All language subtitles for FBI.S07E15.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,265 [tense music] 2 00:00:04,395 --> 00:00:10,532 ♪ ♪ 3 00:00:10,575 --> 00:00:13,230 - [grunting] 4 00:00:13,317 --> 00:00:18,540 ♪ ♪ 5 00:00:18,627 --> 00:00:21,760 [whimpering] 6 00:00:21,847 --> 00:00:28,941 ♪ ♪ 7 00:00:37,254 --> 00:00:38,690 - The more you fight, 8 00:00:38,777 --> 00:00:41,215 the quicker the drugs will kick in. 9 00:00:41,302 --> 00:00:44,218 [ominous music] 10 00:00:44,305 --> 00:00:48,265 ♪ ♪ 11 00:00:48,352 --> 00:00:51,747 First, you lose your ability to blink and speak. 12 00:00:51,877 --> 00:00:56,491 ♪ ♪ 13 00:00:56,578 --> 00:00:58,797 Then you won't be able to move at all. 14 00:00:58,884 --> 00:01:05,978 ♪ ♪ 15 00:01:10,809 --> 00:01:12,985 I'm gonna start with your face. 16 00:01:13,116 --> 00:01:15,423 ♪ ♪ 17 00:01:30,960 --> 00:01:31,874 - Are you sneaking out? 18 00:01:31,961 --> 00:01:33,789 - [laughs] 19 00:01:35,269 --> 00:01:37,097 I was trying not to wake you. 20 00:01:37,184 --> 00:01:38,359 - [chuckles] 21 00:01:40,056 --> 00:01:41,971 I wanna know everything about you. 22 00:01:42,014 --> 00:01:42,884 - Oh, yeah? 23 00:01:42,972 --> 00:01:45,192 - Mm-hmm. 24 00:01:45,322 --> 00:01:46,889 Favorite dessert? 25 00:01:46,976 --> 00:01:49,065 [chuckles] 26 00:01:49,196 --> 00:01:50,979 What do you think of those driverless cars? 27 00:01:51,067 --> 00:01:54,114 - Mm, not for me, and pistachio... 28 00:01:54,201 --> 00:01:55,723 not in that order. 29 00:01:58,770 --> 00:02:00,642 - How you got this scar? 30 00:02:00,729 --> 00:02:03,210 - Yeah, that's... 31 00:02:03,340 --> 00:02:05,647 that's for another day. 32 00:02:05,777 --> 00:02:08,954 Stuff I'm not ready to scare you with yet. 33 00:02:09,041 --> 00:02:11,087 - [sighs] Hey. 34 00:02:12,393 --> 00:02:13,655 People call me in the worst moments 35 00:02:13,698 --> 00:02:15,352 of their lives every day. 36 00:02:15,439 --> 00:02:16,397 All right? 37 00:02:16,484 --> 00:02:18,573 - I can handle it. - OK. 38 00:02:18,703 --> 00:02:20,357 [phone buzzing] 39 00:02:20,444 --> 00:02:22,620 - [sighs] 40 00:02:22,664 --> 00:02:24,796 Maybe you're the one that's scared. 41 00:02:24,927 --> 00:02:27,147 [phone buzzing] 42 00:02:28,583 --> 00:02:29,845 - Damn. 43 00:02:29,888 --> 00:02:31,194 - Is everything OK? 44 00:02:31,281 --> 00:02:32,935 - I gotta go. 45 00:02:37,983 --> 00:02:39,246 Hey. 46 00:02:39,333 --> 00:02:41,291 - What do we know? - Well, not much. 47 00:02:41,335 --> 00:02:43,466 Postal Service employee found by a groundskeeper 48 00:02:43,598 --> 00:02:45,339 at 5:00 AM this morning. 49 00:02:45,469 --> 00:02:46,383 - That's a crappy way to start a shift. 50 00:02:46,514 --> 00:02:47,819 - Right? 51 00:02:47,906 --> 00:02:49,430 Mosbach's ready to fill us in. 52 00:02:49,517 --> 00:02:50,909 He says he's never seen anything like it. 53 00:02:50,996 --> 00:02:52,433 - Hey. - Hey. 54 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 - Vic's prints came back to Vanessa Walker. 55 00:02:54,478 --> 00:02:57,046 Prelim paints a pretty dark picture for the way 56 00:02:57,133 --> 00:02:58,961 she spent her last 24 hours. 57 00:02:59,048 --> 00:03:01,659 [tense music] 58 00:03:01,703 --> 00:03:03,487 - That's got to be hundreds of cuts. 59 00:03:03,618 --> 00:03:05,620 - More like a thousand. 60 00:03:05,707 --> 00:03:07,491 Poor girl. 61 00:03:07,622 --> 00:03:08,492 She bled out. 62 00:03:08,579 --> 00:03:10,146 - What's her timeline? 63 00:03:10,277 --> 00:03:12,279 - Figure she succumbed to her injuries 64 00:03:12,409 --> 00:03:14,106 less than 12 hours ago. 65 00:03:14,194 --> 00:03:16,544 - Based on lack of blood at the scene, ligature marks 66 00:03:16,674 --> 00:03:18,415 on her wrists and ankles, I'm thinking, 67 00:03:18,546 --> 00:03:20,896 what, Vanessa was held, tortured, and killed elsewhere? 68 00:03:20,983 --> 00:03:21,766 What do you think, Maggie? 69 00:03:21,853 --> 00:03:23,290 - Body dump? - Yeah. 70 00:03:23,377 --> 00:03:25,117 - Look at her hands and feet. - Yeah. 71 00:03:25,161 --> 00:03:26,945 It's the only part of her that's pristine and untouched. 72 00:03:27,032 --> 00:03:28,120 - Right, so why go through 73 00:03:28,251 --> 00:03:29,513 all the trouble of marking her body 74 00:03:29,600 --> 00:03:31,167 just to leave her prints? 75 00:03:31,298 --> 00:03:32,995 - You're thinking our killer wanted us to ID her. 76 00:03:33,082 --> 00:03:35,215 - And find her. 77 00:03:35,302 --> 00:03:36,477 Why else would he leave her 78 00:03:36,520 --> 00:03:38,566 in the most popular park in the city? 79 00:03:38,696 --> 00:03:41,873 ♪ ♪ 80 00:03:42,004 --> 00:03:43,310 This isn't a dump site. 81 00:03:43,353 --> 00:03:44,659 This is a demonstration. 82 00:03:44,746 --> 00:03:45,660 - For who? 83 00:03:45,747 --> 00:03:46,661 There's no witnesses. 84 00:03:46,791 --> 00:03:48,315 - There's one. 85 00:03:52,667 --> 00:03:53,581 - Yeah. 86 00:03:53,668 --> 00:03:55,322 OK, eyes up, people! 87 00:03:55,409 --> 00:03:57,715 The city is on high alert and for good reason. 88 00:03:57,759 --> 00:03:59,587 Meet Vanessa Walker's killer. 