All language subtitles for Fringe S02E06 Earthling (1080p x265 Joy)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,807 --> 00:00:03,808 Anteriormente em Fringe... 2 00:00:03,908 --> 00:00:05,244 Uma s�rie de eventos vem ocorrendo. 3 00:00:05,344 --> 00:00:07,175 Esses eventos parecem ter natureza cient�fica. 4 00:00:07,275 --> 00:00:09,971 O chamamos de Padr�o. - Olivia Dunham, FBI. 5 00:00:10,071 --> 00:00:12,649 Precisamos saber o que houve, como e quem est� por tr�s disso. 6 00:00:12,749 --> 00:00:14,442 Quem voc� precisar, ter�. 7 00:00:14,542 --> 00:00:16,654 Seu nome � Walter Bishop. Ele trabalhava em Harvard... 8 00:00:16,754 --> 00:00:18,576 ...numa �rea chamada Ci�ncia de Borda. 9 00:00:18,676 --> 00:00:19,942 Afaste-se. 10 00:00:20,042 --> 00:00:22,808 Est� me dizendo que meu pai era o Dr. Frankenstein. 11 00:00:22,908 --> 00:00:25,760 Meu trabalho � defender a seguran�a nacional. 12 00:00:25,860 --> 00:00:28,242 E posso lhes garantir, n�o estamos seguros. 13 00:00:28,342 --> 00:00:29,907 Quando a amea�a � inimagin�vel, 14 00:00:30,007 --> 00:00:33,152 esse � o momento em que aparecemos. 15 00:00:54,275 --> 00:00:55,832 Al�? - Querido, 16 00:00:55,932 --> 00:00:58,541 que bom que te encontrei. Onde voc� est�? Voc� conseguiu? 17 00:00:58,641 --> 00:01:00,175 No sagu�o do aeroporto. 18 00:01:00,275 --> 00:01:02,485 Embarco em quinze minutos. 19 00:01:03,442 --> 00:01:05,480 Olha, Nat, sei que com minha m�e doente... 20 00:01:05,580 --> 00:01:07,841 ...e eu viajando muito, sinto-me mal. 21 00:01:07,941 --> 00:01:09,963 Eu disse que n�o seria mais assim. 22 00:01:10,063 --> 00:01:12,443 Tudo bem. Faremos algo na pr�xima semana quando voltar. 23 00:01:12,543 --> 00:01:13,808 N�o est� brava? 24 00:01:13,908 --> 00:01:15,542 N�o, compreendo, n�o se preocupe. 25 00:01:15,642 --> 00:01:17,674 Se voc� tem de trabalhar, tem de trabalhar. 26 00:01:17,774 --> 00:01:20,073 Est� indo para casa? - Teve um engarrafamento, 27 00:01:20,173 --> 00:01:23,403 mas chegarei em casa em cinco minutos. 28 00:01:25,008 --> 00:01:27,908 Acabaram de chamar o meu voo. 29 00:01:27,975 --> 00:01:31,316 Fa�a uma boa viagem. Ligue quando chegar. 30 00:01:31,416 --> 00:01:34,574 Ligarei. Feliz anivers�rio de casamento. 31 00:01:34,674 --> 00:01:35,957 Eu te amo. 32 00:01:36,057 --> 00:01:38,057 Tamb�m te amo. 33 00:03:28,926 --> 00:03:33,856 SEI QUE ADORA SURPRESAS... FELIZ ANIVERS�RIO DE CASAMENTO 34 00:03:40,475 --> 00:03:42,475 Randy, voc� acertou. 35 00:03:47,641 --> 00:03:50,276 Randy, voc� me enganou mesmo. 36 00:03:51,499 --> 00:03:53,499 N�o fazia ideia. 37 00:03:57,959 --> 00:04:01,606 Randy, pare com isso. Est� me assustando. 38 00:04:05,489 --> 00:04:07,489 Randy? 39 00:04:11,864 --> 00:04:13,864 Randy? 40 00:04:17,628 --> 00:04:21,611 N�o... 41 00:04:37,312 --> 00:04:39,312 Legendas: OiaC23 42 00:04:39,322 --> 00:04:40,046 Kaks 43 00:04:40,146 --> 00:04:42,543 Ressincronia por afonsopm 44 00:04:44,342 --> 00:04:48,792 S02E06 Earthling 45 00:05:41,058 --> 00:05:43,058 Broyles. 46 00:05:58,764 --> 00:06:00,414 N�o faz sentido. 47 00:06:00,514 --> 00:06:04,424 Sem sinais de arrombamento, sem sinais de luta. 48 00:06:04,521 --> 00:06:06,646 Walter, tem alguma ideia? 49 00:06:06,896 --> 00:06:08,896 Lembra-me do Natal. 50 00:06:09,083 --> 00:06:11,242 Como lenha que queima... 51 00:06:11,243 --> 00:06:13,697 ...a uma temperatura t�o alta que fica intacta, 52 00:06:13,797 --> 00:06:16,007 mantendo a forma original. 53 00:06:17,897 --> 00:06:20,156 Voc� gostava disso quando era crian�a. 54 00:06:20,256 --> 00:06:23,601 Voc� punha o dedo na lenha quando ela havia esfriado, 55 00:06:23,701 --> 00:06:27,771 e desenhava genit�lia nas renas. 56 00:06:27,806 --> 00:06:29,158 Belas mem�rias, Walter. 57 00:06:29,258 --> 00:06:30,880 Mas creio que ela lhe perguntou se tinha alguma ideia... 58 00:06:30,980 --> 00:06:35,060 ...sobre o que houve com o nosso homem-p� aqui? 59 00:06:35,788 --> 00:06:39,755 O forro da poltrona n�o apresenta marcas de fogo, 60 00:06:39,855 --> 00:06:41,784 o que descarta qualquer forma de inc�ndio... 61 00:06:41,884 --> 00:06:43,722 ...ou combust�o espont�nea. 62 00:06:43,822 --> 00:06:45,713 Ent�o, podem ter injetado algo nele? 63 00:06:45,813 --> 00:06:47,813 � poss�vel. 64 00:06:48,089 --> 00:06:51,064 Mas antes de determinarmos a causa, 65 00:06:51,588 --> 00:06:54,022 precisamos achar uma maneira para levar... 66 00:06:54,122 --> 00:06:56,515 ...os restos do Sr. Dancik para o meu laborat�rio. 67 00:06:56,615 --> 00:06:58,796 Ent�o... 68 00:06:59,289 --> 00:07:02,157 Peter, preciso de um removedor de p�. 69 00:07:02,257 --> 00:07:03,934 Um aspirador de p�? 