Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,807 --> 00:00:03,808
Anteriormente em Fringe...
2
00:00:03,908 --> 00:00:05,244
Uma s�rie de eventos vem ocorrendo.
3
00:00:05,344 --> 00:00:07,175
Esses eventos parecem
ter natureza cient�fica.
4
00:00:07,275 --> 00:00:09,971
O chamamos de Padr�o.
- Olivia Dunham, FBI.
5
00:00:10,071 --> 00:00:12,649
Precisamos saber o que houve,
como e quem est� por tr�s disso.
6
00:00:12,749 --> 00:00:14,442
Quem voc� precisar, ter�.
7
00:00:14,542 --> 00:00:16,654
Seu nome � Walter Bishop.
Ele trabalhava em Harvard...
8
00:00:16,754 --> 00:00:18,576
...numa �rea chamada
Ci�ncia de Borda.
9
00:00:18,676 --> 00:00:19,942
Afaste-se.
10
00:00:20,042 --> 00:00:22,808
Est� me dizendo que meu
pai era o Dr. Frankenstein.
11
00:00:22,908 --> 00:00:25,760
Meu trabalho � defender
a seguran�a nacional.
12
00:00:25,860 --> 00:00:28,242
E posso lhes garantir,
n�o estamos seguros.
13
00:00:28,342 --> 00:00:29,907
Quando a amea�a � inimagin�vel,
14
00:00:30,007 --> 00:00:33,152
esse � o momento em que aparecemos.
15
00:00:54,275 --> 00:00:55,832
Al�?
- Querido,
16
00:00:55,932 --> 00:00:58,541
que bom que te encontrei.
Onde voc� est�? Voc� conseguiu?
17
00:00:58,641 --> 00:01:00,175
No sagu�o do aeroporto.
18
00:01:00,275 --> 00:01:02,485
Embarco em quinze minutos.
19
00:01:03,442 --> 00:01:05,480
Olha, Nat, sei que
com minha m�e doente...
20
00:01:05,580 --> 00:01:07,841
...e eu viajando muito,
sinto-me mal.
21
00:01:07,941 --> 00:01:09,963
Eu disse que n�o seria mais assim.
22
00:01:10,063 --> 00:01:12,443
Tudo bem. Faremos algo na
pr�xima semana quando voltar.
23
00:01:12,543 --> 00:01:13,808
N�o est� brava?
24
00:01:13,908 --> 00:01:15,542
N�o, compreendo,
n�o se preocupe.
25
00:01:15,642 --> 00:01:17,674
Se voc� tem de trabalhar,
tem de trabalhar.
26
00:01:17,774 --> 00:01:20,073
Est� indo para casa?
- Teve um engarrafamento,
27
00:01:20,173 --> 00:01:23,403
mas chegarei em casa em cinco minutos.
28
00:01:25,008 --> 00:01:27,908
Acabaram de chamar o meu voo.
29
00:01:27,975 --> 00:01:31,316
Fa�a uma boa viagem.
Ligue quando chegar.
30
00:01:31,416 --> 00:01:34,574
Ligarei.
Feliz anivers�rio de casamento.
31
00:01:34,674 --> 00:01:35,957
Eu te amo.
32
00:01:36,057 --> 00:01:38,057
Tamb�m te amo.
33
00:03:28,926 --> 00:03:33,856
SEI QUE ADORA SURPRESAS...
FELIZ ANIVERS�RIO DE CASAMENTO
34
00:03:40,475 --> 00:03:42,475
Randy,
voc� acertou.
35
00:03:47,641 --> 00:03:50,276
Randy, voc� me enganou mesmo.
36
00:03:51,499 --> 00:03:53,499
N�o fazia ideia.
37
00:03:57,959 --> 00:04:01,606
Randy, pare com isso.
Est� me assustando.
38
00:04:05,489 --> 00:04:07,489
Randy?
39
00:04:11,864 --> 00:04:13,864
Randy?
40
00:04:17,628 --> 00:04:21,611
N�o...
41
00:04:37,312 --> 00:04:39,312
Legendas: OiaC23
42
00:04:39,322 --> 00:04:40,046
Kaks
43
00:04:40,146 --> 00:04:42,543
Ressincronia por afonsopm
44
00:04:44,342 --> 00:04:48,792
S02E06 Earthling
45
00:05:41,058 --> 00:05:43,058
Broyles.
46
00:05:58,764 --> 00:06:00,414
N�o faz sentido.
47
00:06:00,514 --> 00:06:04,424
Sem sinais de arrombamento,
sem sinais de luta.
48
00:06:04,521 --> 00:06:06,646
Walter, tem alguma ideia?
49
00:06:06,896 --> 00:06:08,896
Lembra-me do Natal.
50
00:06:09,083 --> 00:06:11,242
Como lenha que queima...
51
00:06:11,243 --> 00:06:13,697
...a uma temperatura t�o
alta que fica intacta,
52
00:06:13,797 --> 00:06:16,007
mantendo a forma original.
53
00:06:17,897 --> 00:06:20,156
Voc� gostava disso
quando era crian�a.
54
00:06:20,256 --> 00:06:23,601
Voc� punha o dedo na lenha
quando ela havia esfriado,
55
00:06:23,701 --> 00:06:27,771
e desenhava genit�lia nas renas.
56
00:06:27,806 --> 00:06:29,158
Belas mem�rias, Walter.
57
00:06:29,258 --> 00:06:30,880
Mas creio que ela lhe perguntou
se tinha alguma ideia...
58
00:06:30,980 --> 00:06:35,060
...sobre o que houve com
o nosso homem-p� aqui?
59
00:06:35,788 --> 00:06:39,755
O forro da poltrona
n�o apresenta marcas de fogo,
60
00:06:39,855 --> 00:06:41,784
o que descarta
qualquer forma de inc�ndio...
61
00:06:41,884 --> 00:06:43,722
...ou combust�o espont�nea.
62
00:06:43,822 --> 00:06:45,713
Ent�o, podem ter injetado algo nele?
63
00:06:45,813 --> 00:06:47,813
� poss�vel.
64
00:06:48,089 --> 00:06:51,064
Mas antes de determinarmos a causa,
65
00:06:51,588 --> 00:06:54,022
precisamos achar uma maneira para levar...
66
00:06:54,122 --> 00:06:56,515
...os restos do Sr. Dancik
para o meu laborat�rio.
67
00:06:56,615 --> 00:06:58,796
Ent�o...
68
00:06:59,289 --> 00:07:02,157
Peter, preciso de um removedor de p�.