89 00:04:01,632 --> 00:04:03,765 He's wearing a hoodie, but maybe we'll get lucky 90 00:04:03,895 --> 00:04:05,767 and he'll give us a glimpse of his face. 91 00:04:05,854 --> 00:04:06,985 Here we go. 92 00:04:08,552 --> 00:04:11,425 Staring us down like he's daring us to catch him. 93 00:04:11,512 --> 00:04:13,340 Let's accept his challenge, huh? 94 00:04:13,427 --> 00:04:14,993 I'm guessing he didn't give us a look at his face 95 00:04:15,124 --> 00:04:17,344 on any of the park's other security cameras, yeah? 96 00:04:17,430 --> 00:04:18,954 - No, this is the only footage we have of him, 97 00:04:19,041 --> 00:04:21,303 taken around 3:00 AM when he dumped Vanessa's body. 98 00:04:21,391 --> 00:04:23,915 - Yeah, clearly no face rec, but height diagnostics 99 00:04:24,002 --> 00:04:25,656 place the suspect at 6'4". 100 00:04:25,743 --> 00:04:27,310 - Yeah, big guy. 101 00:04:27,397 --> 00:04:28,832 All right, so with no other visual, 102 00:04:28,964 --> 00:04:31,923 we'll have to turn to Vanessa's side of the equation. 103 00:04:32,010 --> 00:04:33,403 According to the ME, 104 00:04:33,490 --> 00:04:34,578 it was death by a thousand cuts, right? 105 00:04:34,709 --> 00:04:35,927 That is not an accident. 106 00:04:36,014 --> 00:04:37,146 That is a message. 107 00:04:37,233 --> 00:04:39,191 The question is, what is it trying to convey? 108 00:04:39,279 --> 00:04:41,759 So does Vanessa have any enemies? 109 00:04:41,846 --> 00:04:43,848 An ex, a relative? Let's talk about her. 110 00:04:43,935 --> 00:04:45,937 - Yeah, I took a deep dive into her profile. 111 00:04:46,024 --> 00:04:48,070 She was not just a postal worker. 112 00:04:48,157 --> 00:04:50,028 She was VP of Human Resources. 113 00:04:50,159 --> 00:04:53,989 Last month, she cut just over a thousand jobs in DC. 114 00:04:54,076 --> 00:04:57,122 - So it could be poetic justice or our killer's version of it... 115 00:04:57,209 --> 00:04:59,081 a thousand jobs, a thousand cuts. 116 00:04:59,168 --> 00:05:01,039 - She lives in New York and travels back and forth. 117 00:05:01,170 --> 00:05:02,606 But she should be in DC right now. 118 00:05:02,737 --> 00:05:04,129 - Yeah? What was she doing here? 119 00:05:04,216 --> 00:05:06,088 - Her office said she requested to leave a day early, 120 00:05:06,175 --> 00:05:07,742 surprise her husband for their anniversary, 121 00:05:07,829 --> 00:05:10,266 but no charges on her cards to indicate how she got here. 122 00:05:10,353 --> 00:05:11,615 So maybe she paid cash to travel? 123 00:05:11,702 --> 00:05:13,269 - Right. 124 00:05:13,400 --> 00:05:15,097 All right, so back to the disgruntled employees. 125 00:05:15,227 --> 00:05:16,490 If our killer is one of the guys she let go of, 126 00:05:16,577 --> 00:05:17,795 how do we identify him? 127 00:05:17,882 --> 00:05:19,319 - Uh, yeah, I'll get a list of employees 128 00:05:19,406 --> 00:05:20,624 Vanessa laid off at the Department of Labor, 129 00:05:20,755 --> 00:05:22,278 see if any of them are a height match to our killer. 130 00:05:22,365 --> 00:05:23,888 - Exactly, great. 131 00:05:23,975 --> 00:05:25,237 In the meantime, Maggie and Scola are 132 00:05:25,368 --> 00:05:27,414 on their way to notify the husband. 133 00:05:27,501 --> 00:05:28,806 Hopefully, he can help us narrow down 134 00:05:28,893 --> 00:05:30,286 this list of suspects. 135 00:05:32,027 --> 00:05:33,332 - I didn't know that she was in the city. 136 00:05:33,420 --> 00:05:34,812 I don't understand. 137 00:05:34,899 --> 00:05:36,466 She was not supposed to be back until tomorrow. 138 00:05:36,597 --> 00:05:38,686 - She was gonna surprise you. 139 00:05:40,296 --> 00:05:41,515 - I was in surgery all night. 140 00:05:41,602 --> 00:05:43,430 I should have called out. 141 00:05:43,560 --> 00:05:45,214 I knew something was gonna happen. 142 00:05:45,257 --> 00:05:46,389 She told me not to worry. 143 00:05:46,476 --> 00:05:48,130 I warned NYPD about him, 144 00:05:48,260 --> 00:05:48,913 and they wouldn't listen to me. 145 00:05:49,000 --> 00:05:49,957 - Hold... hold on. 146 00:05:50,045 --> 00:05:52,090 Slow down for me, Peter. 147 00:05:52,221 --> 00:05:53,875 You warned NYPD about who? 148 00:05:54,005 --> 00:05:55,180 - Mack Fuller. 149 00:05:55,267 --> 00:05:56,747 I told them all about him. 150 00:05:56,834 --> 00:05:58,314 - We weren't made aware of that. 151 00:05:58,401 --> 00:06:00,447 - He's been harassing us for weeks. 152 00:06:00,490 --> 00:06:01,926 A lunatic... 153 00:06:02,013 --> 00:06:04,146 he's convinced Vanessa killed his brother. 154 00:06:04,233 --> 00:06:05,452 - Why would he believe that? 155 00:06:05,495 --> 00:06:07,279 - I told the cops this already. 156 00:06:07,323 --> 00:06:09,847 - OK. Do you mind telling us? 157 00:06:09,934 --> 00:06:13,111 [somber music] 158 00:06:13,242 --> 00:06:17,681 - Vanessa laid off Mack's brother about a month ago. 159 00:06:17,768 --> 00:06:20,205 He took his own life. 160 00:06:20,249 --> 00:06:21,468 Vanessa felt awful. 161 00:06:21,555 --> 00:06:23,383 The worst part about her job is layoffs. 162 00:06:25,515 --> 00:06:27,604 Mack wouldn't let her forget it, 163 00:06:27,691 --> 00:06:29,867 harassing her for weeks, 164 00:06:29,911 --> 00:06:31,956 phone calls in the middle of the night, threats. 