70 00:07:04,034 --> 00:07:07,264 Isso mesmo. Vamos precisar de v�rios. 71 00:07:12,052 --> 00:07:15,014 O que sabemos? - Randy Dancik. 72 00:07:15,684 --> 00:07:17,222 Sua esposa o achou. 73 00:07:17,322 --> 00:07:19,988 Ela achou que ele estava em um avi�o rumo a Hong Kong. 74 00:07:20,088 --> 00:07:21,473 Mas ele ficou em casa para fazer uma surpresa... 75 00:07:21,573 --> 00:07:24,089 ...pelo anivers�rio de casamento deles. 76 00:07:24,189 --> 00:07:26,553 Por acaso esse homem � m�dico ou trabalha num hospital? 77 00:07:26,653 --> 00:07:28,325 N�o, ele era consultor de investimentos. 78 00:07:28,425 --> 00:07:32,335 Ele esteve num hospital nas �ltimas 24 horas? 79 00:07:32,383 --> 00:07:35,431 Posso descobrir. Por qu�? 80 00:07:37,198 --> 00:07:41,363 N�o � a primeira vez que vejo esse fen�meno. 81 00:07:44,421 --> 00:07:45,967 Quatro anos atr�s em Washington, 82 00:07:46,067 --> 00:07:50,317 diversas v�timas viraram p�, como o Sr. Dancik. 83 00:07:54,122 --> 00:07:58,117 Quando a matan�a terminou, havia cinco mortos. 84 00:07:58,182 --> 00:08:00,353 Todas as v�timas trabalhavam ou haviam estado recentemente... 85 00:08:00,453 --> 00:08:02,672 ...no Hospital Tyson em Washington. 86 00:08:02,772 --> 00:08:06,525 Depois da 3� morte, fui contatado por um homem da Europa oriental. 87 00:08:06,625 --> 00:08:08,322 Ele sabia detalhes sobre o caso. 88 00:08:08,422 --> 00:08:11,907 Detalhes que somente o assassino saberia. 89 00:08:15,034 --> 00:08:16,904 Ele se ofereceu a se entregar, 90 00:08:17,004 --> 00:08:19,089 mas somente se descobr�ssemos a f�rmula dele. 91 00:08:19,189 --> 00:08:21,189 Que f�rmula? 92 00:08:25,189 --> 00:08:27,229 � um modelo molecular. 93 00:08:28,621 --> 00:08:30,616 Algum tipo de composto org�nico complexo. 94 00:08:30,716 --> 00:08:32,304 Reconhe�o alguns destes elementos, 95 00:08:32,404 --> 00:08:34,277 mas outros n�o tenho certeza. - O que � isso? 96 00:08:34,377 --> 00:08:36,300 N�o sabemos, mas ele disse que se o resolvermos... 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,197 ...seria a chave para parar os assassinatos. 98 00:08:38,297 --> 00:08:40,265 Qu�micos do C.D.C. e N.I.H. trabalharam incansavelmente... 99 00:08:40,365 --> 00:08:41,688 ...mas n�o conseguiram decifrar. 100 00:08:41,788 --> 00:08:44,478 Houve mais duas v�timas, depois disso, ele parou... 101 00:08:44,578 --> 00:08:46,889 ...e o rastro desapareceu. - At� ontem � noite. 102 00:08:46,989 --> 00:08:49,454 Vou levar isto para o Walter. 103 00:08:50,839 --> 00:08:52,839 Dunham. 104 00:08:56,156 --> 00:08:58,156 Obrigada. 105 00:08:58,356 --> 00:09:00,290 A pol�cia confirmou com a esposa dele... 106 00:09:00,390 --> 00:09:02,992 ...que ele visitou a m�e num hospital ontem pela manh�. 107 00:09:03,092 --> 00:09:05,897 Que hospital? - Latchmere General. 108 00:10:04,989 --> 00:10:07,161 A Latchmere Health Alliance � composta por... 109 00:10:07,261 --> 00:10:10,660 ...tr�s hospitais independentes e uma rede de... 110 00:10:10,760 --> 00:10:12,378 Este � o hospital em que estamos interessados. 111 00:10:12,478 --> 00:10:14,569 Precisamos checar todos os registros de seus empregados. 112 00:10:14,669 --> 00:10:17,347 Estamos procurando por um empregado de ascend�ncia europeia oriental... 113 00:10:17,447 --> 00:10:21,489 ...que tamb�m pode ter trabalhado em Washington h� cerca de quatro anos. 114 00:10:21,589 --> 00:10:22,990 Esse � o perfil que procuramos. 115 00:10:23,090 --> 00:10:25,648 Este � o mandado que nos d� acesso a seus servidores de rede. 116 00:10:25,748 --> 00:10:29,090 Meus agentes precisaram deste escrit�rio. 117 00:10:29,190 --> 00:10:31,190 Com licen�a, Srta. 118 00:10:37,989 --> 00:10:40,155 Walter, est� brincando com restos mortais de um homem. 119 00:10:40,255 --> 00:10:43,823 Sem d�vida. Reduzido aos seus compostos mais elementares. 120 00:10:43,923 --> 00:10:45,489 Carbono e c�lcio. 121 00:10:45,589 --> 00:10:47,997 Um contador Geiger. Baterias trocadas. 122 00:10:48,097 --> 00:10:49,612 Obrigado, querida. 123 00:10:49,712 --> 00:10:51,889 Acha que algum tipo de radia��o o transfixou? 124 00:10:51,989 --> 00:10:55,568 Todos carregamos pequenas quantidades de radia��o. 125 00:10:55,668 --> 00:10:57,222 A �gua que bebemos, a comida que comemos. 126 00:10:57,322 --> 00:10:58,589 Cerca de 7 rads. 127 00:10:58,689 --> 00:11:00,862 Mas aquela equa��o descreve algo org�nico... 128 00:11:00,962 --> 00:11:02,213 ...e altamente radioativo. 129 00:11:02,313 --> 00:11:04,154 Se teve alguma coisa a ver com a morte do homem, 130 00:11:04,254 --> 00:11:07,788 ele pode ter at� centenas. 131 00:11:14,556 --> 00:11:16,423 N�o faz sentido. 132 00:11:16,523 --> 00:11:20,590 Mesmo reduzido a este estado, o Sr. Dancik devia apresentar... 