All language subtitles for FBI_Most_Wanted_S06E11[_79681].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,972 --> 00:01:24,583 Look at me. 2 00:01:28,935 --> 00:01:31,111 I want to know. 3 00:01:31,112 --> 00:01:32,155 Does this hurt? 4 00:01:37,335 --> 00:01:38,596 Does it hurt? 5 00:01:39,990 --> 00:01:41,686 Does this turn you on? 6 00:01:44,168 --> 00:01:45,908 Open your eyes! 7 00:01:45,909 --> 00:01:49,695 Open your eyes, Joyce! I know you like to watch. 8 00:02:04,928 --> 00:02:07,799 I mean, you deserve this. 9 00:02:07,800 --> 00:02:09,236 And more. 10 00:02:42,270 --> 00:02:45,228 Help, help! 11 00:02:51,888 --> 00:02:55,020 So standard width for a bookshelf is 12 00:02:55,021 --> 00:02:58,850 32 inches with a 1-foot depth. 13 00:02:58,851 --> 00:03:01,026 But since we're going to try to recess them in there, 14 00:03:01,027 --> 00:03:02,985 I'm going to try and make this a foot and a half. 15 00:03:02,986 --> 00:03:04,334 It's going to look better. 16 00:03:04,335 --> 00:03:06,336 OK, we have enough room behind the wall for that? 17 00:03:06,337 --> 00:03:09,687 I don't know, but we will find out. 18 00:03:09,688 --> 00:03:12,168 - I appreciate you doing this. - Yeah. 19 00:03:12,169 --> 00:03:15,127 Ray said that you been wanting a bookshelf in here forever, 20 00:03:15,128 --> 00:03:17,565 so here we go. - I have. 21 00:03:17,566 --> 00:03:19,480 And I have been meaning to call a contractor. 22 00:03:19,481 --> 00:03:21,395 Yeah, there's no need to call a contractor. 23 00:03:21,396 --> 00:03:24,399 You got me. Where are the rest of my tools? 24 00:03:27,053 --> 00:03:29,054 - Sure you can pull this off? - Oh, yeah. 25 00:03:29,055 --> 00:03:31,056 Of course, he can. He's been handy his whole life. 26 00:03:31,057 --> 00:03:32,362 Great. 27 00:03:32,363 --> 00:03:34,364 Oh, guess that gene skipped a generation. 28 00:03:34,365 --> 00:03:36,323 What you talking about? 29 00:03:36,324 --> 00:03:37,846 Look, I fixed the lamp last month. 30 00:03:37,847 --> 00:03:39,326 That's called changing a light bulb. 31 00:03:39,327 --> 00:03:41,676 I know. 32 00:03:41,677 --> 00:03:44,113 - You're welcome. - Thank you. 33 00:03:44,114 --> 00:03:45,549 - Pops. - Yeah? 34 00:03:45,550 --> 00:03:46,681 You need anything else before we head off to work? 35 00:03:46,682 --> 00:03:48,335 No, I'm all set. I'm all set. 36 00:03:48,336 --> 00:03:50,641 Is Caleb going to pitch in after school? 37 00:03:50,642 --> 00:03:54,123 Uh, Caleb's not-- not here this weekend. 38 00:03:54,124 --> 00:03:55,298 What? What do you mean? 39 00:03:55,299 --> 00:03:57,257 He's staying with his dad this week. 40 00:03:57,258 --> 00:03:58,910 It's kind of a new thing we're trying. 41 00:03:58,911 --> 00:04:00,347 Huh. 42 00:04:00,348 --> 00:04:02,000 Yeah, it's--it's good. 43 00:04:02,001 --> 00:04:04,089 It's--it's all good. 44 00:04:04,090 --> 00:04:07,049 Yeah, well, that's too bad, because a boy his age, 45 00:04:07,050 --> 00:04:10,270 he should be learning his way around a set of power tools. 46 00:04:10,271 --> 00:04:12,010 - Right. - Plus, he is going to miss 47 00:04:12,011 --> 00:04:13,316 all the fun. 48 00:04:13,317 --> 00:04:15,187 What's that? 49 00:04:15,188 --> 00:04:17,102 - Demo. - Demo, baby girl. 50 00:04:17,103 --> 00:04:19,844 Demo, yeah. 51 00:04:19,845 --> 00:04:21,585 Stand back, y'all. Stand back. Get back. 52 00:04:21,586 --> 00:04:23,414 - Yep. - Don't get in the way. 53 00:04:24,546 --> 00:04:26,808 Oh, yeah! 54 00:04:27,897 --> 00:04:29,680 That's what I'm talking about. 55 00:04:29,681 --> 00:04:31,116 Do we need a permit for this? 56 00:04:31,117 --> 00:04:33,336 Yeah, probably. 57 00:04:37,733 --> 00:04:39,299 Oh, yeah! 58 00:04:39,300 --> 00:04:42,127 We got plenty of room! 59 00:04:45,175 --> 00:04:47,132 Enzo Canella, Philly Homicide. 60 00:04:47,133 --> 00:04:48,395 Thanks for making the trip. 61 00:04:48,396 --> 00:04:50,048 Double homicide and child abduction. 62 00:04:50,049 --> 00:04:52,616 You're playing our song. Tell us what you know so far. 63 00:04:52,617 --> 00:04:54,314 Ned and Joyce Bedford were found 64 00:04:54,315 --> 00:04:56,925 this morning by the two boys in the household who called 911. 65 00:04:56,926 --> 00:04:59,319 The Bedfords had been bound and gagged before they were shot, 66 00:04:59,320 --> 00:05:01,930 and Ned had been tortured. 67 00:05:01,931 --> 00:05:04,062 The Bedfords were foster parents to three children. 68 00:05:04,063 --> 00:05:06,978 The oldest, Brianne, is who we believe was abducted. 69 00:05:06,979 --> 00:05:09,372 She's 14, but the boys don't know her last name. 70 00:05:09,373 --> 00:05:11,026 Were the boys hurt in any way? 71 00:05:11,027 --> 00:05:12,375 Not that we know of. 72 00:05:12,376 --> 00:05:14,072 EMTs are checking them over right now. 73 00:05:14,073 --> 00:05:16,119 Child Services are on the way. 74 00:05:18,687 --> 00:05:21,602 These are my least favorite cases. 75 00:05:26,216 --> 00:05:29,218 Man, two shots. That's all? 76 00:05:29,219 --> 00:05:31,960 We got an experienced killer on our hands. 77 00:05:31,961 --> 00:05:35,442 One that didn't want the gunshots to wake anyone up. 78 00:05:35,443 --> 00:05:37,835 You said Ned Bedford was tortured. 79 00:05:37,836 --> 00:05:39,969 He was burned with a meat tenderizer. 80 00:05:48,412 --> 00:05:52,502 Shot at close range, tortured. 81 00:05:52,503 --> 00:05:54,809 This was clearly a targeted personal murder, 82 00:05:54,810 --> 00:05:57,725 not some random home invasion. 83 00:05:57,726 --> 00:05:59,204 Why kill and torture the Bedfords 84 00:05:59,205 --> 00:06:00,684 if Brianne was a target? 85 00:06:00,685 --> 00:06:02,207 Maybe this is all about payback. 86 00:06:02,208 --> 00:06:04,209 Settling a score. 87 00:06:07,126 --> 00:06:09,301 What do we know about their financials? 88 00:06:09,302 --> 00:06:10,825 We're getting into that now. 89 00:06:10,826 --> 00:06:12,696 What about cameras here or at the neighbors'? 90 00:06:12,697 --> 00:06:15,264 We're canvassing, but none so far. 91 00:06:15,265 --> 00:06:16,526 We need Brianne's caseworker. 92 00:06:16,527 --> 00:06:18,702 Think she's here now. 93 00:06:18,703 --> 00:06:20,922 Hey. Can you come here, please? 94 00:06:20,923 --> 00:06:22,880 Special Agent Remy Scott, FBI. 95 00:06:22,881 --> 00:06:24,229 I'm Mei Reeves. 96 00:06:24,230 --> 00:06:26,318 I'm Brianne's child advocate. 97 00:06:26,319 --> 00:06:27,972 You're the same as her caseworker? 98 00:06:27,973 --> 00:06:29,365 I'm a volunteer. 99 00:06:29,366 --> 00:06:31,019 I was court-appointed to Brianne four years ago. 100 00:06:31,020 --> 00:06:34,457 I work in conjunction with her caseworker to lighten the load. 101 00:06:34,458 --> 00:06:36,416 Can you get us a copy of her case file? 102 00:06:36,417 --> 00:06:39,070 Yes. Brianne Moten is 14. 