165 00:06:32,043 --> 00:06:33,784 - When was the last time you received a threat? 166 00:06:33,871 --> 00:06:35,699 - Last night. 167 00:06:35,786 --> 00:06:38,267 Guy drove all the way from DC to confront her. 168 00:06:39,747 --> 00:06:41,401 Here. 169 00:06:41,488 --> 00:06:43,577 See for yourself. 170 00:06:43,664 --> 00:06:45,361 - You open up! 171 00:06:45,492 --> 00:06:47,755 I'm not leaving until you do! 172 00:06:47,842 --> 00:06:49,409 Open up! 173 00:06:49,496 --> 00:06:51,976 ♪ ♪ 174 00:06:52,063 --> 00:06:53,587 Ah! 175 00:06:55,240 --> 00:06:56,416 - That look familiar? 176 00:06:58,287 --> 00:07:00,985 - God. 177 00:07:01,072 --> 00:07:02,378 What am I gonna tell my daughter? 178 00:07:02,465 --> 00:07:08,689 ♪ ♪ 179 00:07:08,776 --> 00:07:10,299 - Are you sure this is the right location? 180 00:07:10,386 --> 00:07:13,563 - JOC confirmed Fuller just bought a coffee here. 181 00:07:13,607 --> 00:07:15,565 - Who kills somebody and then buys a coffee? 182 00:07:15,652 --> 00:07:17,741 - Someone who's proud of his work. 183 00:07:17,872 --> 00:07:19,395 Morning. FBI. 184 00:07:19,482 --> 00:07:20,962 I have a couple questions for you. 185 00:07:21,049 --> 00:07:23,530 - Scola, I think that's him on the bench. 186 00:07:23,573 --> 00:07:25,009 - Oh, yeah. 187 00:07:29,840 --> 00:07:31,886 - All right, this could get nasty if he resists. 188 00:07:31,973 --> 00:07:33,409 - It's gonna be up to him. - You wanna go deep? 189 00:07:33,496 --> 00:07:34,454 - Yep. 190 00:07:34,541 --> 00:07:37,413 [tense music] 191 00:07:37,500 --> 00:07:38,675 ♪ ♪ 192 00:07:38,762 --> 00:07:40,895 Guys, you need to leave. 193 00:07:40,982 --> 00:07:42,636 Mack Fuller. 194 00:07:42,723 --> 00:07:44,332 ♪ ♪ 195 00:07:44,464 --> 00:07:45,595 FBI. 196 00:07:45,726 --> 00:07:52,689 ♪ ♪ 197 00:08:01,829 --> 00:08:03,483 - Is this about Vanessa Walker? 198 00:08:03,570 --> 00:08:04,832 - Yes. 199 00:08:04,962 --> 00:08:11,665 ♪ ♪ 200 00:08:13,188 --> 00:08:14,755 - Hands behind your back. 201 00:08:14,798 --> 00:08:16,060 [handcuffs clicking] 202 00:08:16,147 --> 00:08:17,758 Let's go. 203 00:08:20,195 --> 00:08:21,936 - I know why I'm here. 204 00:08:22,023 --> 00:08:24,678 'Cause I... I visited the Walker residence. 205 00:08:24,765 --> 00:08:26,549 - I'm glad we're on the same page. 206 00:08:26,593 --> 00:08:28,812 You wanna tell us why you were there? 207 00:08:28,899 --> 00:08:30,248 - I was... 208 00:08:30,335 --> 00:08:31,293 I was just angry. 209 00:08:31,380 --> 00:08:32,294 I was blowing off some steam. 210 00:08:32,381 --> 00:08:33,730 I shouldn't have done that. 211 00:08:33,817 --> 00:08:36,298 - You always drive 4 1/2 hours to blow off steam? 212 00:08:36,385 --> 00:08:38,822 - Just wanted a face-to-face 213 00:08:38,909 --> 00:08:41,042 after my brother, he... 214 00:08:41,129 --> 00:08:42,696 he shot himself. 215 00:08:44,174 --> 00:08:45,873 Look, I never heard one word from her. 216 00:08:45,960 --> 00:08:47,657 She put out that BS press release 217 00:08:47,788 --> 00:08:49,529 about how sorry she was, and that was it. 218 00:08:49,616 --> 00:08:51,182 - OK, so you wanted some payback. 219 00:08:51,269 --> 00:08:53,228 What happened to your hands? 220 00:08:53,315 --> 00:08:54,534 - I wish I remembered, but look, 221 00:08:54,621 --> 00:08:55,839 I swear, you guys got it all wrong. 222 00:08:55,970 --> 00:08:57,972 - I don't think we do. 223 00:08:58,059 --> 00:09:00,888 [tense music] 224 00:09:01,018 --> 00:09:03,673 That's you at Vanessa's house. 225 00:09:03,804 --> 00:09:06,023 And we've seen that posture before. 226 00:09:06,110 --> 00:09:07,285 - That's not me. - No? 227 00:09:07,372 --> 00:09:08,678 - No. 228 00:09:08,765 --> 00:09:09,766 - So what happened to your hands? 229 00:09:09,853 --> 00:09:12,377 - I told you, I don't remember! 230 00:09:12,421 --> 00:09:13,770 - Hey, listen to me. 231 00:09:13,857 --> 00:09:16,294 "I don't remember" is not gonna help you in here. 232 00:09:16,381 --> 00:09:18,079 - Look, you have it all wrong. 233 00:09:18,122 --> 00:09:20,908 Last night, she never came home. 234 00:09:20,951 --> 00:09:24,868 So I... I walked to a bar and started knocking 'em back. 235 00:09:24,999 --> 00:09:26,740 - What bar? 236 00:09:26,827 --> 00:09:27,871 - What? 237 00:09:27,958 --> 00:09:30,700 I don't... I don't know. 238 00:09:30,787 --> 00:09:32,049 It couldn't have been far... a couple blocks away... 239 00:09:32,093 --> 00:09:33,485 'cause the next thing I know, I'm waking up 240 00:09:33,573 --> 00:09:34,878 on a bench in Central Park this morning. 241 00:09:34,965 --> 00:09:36,401 - Yeah, the same park that Vanessa was found in, 242 00:09:36,488 --> 00:09:37,925 cut from head to toe. 243 00:09:38,012 --> 00:09:39,361 - Look, I-I didn't do this! 244 00:09:39,448 --> 00:09:41,755 - No, you don't remember doing this 245 00:09:41,842 --> 00:09:43,800 because you were blacked out, correct? 246 00:09:43,887 --> 00:09:45,585 - No! 247 00:09:45,672 --> 00:09:47,587 Well, yes, I was blacked out, 248 00:09:47,717 --> 00:09:48,762 but I don't remember what happened... 