69
00:07:02,257 --> 00:07:03,934
Um aspirador de p�?
70
00:07:04,034 --> 00:07:07,264
Isso mesmo.
Vamos precisar de v�rios.
71
00:07:12,052 --> 00:07:15,014
O que sabemos?
- Randy Dancik.
72
00:07:15,684 --> 00:07:17,222
Sua esposa o achou.
73
00:07:17,322 --> 00:07:19,988
Ela achou que ele estava em
um avi�o rumo a Hong Kong.
74
00:07:20,088 --> 00:07:21,473
Mas ele ficou em casa
para fazer uma surpresa...
75
00:07:21,573 --> 00:07:24,089
...pelo anivers�rio de casamento deles.
76
00:07:24,189 --> 00:07:26,553
Por acaso esse homem � m�dico
ou trabalha num hospital?
77
00:07:26,653 --> 00:07:28,325
N�o, ele era consultor de investimentos.
78
00:07:28,425 --> 00:07:32,335
Ele esteve num hospital
nas �ltimas 24 horas?
79
00:07:32,383 --> 00:07:35,431
Posso descobrir.
Por qu�?
80
00:07:37,198 --> 00:07:41,363
N�o � a primeira vez
que vejo esse fen�meno.
81
00:07:44,421 --> 00:07:45,967
Quatro anos atr�s em Washington,
82
00:07:46,067 --> 00:07:50,317
diversas v�timas viraram p�,
como o Sr. Dancik.
83
00:07:54,122 --> 00:07:58,117
Quando a matan�a terminou,
havia cinco mortos.
84
00:07:58,182 --> 00:08:00,353
Todas as v�timas trabalhavam
ou haviam estado recentemente...
85
00:08:00,453 --> 00:08:02,672
...no Hospital Tyson em Washington.
86
00:08:02,772 --> 00:08:06,525
Depois da 3� morte, fui contatado
por um homem da Europa oriental.
87
00:08:06,625 --> 00:08:08,322
Ele sabia detalhes sobre o caso.
88
00:08:08,422 --> 00:08:11,907
Detalhes que somente o assassino saberia.
89
00:08:15,034 --> 00:08:16,904
Ele se ofereceu a se entregar,
90
00:08:17,004 --> 00:08:19,089
mas somente se
descobr�ssemos a f�rmula dele.
91
00:08:19,189 --> 00:08:21,189
Que f�rmula?
92
00:08:25,189 --> 00:08:27,229
� um modelo molecular.
93
00:08:28,621 --> 00:08:30,616
Algum tipo de composto
org�nico complexo.
94
00:08:30,716 --> 00:08:32,304
Reconhe�o alguns destes elementos,
95
00:08:32,404 --> 00:08:34,277
mas outros n�o tenho certeza.
- O que � isso?
96
00:08:34,377 --> 00:08:36,300
N�o sabemos, mas ele
disse que se o resolvermos...
97
00:08:36,400 --> 00:08:38,197
...seria a chave para parar os assassinatos.
98
00:08:38,297 --> 00:08:40,265
Qu�micos do C.D.C. e N.I.H.
trabalharam incansavelmente...
99
00:08:40,365 --> 00:08:41,688
...mas n�o conseguiram decifrar.
100
00:08:41,788 --> 00:08:44,478
Houve mais duas v�timas,
depois disso, ele parou...
101
00:08:44,578 --> 00:08:46,889
...e o rastro desapareceu.
- At� ontem � noite.
102
00:08:46,989 --> 00:08:49,454
Vou levar isto para o Walter.
103
00:08:50,839 --> 00:08:52,839
Dunham.
104
00:08:56,156 --> 00:08:58,156
Obrigada.
105
00:08:58,356 --> 00:09:00,290
A pol�cia confirmou com a esposa dele...
106
00:09:00,390 --> 00:09:02,992
...que ele visitou a m�e num
hospital ontem pela manh�.
107
00:09:03,092 --> 00:09:05,897
Que hospital?
- Latchmere General.
108
00:10:04,989 --> 00:10:07,161
A Latchmere Health Alliance
� composta por...
109
00:10:07,261 --> 00:10:10,660
...tr�s hospitais independentes
e uma rede de...
110
00:10:10,760 --> 00:10:12,378
Este � o hospital em
que estamos interessados.
111
00:10:12,478 --> 00:10:14,569
Precisamos checar todos os
registros de seus empregados.
112
00:10:14,669 --> 00:10:17,347
Estamos procurando por um empregado
de ascend�ncia europeia oriental...
113
00:10:17,447 --> 00:10:21,489
...que tamb�m pode ter trabalhado em
Washington h� cerca de quatro anos.
114
00:10:21,589 --> 00:10:22,990
Esse � o perfil que procuramos.
115
00:10:23,090 --> 00:10:25,648
Este � o mandado que nos d�
acesso a seus servidores de rede.
116
00:10:25,748 --> 00:10:29,090
Meus agentes precisaram
deste escrit�rio.
117
00:10:29,190 --> 00:10:31,190
Com licen�a, Srta.
118
00:10:37,989 --> 00:10:40,155
Walter, est� brincando com
restos mortais de um homem.
119
00:10:40,255 --> 00:10:43,823
Sem d�vida. Reduzido aos seus
compostos mais elementares.
120
00:10:43,923 --> 00:10:45,489
Carbono e c�lcio.
121
00:10:45,589 --> 00:10:47,997
Um contador Geiger.
Baterias trocadas.
122
00:10:48,097 --> 00:10:49,612
Obrigado, querida.
123
00:10:49,712 --> 00:10:51,889
Acha que algum tipo de
radia��o o transfixou?
124
00:10:51,989 --> 00:10:55,568
Todos carregamos pequenas
quantidades de radia��o.
125
00:10:55,668 --> 00:10:57,222
A �gua que bebemos,
a comida que comemos.
126
00:10:57,322 --> 00:10:58,589
Cerca de 7 rads.
127
00:10:58,689 --> 00:11:00,862
Mas aquela equa��o
descreve algo org�nico...
128
00:11:00,962 --> 00:11:02,213
...e altamente radioativo.
129
00:11:02,313 --> 00:11:04,154
Se teve alguma coisa a ver
com a morte do homem,
130
00:11:04,254 --> 00:11:07,788
ele pode ter at� centenas.
131
00:11:14,556 --> 00:11:16,423
N�o faz sentido.
132
00:11:16,523 --> 00:11:20,590
Mesmo reduzido a este estado,
o Sr. Dancik devia apresentar...
133
00:11:20,690 --> 00:11:23,090
...algum vest�gio de radia��o.