103 00:06:39,071 --> 00:06:40,637 She's a good kid. 104 00:06:40,638 --> 00:06:42,247 She's just been in and out of the system 105 00:06:42,248 --> 00:06:43,379 for most of her life, 106 00:06:43,380 --> 00:06:45,555 but she has a history of running away. 107 00:06:45,556 --> 00:06:47,209 Well, could that be what happened here? 108 00:06:47,210 --> 00:06:49,254 Well, there were signs of a struggle in her bedroom, 109 00:06:49,255 --> 00:06:50,517 and nothing's missing. 110 00:06:50,518 --> 00:06:52,562 Her purse and phone are still there. 111 00:06:52,563 --> 00:06:54,477 No teenager can exist without their phone. 112 00:06:54,478 --> 00:06:56,348 Neither can I, for that matter. 113 00:06:56,349 --> 00:06:58,176 Is there anyone in Brianne's life 114 00:06:58,177 --> 00:07:00,135 that would want to take her from her foster home? 115 00:07:00,136 --> 00:07:04,095 Maybe someone from her biological family? 116 00:07:04,096 --> 00:07:06,663 Brianne's mother has had custody 117 00:07:06,664 --> 00:07:10,058 and then lost it again and again. 118 00:07:10,059 --> 00:07:12,452 Could she have abducted her daughter? 119 00:07:12,453 --> 00:07:15,585 I think addicts are capable of anything. 120 00:07:15,586 --> 00:07:17,326 What about her biological father? 121 00:07:17,327 --> 00:07:18,936 MIA from jump. 122 00:07:18,937 --> 00:07:20,372 And do you have a last known for her mom? 123 00:07:20,373 --> 00:07:23,593 I have an address. Brianne also has a boyfriend. 124 00:07:23,594 --> 00:07:25,465 I have his address too. 125 00:07:25,466 --> 00:07:26,988 Stay here with ERT 126 00:07:26,989 --> 00:07:28,468 while I collect the prints and ballistics. 127 00:07:28,469 --> 00:07:30,470 OK, I'll also go through the list 128 00:07:30,471 --> 00:07:32,080 of sexual offenders in the area. 129 00:07:32,081 --> 00:07:33,777 Ray, Nina, take the boyfriend. 130 00:07:33,778 --> 00:07:35,431 Barnes and I will track down Brianne's mom. 131 00:07:35,432 --> 00:07:36,519 Let's roll. 132 00:07:42,134 --> 00:07:44,745 Thank you so much for listening. 133 00:07:44,746 --> 00:07:47,269 You have my number, right? - Yeah. 134 00:07:51,709 --> 00:07:52,927 Uh, if you're here for the meeting. 135 00:07:52,928 --> 00:07:55,886 I'm sorry. We just wrapped up. 136 00:07:55,887 --> 00:07:58,933 We're here to talk to Brianne Moten's mother. 137 00:07:58,934 --> 00:08:02,066 Oh, that's me. Is she OK? 138 00:08:02,067 --> 00:08:03,633 We believe your daughter has been kidnapped 139 00:08:03,634 --> 00:08:05,592 from her foster home. 140 00:08:05,593 --> 00:08:07,811 Oh, God. 141 00:08:07,812 --> 00:08:09,813 Are you sure she didn't run away again? 142 00:08:09,814 --> 00:08:11,859 Where would she go if she did? 143 00:08:11,860 --> 00:08:14,992 - Me or her boyfriend. - So you haven't seen her? 144 00:08:14,993 --> 00:08:16,733 Or talked to her on the phone? 145 00:08:16,734 --> 00:08:18,779 No, but maybe she's on her way to me. 146 00:08:18,780 --> 00:08:20,302 I should get back. 147 00:08:20,303 --> 00:08:21,999 We already have officers posted up at your place. 148 00:08:22,000 --> 00:08:23,261 They were the ones that told us 149 00:08:23,262 --> 00:08:24,873 you'd be at this meeting. 150 00:08:26,962 --> 00:08:29,834 I've been working hard to get out of that halfway house. 151 00:08:33,055 --> 00:08:35,709 See? 152 00:08:35,710 --> 00:08:38,538 Six months. That's no small accomplishment. 153 00:08:41,542 --> 00:08:43,151 You're telling me. 154 00:08:43,152 --> 00:08:45,066 I got a good lead on an apartment 155 00:08:45,067 --> 00:08:47,677 that'd be perfect for Brianne and me. 156 00:08:47,678 --> 00:08:50,419 Do you know she got a real gift? 157 00:08:50,420 --> 00:08:52,726 Like God himself touched her. 158 00:08:52,727 --> 00:08:54,249 She's an ice-skater. 159 00:08:54,250 --> 00:08:56,207 And as good as any of those Olympic girls. 160 00:08:56,208 --> 00:08:58,166 And does she have a skating coach? 161 00:08:58,167 --> 00:08:59,341 She did. 162 00:08:59,342 --> 00:09:00,690 But the family she's staying with now, 163 00:09:00,691 --> 00:09:02,474 they wouldn't let her skate. 164 00:09:02,475 --> 00:09:05,216 Do you have a partner or anyone else who knows Brianne? 165 00:09:05,217 --> 00:09:07,784 They tell you not to date the first year in recovery. 166 00:09:07,785 --> 00:09:10,047 I'm sticking to that. 167 00:09:10,048 --> 00:09:11,309 Real talk? 168 00:09:11,310 --> 00:09:14,095 I thought about taking Brianne plenty, 169 00:09:14,096 --> 00:09:17,098 but I'm not willing to go back to jail again. 170 00:09:24,062 --> 00:09:26,411 Where were you last night and this morning? 171 00:09:26,412 --> 00:09:30,285 Home and practice. 172 00:09:30,286 --> 00:09:32,635 You can call my mom if you want to know anything else. 173 00:09:32,636 --> 00:09:34,289 We did. That's how we found you here. 174 00:09:34,290 --> 00:09:37,293 - She vouched for me, right? - Can I see your phone? 175 00:09:41,863 --> 00:09:44,560 Look, man, me and Brianne go to school together, 176 00:09:44,561 --> 00:09:47,171 but I'm not, like, her boyfriend. 177 00:09:47,172 --> 00:09:48,390 Well, not anymore. 178 00:09:48,391 --> 00:09:50,566 What happened? 179 00:09:50,567 --> 00:09:51,654 Her brother tried to beat me up. 180 00:09:51,655 --> 00:09:52,916 I mean-- 181 00:09:52,917 --> 00:09:54,178 What, the boys that live with Brianne? 182 00:09:54,179 --> 00:09:55,702 Not those two. 183 00:09:55,703 --> 00:09:57,051 It was, like, some older dude. 184 00:09:57,052 --> 00:09:58,661 Old like my partner Chase here? 185 00:09:58,662 --> 00:10:00,010 Oh, OK. 186 00:10:00,011 --> 00:10:03,884 No, not that old, man. Like--like college old. 187 00:10:03,885 --> 00:10:06,626 - So why'd he beat you up? - Well, I said he tried to. 188 00:10:06,627 --> 00:10:07,757 I fought back-- 189 00:10:07,758 --> 00:10:10,934 Why did he try to beat you up? 190 00:10:10,935 --> 00:10:13,241 Brianne thought I was sleeping with someone else. 191 00:10:13,242 --> 00:10:14,983 Were you? 192 00:10:17,159 --> 00:10:20,552 Look, she wouldn't give it up, all right? 193 00:10:20,553 --> 00:10:22,467 Look, she--she wouldn't let me see her naked. 194 00:10:22,468 --> 00:10:24,731 All right, so you-- you cheated on her, 195 00:10:24,732 --> 00:10:26,646 and he thought that was disrespectful. 196 00:10:26,647 --> 00:10:28,473 I mean, I-- I guess. 197 00:10:28,474 --> 00:10:30,127 What's her brother's name? 198 00:10:30,128 --> 00:10:31,607 Hell if I know. 199 00:10:31,608 --> 00:10:34,088 That family's totally messed up. 200 00:10:34,089 --> 00:10:36,656 Couldn't keep track of all the players. 201 00:10:36,657 --> 00:10:37,875 Sorry, y'all. 202 00:10:55,110 --> 00:10:56,501 Ow! 203 00:10:57,721 --> 00:10:59,417 Jake? 204 00:10:59,418 --> 00:11:01,376 Are you OK? 205 00:11:01,377 --> 00:11:02,986 I am so sorry. 206 00:11:02,987 --> 00:11:04,945 What the hell are you doing? 207 00:11:04,946 --> 00:11:06,337 Why did you do this to me? 208 00:11:06,338 --> 00:11:08,078 Because those monsters, they were hurting you. 209 00:11:08,079 --> 00:11:10,515 I had to get you out of there. 