133 00:11:20,690 --> 00:11:23,090 ...algum vest�gio de radia��o. 134 00:11:23,190 --> 00:11:25,845 Talvez tenha se dissipado quando ele se desfez. 135 00:11:25,945 --> 00:11:27,945 Dificilmente. - Al�? 136 00:11:28,090 --> 00:11:30,470 Sim, est� bem aqui. Espere. 137 00:11:30,956 --> 00:11:32,595 Obrigado. Al�. 138 00:11:32,695 --> 00:11:35,589 Ei. Walter teve algum progresso no corpo? 139 00:11:35,689 --> 00:11:37,907 N�o cont�m qualquer radia��o. 140 00:11:38,007 --> 00:11:39,931 � s� um monte de p�. 141 00:11:40,031 --> 00:11:41,756 E quanto � f�rmula? 142 00:11:41,856 --> 00:11:43,222 Ele ainda n�o a desvendou, mas acha... 143 00:11:43,322 --> 00:11:45,238 ...que deve descrever algum tipo de organismo. 144 00:11:45,338 --> 00:11:47,165 E, algumas horas atr�s, 145 00:11:47,265 --> 00:11:50,289 ele come�ou a chamar essa coisa de 'ela.' 146 00:11:50,389 --> 00:11:53,279 Espere um segundo. Aqui est� ele. 147 00:11:53,280 --> 00:11:54,764 Agente Dunham. 148 00:11:54,864 --> 00:11:58,604 A f�rmula � algo completamente diferente. 149 00:11:59,189 --> 00:12:02,155 � um complexo quebra-cabe�a qu�mico. 150 00:12:02,255 --> 00:12:04,550 O que �, ainda n�o sei. 151 00:12:04,689 --> 00:12:08,573 Mas consegue solucion�-lo? - Bem, primeiro terei de dividi-la... 152 00:12:08,673 --> 00:12:11,577 ...em partes org�nicas e inorg�nicas. 153 00:12:11,677 --> 00:12:13,677 E depois... 154 00:12:16,255 --> 00:12:18,062 Walter? 155 00:12:18,162 --> 00:12:20,162 Al�? 156 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 Tetracloreto de tit�nio. 157 00:12:24,123 --> 00:12:27,005 Sua sedutora dissimulada. 158 00:12:27,496 --> 00:12:29,496 Walter? 159 00:12:32,442 --> 00:12:34,442 Ei. Sou eu de novo. 160 00:12:34,756 --> 00:12:36,322 N�o � preciso dizer que ele est� nessa. 161 00:12:36,422 --> 00:12:37,907 Eu a manterei informada. 162 00:12:38,007 --> 00:12:40,007 Certo. Obrigada. 163 00:12:46,286 --> 00:12:47,741 O que temos? 164 00:12:47,841 --> 00:12:50,031 Estamos verificando os registros de empregados de ambos hospitais... 165 00:12:50,131 --> 00:12:51,956 ...� procura de qualquer nome do leste europeu. 166 00:12:52,056 --> 00:12:54,056 Nada, ainda. 167 00:13:04,090 --> 00:13:06,090 Sabe, posso ficar. 168 00:13:07,456 --> 00:13:09,456 Devia ir para casa. 169 00:13:10,186 --> 00:13:12,186 Vou esperar. 170 00:13:21,222 --> 00:13:23,578 Por que o assassino te ligou? 171 00:13:23,678 --> 00:13:25,888 Foi s� para te provocar? 172 00:13:26,522 --> 00:13:28,522 O oposto. 173 00:13:29,689 --> 00:13:31,689 Ele estava perturbado. 174 00:13:31,956 --> 00:13:35,356 Disse que n�o conseguia control�-lo. 175 00:13:35,689 --> 00:13:38,032 Tive a impress�o de que, seja o que for que estivesse... 176 00:13:38,132 --> 00:13:42,297 ...matando essas pessoas, ele queria p�r um fim. 177 00:13:44,022 --> 00:13:47,422 At� hoje, achava que tinha conseguido. 178 00:14:34,789 --> 00:14:36,829 Algo est� acontecendo. 179 00:14:47,711 --> 00:14:49,589 Viu algo? 180 00:14:49,689 --> 00:14:51,537 Quero este andar isolado. - Sim, senhor. 181 00:14:51,637 --> 00:14:54,612 Agente Broyles, conseguimos um nome. 182 00:14:54,906 --> 00:14:56,221 Tomas Koslov. 183 00:14:56,321 --> 00:14:57,689 Ele trabalhou no hospital em Washington... 184 00:14:57,789 --> 00:14:59,656 ...e se demitiu na semana em que as mortes pararam. 185 00:14:59,756 --> 00:15:01,056 Quanto tempo depois ele come�ou a trabalhar aqui? 186 00:15:01,156 --> 00:15:03,960 Um m�s depois. � enfermeiro noturno, na unidade de coma. 187 00:15:04,060 --> 00:15:06,889 N�o apareceu para o turno desta noite. 188 00:15:06,989 --> 00:15:08,989 FBI. Tomas Koslov? 189 00:15:12,589 --> 00:15:14,589 Limpo. 190 00:15:15,084 --> 00:15:17,084 Limpo. 191 00:15:22,056 --> 00:15:26,816 Ele sabia que vir�amos. Deve ter nos visto no hospital. 192 00:15:39,679 --> 00:15:41,292 O que acha que pode ser? 193 00:15:41,392 --> 00:15:45,132 Marcas de solda, componentes eletr�nicos... 194 00:15:45,305 --> 00:15:47,345 Estava construindo algo. 195 00:15:47,557 --> 00:15:50,277 Entendo. Obrigado por investigar. 196 00:15:50,345 --> 00:15:52,354 Tomas Koslov era um nome falso. 197 00:15:52,454 --> 00:15:54,587 Este nome n�o aparece em nenhum lugar no nosso banco de dados. 198 00:15:54,687 --> 00:15:56,955 Forjou seus registros m�dicos e empregos anteriores. 199 00:15:57,055 --> 00:16:01,347 Bem, sabemos que � russo. - Escrita cir�lica? 200 00:16:01,348 --> 00:16:06,873 Tomas, ou seja quem for, certamente n�o conseguiu isso por aqui. 201 00:16:07,705 --> 00:16:10,938 Digitais? - Sim. Das boas. 202 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 Processe-a no A.F.I.S. 203 00:16:14,255 --> 00:16:17,955 N�o sei quantos mais morrer�o. - Isso n�o cabe a voc�? 