134
00:11:23,190 --> 00:11:25,845
Talvez tenha se dissipado
quando ele se desfez.
135
00:11:25,945 --> 00:11:27,945
Dificilmente.
- Al�?
136
00:11:28,090 --> 00:11:30,470
Sim, est� bem aqui.
Espere.
137
00:11:30,956 --> 00:11:32,595
Obrigado. Al�.
138
00:11:32,695 --> 00:11:35,589
Ei. Walter teve algum progresso no corpo?
139
00:11:35,689 --> 00:11:37,907
N�o cont�m qualquer radia��o.
140
00:11:38,007 --> 00:11:39,931
� s� um monte de p�.
141
00:11:40,031 --> 00:11:41,756
E quanto � f�rmula?
142
00:11:41,856 --> 00:11:43,222
Ele ainda n�o a desvendou,
mas acha...
143
00:11:43,322 --> 00:11:45,238
...que deve descrever
algum tipo de organismo.
144
00:11:45,338 --> 00:11:47,165
E, algumas horas atr�s,
145
00:11:47,265 --> 00:11:50,289
ele come�ou a chamar
essa coisa de 'ela.'
146
00:11:50,389 --> 00:11:53,279
Espere um segundo.
Aqui est� ele.
147
00:11:53,280 --> 00:11:54,764
Agente Dunham.
148
00:11:54,864 --> 00:11:58,604
A f�rmula � algo
completamente diferente.
149
00:11:59,189 --> 00:12:02,155
� um complexo
quebra-cabe�a qu�mico.
150
00:12:02,255 --> 00:12:04,550
O que �, ainda n�o sei.
151
00:12:04,689 --> 00:12:08,573
Mas consegue solucion�-lo?
- Bem, primeiro terei de dividi-la...
152
00:12:08,673 --> 00:12:11,577
...em partes org�nicas e inorg�nicas.
153
00:12:11,677 --> 00:12:13,677
E depois...
154
00:12:16,255 --> 00:12:18,062
Walter?
155
00:12:18,162 --> 00:12:20,162
Al�?
156
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
Tetracloreto de tit�nio.
157
00:12:24,123 --> 00:12:27,005
Sua sedutora dissimulada.
158
00:12:27,496 --> 00:12:29,496
Walter?
159
00:12:32,442 --> 00:12:34,442
Ei. Sou eu de novo.
160
00:12:34,756 --> 00:12:36,322
N�o � preciso dizer
que ele est� nessa.
161
00:12:36,422 --> 00:12:37,907
Eu a manterei informada.
162
00:12:38,007 --> 00:12:40,007
Certo. Obrigada.
163
00:12:46,286 --> 00:12:47,741
O que temos?
164
00:12:47,841 --> 00:12:50,031
Estamos verificando os registros
de empregados de ambos hospitais...
165
00:12:50,131 --> 00:12:51,956
...� procura de qualquer
nome do leste europeu.
166
00:12:52,056 --> 00:12:54,056
Nada, ainda.
167
00:13:04,090 --> 00:13:06,090
Sabe, posso ficar.
168
00:13:07,456 --> 00:13:09,456
Devia ir para casa.
169
00:13:10,186 --> 00:13:12,186
Vou esperar.
170
00:13:21,222 --> 00:13:23,578
Por que o assassino te ligou?
171
00:13:23,678 --> 00:13:25,888
Foi s� para te provocar?
172
00:13:26,522 --> 00:13:28,522
O oposto.
173
00:13:29,689 --> 00:13:31,689
Ele estava perturbado.
174
00:13:31,956 --> 00:13:35,356
Disse que n�o conseguia control�-lo.
175
00:13:35,689 --> 00:13:38,032
Tive a impress�o de que,
seja o que for que estivesse...
176
00:13:38,132 --> 00:13:42,297
...matando essas pessoas,
ele queria p�r um fim.
177
00:13:44,022 --> 00:13:47,422
At� hoje, achava que tinha conseguido.
178
00:14:34,789 --> 00:14:36,829
Algo est� acontecendo.
179
00:14:47,711 --> 00:14:49,589
Viu algo?
180
00:14:49,689 --> 00:14:51,537
Quero este andar isolado.
- Sim, senhor.
181
00:14:51,637 --> 00:14:54,612
Agente Broyles,
conseguimos um nome.
182
00:14:54,906 --> 00:14:56,221
Tomas Koslov.
183
00:14:56,321 --> 00:14:57,689
Ele trabalhou no hospital em Washington...
184
00:14:57,789 --> 00:14:59,656
...e se demitiu na semana em
que as mortes pararam.
185
00:14:59,756 --> 00:15:01,056
Quanto tempo depois ele
come�ou a trabalhar aqui?
186
00:15:01,156 --> 00:15:03,960
Um m�s depois. � enfermeiro
noturno, na unidade de coma.
187
00:15:04,060 --> 00:15:06,889
N�o apareceu para o turno desta noite.
188
00:15:06,989 --> 00:15:08,989
FBI. Tomas Koslov?
189
00:15:12,589 --> 00:15:14,589
Limpo.
190
00:15:15,084 --> 00:15:17,084
Limpo.
191
00:15:22,056 --> 00:15:26,816
Ele sabia que vir�amos.
Deve ter nos visto no hospital.
192
00:15:39,679 --> 00:15:41,292
O que acha que pode ser?
193
00:15:41,392 --> 00:15:45,132
Marcas de solda,
componentes eletr�nicos...
194
00:15:45,305 --> 00:15:47,345
Estava construindo algo.
195
00:15:47,557 --> 00:15:50,277
Entendo.
Obrigado por investigar.
196
00:15:50,345 --> 00:15:52,354
Tomas Koslov era um nome falso.
197
00:15:52,454 --> 00:15:54,587
Este nome n�o aparece em nenhum
lugar no nosso banco de dados.
198
00:15:54,687 --> 00:15:56,955
Forjou seus registros m�dicos
e empregos anteriores.
199
00:15:57,055 --> 00:16:01,347
Bem, sabemos que � russo.
- Escrita cir�lica?
200
00:16:01,348 --> 00:16:06,873
Tomas, ou seja quem for, certamente
n�o conseguiu isso por aqui.
201
00:16:07,705 --> 00:16:10,938
Digitais?
- Sim. Das boas.
202
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
Processe-a no A.F.I.S.
203
00:16:14,255 --> 00:16:17,955
N�o sei quantos mais morrer�o.
- Isso n�o cabe a voc�?
204
00:16:18,055 --> 00:16:20,493
Voc� � respons�vel
pelo que ir� acontecer.