210 00:11:10,516 --> 00:11:11,908 I mean, that text you sent me, 211 00:11:11,909 --> 00:11:13,693 I couldn't let him come into your room again ever. 212 00:11:13,694 --> 00:11:15,172 I had to get you out of there. 213 00:11:15,173 --> 00:11:16,739 My foster parents, they're going to-- 214 00:11:16,740 --> 00:11:18,829 they're going to call the police. 215 00:11:20,788 --> 00:11:21,875 No, they're not. 216 00:11:27,359 --> 00:11:28,838 Wait. 217 00:11:28,839 --> 00:11:30,535 Did you kill them? 218 00:11:34,453 --> 00:11:37,107 Oh, my God. 219 00:11:37,108 --> 00:11:38,326 Good. 220 00:11:41,765 --> 00:11:43,200 You're my ride or die, 221 00:11:43,201 --> 00:11:44,854 but, like, what are we going to do now? 222 00:11:44,855 --> 00:11:46,029 I mean, I got you some clothes. 223 00:11:46,030 --> 00:11:47,422 Me and you, we're going to get Sydney, 224 00:11:47,423 --> 00:11:49,076 and we're going to Canada. 225 00:11:49,077 --> 00:11:50,773 - To Canada? - Yeah. 226 00:11:50,774 --> 00:11:52,383 I found a great guy who's from there. 227 00:11:52,384 --> 00:11:53,776 Said that we can crash there any time. 228 00:11:53,777 --> 00:11:55,212 It's a lot of space. 229 00:11:55,213 --> 00:11:56,910 You know, like, everything's free in Canada, 230 00:11:56,911 --> 00:11:59,086 so we can just get there, get set up, you know? 231 00:11:59,087 --> 00:12:02,219 Just the three of us. 232 00:12:02,220 --> 00:12:05,745 I love you. 233 00:12:05,746 --> 00:12:07,922 I love you too, dummy. 234 00:12:11,447 --> 00:12:13,361 Wait, your car-- 235 00:12:13,362 --> 00:12:15,798 it's, like, registered to your name, right? 236 00:12:15,799 --> 00:12:17,887 Yeah, we're going to need a different car. 237 00:12:17,888 --> 00:12:19,062 And we're going to need some money 238 00:12:19,063 --> 00:12:20,542 unless you saved some up. 239 00:12:20,543 --> 00:12:22,806 I mean, I got, like, $140 left. 240 00:12:26,027 --> 00:12:29,290 What about Miss Becker? Yeah, you remember her? 241 00:12:42,260 --> 00:12:44,479 Special Agent Gibson. 242 00:12:44,480 --> 00:12:46,568 Hi, I came over as soon as I saw the news. 243 00:12:46,569 --> 00:12:48,396 I'm Brianne's skating coach-- 244 00:12:48,397 --> 00:12:51,486 or was until she was placed with the Bedfords. 245 00:12:51,487 --> 00:12:53,531 They wouldn't let her train with you? 246 00:12:53,532 --> 00:12:56,708 Interfered with Bible study. Very strict family. 247 00:12:56,709 --> 00:12:59,015 I even offered to coach her on my dime. 248 00:12:59,016 --> 00:13:01,888 You really think she's that talented? 249 00:13:01,889 --> 00:13:04,934 Talent like that comes along once in a lifetime. 250 00:13:04,935 --> 00:13:08,677 I tried to tell this to the Bedfords, but... 251 00:13:08,678 --> 00:13:10,940 and this is very judgy, I know, 252 00:13:10,941 --> 00:13:12,855 but they seemed like the type of people 253 00:13:12,856 --> 00:13:15,510 who took in kids for the monthly checks. 254 00:13:15,511 --> 00:13:17,468 I think the real reason they didn't let 255 00:13:17,469 --> 00:13:19,383 Brianne skate is if she made the circuit, 256 00:13:19,384 --> 00:13:21,255 she would have to travel and leave them 257 00:13:21,256 --> 00:13:22,604 without the monthly check. 258 00:13:22,605 --> 00:13:24,998 - Agent Gibson. - OK. Excuse me. 259 00:13:24,999 --> 00:13:26,782 Excuse us. 260 00:13:26,783 --> 00:13:27,914 Ma'am. 261 00:13:27,915 --> 00:13:30,873 EMT found these on the boys' bodies. 262 00:13:33,964 --> 00:13:35,835 Are those crucifixes? 263 00:13:35,836 --> 00:13:37,271 Mm-hmm, yeah. 264 00:13:48,718 --> 00:13:50,066 Hey. 265 00:13:50,067 --> 00:13:51,763 The Bedfords aren't parents of the year. 266 00:13:51,764 --> 00:13:56,638 They've been abusing the boys, branding them with crucifixes. 267 00:13:56,639 --> 00:13:58,596 Explains Ned Bedford's burns. 268 00:13:58,597 --> 00:14:00,337 And if both boys were being mistreated, 269 00:14:00,338 --> 00:14:01,904 this is payback. 270 00:14:01,905 --> 00:14:04,167 Then it's likely Brianne is being abused too. 271 00:14:04,168 --> 00:14:06,343 Ray and Nina heard that Brianne has a brother. 272 00:14:06,344 --> 00:14:08,650 Maybe this is a rescue mission. 273 00:14:08,651 --> 00:14:11,435 Yeah. Mei got me Brianne's case file. 274 00:14:11,436 --> 00:14:13,481 I'm seeing here that she was in a group home 275 00:14:13,482 --> 00:14:16,485 with a Jake Williams. 276 00:14:17,965 --> 00:14:19,835 This could be our guy. 277 00:14:19,836 --> 00:14:22,185 He was 19 when he aged out of the system last year. 278 00:14:22,186 --> 00:14:23,621 They're not related by blood. 279 00:14:23,622 --> 00:14:25,101 Well, that doesn't mean they don't consider 280 00:14:25,102 --> 00:14:26,363 each other family. 281 00:14:26,364 --> 00:14:28,496 No, I'm adopted. My family is my family. 282 00:14:28,497 --> 00:14:30,411 Get Jake's case file. 283 00:14:30,412 --> 00:14:32,892 Do we have a last known on him? - Looking. 284 00:14:32,893 --> 00:14:35,677 The state stopped keeping track of him when he aged out. 285 00:14:35,678 --> 00:14:39,072 There is a car registered to him, a 2021 Kia. 286 00:14:39,073 --> 00:14:40,856 It looks like he got a parking ticket 287 00:14:40,857 --> 00:14:42,858 for parking at a construction site six months ago. 288 00:14:42,859 --> 00:14:44,729 I'll put a BOLO out. 289 00:14:44,730 --> 00:14:45,817 If Jake came to rescue Brianne, 290 00:14:45,818 --> 00:14:47,254 I don't think he'd hurt her. 291 00:14:47,255 --> 00:14:51,040 That doesn't mean he won't hurt someone else. 292 00:14:51,041 --> 00:14:52,172 What do you mean, you don't know? 293 00:14:52,173 --> 00:14:53,521 You were our caseworker. 294 00:14:53,522 --> 00:14:54,870 How come you don't remember our names? 295 00:14:54,871 --> 00:14:56,306 You've known us since we were 10 years old. 296 00:14:56,307 --> 00:14:57,829 What do you mean? 297 00:14:57,830 --> 00:15:00,528 - I had a lot of cases. - Jake Williams. 298 00:15:00,529 --> 00:15:02,269 Brianne Moten. 299 00:15:02,270 --> 00:15:04,532 - I'm--I'm so sorry. - You know what? 300 00:15:04,533 --> 00:15:05,750 Now that I think about it, 301 00:15:05,751 --> 00:15:09,363 you were always completely useless. 302 00:15:09,364 --> 00:15:12,496 Phyllis Becker. 303 00:15:12,497 --> 00:15:15,108 See? I remember your name. 304 00:15:15,109 --> 00:15:16,631 Jake, don't. 305 00:15:16,632 --> 00:15:18,633 We just need the money and their car. 306 00:15:18,634 --> 00:15:21,288 My purse, it's on the table in-- 307 00:15:21,289 --> 00:15:23,203 in the hall. 308 00:15:28,905 --> 00:15:31,037 - That a Rollie? - T-that was his grandfather's. 309 00:15:31,038 --> 00:15:34,127 Please, don't hurt him. Please, please, please. 310 00:15:48,229 --> 00:15:51,231 Maybe now you'll remember us. 311 00:16:09,206 --> 00:16:12,643 They are 100% working together, those two. 312 00:16:12,644 --> 00:16:13,862 Why do you say that? 313 00:16:13,863 --> 00:16:15,342 The kid, he wanted to kill us, 314 00:16:15,343 --> 00:16:16,691 but that girl stopped him. 315 00:16:16,692 --> 00:16:18,519 She saved your lives? 