatenschap, h�? 872 01:33:20,145 --> 01:33:25,856 En weet u waar die bougie voor is? Voor 't inslaan van autoruiten. 873 01:33:29,385 --> 01:33:32,377 Wat hebt u nu weer uitgehaald? 874 01:33:34,385 --> 01:33:38,385 Hij herkent me niet. Hij was toen ook zo ver heen. 875 01:33:38,385 --> 01:33:43,145 Mag ik de sleutels, brigadier? - Waar heb je 't over? 876 01:33:43,145 --> 01:33:48,385 lk heb die knaap onlangs opgepikt. Hij was ladderzat. 877 01:33:48,385 --> 01:33:53,865 Hoezo 'opgepikt'? - De baas van de White Swan belde. 878 01:33:53,865 --> 01:33:58,145 Die knaap maakte stennis en wou niet weg. Dus ik erheen. 879 01:33:58,145 --> 01:34:02,385 lk kom eraan. Ga verder. - Hij wou naar huis rijden. 880 01:34:02,385 --> 01:34:06,385 lk heb 'm naar 'n taxistandplaats gebracht. 881 01:34:06,385 --> 01:34:09,865 En heeft ie er een genomen? - lk kreeg 'n oproep. 882 01:34:09,865 --> 01:34:12,865 Wanneer was dat? - Paar dagen geleden. 883 01:34:12,865 --> 01:34:15,379 Dinsdag, tegen tienen. 884 01:34:33,145 --> 01:34:36,625 De laatste keer zei u dat u dinsdagavond... 885 01:34:36,625 --> 01:34:42,145 ...naar iemand in Chelmsford was geweest. Weet u nog wel? 886 01:34:42,145 --> 01:34:47,145 U had die man gebeld en u bent in Chelmsford iets gaan ophalen. 887 01:34:47,145 --> 01:34:51,625 Hoe heet die man? Wat is z'n adres? 888 01:34:51,625 --> 01:34:57,143 Waar kunnen we 'm bereiken om uw mededeling te bevestigen? 889 01:35:02,145 --> 01:35:08,385 Het is niet waar, h�? U hebt gelogen. 890 01:35:08,385 --> 01:35:10,853 Waarom hebt u gelogen? 891 01:35:12,865 --> 01:35:16,141 Het was zo'n dag dat ik 't niet zag zitten. 892 01:35:19,145 --> 01:35:25,618 De zaak liep al maanden achteruit. lk kon 't allemaal net volhouden. 893 01:35:27,385 --> 01:35:33,625 Dinsdag ging ik naar de bank. Dat was de nekslag. 894 01:35:33,625 --> 01:35:36,625 Geen krediet meer. Afgelopen. 895 01:35:36,625 --> 01:35:42,143 We zouden alles kwijtraken: de zaak, het huis, de hele boel. 896 01:35:43,425 --> 01:35:46,945 Wat moest ik tegen Annie zeggen? Ze wist van niks. 897 01:35:46,945 --> 01:35:54,185 lk had 't voor haar verborgen gehouden, steeds maar gelogen. 898 01:35:54,185 --> 01:35:56,938 Ze weet 't trouwens nog niet. 899 01:35:58,425 --> 01:36:03,665 lk kwam thuis en toen bleek hij te zijn geweest. 900 01:36:03,665 --> 01:36:09,665 Je zwoegt voor 'n mooi huis en hij verziekt 't voor je. 901 01:36:09,665 --> 01:36:14,665 lk wilde 'm gelijk al aangeven, maar hij is familie van je. 902 01:36:14,665 --> 01:36:16,940 Ze houdt van 'm. 903 01:36:18,425 --> 01:36:22,703 We kunnen geen kinderen krijgen. Blij toe, weet u dat? 904 01:36:22,825 --> 01:36:25,817 Want als ze z� worden... 905 01:36:28,345 --> 01:36:35,342 We kregen daverende ruzie en ik ben me eens goed gaan bezatten. 