205
00:16:20,593 --> 00:16:23,925
N�o. N�o sou.
Voc� n�o entende.
206
00:16:24,826 --> 00:16:29,027
Isso n�o ir� parar at�
que solucione a f�rmula.
207
00:16:29,127 --> 00:16:30,553
Sei que est� grampeando meu telefone,
208
00:16:30,653 --> 00:16:33,082
ent�o, agente,
consegue solucion�-la?
209
00:16:33,182 --> 00:16:35,116
Voc� tem 10 segundos
antes que eu desligue.
210
00:16:35,216 --> 00:16:36,816
Est� sendo analisada.
211
00:16:36,916 --> 00:16:40,103
O FBI, todos, homens e mulheres,
especialistas na �rea.
212
00:16:40,203 --> 00:16:42,203
Precisam de mais tempo.
213
00:16:43,115 --> 00:16:44,915
Talvez dev�ssemos
nos encontrar, voc� e eu...
214
00:16:45,015 --> 00:16:46,737
...e poderia nos explicar
o que n�o entendemos.
215
00:16:46,837 --> 00:16:49,769
Al�? Al�?
216
00:16:55,761 --> 00:16:57,016
Entre.
217
00:16:57,116 --> 00:17:00,663
Agente Broyles, o senador
Van Horn est� na linha tr�s.
218
00:17:00,763 --> 00:17:02,036
O que � t�o importante
que precisamos...
219
00:17:02,136 --> 00:17:03,882
...nos encontrar pessoalmente, senador?
220
00:17:03,982 --> 00:17:05,688
Phillip, quando relacionou essas digitais...
221
00:17:05,788 --> 00:17:07,149
...ao suspeito, a coisa ficou maior.
222
00:17:07,249 --> 00:17:09,783
FBI, Seguran�a Nacional e CIA.
223
00:17:09,883 --> 00:17:11,597
Langley ficou alerta.
224
00:17:11,697 --> 00:17:14,501
V�o tirar este caso de voc�
e exigir que pare e desista.
225
00:17:14,601 --> 00:17:18,681
Apoio 100% a transpar�ncia
inter-departamentos.
226
00:17:18,848 --> 00:17:20,559
Mas este caso era meu,
quatro anos atr�s,
227
00:17:20,659 --> 00:17:22,659
e vou continuar nele.
228
00:17:23,593 --> 00:17:25,793
Seu suspeito est� no centro de uma...
229
00:17:25,893 --> 00:17:29,055
...investiga��o internacional,
liderada pelo governo russo.
230
00:17:29,155 --> 00:17:32,616
Apenas por isso...
- Por que est�o atr�s dele?
231
00:17:32,716 --> 00:17:34,716
A CIA e os russos?
232
00:17:34,939 --> 00:17:36,528
Qual a import�ncia que ele
tem para eles? Quem ele �?
233
00:17:36,628 --> 00:17:39,464
Segundo a declara��o de um
dos seus primeiro-ministros,
234
00:17:39,564 --> 00:17:41,140
ele pegou ilegalmente propriedade...
235
00:17:41,240 --> 00:17:42,794
...pertencente � Federa��o Russa.
236
00:17:42,894 --> 00:17:46,091
Propriedade? Uma arma? � isso
que est� matando essas pessoas?
237
00:17:46,191 --> 00:17:48,211
N�o sei. Na �ltima hora,
este caso foi jogado...
238
00:17:48,311 --> 00:17:50,056
...tr�s andares acima
de nossas cabe�as.
239
00:17:50,156 --> 00:17:52,349
Voc� � um membro do Comit�
de Intelig�ncia do Senado,
240
00:17:52,449 --> 00:17:54,523
um ex-agente do FBI.
- N�o sou da CIA.
241
00:17:54,623 --> 00:17:56,641
Teve um tempo, Dennis,
que voc� iria dizer...
242
00:17:56,741 --> 00:18:00,906
...que � quest�o de
honra, n�o uma desculpa.
243
00:18:02,256 --> 00:18:05,826
Sei o que este caso significa para voc�.
244
00:18:07,523 --> 00:18:11,858
Mas sinto muito. N�o h�
nada que eu possa fazer.
245
00:18:20,323 --> 00:18:23,808
Por favor, mande lembran�as a Patricia.
246
00:19:07,623 --> 00:19:12,468
Estas s�o todas as fitas de
seguran�a do quarto andar.
247
00:19:13,090 --> 00:19:16,223
Com licen�a. Ei.
- Onde voc� est�?
248
00:19:16,323 --> 00:19:17,711
Estou no Hospital Latchmere,
249
00:19:17,811 --> 00:19:19,936
vendo as fitas de
seguran�a da noite passada.
250
00:19:20,036 --> 00:19:21,457
Acabei de ser informado
que nosso suspeito,
251
00:19:21,557 --> 00:19:23,000
conhecido como Tomas Koslov,
252
00:19:23,100 --> 00:19:25,395
� procurado pela CIA
e pelo governo russo.
253
00:19:25,495 --> 00:19:27,456
A CIA est� cuidando do caso agora.
254
00:19:27,556 --> 00:19:30,809
E querem que entregue o caso?
- Sim...
255
00:19:30,810 --> 00:19:32,758
...mas n�o vou fazer isso.
256
00:19:32,858 --> 00:19:35,602
Daqui para frente,
n�o escreva nada,
257
00:19:35,702 --> 00:19:37,024
n�o documente nada.
258
00:19:37,124 --> 00:19:39,586
Qualquer coisa que precisemos dizer
um ao outro, faremos pessoalmente.
259
00:19:39,686 --> 00:19:41,039
Com todo o respeito, Sr.,
260
00:19:41,139 --> 00:19:43,390
sei que este caso �
importante para voc�,
261
00:19:43,490 --> 00:19:46,711
mas, quando quebramos as regras,
temos voc� para nos proteger.
262
00:19:46,811 --> 00:19:48,255
Mas quem vai proteg�-lo?
263
00:19:48,355 --> 00:19:51,076
Temo que, se voc� n�o cumprir
uma ordem direta...
264
00:19:51,176 --> 00:19:53,657
Agente Dunham,
estou a par dos riscos.
265
00:19:53,757 --> 00:19:55,757
Agente?
266
00:19:56,857 --> 00:20:00,002
Espere. Talvez tenhamos alguma coisa.
267
00:20:00,051 --> 00:20:02,801
Este � o sagu�o adjacente
� cena do crime.
268
00:20:02,901 --> 00:20:06,896
23 segundos antes de a
v�tima ter sido achada.