316 00:16:18,520 --> 00:16:21,783 Yeah. But then he stole our Nissan and my Rolex, 317 00:16:21,784 --> 00:16:24,525 my grandfather's Daytona, worth at least 30 grand. 318 00:16:24,526 --> 00:16:25,656 Probably 50. 319 00:16:25,657 --> 00:16:28,485 Uh, y-you think? 320 00:16:28,486 --> 00:16:30,357 Go take your pill. 321 00:16:30,358 --> 00:16:34,100 I don't want you to keel over after all that excitement. 322 00:16:34,101 --> 00:16:39,279 I'm sorry it took me so long, but I found Jake's case file. 323 00:16:39,280 --> 00:16:41,195 Keep an eye on 'em. 324 00:16:43,849 --> 00:16:46,199 I can see why it was difficult to find that file. 325 00:16:46,200 --> 00:16:49,028 I've had as many as 50 cases at a time. 326 00:16:49,029 --> 00:16:51,726 It's frankly overwhelming. But what can you do? 327 00:16:51,727 --> 00:16:54,033 It's the job. OK. 328 00:16:54,034 --> 00:16:55,991 Jake Williams. 329 00:16:55,992 --> 00:16:59,516 He's been out of our care for a little over a year now. 330 00:16:59,517 --> 00:17:02,171 Um... 331 00:17:02,172 --> 00:17:03,694 Oh, right. 332 00:17:03,695 --> 00:17:06,045 He entered the system around age five 333 00:17:06,046 --> 00:17:08,482 after he witnessed his mother 334 00:17:08,483 --> 00:17:11,093 kill his father and then herself. 335 00:17:11,094 --> 00:17:13,008 He has a spotty placement history 336 00:17:13,009 --> 00:17:15,315 because of disciplinary incidents, 337 00:17:15,316 --> 00:17:17,578 which is why he didn't qualify 338 00:17:17,579 --> 00:17:20,102 for transitional housing when he turned 18. 339 00:17:20,103 --> 00:17:22,104 What kind of disciplinary incidents? 340 00:17:22,105 --> 00:17:25,455 He runs hot. 341 00:17:25,456 --> 00:17:27,109 Inherited trauma, 342 00:17:27,110 --> 00:17:30,156 if you subscribe to that new age stuff. 343 00:17:30,157 --> 00:17:31,679 Did he receive any kind of counseling? 344 00:17:31,680 --> 00:17:34,029 Um, yeah, yeah. We tried. 345 00:17:34,030 --> 00:17:36,771 He--he never showed up for any of it. 346 00:17:36,772 --> 00:17:39,513 And you were providing him with transportation? 347 00:17:39,514 --> 00:17:42,559 There's only so much we can do. 348 00:17:42,560 --> 00:17:47,042 He's what I'd call ungrateful. 349 00:17:47,043 --> 00:17:49,392 Sounds like Jake operates out of his emotions. 350 00:17:49,393 --> 00:17:51,133 Which makes him unpredictable. 351 00:17:51,134 --> 00:17:53,179 Where was his longest placement? 352 00:17:53,180 --> 00:17:58,053 Um, at a group home where he met Brianne. 353 00:17:58,054 --> 00:18:02,013 Yeah, they were thick as thieves, you know? 354 00:18:02,014 --> 00:18:05,452 Until-- - Until what? 355 00:18:05,453 --> 00:18:07,410 Until I split them up. 356 00:18:10,327 --> 00:18:13,373 I had a chance to place Brianne with the Bedfords, 357 00:18:13,374 --> 00:18:15,070 so I took it. 358 00:18:15,071 --> 00:18:18,552 Was there any other reason you separated them? 359 00:18:21,077 --> 00:18:22,556 I don't want any funny business 360 00:18:22,557 --> 00:18:24,210 going on between the two of them. 361 00:18:24,211 --> 00:18:27,952 Was something going on that we should know about? 362 00:18:27,953 --> 00:18:31,173 Foster kids. It happens all the time. 363 00:18:35,570 --> 00:18:38,137 Sweet fancy Moses. 364 00:18:38,138 --> 00:18:39,964 I've never seen so much money. You know what? Here. 365 00:18:39,965 --> 00:18:41,880 You hold it. Hold it. 366 00:18:44,100 --> 00:18:46,928 - $5,000. - You know what? 367 00:18:46,929 --> 00:18:48,495 I knew those watches were worth a lot of money. 368 00:18:48,496 --> 00:18:49,757 But this? - Oh, this is-- 369 00:18:49,758 --> 00:18:52,151 I know. 370 00:18:52,152 --> 00:18:53,282 You know what? 371 00:18:53,283 --> 00:18:54,588 We can literally start over with this. 372 00:18:54,589 --> 00:18:56,765 We could do anything with this kind of money. 373 00:18:58,767 --> 00:19:01,116 Let's go get Sydney and then go. 374 00:19:01,117 --> 00:19:03,945 Aw, we can't. It's too late. 375 00:19:03,946 --> 00:19:06,643 Yeah, you're right. It is bed check. 376 00:19:06,644 --> 00:19:07,818 I mean, we'll have to wait till morning 377 00:19:07,819 --> 00:19:09,124 and get her on the way to school. 378 00:19:09,125 --> 00:19:10,256 Morning? 379 00:19:10,257 --> 00:19:12,040 What are we supposed to do until then? 380 00:19:13,695 --> 00:19:15,609 I got an idea. 381 00:19:25,402 --> 00:19:28,970 ♪ A ghostyard 382 00:19:28,971 --> 00:19:31,451 ♪ Now I'm laid right in the middle ♪ 383 00:19:34,803 --> 00:19:39,502 ♪ Mother raised a shotgun 384 00:19:39,503 --> 00:19:42,244 ♪ Poured a little 385 00:19:45,292 --> 00:19:48,294 ♪ Someday 386 00:19:48,295 --> 00:19:52,472 ♪ The world will be an ocean 387 00:19:54,562 --> 00:20:00,741 ♪ We all get played 388 00:20:00,742 --> 00:20:02,699 Hey! Hey! 389 00:20:02,700 --> 00:20:05,920 You two! 390 00:20:05,921 --> 00:20:07,269 What are you doing? 391 00:20:07,270 --> 00:20:09,010 You can't be in here. We're closed. 392 00:20:09,011 --> 00:20:11,317 Sorry, officer. We'll go. 393 00:20:11,318 --> 00:20:12,535 How'd you two get in here in the first place? 394 00:20:12,536 --> 00:20:13,971 I locked up good. 395 00:20:13,972 --> 00:20:15,451 Look, we'll get out of your hair. 396 00:20:15,452 --> 00:20:17,061 Hold on. 397 00:20:17,062 --> 00:20:20,413 Are you the one from the news? 398 00:20:20,414 --> 00:20:22,502 Me? Nah. Nah. 399 00:20:22,503 --> 00:20:24,286 Yeah, you are. 400 00:20:24,287 --> 00:20:27,246 You're the one that killed that couple over in Kensington. 401 00:20:27,247 --> 00:20:28,769 And you're the girl he kidnapped. 402 00:20:28,770 --> 00:20:30,292 Stop. Don't make that call. 403 00:20:30,293 --> 00:20:32,207 I think there's even a reward for you all. 404 00:20:32,208 --> 00:20:34,644 I said put down that phone. 405 00:20:34,645 --> 00:20:36,690 Jake. 406 00:20:45,830 --> 00:20:48,049 911. What's your emergency? 407 00:20:57,625 --> 00:20:59,930 Come on. 408 00:20:59,931 --> 00:21:01,454 Come on, let's go! 409 00:21:11,073 --> 00:21:13,030 A kid got here early for hockey practice and found him. 410 00:21:13,031 --> 00:21:15,816 The shell casings matched the one at the Bedford home. 411 00:21:15,817 --> 00:21:17,513 Was anyone else here when he arrived? 412 00:21:17,514 --> 00:21:19,689 Our fugitives were long gone by then. 413 00:21:19,690 --> 00:21:22,039 Remy, we got security cam footage. 414 00:21:22,040 --> 00:21:23,999 - Thanks. - Yeah. 415 00:21:26,349 --> 00:21:30,353 Looks like Jake and Brianne broke in around 10:00 p.m. 416 00:21:32,268 --> 00:21:34,182 Brianne really is good. 417 00:21:34,183 --> 00:21:36,358 Have you ever seen fugitives take time out to go skating? 418 00:21:36,359 --> 00:21:38,578 They're just being idiots. 