204 00:16:18,055 --> 00:16:20,493 Voc� � respons�vel pelo que ir� acontecer. 205 00:16:20,593 --> 00:16:23,925 N�o. N�o sou. Voc� n�o entende. 206 00:16:24,826 --> 00:16:29,027 Isso n�o ir� parar at� que solucione a f�rmula. 207 00:16:29,127 --> 00:16:30,553 Sei que est� grampeando meu telefone, 208 00:16:30,653 --> 00:16:33,082 ent�o, agente, consegue solucion�-la? 209 00:16:33,182 --> 00:16:35,116 Voc� tem 10 segundos antes que eu desligue. 210 00:16:35,216 --> 00:16:36,816 Est� sendo analisada. 211 00:16:36,916 --> 00:16:40,103 O FBI, todos, homens e mulheres, especialistas na �rea. 212 00:16:40,203 --> 00:16:42,203 Precisam de mais tempo. 213 00:16:43,115 --> 00:16:44,915 Talvez dev�ssemos nos encontrar, voc� e eu... 214 00:16:45,015 --> 00:16:46,737 ...e poderia nos explicar o que n�o entendemos. 215 00:16:46,837 --> 00:16:49,769 Al�? Al�? 216 00:16:55,761 --> 00:16:57,016 Entre. 217 00:16:57,116 --> 00:17:00,663 Agente Broyles, o senador Van Horn est� na linha tr�s. 218 00:17:00,763 --> 00:17:02,036 O que � t�o importante que precisamos... 219 00:17:02,136 --> 00:17:03,882 ...nos encontrar pessoalmente, senador? 220 00:17:03,982 --> 00:17:05,688 Phillip, quando relacionou essas digitais... 221 00:17:05,788 --> 00:17:07,149 ...ao suspeito, a coisa ficou maior. 222 00:17:07,249 --> 00:17:09,783 FBI, Seguran�a Nacional e CIA. 223 00:17:09,883 --> 00:17:11,597 Langley ficou alerta. 224 00:17:11,697 --> 00:17:14,501 V�o tirar este caso de voc� e exigir que pare e desista. 225 00:17:14,601 --> 00:17:18,681 Apoio 100% a transpar�ncia inter-departamentos. 226 00:17:18,848 --> 00:17:20,559 Mas este caso era meu, quatro anos atr�s, 227 00:17:20,659 --> 00:17:22,659 e vou continuar nele. 228 00:17:23,593 --> 00:17:25,793 Seu suspeito est� no centro de uma... 229 00:17:25,893 --> 00:17:29,055 ...investiga��o internacional, liderada pelo governo russo. 230 00:17:29,155 --> 00:17:32,616 Apenas por isso... - Por que est�o atr�s dele? 231 00:17:32,716 --> 00:17:34,716 A CIA e os russos? 232 00:17:34,939 --> 00:17:36,528 Qual a import�ncia que ele tem para eles? Quem ele �? 233 00:17:36,628 --> 00:17:39,464 Segundo a declara��o de um dos seus primeiro-ministros, 234 00:17:39,564 --> 00:17:41,140 ele pegou ilegalmente propriedade... 235 00:17:41,240 --> 00:17:42,794 ...pertencente � Federa��o Russa. 236 00:17:42,894 --> 00:17:46,091 Propriedade? Uma arma? � isso que est� matando essas pessoas? 237 00:17:46,191 --> 00:17:48,211 N�o sei. Na �ltima hora, este caso foi jogado... 238 00:17:48,311 --> 00:17:50,056 ...tr�s andares acima de nossas cabe�as. 239 00:17:50,156 --> 00:17:52,349 Voc� � um membro do Comit� de Intelig�ncia do Senado, 240 00:17:52,449 --> 00:17:54,523 um ex-agente do FBI. - N�o sou da CIA. 241 00:17:54,623 --> 00:17:56,641 Teve um tempo, Dennis, que voc� iria dizer... 242 00:17:56,741 --> 00:18:00,906 ...que � quest�o de honra, n�o uma desculpa. 243 00:18:02,256 --> 00:18:05,826 Sei o que este caso significa para voc�. 244 00:18:07,523 --> 00:18:11,858 Mas sinto muito. N�o h� nada que eu possa fazer. 245 00:18:20,323 --> 00:18:23,808 Por favor, mande lembran�as a Patricia. 246 00:19:07,623 --> 00:19:12,468 Estas s�o todas as fitas de seguran�a do quarto andar. 247 00:19:13,090 --> 00:19:16,223 Com licen�a. Ei. - Onde voc� est�? 248 00:19:16,323 --> 00:19:17,711 Estou no Hospital Latchmere, 249 00:19:17,811 --> 00:19:19,936 vendo as fitas de seguran�a da noite passada. 250 00:19:20,036 --> 00:19:21,457 Acabei de ser informado que nosso suspeito, 251 00:19:21,557 --> 00:19:23,000 conhecido como Tomas Koslov, 252 00:19:23,100 --> 00:19:25,395 � procurado pela CIA e pelo governo russo. 253 00:19:25,495 --> 00:19:27,456 A CIA est� cuidando do caso agora. 254 00:19:27,556 --> 00:19:30,809 E querem que entregue o caso? - Sim... 255 00:19:30,810 --> 00:19:32,758 ...mas n�o vou fazer isso. 256 00:19:32,858 --> 00:19:35,602 Daqui para frente, n�o escreva nada, 257 00:19:35,702 --> 00:19:37,024 n�o documente nada. 258 00:19:37,124 --> 00:19:39,586 Qualquer coisa que precisemos dizer um ao outro, faremos pessoalmente. 259 00:19:39,686 --> 00:19:41,039 Com todo o respeito, Sr., 260 00:19:41,139 --> 00:19:43,390 sei que este caso � importante para voc�, 261 00:19:43,490 --> 00:19:46,711 mas, quando quebramos as regras, temos voc� para nos proteger. 262 00:19:46,811 --> 00:19:48,255 Mas quem vai proteg�-lo? 263 00:19:48,355 --> 00:19:51,076 Temo que, se voc� n�o cumprir uma ordem direta... 264 00:19:51,176 --> 00:19:53,657 Agente Dunham, estou a par dos riscos. 265 00:19:53,757 --> 00:19:55,757 Agente? 