269
00:20:08,323 --> 00:20:11,356
Viu aquilo?
- Sim. A sombra de um homem.
270
00:20:11,456 --> 00:20:14,479
Consegue um melhor
�ngulo do rosto dele?
271
00:20:14,579 --> 00:20:17,192
Sim, este � um �ngulo diferente,
mesmo sagu�o.
272
00:20:17,292 --> 00:20:19,123
Dever�amos v�-lo aqui.
273
00:20:19,223 --> 00:20:22,623
A luz deveria ter registrado uma imagem.
274
00:20:23,077 --> 00:20:25,077
N�o tem rosto.
275
00:20:25,481 --> 00:20:27,749
Dunham.
O que foi?
276
00:20:28,778 --> 00:20:31,243
Acho que vai querer ver isso.
277
00:20:40,601 --> 00:20:42,666
Nenhum reflexo ou pontos luminosos.
278
00:20:42,766 --> 00:20:44,209
Nenhuma translucidez.
279
00:20:44,309 --> 00:20:45,859
� claramente sua entidade.
280
00:20:45,959 --> 00:20:47,735
Como � poss�vel?
281
00:20:47,835 --> 00:20:49,730
� poss�vel que a tecnologia...
282
00:20:49,830 --> 00:20:51,696
...que nosso amigo russo roubou...
283
00:20:51,796 --> 00:20:53,786
...o permitiu se transformar nesta sombra.
284
00:20:53,886 --> 00:20:56,253
Est� sugerindo que isto possa ser
algum tipo de experimento russo?
285
00:20:56,353 --> 00:20:58,686
S� por que eles s�o do
outro lado do mundo, Peter,
286
00:20:58,786 --> 00:21:00,146
� t�o dif�cil acreditar...
287
00:21:00,246 --> 00:21:04,545
...que possam ter sua pr�pria
parcela no inconceb�vel?
288
00:21:04,645 --> 00:21:07,283
S�rio. Sempre me impressionei
com seus avan�os.
289
00:21:07,383 --> 00:21:09,040
Mesmo 40 anos atr�s.
290
00:21:09,140 --> 00:21:11,685
Voc� n�o iria acreditar no que
aqueles comunistas eram capazes.
291
00:21:11,785 --> 00:21:13,910
Ci�ncia de Borda russa.
292
00:21:14,784 --> 00:21:16,784
� um belo pensamento.
293
00:21:20,286 --> 00:21:22,286
Agente Broyles.
294
00:21:22,580 --> 00:21:24,620
Isto veio de Washington,
295
00:21:24,886 --> 00:21:27,946
do escrit�rio do senador Van Horn.
296
00:21:42,168 --> 00:21:44,269
SUSPEITO QUE TENHA IGNORADO
AS ORDENS QUE DEI NO PARQUE...
297
00:21:44,369 --> 00:21:46,369
TALVEZ ISTO AJUDE.
298
00:22:00,670 --> 00:22:02,248
VISTO EM 28 DE ABRIL DE 2003...
299
00:22:02,348 --> 00:22:04,685
NOME FALSO, CAMBRIDGE,
MASSACHUSSETS.
300
00:22:04,785 --> 00:22:06,133
Descobriram que n�o foi a tecnologia...
301
00:22:06,233 --> 00:22:07,831
...que Timur roubou h� seis anos.
302
00:22:07,931 --> 00:22:10,119
Ele abduziu seu irm�o.
- O cosmonauta.
303
00:22:10,219 --> 00:22:12,199
Oficialmente, segundo
a ag�ncia espacial russa,
304
00:22:12,299 --> 00:22:14,307
ele morreu no espa�o.
N�o morreu.
305
00:22:14,407 --> 00:22:16,355
Por que iriam dizer que ele
morreu se n�o est� morto?
306
00:22:16,455 --> 00:22:17,730
O que aconteceu com ele l� em cima?
307
00:22:17,830 --> 00:22:20,510
Segundo estes documentos,
eles ainda n�o sabem.
308
00:22:20,610 --> 00:22:22,359
Est� dizendo que
o cosmonauta � a sombra?
309
00:22:22,459 --> 00:22:25,956
N�o sei. Mas est� claro
que Timur retirou seu irm�o...
310
00:22:26,056 --> 00:22:28,858
...da �rea secreta de quarentena
onde estava sendo estudado.
311
00:22:28,958 --> 00:22:32,264
Retirou?
- Ele voltou de sua miss�o em coma.
312
00:22:32,364 --> 00:22:34,296
E Timur estava trabalhando
na unidade de coma,
313
00:22:34,396 --> 00:22:36,152
aqui e em Washington.
314
00:22:36,252 --> 00:22:37,860
Acho que Timur tem
transferido o irm�o de lugar,
315
00:22:37,960 --> 00:22:39,526
de hospital para hospital e o vigiado.
316
00:22:39,626 --> 00:22:41,593
Onde est� o irm�o dele agora?
317
00:22:41,693 --> 00:22:43,559
Provavelmente,
no Hospital Latchmere.
318
00:22:43,659 --> 00:22:46,693
Nenhum corpo foi retirado da unidade
de coma nas �ltimas duas semanas.
319
00:22:46,793 --> 00:22:48,426
Certo, vou reunir a equipe.
320
00:22:48,526 --> 00:22:49,857
Estamos prontos.
321
00:22:49,957 --> 00:22:52,932
Estamos prontos para ir l� agora.
322
00:22:55,159 --> 00:22:57,185
Walter e eu est�vamos
discutindo sobre como a radia��o...
323
00:22:57,285 --> 00:22:59,193
...� pertinente a esta f�rmula.
- O que nos leva...
324
00:22:59,293 --> 00:23:00,593
...a uma teoria sobre a sombra.
325
00:23:00,693 --> 00:23:05,086
Inicialmente, presumi que havia
uma radia��o excessiva...
326
00:23:05,186 --> 00:23:07,172
...na v�tima da cobertura.
327
00:23:07,272 --> 00:23:08,566
Estava enganado.
328
00:23:08,666 --> 00:23:10,593
N�o � a radia��o
que os est� matando.
329
00:23:10,693 --> 00:23:12,693
� o oposto.
330
00:23:12,960 --> 00:23:16,396
Esta entidade
est� atr�s da radia��o.
331
00:23:16,496 --> 00:23:18,819
Esta coisa atravessa as v�timas...
332
00:23:18,919 --> 00:23:21,177
...para absorver radia��o?
333
00:23:21,277 --> 00:23:22,871
E as desintegra no processo.
334
00:23:22,971 --> 00:23:24,921
Todas as cinco v�timas estavam
fazendo tratamento radiol�gico...