419 00:21:38,579 --> 00:21:40,710 Brianne is doing what the Bedfords forbid her to do. 420 00:21:40,711 --> 00:21:42,582 While Jake's being impulsive. 421 00:21:42,583 --> 00:21:44,061 What was a great night for them 422 00:21:44,062 --> 00:21:46,020 makes this a terrible day for the Zamboni driver. 423 00:21:46,021 --> 00:21:47,630 They didn't even touch the cash register. 424 00:21:47,631 --> 00:21:48,892 It looks like they were just here to skate. 425 00:21:48,893 --> 00:21:50,633 Yeah, but why here, and why now? 426 00:21:50,634 --> 00:21:51,721 If they're running somewhere, 427 00:21:51,722 --> 00:21:53,332 they're certainly not in any hurry. 428 00:21:53,333 --> 00:21:54,898 Maybe this is all about timing. 429 00:21:54,899 --> 00:21:57,292 Maybe they're waiting for something or someone 430 00:21:57,293 --> 00:21:58,728 they couldn't access last night. 431 00:21:58,729 --> 00:22:00,643 Or something or someone that's keeping them here. 432 00:22:00,644 --> 00:22:02,732 Look, their longest placement together was in a group home 433 00:22:02,733 --> 00:22:05,169 not far from here. - Maybe they can fill us in. 434 00:22:05,170 --> 00:22:06,606 I can stay with local PD, 435 00:22:06,607 --> 00:22:08,129 see if there's anything else they find. 436 00:22:08,130 --> 00:22:10,131 OK, let's hit it. 437 00:22:13,265 --> 00:22:15,397 It's this one. 438 00:22:15,398 --> 00:22:17,399 - OK. - Yeah. 439 00:22:24,407 --> 00:22:27,931 Yo, Seymour! 440 00:22:27,932 --> 00:22:29,455 Yo. 441 00:22:29,456 --> 00:22:32,675 Guys, what's up? Long time. 442 00:22:32,676 --> 00:22:34,155 I see you. - Yeah. 443 00:22:34,156 --> 00:22:36,287 - Still remember the old way in. - Yes, sir. What's up? 444 00:22:36,288 --> 00:22:38,681 Yo, Jake, you know, your face is plastered everywhere, man. 445 00:22:38,682 --> 00:22:40,204 What are you doing here? - I know. 446 00:22:40,205 --> 00:22:41,118 I know. We're looking for Sydney. 447 00:22:41,119 --> 00:22:42,293 She in there? 448 00:22:42,294 --> 00:22:44,557 Well, she-- 449 00:22:49,389 --> 00:22:50,737 Whoa. 450 00:22:50,738 --> 00:22:53,087 Kicking down. Thanks, my dude. 451 00:22:53,088 --> 00:22:55,350 But you ain't going to like it, 'cause Syd ain't here. 452 00:22:55,351 --> 00:22:56,569 What you mean? Where is she? 453 00:22:56,570 --> 00:22:58,440 No cap. I really don't know. 454 00:22:58,441 --> 00:22:59,920 Six months ago or something, this white couple 455 00:22:59,921 --> 00:23:01,617 came rolling in their Jag-- took her the same day. 456 00:23:01,618 --> 00:23:03,053 She ain't come back yet? 457 00:23:03,054 --> 00:23:05,404 Yeah, it's looking like it's going to stick. 458 00:23:05,405 --> 00:23:07,754 Haven't heard from her since. No one here has. 459 00:23:07,755 --> 00:23:10,191 Bruh, what's Sydney's new last name? 460 00:23:10,192 --> 00:23:12,628 No idea. 461 00:23:12,629 --> 00:23:15,675 We should get going. 462 00:23:15,676 --> 00:23:17,764 Y'all on the run and stuff? That's hella dope! 463 00:23:17,765 --> 00:23:20,288 Yeah, yeah. But thanks, Seymour. 464 00:23:20,289 --> 00:23:22,638 We'll see you later, man. 465 00:23:22,639 --> 00:23:25,424 In two years, my dude. Where will I find y'all? 466 00:23:25,425 --> 00:23:26,642 Canada. 467 00:23:26,643 --> 00:23:28,296 Yeah, I know a great guy there. 468 00:23:28,297 --> 00:23:30,254 Got a lot of space. 469 00:23:30,255 --> 00:23:32,866 OK, bet. 470 00:23:32,867 --> 00:23:35,912 Ray, Nina, keep an eye on the perimeter. 471 00:23:35,913 --> 00:23:38,219 Jake, we gotta jet. They're here. 472 00:23:38,220 --> 00:23:39,525 Oh, come this way. 473 00:23:43,007 --> 00:23:45,531 Guys, come this way. Up that tree to the fence. 474 00:23:45,532 --> 00:23:47,533 Hey, Ray, I got 'em. 475 00:23:47,534 --> 00:23:50,013 FBI! Stop! Hey! 476 00:23:50,014 --> 00:23:52,320 You, sit down over there and don't move. 477 00:24:00,068 --> 00:24:02,070 FBI! Stop! 478 00:24:05,639 --> 00:24:08,249 Jake, Brianne, stop! 479 00:24:08,250 --> 00:24:09,598 I got him. Over the ridge. 480 00:24:09,599 --> 00:24:11,034 I'm gonna try to cut him off on the other side. 481 00:24:26,442 --> 00:24:28,225 Stop! 482 00:24:44,329 --> 00:24:45,982 Give me a second. It's Cora. 483 00:24:45,983 --> 00:24:47,331 OK. 484 00:24:47,332 --> 00:24:50,509 Hey, what's up, baby? 485 00:24:50,510 --> 00:24:52,554 What happened? 486 00:24:52,555 --> 00:24:56,123 You know these two, Jake and Brianne? 487 00:24:56,124 --> 00:24:58,038 They used to live here. 488 00:24:58,039 --> 00:24:59,996 I've been here two months now. 489 00:24:59,997 --> 00:25:01,389 I know the nine young people on our roster, 490 00:25:01,390 --> 00:25:04,218 but that's it. 491 00:25:04,219 --> 00:25:05,959 But I think Seymour might have been talking to them, 492 00:25:05,960 --> 00:25:08,527 so maybe he can tell us something. 493 00:25:08,528 --> 00:25:09,919 Seymour, hey. 494 00:25:09,920 --> 00:25:12,008 Hey, bud, can you help me out for a second? 495 00:25:12,009 --> 00:25:14,141 These agents, they want to talk to you. 496 00:25:14,142 --> 00:25:15,577 I ain't a snitch. 497 00:25:15,578 --> 00:25:16,970 We're not asking you to snitch. 498 00:25:16,971 --> 00:25:18,406 We're asking you to help your friends. 499 00:25:18,407 --> 00:25:20,451 The sooner we find them, the sooner we can help them. 500 00:25:20,452 --> 00:25:21,583 You're not going to help them. 501 00:25:21,584 --> 00:25:23,063 You're going to lock them up. 502 00:25:23,064 --> 00:25:25,282 We want to make sure they don't hurt anybody else. 503 00:25:25,283 --> 00:25:27,067 Are they together? 504 00:25:27,068 --> 00:25:29,069 What? Like dating? 505 00:25:29,070 --> 00:25:30,984 That's foul, man. They're brother and sister. 506 00:25:30,985 --> 00:25:32,594 You know what? I'm done here. 507 00:25:45,260 --> 00:25:48,610 How about now, Jaden Smith? 508 00:25:48,611 --> 00:25:50,526 All right. 509 00:25:52,484 --> 00:25:53,746 They're headed to Canada. 510 00:25:53,747 --> 00:25:55,922 But first, they got to find this girl, Sydney. 511 00:25:55,923 --> 00:25:56,966 She used to stay here. She was, like, 512 00:25:56,967 --> 00:25:58,620 their little sister. She's white. 513 00:25:58,621 --> 00:26:00,317 Got adopted, like, six months ago. 514 00:26:00,318 --> 00:26:02,581 Sorry, I don't know this Sydney person. 515 00:26:02,582 --> 00:26:03,930 Well, can you get her case file? 516 00:26:03,931 --> 00:26:05,496 I can't without a court order. 517 00:26:09,850 --> 00:26:12,373 - Thank you. - Yeah. 518 00:26:12,374 --> 00:26:15,158 We find this Sydney, we find Jake and Brianne. 519 00:26:17,988 --> 00:26:19,336 Hey, Remy. 520 00:26:19,337 --> 00:26:22,513 My pops had an accident. He fell off a ladder. 521 00:26:22,514 --> 00:26:23,776 - He OK? - I don't know. 522 00:26:23,777 --> 00:26:25,473 But I need to get to the hospital. 523 00:26:25,474 --> 00:26:27,170 Family's family. We got this. Go. 524 00:26:27,171 --> 00:26:28,519 All right. 