266 00:19:56,857 --> 00:20:00,002 Espere. Talvez tenhamos alguma coisa. 267 00:20:00,051 --> 00:20:02,801 Este � o sagu�o adjacente � cena do crime. 268 00:20:02,901 --> 00:20:06,896 23 segundos antes de a v�tima ter sido achada. 269 00:20:08,323 --> 00:20:11,356 Viu aquilo? - Sim. A sombra de um homem. 270 00:20:11,456 --> 00:20:14,479 Consegue um melhor �ngulo do rosto dele? 271 00:20:14,579 --> 00:20:17,192 Sim, este � um �ngulo diferente, mesmo sagu�o. 272 00:20:17,292 --> 00:20:19,123 Dever�amos v�-lo aqui. 273 00:20:19,223 --> 00:20:22,623 A luz deveria ter registrado uma imagem. 274 00:20:23,077 --> 00:20:25,077 N�o tem rosto. 275 00:20:25,481 --> 00:20:27,749 Dunham. O que foi? 276 00:20:28,778 --> 00:20:31,243 Acho que vai querer ver isso. 277 00:20:40,601 --> 00:20:42,666 Nenhum reflexo ou pontos luminosos. 278 00:20:42,766 --> 00:20:44,209 Nenhuma translucidez. 279 00:20:44,309 --> 00:20:45,859 � claramente sua entidade. 280 00:20:45,959 --> 00:20:47,735 Como � poss�vel? 281 00:20:47,835 --> 00:20:49,730 � poss�vel que a tecnologia... 282 00:20:49,830 --> 00:20:51,696 ...que nosso amigo russo roubou... 283 00:20:51,796 --> 00:20:53,786 ...o permitiu se transformar nesta sombra. 284 00:20:53,886 --> 00:20:56,253 Est� sugerindo que isto possa ser algum tipo de experimento russo? 285 00:20:56,353 --> 00:20:58,686 S� por que eles s�o do outro lado do mundo, Peter, 286 00:20:58,786 --> 00:21:00,146 � t�o dif�cil acreditar... 287 00:21:00,246 --> 00:21:04,545 ...que possam ter sua pr�pria parcela no inconceb�vel? 288 00:21:04,645 --> 00:21:07,283 S�rio. Sempre me impressionei com seus avan�os. 289 00:21:07,383 --> 00:21:09,040 Mesmo 40 anos atr�s. 290 00:21:09,140 --> 00:21:11,685 Voc� n�o iria acreditar no que aqueles comunistas eram capazes. 291 00:21:11,785 --> 00:21:13,910 Ci�ncia de Borda russa. 292 00:21:14,784 --> 00:21:16,784 � um belo pensamento. 293 00:21:20,286 --> 00:21:22,286 Agente Broyles. 294 00:21:22,580 --> 00:21:24,620 Isto veio de Washington, 295 00:21:24,886 --> 00:21:27,946 do escrit�rio do senador Van Horn. 296 00:21:42,168 --> 00:21:44,269 SUSPEITO QUE TENHA IGNORADO AS ORDENS QUE DEI NO PARQUE... 297 00:21:44,369 --> 00:21:46,369 TALVEZ ISTO AJUDE. 298 00:22:00,670 --> 00:22:02,248 VISTO EM 28 DE ABRIL DE 2003... 299 00:22:02,348 --> 00:22:04,685 NOME FALSO, CAMBRIDGE, MASSACHUSSETS. 300 00:22:04,785 --> 00:22:06,133 Descobriram que n�o foi a tecnologia... 301 00:22:06,233 --> 00:22:07,831 ...que Timur roubou h� seis anos. 302 00:22:07,931 --> 00:22:10,119 Ele abduziu seu irm�o. - O cosmonauta. 303 00:22:10,219 --> 00:22:12,199 Oficialmente, segundo a ag�ncia espacial russa, 304 00:22:12,299 --> 00:22:14,307 ele morreu no espa�o. N�o morreu. 305 00:22:14,407 --> 00:22:16,355 Por que iriam dizer que ele morreu se n�o est� morto? 306 00:22:16,455 --> 00:22:17,730 O que aconteceu com ele l� em cima? 307 00:22:17,830 --> 00:22:20,510 Segundo estes documentos, eles ainda n�o sabem. 308 00:22:20,610 --> 00:22:22,359 Est� dizendo que o cosmonauta � a sombra? 309 00:22:22,459 --> 00:22:25,956 N�o sei. Mas est� claro que Timur retirou seu irm�o... 310 00:22:26,056 --> 00:22:28,858 ...da �rea secreta de quarentena onde estava sendo estudado. 311 00:22:28,958 --> 00:22:32,264 Retirou? - Ele voltou de sua miss�o em coma. 312 00:22:32,364 --> 00:22:34,296 E Timur estava trabalhando na unidade de coma, 313 00:22:34,396 --> 00:22:36,152 aqui e em Washington. 314 00:22:36,252 --> 00:22:37,860 Acho que Timur tem transferido o irm�o de lugar, 315 00:22:37,960 --> 00:22:39,526 de hospital para hospital e o vigiado. 316 00:22:39,626 --> 00:22:41,593 Onde est� o irm�o dele agora? 317 00:22:41,693 --> 00:22:43,559 Provavelmente, no Hospital Latchmere. 318 00:22:43,659 --> 00:22:46,693 Nenhum corpo foi retirado da unidade de coma nas �ltimas duas semanas. 319 00:22:46,793 --> 00:22:48,426 Certo, vou reunir a equipe. 320 00:22:48,526 --> 00:22:49,857 Estamos prontos. 321 00:22:49,957 --> 00:22:52,932 Estamos prontos para ir l� agora. 322 00:22:55,159 --> 00:22:57,185 Walter e eu est�vamos discutindo sobre como a radia��o... 323 00:22:57,285 --> 00:22:59,193 ...� pertinente a esta f�rmula. - O que nos leva... 324 00:22:59,293 --> 00:23:00,593 ...a uma teoria sobre a sombra. 325 00:23:00,693 --> 00:23:05,086 Inicialmente, presumi que havia uma radia��o excessiva... 326 00:23:05,186 --> 00:23:07,172 ...na v�tima da cobertura. 327 00:23:07,272 --> 00:23:08,566 Estava enganado. 328 00:23:08,666 --> 00:23:10,593 N�o � a radia��o que os est� matando. 329 00:23:10,693 --> 00:23:12,693 � o oposto. 330 00:23:12,960 --> 00:23:16,396 Esta entidade est� atr�s da radia��o. 331 00:23:16,496 --> 00:23:18,819 Esta coisa atravessa as v�timas... 