335
00:23:25,021 --> 00:23:26,506
...no momento em que morreram.
336
00:23:26,606 --> 00:23:28,838
Exceto o cara da cobertura.
Ele teve azar.
337
00:23:28,938 --> 00:23:31,009
No dia em que foi visitar
o Hospital Latchmere,
338
00:23:31,109 --> 00:23:33,123
ele pegou um voo e se sentou na janela.
339
00:23:33,223 --> 00:23:34,559
A 30 mil p�s de altura,
mais perto do sol.
340
00:23:34,659 --> 00:23:36,126
� como se fizesse um belo raio-x.
341
00:23:36,226 --> 00:23:38,980
Ent�o, esta coisa o seguiu do hospital?
342
00:23:39,080 --> 00:23:41,545
Vou ficar sem dormir semanas.
343
00:23:59,109 --> 00:24:01,829
Vou checar os pacientes.
- Certo.
344
00:24:03,266 --> 00:24:04,552
Ala de coma.
345
00:24:04,652 --> 00:24:06,872
Sim, as luzes e as c�meras
de seguran�a est�o desligadas.
346
00:24:06,972 --> 00:24:08,793
Vamos religar a energia.
347
00:24:08,893 --> 00:24:10,893
Est� bem.
348
00:24:25,277 --> 00:24:28,118
Tomas.
O que faz aqui?
349
00:24:28,119 --> 00:24:29,560
N�o � seu turno.
350
00:24:29,660 --> 00:24:31,660
� dif�cil explicar.
351
00:24:32,392 --> 00:24:33,796
Tenho de desligar um paciente.
352
00:24:33,896 --> 00:24:35,512
Preciso fazer isso para
confundir os monitores.
353
00:24:35,612 --> 00:24:37,569
N�o posso deixar que
me vejam levando-o.
354
00:24:37,669 --> 00:24:41,749
Maxine, gostaria que n�o
tivesse me visto aqui.
355
00:24:47,414 --> 00:24:49,526
Todos os pacientes foram checados?
356
00:24:49,626 --> 00:24:52,461
Foram checados?
- Sim. Cada leito.
357
00:24:52,744 --> 00:24:56,569
Mas a Maxine veio aqui
alguns minutos atr�s.
358
00:25:26,313 --> 00:25:28,170
Ele a trocou pelo irm�o dele.
359
00:25:28,270 --> 00:25:30,270
Ela foi sedada.
360
00:26:17,641 --> 00:26:19,830
Oi.
- Oi.
361
00:26:20,240 --> 00:26:23,215
H� quanto tempo ele est� assim?
362
00:26:23,855 --> 00:26:27,122
3 horas.
- N�o toque. N�o toque.
363
00:26:29,788 --> 00:26:34,690
Olivia? Agente Broyles,
que �tima surpresa.
364
00:26:35,227 --> 00:26:38,032
Pode pegar um pouco de alca�uz?
365
00:26:38,085 --> 00:26:39,614
Doutor Bishop.
366
00:26:39,714 --> 00:26:41,838
Por mais improv�vel que pare�a.
367
00:26:41,938 --> 00:26:44,572
� poss�vel que esse cosmonauta
seja o assassino?
368
00:26:44,672 --> 00:26:46,345
N�o foi ele.
369
00:26:46,445 --> 00:26:48,797
Mas pode ter sido algo de dentro dele.
370
00:26:48,897 --> 00:26:51,242
� poss�vel que,
no espa�o,
371
00:26:51,342 --> 00:26:56,183
ele tenha sa�do para uma volta
e tenha trazido algo com ele.
372
00:26:56,283 --> 00:27:00,518
Um organismo capaz de se projetar...
373
00:27:00,542 --> 00:27:02,951
...sem nunca sair do corpo do hospedeiro.
374
00:27:03,051 --> 00:27:06,478
N�o entendi.
- � como com um ventr�loquo.
375
00:27:06,578 --> 00:27:10,804
O organismo pode projetar
outra vers�o dele mesmo,
376
00:27:10,904 --> 00:27:12,755
o que vemos como a sombra,
377
00:27:12,855 --> 00:27:16,096
sem nunca sair do corpo do cosmonauta.
378
00:27:18,246 --> 00:27:20,805
Bem, tenho que voltar a ela.
379
00:27:21,623 --> 00:27:26,313
Dr. Bishop, temos o telefone
de Timur Vasiliev contido na ficha.
380
00:27:26,413 --> 00:27:30,855
Podemos deixar uma mensagem
e esperar que ele a receba.
381
00:27:30,955 --> 00:27:34,131
Podemos dizer a ele que
podemos decifrar a f�rmula?
382
00:27:34,231 --> 00:27:37,960
Walter? Podemos?
383
00:27:40,464 --> 00:27:45,116
Sim. Posso decifr�-la,
agente Broyles.
384
00:27:47,004 --> 00:27:49,894
Mas antes preciso de algo de casa.
385
00:27:58,770 --> 00:28:01,723
Tem 2 mensagens novas.
386
00:28:01,724 --> 00:28:05,148
Mensagem recebida �s 15h14.
387
00:28:05,214 --> 00:28:09,098
Aqui � Jerry Larsen,
do centro m�dico Hartswell.
388
00:28:09,198 --> 00:28:12,063
Vimos seu curr�culo.
� muito bom.
389
00:28:12,163 --> 00:28:16,132
Temos um lugar para voc�.
- Vamos ter um novo lar, irm�o.
390
00:28:16,232 --> 00:28:21,842
Ligue-me quando chegar. Podemos
lhe mostrar Mine�polis. Obrigado.
391
00:28:24,507 --> 00:28:27,364
Tem uma nova mensagem.
392
00:28:27,365 --> 00:28:30,678
Mensagem recebida �s 18h45.
393
00:28:31,157 --> 00:28:33,633
Aqui � o agente Broyles, do FBI.
394
00:28:33,733 --> 00:28:36,198
Falei com voc� h� 4 anos.
395
00:28:36,416 --> 00:28:38,799
Tenho informa��es sobre a f�rmula.
396
00:28:38,899 --> 00:28:42,923
Ligue para 617-555-0118.
397
00:28:51,242 --> 00:28:55,152
Este � o �nico jeito
de contermos a sombra.
398
00:28:55,505 --> 00:28:57,779
Perdoe-me, Alex.
399
00:29:10,631 --> 00:29:12,229
Alex, aguente firme.
400
00:29:12,329 --> 00:29:13,988
N�o desista, voc� � forte.