525 00:26:34,744 --> 00:26:36,049 Hey, Pop. 526 00:26:36,050 --> 00:26:37,790 Oh, hell, son. 527 00:26:37,791 --> 00:26:39,835 I told Cora to tell you you didn't have to come down here. 528 00:26:39,836 --> 00:26:41,968 Yeah, well, I'm glad she didn't listen to you. 529 00:26:41,969 --> 00:26:43,360 You all right? 530 00:26:43,361 --> 00:26:44,666 Yeah, well, I'm a little bruised, 531 00:26:44,667 --> 00:26:47,713 a little battered. I'm mostly embarrassed. 532 00:26:47,714 --> 00:26:50,498 He has a head contusion and a sprained wrist. 533 00:26:50,499 --> 00:26:52,674 X-rays ruled out a subdural hematoma, 534 00:26:52,675 --> 00:26:56,156 but he does have three cracked ribs on his right side. 535 00:26:56,157 --> 00:26:57,679 Which you can't do anything about. 536 00:26:57,680 --> 00:27:00,769 You just got to-- you know, let them heal. 537 00:27:00,770 --> 00:27:02,771 Right? 538 00:27:02,772 --> 00:27:04,947 What the hell were you doing on a ladder? 539 00:27:04,948 --> 00:27:06,688 All right, you know your balance has been off lately. 540 00:27:06,689 --> 00:27:08,995 I'm trying to run wire for the lights for the bookshelves. 541 00:27:08,996 --> 00:27:10,736 Everybody knows you got to have lights for a bookshelf, man. 542 00:27:10,737 --> 00:27:11,954 Right. Yeah. 543 00:27:11,955 --> 00:27:12,955 Come on. I'm ready to go home. 544 00:27:12,956 --> 00:27:14,000 - Hey, hey, hold on. - Ah! 545 00:27:14,001 --> 00:27:16,219 Hey, hold on a second, all right? 546 00:27:16,220 --> 00:27:17,568 Now, look, you can't go home, all right? 547 00:27:17,569 --> 00:27:19,266 You live alone. - I know that. 548 00:27:19,267 --> 00:27:21,224 Look, Ray, I will be fine. 549 00:27:21,225 --> 00:27:22,704 I mean, this nice young lady here, 550 00:27:22,705 --> 00:27:25,707 she gave me plenty of pain meds. 551 00:27:27,188 --> 00:27:29,668 You really shouldn't be by yourself, Mr. Cannon. 552 00:27:29,669 --> 00:27:30,799 Wake him up once an hour 553 00:27:30,800 --> 00:27:32,148 to check for signs of concussion. 554 00:27:32,149 --> 00:27:33,454 All right. Thank you. 555 00:27:33,455 --> 00:27:35,325 I really don't want to be an imposition. 556 00:27:35,326 --> 00:27:37,676 You're not, all right? You can sleep in Caleb's room. 557 00:27:37,677 --> 00:27:39,547 Now, stop being stubborn and come on. 558 00:27:39,548 --> 00:27:42,419 Well, very nice to meet you, Miss Miranda. 559 00:27:42,420 --> 00:27:44,726 Good luck on that owl house. 560 00:27:44,727 --> 00:27:46,206 You need to stop flirting. 561 00:27:46,207 --> 00:27:48,034 - Ah, ooh! - Yeah, exactly. 562 00:27:48,035 --> 00:27:50,471 That's--that's God telling you to take your ass home. 563 00:27:50,472 --> 00:27:52,212 Come on. 564 00:27:52,213 --> 00:27:53,866 What about Brianne's child advocate? 565 00:27:53,867 --> 00:27:56,216 Maybe she knows where Sydney is and where she was placed? 566 00:27:56,217 --> 00:27:59,045 Already on it. Go for Mei. 567 00:27:59,046 --> 00:28:01,264 Did Brianne mention a Sydney to you? 568 00:28:01,265 --> 00:28:03,571 Caucasian, slightly younger than Brianne? 569 00:28:03,572 --> 00:28:07,227 And also someone she and Jake consider their little sister. 570 00:28:09,883 --> 00:28:12,623 Yes, I think this is her. 571 00:28:12,624 --> 00:28:14,625 Sydney, 13. 572 00:28:14,626 --> 00:28:15,844 Sydney was at the group home 573 00:28:15,845 --> 00:28:17,890 when Jake and Brianne were there. 574 00:28:17,891 --> 00:28:19,718 Once the court determined it was not 575 00:28:19,719 --> 00:28:22,982 in her best interest to return to her biological family, 576 00:28:22,983 --> 00:28:24,853 the adoption process started. 577 00:28:24,854 --> 00:28:26,812 She was quick to find a family. 578 00:28:26,813 --> 00:28:30,032 She's white. Those kids always go fast. 579 00:28:30,033 --> 00:28:32,469 Jake and Brianne went to that home looking for Sydney. 580 00:28:32,470 --> 00:28:34,254 They're trying to get their family back together 581 00:28:34,255 --> 00:28:35,516 and head to-- - Canada. 582 00:28:35,517 --> 00:28:36,778 Exactly. 583 00:28:36,779 --> 00:28:38,780 Do you have a current address for Sydney? 584 00:28:38,781 --> 00:28:40,303 Give me an hour or so. 585 00:28:47,442 --> 00:28:50,139 You know, it always smells like feet in here. 586 00:28:50,140 --> 00:28:51,445 Why is that? 587 00:28:51,446 --> 00:28:53,447 Sydney always came to this place. 588 00:28:53,448 --> 00:28:55,754 And be so for real. You know you liked it, too. 589 00:28:55,755 --> 00:28:56,798 You know what? 590 00:28:56,799 --> 00:28:57,930 You know I got a rep to maintain. 591 00:28:57,931 --> 00:28:59,496 Be quiet. 592 00:28:59,497 --> 00:29:01,368 What if she doesn't come in here anymore? 593 00:29:01,369 --> 00:29:03,197 I mean, where else would she go to play? 594 00:29:05,242 --> 00:29:07,287 Excuse me. Hi. 595 00:29:07,288 --> 00:29:09,463 Afternoon, players. 596 00:29:09,464 --> 00:29:12,161 May the dice determine your fate. 597 00:29:12,162 --> 00:29:13,815 Sure. 598 00:29:13,816 --> 00:29:19,691 Um, I'm actually here to pick up an order for, uh-- 599 00:29:22,216 --> 00:29:25,087 For the "Official Player's Guide: 600 00:29:25,088 --> 00:29:27,481 Tides of Aetheria." 601 00:29:27,482 --> 00:29:29,744 And what's the name on the order? 602 00:29:29,745 --> 00:29:33,704 First name, Sydney. Last name... 603 00:29:33,705 --> 00:29:35,445 - Logan? - Yep. 604 00:29:35,446 --> 00:29:37,361 - Yep, yep. - Mm-hmm. 605 00:29:45,456 --> 00:29:47,675 Thank you so much. 606 00:29:47,676 --> 00:29:48,894 Job well done. 607 00:29:48,895 --> 00:29:51,679 May your rolls be high. 608 00:30:06,826 --> 00:30:08,478 You good? 609 00:30:08,479 --> 00:30:10,045 Totally fine. 610 00:30:10,046 --> 00:30:11,525 What's up with you and Ethan? 611 00:30:11,526 --> 00:30:14,180 I don't know. 612 00:30:14,181 --> 00:30:15,877 You know, I miss him like crazy, 613 00:30:15,878 --> 00:30:19,141 but I wasn't thinking about him. 614 00:30:19,142 --> 00:30:20,882 This is just one of those 615 00:30:20,883 --> 00:30:23,711 "there but for the grace of God" cases, you know? 616 00:30:23,712 --> 00:30:25,626 Talking about the whole adoption thing? 617 00:30:25,627 --> 00:30:26,932 Mm-hmm. 618 00:30:26,933 --> 00:30:28,977 You know, if my situation had been different, 619 00:30:28,978 --> 00:30:31,023 I could have ended up in the foster system. 620 00:30:31,024 --> 00:30:32,546 Mm. 621 00:30:32,547 --> 00:30:35,157 I can't imagine what it must be like to feel unwanted, 622 00:30:35,158 --> 00:30:36,767 like you're some kind of burden. 623 00:30:36,768 --> 00:30:39,335 So I get wanting to get away from your family, 624 00:30:39,336 --> 00:30:41,903 even outside of the system. 625 00:30:41,904 --> 00:30:43,862 Explains Jake, Brianne, and Sydney. 626 00:30:43,863 --> 00:30:45,951 It's the only solid ground they know. 627 00:30:45,952 --> 00:30:49,345 I kind of feel that way when I'm with Abby. 628 00:30:49,346 --> 00:30:51,043 You do? 629 00:30:51,044 --> 00:30:52,958 Mm, terra firma. 