332 00:23:18,919 --> 00:23:21,177 ...para absorver radia��o? 333 00:23:21,277 --> 00:23:22,871 E as desintegra no processo. 334 00:23:22,971 --> 00:23:24,921 Todas as cinco v�timas estavam fazendo tratamento radiol�gico... 335 00:23:25,021 --> 00:23:26,506 ...no momento em que morreram. 336 00:23:26,606 --> 00:23:28,838 Exceto o cara da cobertura. Ele teve azar. 337 00:23:28,938 --> 00:23:31,009 No dia em que foi visitar o Hospital Latchmere, 338 00:23:31,109 --> 00:23:33,123 ele pegou um voo e se sentou na janela. 339 00:23:33,223 --> 00:23:34,559 A 30 mil p�s de altura, mais perto do sol. 340 00:23:34,659 --> 00:23:36,126 � como se fizesse um belo raio-x. 341 00:23:36,226 --> 00:23:38,980 Ent�o, esta coisa o seguiu do hospital? 342 00:23:39,080 --> 00:23:41,545 Vou ficar sem dormir semanas. 343 00:23:59,109 --> 00:24:01,829 Vou checar os pacientes. - Certo. 344 00:24:03,266 --> 00:24:04,552 Ala de coma. 345 00:24:04,652 --> 00:24:06,872 Sim, as luzes e as c�meras de seguran�a est�o desligadas. 346 00:24:06,972 --> 00:24:08,793 Vamos religar a energia. 347 00:24:08,893 --> 00:24:10,893 Est� bem. 348 00:24:25,277 --> 00:24:28,118 Tomas. O que faz aqui? 349 00:24:28,119 --> 00:24:29,560 N�o � seu turno. 350 00:24:29,660 --> 00:24:31,660 � dif�cil explicar. 351 00:24:32,392 --> 00:24:33,796 Tenho de desligar um paciente. 352 00:24:33,896 --> 00:24:35,512 Preciso fazer isso para confundir os monitores. 353 00:24:35,612 --> 00:24:37,569 N�o posso deixar que me vejam levando-o. 354 00:24:37,669 --> 00:24:41,749 Maxine, gostaria que n�o tivesse me visto aqui. 355 00:24:47,414 --> 00:24:49,526 Todos os pacientes foram checados? 356 00:24:49,626 --> 00:24:52,461 Foram checados? - Sim. Cada leito. 357 00:24:52,744 --> 00:24:56,569 Mas a Maxine veio aqui alguns minutos atr�s. 358 00:25:26,313 --> 00:25:28,170 Ele a trocou pelo irm�o dele. 359 00:25:28,270 --> 00:25:30,270 Ela foi sedada. 360 00:26:17,641 --> 00:26:19,830 Oi. - Oi. 361 00:26:20,240 --> 00:26:23,215 H� quanto tempo ele est� assim? 362 00:26:23,855 --> 00:26:27,122 3 horas. - N�o toque. N�o toque. 363 00:26:29,788 --> 00:26:34,690 Olivia? Agente Broyles, que �tima surpresa. 364 00:26:35,227 --> 00:26:38,032 Pode pegar um pouco de alca�uz? 365 00:26:38,085 --> 00:26:39,614 Doutor Bishop. 366 00:26:39,714 --> 00:26:41,838 Por mais improv�vel que pare�a. 367 00:26:41,938 --> 00:26:44,572 � poss�vel que esse cosmonauta seja o assassino? 368 00:26:44,672 --> 00:26:46,345 N�o foi ele. 369 00:26:46,445 --> 00:26:48,797 Mas pode ter sido algo de dentro dele. 370 00:26:48,897 --> 00:26:51,242 � poss�vel que, no espa�o, 371 00:26:51,342 --> 00:26:56,183 ele tenha sa�do para uma volta e tenha trazido algo com ele. 372 00:26:56,283 --> 00:27:00,518 Um organismo capaz de se projetar... 373 00:27:00,542 --> 00:27:02,951 ...sem nunca sair do corpo do hospedeiro. 374 00:27:03,051 --> 00:27:06,478 N�o entendi. - � como com um ventr�loquo. 375 00:27:06,578 --> 00:27:10,804 O organismo pode projetar outra vers�o dele mesmo, 376 00:27:10,904 --> 00:27:12,755 o que vemos como a sombra, 377 00:27:12,855 --> 00:27:16,096 sem nunca sair do corpo do cosmonauta. 378 00:27:18,246 --> 00:27:20,805 Bem, tenho que voltar a ela. 379 00:27:21,623 --> 00:27:26,313 Dr. Bishop, temos o telefone de Timur Vasiliev contido na ficha. 380 00:27:26,413 --> 00:27:30,855 Podemos deixar uma mensagem e esperar que ele a receba. 381 00:27:30,955 --> 00:27:34,131 Podemos dizer a ele que podemos decifrar a f�rmula? 382 00:27:34,231 --> 00:27:37,960 Walter? Podemos? 383 00:27:40,464 --> 00:27:45,116 Sim. Posso decifr�-la, agente Broyles. 384 00:27:47,004 --> 00:27:49,894 Mas antes preciso de algo de casa. 385 00:27:58,770 --> 00:28:01,723 Tem 2 mensagens novas. 386 00:28:01,724 --> 00:28:05,148 Mensagem recebida �s 15h14. 387 00:28:05,214 --> 00:28:09,098 Aqui � Jerry Larsen, do centro m�dico Hartswell. 388 00:28:09,198 --> 00:28:12,063 Vimos seu curr�culo. � muito bom. 389 00:28:12,163 --> 00:28:16,132 Temos um lugar para voc�. - Vamos ter um novo lar, irm�o. 390 00:28:16,232 --> 00:28:21,842 Ligue-me quando chegar. Podemos lhe mostrar Mine�polis. Obrigado. 391 00:28:24,507 --> 00:28:27,364 Tem uma nova mensagem. 392 00:28:27,365 --> 00:28:30,678 Mensagem recebida �s 18h45. 393 00:28:31,157 --> 00:28:33,633 Aqui � o agente Broyles, do FBI. 394 00:28:33,733 --> 00:28:36,198 Falei com voc� h� 4 anos. 395 00:28:36,416 --> 00:28:38,799 Tenho informa��es sobre a f�rmula. 396 00:28:38,899 --> 00:28:42,923 Ligue para 617-555-0118. 397 00:28:51,242 --> 00:28:55,152 Este � o �nico jeito de contermos a sombra. 