401
00:29:14,088 --> 00:29:17,148
Eu sei que d�i, desculpa.
Mas lute.
402
00:29:34,327 --> 00:29:35,999
Preciso aumentar a corrente.
403
00:29:36,099 --> 00:29:38,309
Est� ficando mais forte.
404
00:29:39,564 --> 00:29:41,512
Alex. Por favor, eu te imploro.
405
00:29:41,612 --> 00:29:43,658
Chega. Pare com isso.
406
00:29:44,083 --> 00:29:46,083
Por favor.
407
00:29:46,617 --> 00:29:48,617
Por favor.
408
00:29:56,831 --> 00:29:58,946
Voc� precisa viver, Alex.
409
00:29:59,046 --> 00:30:01,259
Voc� precisa viver.
410
00:30:02,014 --> 00:30:04,014
Viva.
411
00:30:14,226 --> 00:30:16,226
Vamos mostrar a eles.
412
00:30:20,404 --> 00:30:22,063
Estou pensando linearmente.
413
00:30:22,163 --> 00:30:24,799
Dedutivamente.
Estritamente.
414
00:30:26,248 --> 00:30:28,542
Preciso expandir meu pensamento.
415
00:30:28,642 --> 00:30:32,297
Se quer seus �cidos,
esquece, joguei fora.
416
00:30:33,901 --> 00:30:37,556
N�o, isso n�o � trabalho
para �cido.
417
00:30:39,195 --> 00:30:42,119
A ferramenta certa para isso...
418
00:30:44,804 --> 00:30:47,524
...s�o brinquedos de l�gica.
419
00:30:47,982 --> 00:30:51,892
Certo. Basta ele ligar,
que poderemos rastrear.
420
00:31:13,731 --> 00:31:15,856
Quero lhe perguntar algo.
421
00:31:19,301 --> 00:31:21,301
Por que esse?
422
00:31:23,542 --> 00:31:27,792
Por que esse caso �
t�o importante para voc�?
423
00:31:41,374 --> 00:31:44,459
H� 4 anos,
quando esse caso surgiu,
424
00:31:46,173 --> 00:31:50,168
a divis�o fringe n�o estava
sendo bem vista.
425
00:31:50,429 --> 00:31:54,349
O governo desviava nosso dinheiro
para coisas com mais...
426
00:31:54,449 --> 00:31:56,574
...resultados p�blicos.
427
00:31:57,535 --> 00:32:03,120
Mas uma hora, parei de me importar
com meu cargo e com promo��es.
428
00:32:03,220 --> 00:32:07,215
S� queria fazer do mundo
um lugar mais seguro.
429
00:32:11,628 --> 00:32:16,470
Enfim, fiquei obcecado por esse caso.
430
00:32:18,304 --> 00:32:20,304
E, para a minha mulher,
431
00:32:21,375 --> 00:32:24,557
isso foi a gota d��gua.
432
00:32:26,865 --> 00:32:29,160
Acabou com nosso casamento.
433
00:32:34,761 --> 00:32:36,746
Aceitei esse emprego
para tornar o mundo...
434
00:32:36,846 --> 00:32:40,246
...um lugar seguro para minha fam�lia.
435
00:32:41,033 --> 00:32:43,243
Ao inv�s disso, a perdi.
436
00:33:12,884 --> 00:33:17,644
� isso a�. A representa��o
f�sica da f�rmula.
437
00:33:26,057 --> 00:33:28,057
Algo errado?
438
00:33:28,092 --> 00:33:31,237
Pode segurar essa extremidade, Peter?
439
00:33:42,961 --> 00:33:44,961
Ah, n�o.
440
00:33:49,649 --> 00:33:51,649
Eu sei, Alex.
441
00:33:54,722 --> 00:33:57,442
Tamb�m estou cansado de fugir.
442
00:34:02,186 --> 00:34:05,076
� ele.
- Ligue para o Dr. Bishop.
443
00:34:09,090 --> 00:34:11,859
Agente Broyles.
- Eu te vi no hospital.
444
00:34:11,959 --> 00:34:13,787
Como pensei.
- Na mensagem,
445
00:34:13,887 --> 00:34:17,821
disse que tinha novas
informa��es sobre a f�rmula.
446
00:34:17,921 --> 00:34:20,494
Est� certo.
- Resolveu dessa vez?
447
00:34:20,594 --> 00:34:23,042
Peter, Timur est� na linha.
Preciso do Walter.
448
00:34:23,142 --> 00:34:26,287
Ele est� aqui. Espere.
� a Olivia.
449
00:34:26,716 --> 00:34:30,477
Oi, agente Dunham.
- Walter, resolveu a f�rmula?
450
00:34:30,577 --> 00:34:32,828
Sim, mas tenho m�s not�cias.
451
00:34:32,928 --> 00:34:35,315
Como da �ltima vez,
sei que a linha est� grampeada...
452
00:34:35,415 --> 00:34:36,901
...e que precisa de 60 segundos.
453
00:34:37,001 --> 00:34:40,229
Vou lhe dar 10s antes de desligar.
454
00:34:40,253 --> 00:34:42,060
N�o cometa o mesmo erro.
455
00:34:42,160 --> 00:34:44,781
Acho que os russos tentaram remover...
456
00:34:44,881 --> 00:34:47,413
...o organismo do cosmonauta
e n�o conseguiram.
457
00:34:47,513 --> 00:34:49,246
N�o � poss�vel.
458
00:34:49,346 --> 00:34:54,161
Os dois se tornaram um.
Ligados em n�vel molecular.
459
00:34:54,185 --> 00:34:56,262
N�o podem ser separados.
460
00:34:56,362 --> 00:34:58,467
N�o d� para matar o organismo
sem matar ambos.
461
00:34:58,567 --> 00:35:03,072
Agente, vou desligar agora.
- Temos a resposta, Timur.
462
00:35:04,925 --> 00:35:07,293
Mas acho que n�o vai querer ouvir.
463
00:35:07,393 --> 00:35:12,988
Temo que seu irm�o e o que
est� dentro dele viraram um s�.
464
00:35:13,012 --> 00:35:15,012
Mas meus colegas...
465
00:35:15,018 --> 00:35:17,605
Se algu�m pode ajudar,
s�o eles.
466
00:35:17,705 --> 00:35:20,510
Mas precisamos ver o seu irm�o.
467
00:35:23,408 --> 00:35:25,408
Timur?
468
00:35:27,474 --> 00:35:29,474
Timur?
469
00:35:33,213 --> 00:35:37,688
N�o quero que o machuquem.
- S� mais 10 segundos.