630 00:30:52,959 --> 00:30:54,873 Do you ever tell her that? 631 00:30:54,874 --> 00:30:58,093 Uh, not in those exact words, no. 632 00:30:58,094 --> 00:31:00,879 I think Ethan was that for me. 633 00:31:00,880 --> 00:31:02,924 I never told him, though. 634 00:31:02,925 --> 00:31:05,753 From what you said, this dude needs help. 635 00:31:05,754 --> 00:31:07,451 Be careful. 636 00:31:10,541 --> 00:31:13,021 Turn left up here. We're almost there. 637 00:31:13,022 --> 00:31:14,414 Copy. 638 00:31:27,123 --> 00:31:29,733 Syd. Syd. 639 00:31:29,734 --> 00:31:31,561 Bri! Bri! 640 00:31:31,562 --> 00:31:34,086 I missed you. - I missed you too. 641 00:31:34,087 --> 00:31:36,697 Jake and I are here to take you away from all this, OK? 642 00:31:36,698 --> 00:31:38,438 Away where? Where's Jake? 643 00:31:38,439 --> 00:31:39,961 He's just downstairs talking to-- 644 00:31:39,962 --> 00:31:41,832 My mom and dad. 645 00:31:41,833 --> 00:31:44,574 Oh, Syd, come on. They're your mom and dad now? 646 00:31:44,575 --> 00:31:48,622 I mean, it's not, like, final yet, but it will be soon. 647 00:31:48,623 --> 00:31:50,929 I like it here. I like them. 648 00:31:50,930 --> 00:31:53,018 They're nice. - But they're strangers. 649 00:31:53,019 --> 00:31:54,976 They're not your family like Jake and me. 650 00:31:54,977 --> 00:31:56,847 Once we get to Canada, it'll just be me-- 651 00:31:56,848 --> 00:31:59,024 Canada? 652 00:31:59,025 --> 00:32:01,635 I'm not going there. 653 00:32:01,636 --> 00:32:05,813 Syd, come on. This is our only chance. 654 00:32:05,814 --> 00:32:08,947 Maybe you guys can come, like, visit or something. 655 00:32:08,948 --> 00:32:10,513 We could have sleepovers. 656 00:32:10,514 --> 00:32:13,299 Or what if my parents take you both in too? 657 00:32:13,300 --> 00:32:16,432 Are you seriously saying you're not coming with us? 658 00:32:28,358 --> 00:32:30,316 Who's that? 659 00:32:30,317 --> 00:32:32,883 Jake, the FBI is here! 660 00:32:32,884 --> 00:32:35,582 Get Sydney now! 661 00:32:35,583 --> 00:32:37,366 Let's get this over with. 662 00:32:41,763 --> 00:32:43,590 I spotted movement in a room upstairs, 663 00:32:43,591 --> 00:32:45,200 someone peeking through the window. 664 00:32:45,201 --> 00:32:47,115 It may have been Brianne. 665 00:32:47,116 --> 00:32:48,856 SWAT's ten minutes out. 666 00:32:48,857 --> 00:32:51,163 Stolen Nissan's here. There's no waiting for SWAT. 667 00:32:51,164 --> 00:32:52,816 You two take the back. 668 00:32:52,817 --> 00:32:54,035 Hana and I will go through the front. 669 00:32:54,036 --> 00:32:55,602 Let's hit it. 670 00:33:17,451 --> 00:33:19,409 Sunroom's clear. 671 00:33:21,585 --> 00:33:23,934 Dining room clear. 672 00:33:23,935 --> 00:33:26,459 Entryway clear. 673 00:33:54,966 --> 00:33:57,707 Mudroom's clear. 674 00:33:57,708 --> 00:33:59,580 Hana. 675 00:34:01,712 --> 00:34:03,104 Hana. 676 00:34:08,676 --> 00:34:10,111 Drop your weapon, Jake. 677 00:34:10,112 --> 00:34:12,026 No. You put your gun down. 678 00:34:12,027 --> 00:34:13,723 Not on your life, kid. 679 00:34:13,724 --> 00:34:16,422 What about hers? Hmm? 680 00:34:19,382 --> 00:34:21,688 Do it. 681 00:34:21,689 --> 00:34:23,385 OK. 682 00:34:34,267 --> 00:34:36,006 Let's go upstairs. 683 00:34:36,007 --> 00:34:39,097 All right. I'm behind you. 684 00:34:39,098 --> 00:34:41,186 Hello? Jake? 685 00:34:41,187 --> 00:34:44,058 Brianne? Sydney? 686 00:34:44,059 --> 00:34:45,799 - I'm here! - Shh! 687 00:34:45,800 --> 00:34:48,715 - No. - FBI. Stop. 688 00:34:48,716 --> 00:34:51,021 Are you armed? - I'm not. 689 00:34:51,022 --> 00:34:53,415 - No. - All right, where's Jake? 690 00:34:53,416 --> 00:34:55,896 He's downstairs talking to my parents. 691 00:34:55,897 --> 00:34:57,158 OK, come with us. 692 00:34:57,159 --> 00:34:58,072 We're going to get you out of here. 693 00:34:58,073 --> 00:34:59,160 Come on. Follow me. 694 00:34:59,161 --> 00:35:01,120 OK, you stay close. 695 00:35:03,034 --> 00:35:04,905 I can't imagine what you've been through. 696 00:35:04,906 --> 00:35:07,951 You have no idea. None. 697 00:35:07,952 --> 00:35:09,431 Oh, Jake. 698 00:35:09,432 --> 00:35:13,870 I really don't. I really don't. 699 00:35:13,871 --> 00:35:17,526 But I know that the violence that you've witnessed, 700 00:35:17,527 --> 00:35:20,138 that you've endured when you were five years old, 701 00:35:20,139 --> 00:35:21,965 was horrific. 702 00:35:21,966 --> 00:35:24,620 I'm sorry. 703 00:35:24,621 --> 00:35:27,536 Look... 704 00:35:27,537 --> 00:35:30,887 I was adopted when I was a baby. 705 00:35:30,888 --> 00:35:33,499 You were? 706 00:35:33,500 --> 00:35:35,457 Yes. 707 00:35:35,458 --> 00:35:37,677 And I've known my family my whole life, 708 00:35:37,678 --> 00:35:40,288 and, you know, even with a family, 709 00:35:40,289 --> 00:35:43,900 things get complicated, but you-- 710 00:35:43,901 --> 00:35:46,076 you do have a family. 711 00:35:46,077 --> 00:35:48,340 You have Brianne. You have Sydney. 712 00:35:48,341 --> 00:35:50,603 They're your sisters. 713 00:35:50,604 --> 00:35:54,955 Look, we know that you want to be together. 714 00:35:54,956 --> 00:35:58,001 Where were you when we needed help? 715 00:35:58,002 --> 00:36:00,787 When Brianne was abused? 716 00:36:00,788 --> 00:36:02,919 When we were separated? 717 00:36:02,920 --> 00:36:06,140 When our caseworker couldn't remember our names? 718 00:36:08,926 --> 00:36:11,189 There was no one but me. 719 00:36:11,190 --> 00:36:14,104 No one but me to help, to keep her safe. 720 00:36:14,105 --> 00:36:16,585 No, I know. I know. 721 00:36:16,586 --> 00:36:19,240 And you're right. You're right. 722 00:36:19,241 --> 00:36:21,242 I mean, the stuff that-- that happened to you, 723 00:36:21,243 --> 00:36:22,809 that happened to her should have never-- 724 00:36:22,810 --> 00:36:24,114 should have never happened. 725 00:36:24,115 --> 00:36:26,508 But it did. 726 00:36:26,509 --> 00:36:28,381 Don't move. 727 00:36:31,471 --> 00:36:33,950 And that's why we're taking control of our life. 728 00:36:33,951 --> 00:36:36,257 We're going to Canada. - OK. 729 00:36:36,258 --> 00:36:39,260 I hear that's what you want. - What I want? 730 00:36:39,261 --> 00:36:41,654 You know what I want? 731 00:36:41,655 --> 00:36:45,353 A backyard barbecue. 732 00:36:45,354 --> 00:36:48,835 A Christmas where I buy my own presents, 733 00:36:48,836 --> 00:36:52,882 where I get clothes that fit for once. 734 00:36:55,712 --> 00:36:57,670 That's what I want. 735 00:36:59,803 --> 00:37:02,892 So please, just let us go. 736 00:37:02,893 --> 00:37:04,416 Let us go. 737 00:37:04,417 --> 00:37:06,896 We got the girls. 