249 00:09:48,892 --> 00:09:50,590 - Then it's possible that you doubled back 250 00:09:50,677 --> 00:09:52,679 to Vanessa after the bar. 251 00:09:52,766 --> 00:09:55,290 - I am telling you, I am not a killer. 252 00:09:55,420 --> 00:09:58,510 ♪ ♪ 253 00:09:58,598 --> 00:10:00,208 - All right, tell me the blood on Fuller's shirt 254 00:10:00,295 --> 00:10:01,601 is a match for our victim. 255 00:10:01,688 --> 00:10:04,125 - Negative... it was a match for Fuller himself. 256 00:10:04,255 --> 00:10:05,822 - OK, so guy gets fall-down drunk. 257 00:10:05,909 --> 00:10:07,302 Maybe he fell down. 258 00:10:07,389 --> 00:10:09,347 But that still doesn't explain the knuckles, right? 259 00:10:09,434 --> 00:10:11,306 - No, but this does. 260 00:10:11,393 --> 00:10:13,090 I tracked down the bar by Vanessa's house 261 00:10:13,177 --> 00:10:14,614 Fuller claimed he went to. 262 00:10:14,744 --> 00:10:16,137 Exterior bar surveillance shows him 263 00:10:16,267 --> 00:10:18,661 in a fight with another patron just before close, 264 00:10:18,705 --> 00:10:19,967 which is at 3:00 AM. 265 00:10:20,054 --> 00:10:25,189 ♪ ♪ 266 00:10:25,320 --> 00:10:27,191 - So this dude knocked Mack Fuller out 267 00:10:27,278 --> 00:10:29,498 right around the time our killer dumped Vanessa's body. 268 00:10:29,585 --> 00:10:32,849 OK, so Vanessa has no shortage of enemies, right? 269 00:10:32,936 --> 00:10:36,505 Could this be a case of right motive, wrong suspect? 270 00:10:36,592 --> 00:10:38,507 - I went through the list of layoffs. 271 00:10:38,594 --> 00:10:40,640 Including Fuller, 30 of them match the height 272 00:10:40,770 --> 00:10:42,990 of our killer, but only Fuller was in New York at 273 00:10:43,120 --> 00:10:44,818 the time of Vanessa's murder. [phone ringing] 274 00:10:44,905 --> 00:10:45,732 - Yes? 275 00:10:45,862 --> 00:10:46,907 - Right. 276 00:10:46,994 --> 00:10:49,126 So we could have the wrong suspect pool, 277 00:10:49,213 --> 00:10:49,997 which would put us back to square one. 278 00:10:50,084 --> 00:10:51,781 Great. 279 00:10:51,868 --> 00:10:53,130 - Jubal, someone's here from "The New York Times." 280 00:10:53,261 --> 00:10:55,698 ♪ ♪ 281 00:10:55,785 --> 00:10:57,657 - Hey. - Hi. 282 00:10:57,787 --> 00:10:59,876 Emily Stanton, deputy managing editor. 283 00:10:59,963 --> 00:11:00,964 - Jubal Valentine. 284 00:11:01,095 --> 00:11:02,313 Thanks... thanks for coming down. 285 00:11:02,400 --> 00:11:04,664 - I'm just sorry we didn't catch this sooner. 286 00:11:04,794 --> 00:11:08,015 Our mailroom gets all sorts of aberrant communication... 287 00:11:08,102 --> 00:11:10,321 always has. 288 00:11:10,408 --> 00:11:12,019 They didn't flag this at first, but... 289 00:11:14,108 --> 00:11:15,413 well, see for yourself. 290 00:11:15,457 --> 00:11:16,545 It should be in your inbox now. 291 00:11:16,676 --> 00:11:18,199 - OK. Yeah, you wanna... 292 00:11:18,329 --> 00:11:19,853 - Yeah. - Throw it up here? 293 00:11:23,117 --> 00:11:24,074 OK. 294 00:11:24,161 --> 00:11:25,206 "Hi. 295 00:11:25,336 --> 00:11:26,207 "In two days, you're gonna find a woman 296 00:11:26,337 --> 00:11:27,469 "I cut up under an arch. 297 00:11:27,556 --> 00:11:29,601 "I had fun, gonna have a lot more. 298 00:11:29,732 --> 00:11:31,429 Can you guess where I put the next?" 299 00:11:31,516 --> 00:11:32,692 When did you receive this? 300 00:11:32,779 --> 00:11:34,084 - Two days ago. 301 00:11:34,171 --> 00:11:34,998 - What is that? 302 00:11:35,129 --> 00:11:36,434 - This is the original. 303 00:11:36,521 --> 00:11:40,047 [dramatic music] 304 00:11:40,177 --> 00:11:41,744 - OK, I want this sent to graphology, 305 00:11:41,831 --> 00:11:44,051 processed for prints and DNA immediately. 306 00:11:44,181 --> 00:11:46,880 ♪ ♪ 307 00:11:46,967 --> 00:11:48,751 Thank you for coming down. 308 00:11:48,795 --> 00:11:51,885 ♪ 309 00:11:57,760 --> 00:11:59,544 - All right, folks, check it out. 310 00:11:59,631 --> 00:12:01,938 Vanessa Walker's killer is implying she was not 311 00:12:02,025 --> 00:12:03,635 his last victim, which means we could be 312 00:12:03,766 --> 00:12:05,028 witnessing a serial in the making. 313 00:12:05,115 --> 00:12:07,727 Let's make sure that wheel doesn't spin any further. 314 00:12:07,857 --> 00:12:09,598 Where are we with the graphology report? 315 00:12:09,729 --> 00:12:10,947 - They're cross-referencing the killer's handwriting 316 00:12:11,034 --> 00:12:12,819 with DMV signatures... no match so far. 317 00:12:12,906 --> 00:12:14,603 - No prints or DNA either. 318 00:12:14,734 --> 00:12:16,431 All we know is the note was written on butcher paper. 319 00:12:16,518 --> 00:12:17,737 - On butcher pap... 320 00:12:17,824 --> 00:12:19,129 OK, any yarn to spin with that? 321 00:12:19,216 --> 00:12:21,088 - No luck in narrowing it down. 322 00:12:21,175 --> 00:12:23,351 - How are we doing with solving the killer's riddle 323 00:12:23,438 --> 00:12:24,656 of where he put the next victim? 324 00:12:24,744 --> 00:12:26,441 - Still working on it. 325 00:12:26,571 --> 00:12:27,834 - "Can you guess where I put the next? 326 00:12:27,921 --> 00:12:29,531 "You won't have to wonder for long. 327 00:12:29,618 --> 00:12:31,489 She will be in a room made for stares." 