470
00:35:37,713 --> 00:35:42,151
Diga onde est�o, Timur.
- Estou controlando tudo.
471
00:35:43,027 --> 00:35:47,235
Ele n�o vai machucar
mais ningu�m, por ora.
472
00:35:47,271 --> 00:35:48,541
Cuidaremos dele.
473
00:35:48,641 --> 00:35:50,783
Como voc�, quero que isso acabe.
474
00:35:50,883 --> 00:35:54,368
Mas precisa me dizer onde est�o, Timur.
475
00:35:56,043 --> 00:35:58,043
Pode confiar em n�s.
476
00:36:00,379 --> 00:36:02,379
Timur?
477
00:36:04,541 --> 00:36:06,541
Timur?
478
00:36:17,124 --> 00:36:20,269
Consegui.
A linha ainda est� ligada.
479
00:36:20,912 --> 00:36:23,802
Comece a triangular a posi��o.
480
00:36:34,081 --> 00:36:39,011
A porta da van est� aberta.
Ele est� levando o irm�o.
481
00:37:11,502 --> 00:37:13,502
Deixa eu te ajudar.
482
00:37:18,164 --> 00:37:21,849
Pupilas dilatadas.
Respira��o normal para coma.
483
00:37:21,949 --> 00:37:23,949
Para que esses cabos?
484
00:37:24,684 --> 00:37:28,724
O agente Broyles disse
que Timur conseguia cont�-lo.
485
00:37:28,824 --> 00:37:31,993
Talvez dando choques,
machucando o cosmonauta.
486
00:37:32,093 --> 00:37:33,909
Mas n�o funcionou.
487
00:37:34,009 --> 00:37:36,009
Ele matou Timur.
488
00:37:36,101 --> 00:37:39,212
Dr. Bishop, como vai cont�-lo
antes que ele mate de novo?
489
00:37:39,312 --> 00:37:42,784
Vamos precisar de uma caixa de chumbo...
490
00:37:42,843 --> 00:37:45,097
...que caiba o corpo todo.
491
00:37:45,740 --> 00:37:48,460
Ah, n�o.
- Qual � o problema?
492
00:37:49,898 --> 00:37:51,801
Mas antes de qualquer coisa,
493
00:37:51,901 --> 00:37:54,922
precisamos esperar a sombra
voltar ao cosmonauta.
494
00:37:55,022 --> 00:37:57,622
N�o h� radia��o,
quer dizer que o organismo...
495
00:37:57,722 --> 00:38:01,001
...j� projetou a sombra em outro lugar.
496
00:38:01,101 --> 00:38:03,302
Walter, disse que Timur podia
cont�-lo, infligindo o hospedeiro.
497
00:38:03,402 --> 00:38:06,887
Acha que assim
pode fazer a sombra voltar?
498
00:38:07,937 --> 00:38:09,994
Walter?
� poss�vel?
499
00:38:10,782 --> 00:38:12,576
N�o sei como isso se comporta.
500
00:38:12,676 --> 00:38:14,822
Pode funcionar.
J� que est�o ligados.
501
00:38:14,922 --> 00:38:18,120
N�o sei. Em teoria,
se machucar o hospedeiro,
502
00:38:18,220 --> 00:38:19,716
machuca o organismo.
- Walter, ele est� � solta.
503
00:38:19,816 --> 00:38:24,682
Acha que pode tentar?
- Sim.
504
00:38:26,644 --> 00:38:29,827
N�o queremos a esp�cie dele.
Se livrem dele.
505
00:38:29,927 --> 00:38:34,602
Posso ter cor diferente,
mas sou um le�o, como voc�.
506
00:38:46,426 --> 00:38:48,995
Walter?
- Est� em russo.
507
00:38:52,913 --> 00:38:54,913
Afaste-se.
508
00:39:04,752 --> 00:39:07,850
Tara.
Qual � o problema?
509
00:39:10,408 --> 00:39:12,408
O que houve?
510
00:39:13,493 --> 00:39:15,493
Ei.
511
00:39:20,181 --> 00:39:22,181
Tara?
512
00:39:26,654 --> 00:39:30,422
Tinha um homem.
Um homem-sombra.
513
00:39:31,731 --> 00:39:33,731
Ele desapareceu.
514
00:40:04,085 --> 00:40:06,312
Philip.
- Oi.
515
00:40:07,934 --> 00:40:11,368
As crian�as n�o est�o.
Foram at� a casa da Sadie.
516
00:40:11,468 --> 00:40:14,188
Na verdade,
vim falar com voc�.
517
00:40:16,689 --> 00:40:19,069
S� queria lhe dizer que...
518
00:40:19,229 --> 00:40:21,685
Oi, Phil.
- Oi, Rob.
519
00:40:30,242 --> 00:40:32,242
Resolvi o caso.
520
00:40:36,420 --> 00:40:38,545
Aquele de 4 anos atr�s.
521
00:40:43,215 --> 00:40:48,131
Fico feliz por voc�.
De verdade.
522
00:40:50,816 --> 00:40:52,816
Obrigado.
523
00:40:57,411 --> 00:41:00,308
Quer entrar?
Jantar conosco?
524
00:41:00,332 --> 00:41:02,332
N�o.
525
00:41:04,395 --> 00:41:07,115
Vou deix�-los voltar a jantar.
526
00:41:08,128 --> 00:41:10,128
Boa noite, Diane.
527
00:41:11,663 --> 00:41:13,663
Boa noite, Philip.
528
00:41:45,371 --> 00:41:47,371
Agente Broyles.
529
00:41:48,141 --> 00:41:51,456
Encontrou um amigo no senador Van Horn.
530
00:42:01,865 --> 00:42:03,162
Mesmo?
531
00:42:03,262 --> 00:42:08,294
Quando a CIA diz
'pare e desista', � s�rio.
532
00:42:08,318 --> 00:42:10,444
Pessoas podem se dar mal.
533
00:42:11,027 --> 00:42:13,446
Devo agradecer
ao senador Van Horn ent�o.
534
00:42:13,546 --> 00:42:15,546
Meias-palavras.
535
00:42:18,681 --> 00:42:24,388
Quanto a isso, n�o vai haver
nenhum relat�rio, certo?
536
00:42:33,328 --> 00:42:35,328
Ei.
537
00:42:39,309 --> 00:42:42,874
O que fizeram com ele?
Com o cosmonauta?
538
00:42:42,898 --> 00:42:47,318
N�o tivemos escolha.
Assim que voltou a respirar...
539
00:43:10,302 --> 00:43:15,830
Ressincronia por afonsopm
41081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.