398 00:28:55,505 --> 00:28:57,779 Perdoe-me, Alex. 399 00:29:10,631 --> 00:29:12,229 Alex, aguente firme. 400 00:29:12,329 --> 00:29:13,988 N�o desista, voc� � forte. 401 00:29:14,088 --> 00:29:17,148 Eu sei que d�i, desculpa. Mas lute. 402 00:29:34,327 --> 00:29:35,999 Preciso aumentar a corrente. 403 00:29:36,099 --> 00:29:38,309 Est� ficando mais forte. 404 00:29:39,564 --> 00:29:41,512 Alex. Por favor, eu te imploro. 405 00:29:41,612 --> 00:29:43,658 Chega. Pare com isso. 406 00:29:44,083 --> 00:29:46,083 Por favor. 407 00:29:46,617 --> 00:29:48,617 Por favor. 408 00:29:56,831 --> 00:29:58,946 Voc� precisa viver, Alex. 409 00:29:59,046 --> 00:30:01,259 Voc� precisa viver. 410 00:30:02,014 --> 00:30:04,014 Viva. 411 00:30:14,226 --> 00:30:16,226 Vamos mostrar a eles. 412 00:30:20,404 --> 00:30:22,063 Estou pensando linearmente. 413 00:30:22,163 --> 00:30:24,799 Dedutivamente. Estritamente. 414 00:30:26,248 --> 00:30:28,542 Preciso expandir meu pensamento. 415 00:30:28,642 --> 00:30:32,297 Se quer seus �cidos, esquece, joguei fora. 416 00:30:33,901 --> 00:30:37,556 N�o, isso n�o � trabalho para �cido. 417 00:30:39,195 --> 00:30:42,119 A ferramenta certa para isso... 418 00:30:44,804 --> 00:30:47,524 ...s�o brinquedos de l�gica. 419 00:30:47,982 --> 00:30:51,892 Certo. Basta ele ligar, que poderemos rastrear. 420 00:31:13,731 --> 00:31:15,856 Quero lhe perguntar algo. 421 00:31:19,301 --> 00:31:21,301 Por que esse? 422 00:31:23,542 --> 00:31:27,792 Por que esse caso � t�o importante para voc�? 423 00:31:41,374 --> 00:31:44,459 H� 4 anos, quando esse caso surgiu, 424 00:31:46,173 --> 00:31:50,168 a divis�o fringe n�o estava sendo bem vista. 425 00:31:50,429 --> 00:31:54,349 O governo desviava nosso dinheiro para coisas com mais... 426 00:31:54,449 --> 00:31:56,574 ...resultados p�blicos. 427 00:31:57,535 --> 00:32:03,120 Mas uma hora, parei de me importar com meu cargo e com promo��es. 428 00:32:03,220 --> 00:32:07,215 S� queria fazer do mundo um lugar mais seguro. 429 00:32:11,628 --> 00:32:16,470 Enfim, fiquei obcecado por esse caso. 430 00:32:18,304 --> 00:32:20,304 E, para a minha mulher, 431 00:32:21,375 --> 00:32:24,557 isso foi a gota d��gua. 432 00:32:26,865 --> 00:32:29,160 Acabou com nosso casamento. 433 00:32:34,761 --> 00:32:36,746 Aceitei esse emprego para tornar o mundo... 434 00:32:36,846 --> 00:32:40,246 ...um lugar seguro para minha fam�lia. 435 00:32:41,033 --> 00:32:43,243 Ao inv�s disso, a perdi. 436 00:33:12,884 --> 00:33:17,644 � isso a�. A representa��o f�sica da f�rmula. 437 00:33:26,057 --> 00:33:28,057 Algo errado? 438 00:33:28,092 --> 00:33:31,237 Pode segurar essa extremidade, Peter? 439 00:33:42,961 --> 00:33:44,961 Ah, n�o. 440 00:33:49,649 --> 00:33:51,649 Eu sei, Alex. 441 00:33:54,722 --> 00:33:57,442 Tamb�m estou cansado de fugir. 442 00:34:02,186 --> 00:34:05,076 � ele. - Ligue para o Dr. Bishop. 443 00:34:09,090 --> 00:34:11,859 Agente Broyles. - Eu te vi no hospital. 444 00:34:11,959 --> 00:34:13,787 Como pensei. - Na mensagem, 445 00:34:13,887 --> 00:34:17,821 disse que tinha novas informa��es sobre a f�rmula. 446 00:34:17,921 --> 00:34:20,494 Est� certo. - Resolveu dessa vez? 447 00:34:20,594 --> 00:34:23,042 Peter, Timur est� na linha. Preciso do Walter. 448 00:34:23,142 --> 00:34:26,287 Ele est� aqui. Espere. � a Olivia. 449 00:34:26,716 --> 00:34:30,477 Oi, agente Dunham. - Walter, resolveu a f�rmula? 450 00:34:30,577 --> 00:34:32,828 Sim, mas tenho m�s not�cias. 451 00:34:32,928 --> 00:34:35,315 Como da �ltima vez, sei que a linha est� grampeada... 452 00:34:35,415 --> 00:34:36,901 ...e que precisa de 60 segundos. 453 00:34:37,001 --> 00:34:40,229 Vou lhe dar 10s antes de desligar. 454 00:34:40,253 --> 00:34:42,060 N�o cometa o mesmo erro. 455 00:34:42,160 --> 00:34:44,781 Acho que os russos tentaram remover... 456 00:34:44,881 --> 00:34:47,413 ...o organismo do cosmonauta e n�o conseguiram. 457 00:34:47,513 --> 00:34:49,246 N�o � poss�vel. 458 00:34:49,346 --> 00:34:54,161 Os dois se tornaram um. Ligados em n�vel molecular. 459 00:34:54,185 --> 00:34:56,262 N�o podem ser separados. 460 00:34:56,362 --> 00:34:58,467 N�o d� para matar o organismo sem matar ambos. 461 00:34:58,567 --> 00:35:03,072 Agente, vou desligar agora. - Temos a resposta, Timur. 462 00:35:04,925 --> 00:35:07,293 Mas acho que n�o vai querer ouvir. 463 00:35:07,393 --> 00:35:12,988 Temo que seu irm�o e o que est� dentro dele viraram um s�. 464 00:35:13,012 --> 00:35:15,012 Mas meus colegas... 465 00:35:15,018 --> 00:35:17,605 Se algu�m pode ajudar, s�o eles. 466 00:35:17,705 --> 00:35:20,510 Mas precisamos ver o seu irm�o. 467 00:35:23,408 --> 00:35:25,408 Timur? 468 00:35:27,474 --> 00:35:29,474 Timur? 