328 00:12:31,576 --> 00:12:33,143 S-T-A-R-E-S. So what is that? A theater? 329 00:12:33,187 --> 00:12:35,015 A concert hall? An auditorium? 330 00:12:35,102 --> 00:12:36,799 - No shortage of options in the five boroughs. 331 00:12:36,886 --> 00:12:37,887 - Yeah. 332 00:12:37,974 --> 00:12:39,802 We need more information. 333 00:12:41,935 --> 00:12:42,979 Wait, what is this? 334 00:12:43,066 --> 00:12:44,198 Is this... something's written on the back. 335 00:12:44,285 --> 00:12:45,460 - Do we have that? - Uh, yeah. 336 00:12:45,590 --> 00:12:47,679 Forensics sent over scans of both sides. 337 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 One side is the killer's letter. 338 00:12:48,898 --> 00:12:51,161 Other side is this pattern of arrows. 339 00:12:51,292 --> 00:12:52,815 - Uh-huh. 340 00:12:52,902 --> 00:12:54,861 OK, any idea what the pattern is? 341 00:12:54,948 --> 00:12:56,340 - I think I do. 342 00:12:56,471 --> 00:12:58,342 It's some kind of cipher. 343 00:12:58,429 --> 00:13:01,041 - Have you tried folding it? 344 00:13:01,128 --> 00:13:03,347 Yeah, like along these arrows on the outside or something? 345 00:13:03,478 --> 00:13:04,914 - Mm-hmm, mm-hmm. 346 00:13:05,001 --> 00:13:08,831 ♪ ♪ 347 00:13:08,918 --> 00:13:11,573 - Yeah, something like... - or maybe... 348 00:13:11,660 --> 00:13:13,183 - Yeah, yeah, I got it. - Yeah? OK. 349 00:13:13,314 --> 00:13:17,579 ♪ ♪ 350 00:13:17,666 --> 00:13:19,363 - Yeah, yeah! OK. - Yeah, what is that? 351 00:13:19,450 --> 00:13:21,017 - Wait, that's the symbol for the goddess Athena... 352 00:13:21,104 --> 00:13:22,497 or Minerva. 353 00:13:22,627 --> 00:13:25,630 - OK, so... so we got some kind of theater and... 354 00:13:25,674 --> 00:13:27,719 - Wait. - There's an arthouse cinema 355 00:13:27,807 --> 00:13:31,027 in the village named Minerva, only open on weekends. 356 00:13:31,114 --> 00:13:33,247 - OK, I want SWAT and our team there now. 357 00:13:33,334 --> 00:13:36,206 [tense music] 358 00:13:36,337 --> 00:13:43,387 ♪ ♪ 359 00:14:14,505 --> 00:14:16,203 - Theater 1 is clear. 360 00:14:16,290 --> 00:14:17,682 Meet me in theater 3. 361 00:14:17,813 --> 00:14:24,820 ♪ ♪ 362 00:14:26,256 --> 00:14:27,431 Ma'am? 363 00:14:27,562 --> 00:14:29,129 FBI. 364 00:14:32,567 --> 00:14:34,612 Oh, my God. 365 00:14:34,699 --> 00:14:36,614 - Jubal, we just found our second victim. 366 00:14:36,701 --> 00:14:38,268 We need ERT down here now. 367 00:14:38,312 --> 00:14:45,101 ♪ 368 00:14:48,322 --> 00:14:50,454 Is that what I think it is? 369 00:14:50,540 --> 00:14:52,717 - Yeah, we got another letter. 370 00:14:52,848 --> 00:14:58,636 ♪ ♪ 371 00:14:58,723 --> 00:15:00,203 - All right, folks, so we have our second victim, 372 00:15:00,290 --> 00:15:01,422 Laura Flemming. 373 00:15:01,509 --> 00:15:02,989 - Jubal, according to the ME report, 374 00:15:03,119 --> 00:15:04,338 based on Laura Flemming's decomposition, 375 00:15:04,468 --> 00:15:06,296 her body was in the theater for two days. 376 00:15:06,383 --> 00:15:07,776 She was placed there before Vanessa Walker. 377 00:15:07,863 --> 00:15:08,777 - OK. 378 00:15:08,864 --> 00:15:09,865 Is there any connection 379 00:15:09,952 --> 00:15:10,822 between our two victims? 380 00:15:10,910 --> 00:15:12,215 - Nothing besides race. 381 00:15:12,302 --> 00:15:13,869 - And Laura doesn't even live in the city. 382 00:15:13,956 --> 00:15:14,826 According to her parents, she was up 383 00:15:14,914 --> 00:15:16,524 visiting from Philadelphia. 384 00:15:16,611 --> 00:15:18,526 - So this could be a case of wrong place, wrong time. 385 00:15:18,569 --> 00:15:20,832 That means any woman in the city could be in danger. 386 00:15:20,963 --> 00:15:22,530 - Well, I've been going over the letter 387 00:15:22,617 --> 00:15:25,098 we found on Laura, trying to see where it points. 388 00:15:25,185 --> 00:15:26,403 - Right. 389 00:15:26,534 --> 00:15:28,101 OK, so, "Hi. You found me. Good work." 390 00:15:28,144 --> 00:15:29,406 "I hope you're having fun too, 391 00:15:29,537 --> 00:15:31,017 "because this is only the beginning. 392 00:15:31,060 --> 00:15:33,845 "I do this so they won't forget. 393 00:15:33,976 --> 00:15:35,760 Where will I leave my next reminder?" 394 00:15:38,024 --> 00:15:39,112 I don't know about you, but I'm getting sick of 395 00:15:39,155 --> 00:15:40,765 this guy telling me where to look. 396 00:15:40,809 --> 00:15:42,115 We're trying to find him, our killer. 397 00:15:42,158 --> 00:15:43,159 All these little riddles are gonna do 398 00:15:43,290 --> 00:15:45,205 is lead us to the next dead body. 399 00:15:45,335 --> 00:15:47,424 All right, we need to go back over everything. 400 00:15:47,511 --> 00:15:49,992 This guy thinks he's pretty damn clever, and that's good. 401 00:15:50,036 --> 00:15:51,515 Overconfidence creates blind spots. 402 00:15:51,602 --> 00:15:53,953 All these breadcrumbs he's dropping, 403 00:15:54,040 --> 00:15:56,390 there's got to be one he did not intend to drop, 404 00:15:56,433 --> 00:15:57,608 a clue he didn't mean to leave. 405 00:15:57,739 --> 00:15:58,740 That is what we're looking for. 406 00:15:58,870 --> 00:16:00,611 - Uh, yeah, got something. 