738 00:37:06,897 --> 00:37:08,768 No. No! 739 00:37:08,769 --> 00:37:10,160 - Jake! - No. 740 00:37:10,161 --> 00:37:12,075 Jake! 741 00:37:12,076 --> 00:37:14,904 Jake, look at me. 742 00:37:14,905 --> 00:37:16,558 OK, there you go. 743 00:37:16,559 --> 00:37:19,867 Look, all those things you want... 744 00:37:22,348 --> 00:37:24,305 Sydney has them now. 745 00:37:26,874 --> 00:37:29,571 OK, let's-- please, let's just make sure 746 00:37:29,572 --> 00:37:32,618 that nobody else is going to get hurt. 747 00:37:32,619 --> 00:37:35,273 Please, not-- not for me, 748 00:37:35,274 --> 00:37:37,537 but for them. 749 00:37:40,757 --> 00:37:42,149 OK? I'm-- 750 00:37:42,150 --> 00:37:44,631 I'm just going to put my hand over here. 751 00:37:47,286 --> 00:37:51,159 You just place your gun in my hand. 752 00:37:52,987 --> 00:37:54,857 Jake, please. 753 00:37:54,858 --> 00:37:57,295 Just give me your gun. 754 00:37:57,296 --> 00:37:59,949 For your sisters. 755 00:38:24,018 --> 00:38:25,889 Jake! 756 00:38:32,853 --> 00:38:35,071 I'm sorry. 757 00:38:35,072 --> 00:38:36,725 This is all my fault. 758 00:38:36,726 --> 00:38:38,466 No, it's not. He saved me. 759 00:38:38,467 --> 00:38:40,338 No, this is all my fault. 760 00:38:40,339 --> 00:38:41,774 I kidnapped her, 761 00:38:41,775 --> 00:38:43,689 and I held her against her will the entire time. 762 00:38:43,690 --> 00:38:46,169 She had nothing to do with this, I swear. 763 00:38:46,170 --> 00:38:48,608 She didn't do anything wrong. 764 00:38:49,957 --> 00:38:53,133 Are you saying Brianne was an innocent victim? 765 00:38:53,134 --> 00:38:54,614 Yes. 766 00:39:00,184 --> 00:39:03,579 Jake, you're under arrest for murder and kidnapping. 767 00:39:06,408 --> 00:39:09,932 I'll visit you first chance I get. 768 00:39:09,933 --> 00:39:11,760 Brianne! 769 00:39:11,761 --> 00:39:13,458 Carrie! 770 00:39:13,459 --> 00:39:16,243 Hello, sweetheart. 771 00:39:16,244 --> 00:39:17,375 What's going to happen to him? 772 00:39:17,376 --> 00:39:19,028 Will I ever see him again? 773 00:39:19,029 --> 00:39:20,682 I'll make sure you do. 774 00:39:20,683 --> 00:39:24,382 In the meantime, what do you think about staying with me? 775 00:39:24,383 --> 00:39:26,079 Forever? 776 00:39:26,080 --> 00:39:28,429 I hope so. We'll see. 777 00:39:35,698 --> 00:39:38,091 - Are you guys all right? - I am now. 778 00:39:38,092 --> 00:39:40,789 - What about you? - I'm good. 779 00:39:48,450 --> 00:39:49,972 You were great in there, Hana-banana. 780 00:39:49,973 --> 00:39:51,365 Thank you. 781 00:39:51,366 --> 00:39:53,454 Nothing more important than family. 782 00:39:53,455 --> 00:39:55,325 What are you trying to say? 783 00:39:55,326 --> 00:39:57,458 The nice thing about a chosen family is 784 00:39:57,459 --> 00:39:59,982 you actually like them. 785 00:39:59,983 --> 00:40:01,985 So you do actually like us. 786 00:40:05,902 --> 00:40:08,730 Most of the time. 787 00:40:08,731 --> 00:40:10,645 - I'll take it. - That's fair. 788 00:40:12,474 --> 00:40:15,389 All right, Pop. 789 00:40:15,390 --> 00:40:18,348 You have a seat right here. - All right. 790 00:40:18,349 --> 00:40:20,263 I'll get some hot water going for tea. 791 00:40:20,264 --> 00:40:21,569 Yeah, I'll grab the ice pack. 792 00:40:21,570 --> 00:40:23,658 Chamomile? Mint? 793 00:40:23,659 --> 00:40:26,095 Something non-caffeinated? - Cora. 794 00:40:26,096 --> 00:40:27,749 I--I don't really like tea. 795 00:40:27,750 --> 00:40:29,403 Look, the discharge instructions 796 00:40:29,404 --> 00:40:31,013 say that you need to put ice on your rib, 797 00:40:31,014 --> 00:40:32,754 and you need warm fluid in your gullet. 798 00:40:32,755 --> 00:40:34,234 Yeah, yeah, well, look here. 799 00:40:34,235 --> 00:40:35,714 Why don't you throw a little Jameson in that tea? 800 00:40:35,715 --> 00:40:37,585 Maybe that'll warm a man up. 801 00:40:37,586 --> 00:40:39,065 All right, we'll see. 802 00:40:39,066 --> 00:40:40,893 All right. 803 00:40:40,894 --> 00:40:42,677 Thank you. 804 00:40:42,678 --> 00:40:45,463 I was really making progress on that bookshelf too. 805 00:40:45,464 --> 00:40:46,725 You can worry about that later, all right? 806 00:40:46,726 --> 00:40:48,378 You just need to get better. 807 00:40:48,379 --> 00:40:50,293 I told you, son, I'm fine, all right? 808 00:40:50,294 --> 00:40:52,382 Look, I know it's not like you to cool your jets, all right? 809 00:40:52,383 --> 00:40:55,516 Hey, I'd really like to cool my jets with that Miss, uh-- 810 00:40:55,517 --> 00:40:56,778 Miss Miranda. - Oh, Lord. 811 00:40:56,779 --> 00:40:58,954 Oh, yeah. 812 00:40:58,955 --> 00:41:01,653 That's--where's my-- it's in my jacket, man. 813 00:41:01,654 --> 00:41:03,437 Would you grab that for me? - Yeah. 814 00:41:03,438 --> 00:41:04,525 Yeah. 815 00:41:07,398 --> 00:41:09,356 It's the hospital. 816 00:41:09,357 --> 00:41:12,359 Oh, maybe it's Miss Miranda. 817 00:41:12,360 --> 00:41:13,578 Put that--put it-- put it on speaker. 818 00:41:13,579 --> 00:41:15,754 Put it on speaker. 819 00:41:15,755 --> 00:41:17,843 Yeah. Hello? Ray Cannon here. 820 00:41:17,844 --> 00:41:19,801 Mr. Cannon, this is Miranda Shelton, 821 00:41:19,802 --> 00:41:21,586 your nurse from earlier today. 822 00:41:21,587 --> 00:41:24,197 Yeah, yeah, I remember you. You miss me already? 823 00:41:24,198 --> 00:41:26,199 We need you to come back to the hospital. 824 00:41:26,200 --> 00:41:28,680 A radiologist took a second look at your CT scan, 825 00:41:28,681 --> 00:41:31,596 and you have an aortic aneurysm. 826 00:41:31,597 --> 00:41:33,467 I got a what? 827 00:41:33,468 --> 00:41:35,338 If it moves or bursts, 828 00:41:35,339 --> 00:41:37,645 you could die literally any minute. 829 00:41:37,646 --> 00:41:39,995 We need you for surgery immediately. 830 00:41:39,996 --> 00:41:41,388 All right, we'll be right there. 831 00:41:41,389 --> 00:41:42,824 We'll meet you in the ER. 832 00:41:42,825 --> 00:41:44,826 Cora, we need to get back to the hospital. 833 00:41:44,827 --> 00:41:46,045 What for? 834 00:41:46,046 --> 00:41:47,916 Well, apparently Nurse Miranda misses me. 835 00:41:47,917 --> 00:41:49,875 And he's got a widow-maker on deck. 836 00:41:49,876 --> 00:41:52,007 That's redundant, man. I'm already a widower. 837 00:41:52,008 --> 00:41:53,487 This is lucky. 838 00:41:53,488 --> 00:41:55,097 Just think what could've happened 839 00:41:55,098 --> 00:41:56,925 if they didn't catch this. 840 00:41:56,926 --> 00:41:58,579 What? 841 00:41:58,580 --> 00:41:59,972 Come on. Come on. 842 00:41:59,973 --> 00:42:01,713 - All right. - I'm gonna grab his jacket. 843 00:42:01,714 --> 00:42:03,671 I still got a lot I want to do in life, son. 844 00:42:03,672 --> 00:42:04,977 Yeah, I lost Mom. 845 00:42:04,978 --> 00:42:06,239 I'm not trying to lose you, too, all right? 846 00:42:06,240 --> 00:42:07,501 Love you, man. 847 00:42:07,502 --> 00:42:09,503 I love you, man. 848 00:42:09,504 --> 00:42:11,550 Oh, man. 849 00:42:14,422 --> 00:42:15,596 Ow, my ribs. 850 00:42:15,597 --> 00:42:17,555 - Hey, hey, hey. - Yeah. 851 00:42:17,556 --> 00:42:19,688 All right. 56793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.