469 00:35:33,213 --> 00:35:37,688 N�o quero que o machuquem. - S� mais 10 segundos. 470 00:35:37,713 --> 00:35:42,151 Diga onde est�o, Timur. - Estou controlando tudo. 471 00:35:43,027 --> 00:35:47,235 Ele n�o vai machucar mais ningu�m, por ora. 472 00:35:47,271 --> 00:35:48,541 Cuidaremos dele. 473 00:35:48,641 --> 00:35:50,783 Como voc�, quero que isso acabe. 474 00:35:50,883 --> 00:35:54,368 Mas precisa me dizer onde est�o, Timur. 475 00:35:56,043 --> 00:35:58,043 Pode confiar em n�s. 476 00:36:00,379 --> 00:36:02,379 Timur? 477 00:36:04,541 --> 00:36:06,541 Timur? 478 00:36:17,124 --> 00:36:20,269 Consegui. A linha ainda est� ligada. 479 00:36:20,912 --> 00:36:23,802 Comece a triangular a posi��o. 480 00:36:34,081 --> 00:36:39,011 A porta da van est� aberta. Ele est� levando o irm�o. 481 00:37:11,502 --> 00:37:13,502 Deixa eu te ajudar. 482 00:37:18,164 --> 00:37:21,849 Pupilas dilatadas. Respira��o normal para coma. 483 00:37:21,949 --> 00:37:23,949 Para que esses cabos? 484 00:37:24,684 --> 00:37:28,724 O agente Broyles disse que Timur conseguia cont�-lo. 485 00:37:28,824 --> 00:37:31,993 Talvez dando choques, machucando o cosmonauta. 486 00:37:32,093 --> 00:37:33,909 Mas n�o funcionou. 487 00:37:34,009 --> 00:37:36,009 Ele matou Timur. 488 00:37:36,101 --> 00:37:39,212 Dr. Bishop, como vai cont�-lo antes que ele mate de novo? 489 00:37:39,312 --> 00:37:42,784 Vamos precisar de uma caixa de chumbo... 490 00:37:42,843 --> 00:37:45,097 ...que caiba o corpo todo. 491 00:37:45,740 --> 00:37:48,460 Ah, n�o. - Qual � o problema? 492 00:37:49,898 --> 00:37:51,801 Mas antes de qualquer coisa, 493 00:37:51,901 --> 00:37:54,922 precisamos esperar a sombra voltar ao cosmonauta. 494 00:37:55,022 --> 00:37:57,622 N�o h� radia��o, quer dizer que o organismo... 495 00:37:57,722 --> 00:38:01,001 ...j� projetou a sombra em outro lugar. 496 00:38:01,101 --> 00:38:03,302 Walter, disse que Timur podia cont�-lo, infligindo o hospedeiro. 497 00:38:03,402 --> 00:38:06,887 Acha que assim pode fazer a sombra voltar? 498 00:38:07,937 --> 00:38:09,994 Walter? � poss�vel? 499 00:38:10,782 --> 00:38:12,576 N�o sei como isso se comporta. 500 00:38:12,676 --> 00:38:14,822 Pode funcionar. J� que est�o ligados. 501 00:38:14,922 --> 00:38:18,120 N�o sei. Em teoria, se machucar o hospedeiro, 502 00:38:18,220 --> 00:38:19,716 machuca o organismo. - Walter, ele est� � solta. 503 00:38:19,816 --> 00:38:24,682 Acha que pode tentar? - Sim. 504 00:38:26,644 --> 00:38:29,827 N�o queremos a esp�cie dele. Se livrem dele. 505 00:38:29,927 --> 00:38:34,602 Posso ter cor diferente, mas sou um le�o, como voc�. 506 00:38:46,426 --> 00:38:48,995 Walter? - Est� em russo. 507 00:38:52,913 --> 00:38:54,913 Afaste-se. 508 00:39:04,752 --> 00:39:07,850 Tara. Qual � o problema? 509 00:39:10,408 --> 00:39:12,408 O que houve? 510 00:39:13,493 --> 00:39:15,493 Ei. 511 00:39:20,181 --> 00:39:22,181 Tara? 512 00:39:26,654 --> 00:39:30,422 Tinha um homem. Um homem-sombra. 513 00:39:31,731 --> 00:39:33,731 Ele desapareceu. 514 00:40:04,085 --> 00:40:06,312 Philip. - Oi. 515 00:40:07,934 --> 00:40:11,368 As crian�as n�o est�o. Foram at� a casa da Sadie. 516 00:40:11,468 --> 00:40:14,188 Na verdade, vim falar com voc�. 517 00:40:16,689 --> 00:40:19,069 S� queria lhe dizer que... 518 00:40:19,229 --> 00:40:21,685 Oi, Phil. - Oi, Rob. 519 00:40:30,242 --> 00:40:32,242 Resolvi o caso. 520 00:40:36,420 --> 00:40:38,545 Aquele de 4 anos atr�s. 521 00:40:43,215 --> 00:40:48,131 Fico feliz por voc�. De verdade. 522 00:40:50,816 --> 00:40:52,816 Obrigado. 523 00:40:57,411 --> 00:41:00,308 Quer entrar? Jantar conosco? 524 00:41:00,332 --> 00:41:02,332 N�o. 525 00:41:04,395 --> 00:41:07,115 Vou deix�-los voltar a jantar. 526 00:41:08,128 --> 00:41:10,128 Boa noite, Diane. 527 00:41:11,663 --> 00:41:13,663 Boa noite, Philip. 528 00:41:45,371 --> 00:41:47,371 Agente Broyles. 529 00:41:48,141 --> 00:41:51,456 Encontrou um amigo no senador Van Horn. 530 00:42:01,865 --> 00:42:03,162 Mesmo? 531 00:42:03,262 --> 00:42:08,294 Quando a CIA diz 'pare e desista', � s�rio. 532 00:42:08,318 --> 00:42:10,444 Pessoas podem se dar mal. 533 00:42:11,027 --> 00:42:13,446 Devo agradecer ao senador Van Horn ent�o. 534 00:42:13,546 --> 00:42:15,546 Meias-palavras. 535 00:42:18,681 --> 00:42:24,388 Quanto a isso, n�o vai haver nenhum relat�rio, certo? 536 00:42:33,328 --> 00:42:35,328 Ei. 537 00:42:39,309 --> 00:42:42,874 O que fizeram com ele? Com o cosmonauta? 538 00:42:42,898 --> 00:42:47,318 N�o tivemos escolha. Assim que voltou a respirar... 539 00:43:10,302 --> 00:43:15,830 Ressincronia por afonsopm 41081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.