407 00:16:00,742 --> 00:16:01,830 So this second letter, 408 00:16:01,917 --> 00:16:03,571 it's also written on butcher's paper. 409 00:16:03,658 --> 00:16:06,574 But this time, there's a blind stamp in the corner. 410 00:16:06,661 --> 00:16:09,838 That is a logo for a butcher shop in Carroll Gardens. 411 00:16:09,925 --> 00:16:12,797 [dramatic music] 412 00:16:12,928 --> 00:16:18,064 ♪ ♪ 413 00:16:18,151 --> 00:16:19,674 - Hello? 414 00:16:19,761 --> 00:16:22,633 [tense music] 415 00:16:22,720 --> 00:16:28,117 ♪ ♪ 416 00:16:28,248 --> 00:16:30,032 FBI! 417 00:16:30,163 --> 00:16:34,123 ♪ ♪ 418 00:16:34,254 --> 00:16:35,429 FBI! 419 00:16:35,559 --> 00:16:36,996 Put down the knife now! 420 00:16:37,083 --> 00:16:38,258 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Hands! 421 00:16:38,345 --> 00:16:39,563 - Show me your hands. - I'm just working here. 422 00:16:39,694 --> 00:16:40,869 I'm just working. 423 00:16:44,612 --> 00:16:46,005 - Thanks. All right, Barrett. 424 00:16:46,135 --> 00:16:47,180 Alibi checks out. 425 00:16:47,223 --> 00:16:48,572 Boss confirmed that you were working 426 00:16:48,659 --> 00:16:50,139 at the time of both murders. 427 00:16:50,226 --> 00:16:51,488 - Like I said. 428 00:16:51,575 --> 00:16:53,273 - Well, butcher paper that we came across 429 00:16:53,360 --> 00:16:55,362 in our investigation led us to this shop. 430 00:16:55,492 --> 00:16:56,972 So do you keep a record of everyone you sell to? 431 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 - This isn't a big operation. 432 00:16:59,148 --> 00:17:00,149 The boss is old school. 433 00:17:00,236 --> 00:17:02,108 We encourage people to buy in cash. 434 00:17:02,151 --> 00:17:04,196 - OK, any customers that stick out lately? 435 00:17:04,284 --> 00:17:06,895 We're looking for a male, 6'4", heavy build. 436 00:17:07,026 --> 00:17:08,679 - You mean Wesley Cookler. 437 00:17:08,766 --> 00:17:09,854 He's a freak, man. 438 00:17:09,984 --> 00:17:11,204 Got two different-colored eyes. 439 00:17:12,944 --> 00:17:14,119 - What now? 440 00:17:14,207 --> 00:17:15,164 - One's blue. 441 00:17:15,251 --> 00:17:16,296 The other one is... 442 00:17:16,425 --> 00:17:17,819 I don't know... it's different. 443 00:17:17,906 --> 00:17:19,167 - OK. He's a customer here? 444 00:17:19,255 --> 00:17:20,126 - No, man. 445 00:17:20,213 --> 00:17:21,518 No, he used to be an employee here. 446 00:17:21,648 --> 00:17:23,041 He worked here for a couple months. 447 00:17:23,172 --> 00:17:24,217 He's no longer welcome. 448 00:17:24,260 --> 00:17:25,261 - Why not? 449 00:17:25,392 --> 00:17:27,220 - Gives off bad energy. 450 00:17:27,262 --> 00:17:28,438 First, he was quiet. 451 00:17:28,482 --> 00:17:30,919 And then he started asking questions, 452 00:17:31,006 --> 00:17:33,226 weird crap like if, you know, I ever thought about 453 00:17:33,269 --> 00:17:35,576 using one of these knives on a person. 454 00:17:35,663 --> 00:17:37,012 He'd get this weird look in his eye 455 00:17:37,099 --> 00:17:38,448 when he was talking all this craziness. 456 00:17:38,492 --> 00:17:40,755 Anyways, the boss told me to let him go last week. 457 00:17:40,842 --> 00:17:42,235 Still waiting for him to clean out his locker. 458 00:17:42,278 --> 00:17:43,975 You guys can check it out if you want. 459 00:17:44,063 --> 00:17:46,978 [tense music] 460 00:17:47,066 --> 00:17:54,160 ♪ ♪ 461 00:18:00,079 --> 00:18:02,342 - I know what this is about. 462 00:18:02,472 --> 00:18:08,391 ♪ ♪ 463 00:18:14,310 --> 00:18:16,007 - JOC ran the name Wesley Cookler... 464 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 no hits. 465 00:18:17,139 --> 00:18:18,575 Definitely using a fake. 466 00:18:18,706 --> 00:18:20,577 - Which means this is our only hope. 467 00:18:22,231 --> 00:18:24,015 - You really think he's gonna help? 468 00:18:24,146 --> 00:18:27,193 - Maybe if I talk to him alone. 469 00:18:27,280 --> 00:18:28,716 Do you mind waiting outside the room? 470 00:18:28,759 --> 00:18:31,458 - Um, I'd like to be with you. 471 00:18:31,545 --> 00:18:33,547 - Well, I understand that, but this is best shot. 472 00:18:33,634 --> 00:18:35,331 - Hey. 473 00:18:35,418 --> 00:18:37,246 Why do you think he's gonna help you after 474 00:18:37,377 --> 00:18:39,466 you've already locked this guy up twice? 475 00:18:39,553 --> 00:18:41,294 - Because I have something he wants. 476 00:18:43,818 --> 00:18:45,341 [door clangs] 477 00:18:47,126 --> 00:18:50,085 [footsteps approaching] 478 00:18:50,172 --> 00:18:52,957 [tense music] 479 00:18:53,088 --> 00:19:00,095 ♪ ♪ 480 00:19:03,881 --> 00:19:04,926 [door clangs shut] 481 00:19:07,189 --> 00:19:10,366 - Special Agent Maggie Bell. 482 00:19:10,453 --> 00:19:12,020 - Ray. 483 00:19:12,107 --> 00:19:13,717 - What are you doing here? 484 00:19:13,848 --> 00:19:16,155 - Drop the act. 485 00:19:16,242 --> 00:19:18,418 - What act? 486 00:19:18,548 --> 00:19:20,376 - Who'd you put to work out there? 487 00:19:23,074 --> 00:19:26,600 Who is out there cutting up girls? 