906 01:36:35,705 --> 01:36:39,185 ln de Swan kreeg ik bonje met wat lui. 907 01:36:39,185 --> 01:36:43,542 Toen komt dat jonge agentje en hij neemt me mee naar buiten. 908 01:36:43,665 --> 01:36:48,905 Hij wilde niet ik dat ik zelf reed en bracht me naar 'n taxistandplaats. 909 01:36:48,905 --> 01:36:54,423 Maar geen klote-taxi te zien, dus ik ga lopen. En onderweg... 910 01:36:56,665 --> 01:36:59,665 ...kom ik hem tegen. 911 01:36:59,665 --> 01:37:04,898 Hij danst zo'n beetje over straat. 912 01:37:06,425 --> 01:37:13,145 lk roep 'm, en hij ziet me en begint te rennen. Dus ik achter 'm aan. 913 01:37:13,145 --> 01:37:17,905 Hij schiet dat toilet in en sluit zich op en begint te schelden. 914 01:37:17,905 --> 01:37:21,898 En ik kan 'm wel vermoorden. 915 01:37:23,665 --> 01:37:27,135 lk heb de deur zeker ingetrapt, want hij ligt daar. 916 01:37:28,665 --> 01:37:33,665 lk wist niet dat ik 'm had vermoord. 917 01:37:33,665 --> 01:37:37,897 lk wilde 'm niet vermoorden. lk wilde 'm alleen maar... 918 01:37:40,425 --> 01:37:42,893 lk had 'm niet zo laten liggen als... 919 01:37:44,425 --> 01:37:46,893 lk wist dat ik 'm had verwond. 920 01:37:49,425 --> 01:37:54,897 Toen u kwam vertellen dat ie dood was... 921 01:37:58,665 --> 01:38:01,133 lk raakte in paniek, denk ik. 922 01:38:02,665 --> 01:38:07,905 lk zei steeds maar tegen mezelf: Waar was dat jong goed voor? 923 01:38:07,905 --> 01:38:12,665 Hij had het geen jaar meer volgehouden, in zijn conditie. 924 01:38:12,665 --> 01:38:14,895 Zo is 't toch? 925 01:38:19,905 --> 01:38:27,414 Wat moet ik tegen z'n zus zeggen? Wat moet ik tegen Annie zeggen? 926 01:38:59,905 --> 01:39:01,896 Trek in 'n biertje? 927 01:39:03,425 --> 01:39:05,416 Kom op, ik trakteer. 928 01:39:07,425 --> 01:39:09,893 Ach ja, waarom niet? 929 01:39:11,425 --> 01:39:16,905 Wat denk je van dokter Patten? - Er valt niet veel te denken. Toch? 930 01:39:16,905 --> 01:39:21,905 Volgens dat Schotse joch was ie erbij betrokken. 931 01:39:21,905 --> 01:39:26,665 lk vraag de politie in Northampton om de gegevens. 932 01:39:26,665 --> 01:39:31,665 Alleen z'n vrouw heeft z'n alibi bevestigd. 933 01:39:31,665 --> 01:39:36,665 En aan d'r gezicht te zien krijg ik 'r wel op andere gedachten. 934 01:39:36,665 --> 01:39:39,425 Het is al acht jaar geleden. 935 01:39:39,425 --> 01:39:46,425 Weet u wat dat DCH achter z'n naam betekent? Gediplomeerd kinderarts. 936 01:39:46,425 --> 01:39:51,863 Hij had 'n vertrouwenspositie. De rest ook. En misschien nu nog wel. 937 01:39:53,105 --> 01:39:57,542 Je hebt gelijk. - Dat weet ik wel zeker. 938 01:39:59,385 --> 01:40:02,536 Bovendien maak je, als je resultaat boekt... 939 01:40:02,625 --> 01:40:05,742 ...een goede indruk op de promotiecommissie. 940 01:40:05,825 --> 01:40:08,055 Nietwaar, agent? 79817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.