488 00:19:26,730 --> 00:19:28,167 Who are they? 489 00:19:28,254 --> 00:19:29,255 How long have you been in touch with him? 490 00:19:29,342 --> 00:19:30,560 And where is he right now? 491 00:19:30,647 --> 00:19:33,650 - I have no idea what you're talking about. 492 00:19:33,781 --> 00:19:36,523 But I'm not inclined to help you after 493 00:19:36,653 --> 00:19:40,266 you put me in here with rapists and murderers. 494 00:19:40,353 --> 00:19:41,963 - You're exactly where you belong. 495 00:19:42,050 --> 00:19:44,487 - No, you don't mean that, Maggie. 496 00:19:44,574 --> 00:19:46,489 You know what I really am. 497 00:19:46,533 --> 00:19:48,361 - I haven't thought about you one time until today. 498 00:19:50,493 --> 00:19:52,016 Now, tell me who you're collaborating with. 499 00:19:52,103 --> 00:19:53,540 - I'm not working with anybody. 500 00:19:53,670 --> 00:19:55,194 - Look, you really think I'm gonna believe that? 501 00:19:55,281 --> 00:19:56,847 - That's the truth! 502 00:19:56,934 --> 00:19:58,414 You do with it what you want. 503 00:19:58,501 --> 00:19:59,676 Best of luck to you. 504 00:19:59,763 --> 00:20:01,200 I'm done here. Take me back. 505 00:20:01,330 --> 00:20:02,679 - Are you sure about that? 506 00:20:02,766 --> 00:20:05,595 [tense music] 507 00:20:05,682 --> 00:20:06,988 You don't wanna take a look at the pictures? 508 00:20:07,075 --> 00:20:08,685 See what he's doing? 509 00:20:08,816 --> 00:20:13,124 ♪ ♪ 510 00:20:13,255 --> 00:20:13,995 - Well, I mean, since you offered... 511 00:20:14,082 --> 00:20:15,736 Take a peek. 512 00:20:17,172 --> 00:20:21,568 Let's see what your man has been up to. 513 00:20:21,698 --> 00:20:24,484 - He's been communicating with us through these letters. 514 00:20:24,614 --> 00:20:30,403 ♪ ♪ 515 00:20:30,490 --> 00:20:33,623 - I'm not interested in riddles, Maggie. 516 00:20:36,322 --> 00:20:38,498 Show me the real work. 517 00:20:38,628 --> 00:20:45,374 ♪ ♪ 518 00:20:47,811 --> 00:20:48,986 No. 519 00:20:49,073 --> 00:20:51,337 No, no, no, no, no, no! 520 00:20:51,424 --> 00:20:53,034 He's ruining them. 521 00:20:54,296 --> 00:20:56,472 [laughs] 522 00:20:56,603 --> 00:20:58,605 Wow. 523 00:20:58,692 --> 00:21:02,348 You really don't have a clue, do you? 524 00:21:07,657 --> 00:21:09,311 [gasps] 525 00:21:10,791 --> 00:21:12,619 You need my help. 526 00:21:14,838 --> 00:21:17,276 Say it. 527 00:21:17,319 --> 00:21:19,365 - Well, I'm here, Ray. 528 00:21:19,452 --> 00:21:20,714 So yes, we need your help. 529 00:21:20,844 --> 00:21:22,237 - We? The FBI? 530 00:21:22,324 --> 00:21:23,630 I don't care about them. 531 00:21:23,717 --> 00:21:25,719 You, Maggie, 532 00:21:25,849 --> 00:21:29,592 you need me. 533 00:21:29,679 --> 00:21:33,640 ♪ ♪ 534 00:21:33,727 --> 00:21:35,990 Say it. 535 00:21:38,079 --> 00:21:39,689 - I need your help. 536 00:21:39,776 --> 00:21:43,432 - [sighs] Yeah, you do. 537 00:21:43,519 --> 00:21:45,739 You really don't see it, do you? 538 00:21:45,869 --> 00:21:48,307 It's so obvious once you see the pattern. 539 00:21:48,394 --> 00:21:52,441 He's marking them, just like I did. 540 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 - Sandra Aiden, your first victim. 541 00:21:54,051 --> 00:21:56,750 - There you go. 542 00:21:56,793 --> 00:21:59,230 She put me on the map. 543 00:21:59,318 --> 00:22:01,450 Every woman in New York couldn't walk down the street 544 00:22:01,581 --> 00:22:03,191 without looking over their shoulder, 545 00:22:03,278 --> 00:22:04,801 wondering if they were next. 546 00:22:04,932 --> 00:22:06,499 - I remember that. - Yeah. 547 00:22:06,542 --> 00:22:08,892 - So who are you working with? 548 00:22:08,979 --> 00:22:11,721 - Oh, Maggie. 549 00:22:11,808 --> 00:22:13,810 This isn't gonna work unless there's trust between us. 550 00:22:13,941 --> 00:22:14,681 - You're not answering my questions. 551 00:22:14,811 --> 00:22:16,073 - I'm trying to. 552 00:22:16,160 --> 00:22:18,206 You're not listening to me. 553 00:22:18,293 --> 00:22:21,122 I don't know who did this. 554 00:22:21,252 --> 00:22:24,908 What I know is this... 555 00:22:24,995 --> 00:22:28,564 amateur is out there, 556 00:22:28,651 --> 00:22:30,479 and he's making a mess of these girls. 557 00:22:30,566 --> 00:22:31,959 - He is copying you. 558 00:22:32,002 --> 00:22:32,916 - Yes, of course. 559 00:22:33,003 --> 00:22:33,961 Look at the marks. 560 00:22:34,004 --> 00:22:36,485 Look at their faces. 561 00:22:36,616 --> 00:22:40,315 That's exactly how I marked Sandra. 562 00:22:40,359 --> 00:22:42,883 And then he adds his embellishments. 563 00:22:44,798 --> 00:22:46,713 And then he does the most awful thing. 564 00:22:46,843 --> 00:22:48,889 He kills them. 565 00:22:48,976 --> 00:22:51,413 Such a waste, 566 00:22:51,500 --> 00:22:52,632 all that hard work 567 00:22:52,719 --> 00:22:55,374 buried in the ground where no one can see it. 568 00:22:55,461 --> 00:22:57,811 - Well, I'm gonna make sure there's nobody else to bury. 569 00:22:57,898 --> 00:23:02,772 ♪ ♪ 570 00:23:02,816 --> 00:23:04,861 Excuse me. 571 00:23:04,905 --> 00:23:08,430 Does Ray DiStefano get any regular visitors or mail? 572 00:23:09,431 --> 00:23:11,085 - Guy only gets mail from his father. 573 00:23:11,215 --> 00:23:13,392 He's got health issues, apparently. 574 00:23:13,479 --> 00:23:14,958 Put in for furlough, but was denied by the board. 575 00:23:15,002 --> 00:23:17,439 - Thank you. 576 00:23:17,526 --> 00:23:20,399 All right, so he's not in contact with our killer. 577 00:23:20,486 --> 00:23:21,922 So he has a copycat. 578 00:23:22,009 --> 00:23:23,663 - Copycat who escalated to murder. 579 00:23:23,793 --> 00:23:25,012 - Right. 580 00:23:29,930 --> 00:23:31,105 - Cuts line up perfectly. 581 00:23:31,192 --> 00:23:32,759 - [sighs] Yeah. 582 00:23:32,846 --> 00:23:34,500 So it looks like DiStefano was right. 583 00:23:34,587 --> 00:23:36,458 Our killer was copying the slashing 584 00:23:36,545 --> 00:23:39,200 that kicked off DiStefano's violent spree 17 years ago. 585 00:23:39,287 --> 00:23:40,810 The victim was Sandra Aiden. 586 00:23:40,897 --> 00:23:44,727 The key difference is DiStefano never killed his victims. 587 00:23:44,771 --> 00:23:46,642 So we're dealing with a different animal here. 588 00:23:46,686 --> 00:23:48,514 - Yeah, BAU sent up their profile. 589 00:23:48,644 --> 00:23:50,167 According to their psych eval, 590 00:23:50,254 --> 00:23:51,517 he feels neglected in his day-to-day life. 591 00:23:51,604 --> 00:23:52,866 He's seeking the same attention, 592 00:23:52,909 --> 00:23:54,955 notoriety DiStefano garnered from that case. 593 00:23:55,085 --> 00:23:56,391 - Well, that tracks. 594 00:23:56,478 --> 00:23:58,698 The Sandra Aiden case got a lot of play in the press. 595 00:23:58,741 --> 00:24:00,308 Mayor had to address it. 596 00:24:00,395 --> 00:24:02,441 Women afraid to take the subway, walk home alone. 597 00:24:02,528 --> 00:24:03,877 - Right, and he probably thought 598 00:24:03,964 --> 00:24:05,922 he'd gain even more notoriety by upping the ante, 599 00:24:06,053 --> 00:24:07,402 not just by escalating to murder, 600 00:24:07,489 --> 00:24:09,273 but by taunting the media. 601 00:24:09,360 --> 00:24:11,275 - Well, the timing suggests he was recently ignited. 602 00:24:11,362 --> 00:24:13,103 Right after Maggie put DiStefano away again, 603 00:24:13,190 --> 00:24:15,410 "The Times" did a piece about DiStefano's original spree, 604 00:24:15,497 --> 00:24:17,630 calling it "an era of terror." 605 00:24:17,717 --> 00:24:18,805 I think it's very likely why the killer 606 00:24:18,892 --> 00:24:20,023 wrote to them specifically. 607 00:24:20,067 --> 00:24:21,460 - Right. 608 00:24:21,547 --> 00:24:23,070 So if we don't stop him, 609 00:24:23,157 --> 00:24:25,420 it makes sense that he'll keep recreating Sandra's assault 610 00:24:25,507 --> 00:24:27,291 over and over again. 611 00:24:27,378 --> 00:24:28,771 Do we know where Sandra is now? 612 00:24:28,902 --> 00:24:30,425 - She moved to Oregon after the attack. 613 00:24:30,512 --> 00:24:31,774 Local PD checked in. She's safe. 614 00:24:31,905 --> 00:24:33,646 - All right, so the clock is ticking. 615 00:24:33,733 --> 00:24:35,691 DiStefano's clue is a lead. 616 00:24:35,735 --> 00:24:37,824 You know, if the killer is fixated on Sandra 617 00:24:37,911 --> 00:24:40,174 and that assault, let's talk about other details 618 00:24:40,261 --> 00:24:42,132 from that crime that he might be interested in mimicking. 619 00:24:42,263 --> 00:24:43,482 What else do we know? 620 00:24:43,569 --> 00:24:45,222 - According to Sandra Aiden's case file, 621 00:24:45,353 --> 00:24:46,659 17 years ago, DiStefano grabbed her 622 00:24:46,746 --> 00:24:48,661 from Port Authority at 3:13 PM. 623 00:24:48,748 --> 00:24:50,271 - Did we ever figure out how Vanessa got 624 00:24:50,314 --> 00:24:52,055 - from DC to New York? - Yes. 625 00:24:52,142 --> 00:24:54,623 Port Authority surveillance caught Vanessa Walker 626 00:24:54,754 --> 00:24:57,539 in the terminal at, yeah, 3:00 PM on the day 627 00:24:57,626 --> 00:24:59,410 she returned to New York. 628 00:24:59,498 --> 00:25:01,543 - Cameras lose her when she exits. 629 00:25:01,630 --> 00:25:03,980 - This was Vanessa's last-known whereabouts. 630 00:25:04,111 --> 00:25:05,895 And it's the same place and time 631 00:25:05,982 --> 00:25:07,680 that DiStefano grabbed Sandra Aiden. 632 00:25:07,767 --> 00:25:09,072 That cannot be a coincidence. 633 00:25:09,159 --> 00:25:10,247 What about Laura Flemming? 634 00:25:10,334 --> 00:25:11,466 - I'm checking her financials. 635 00:25:11,553 --> 00:25:12,772 She bought a ticket for a bus 636 00:25:12,859 --> 00:25:14,034 that arrived at Port Authority 637 00:25:14,121 --> 00:25:15,818 the day before Vanessa's, but her bus got in 638 00:25:15,949 --> 00:25:17,646 around the same time, 3:00 PM. 639 00:25:17,690 --> 00:25:18,604 - You're telling me both our victims have 640 00:25:18,691 --> 00:25:19,735 the same last-known whereabouts? 641 00:25:19,779 --> 00:25:22,608 - Yeah, that's exactly what I'm saying. 642 00:25:22,738 --> 00:25:24,523 - OK, so our killer is grabbing women 643 00:25:24,566 --> 00:25:26,307 at 3:00 PM at Port Authority, 644 00:25:26,394 --> 00:25:28,352 just like DiStefano did all those years ago. 645 00:25:28,439 --> 00:25:29,440 - And he's on the same timeline. 646 00:25:29,528 --> 00:25:30,790 At the height of DiStefano's spree, 647 00:25:30,920 --> 00:25:32,269 he slashed a woman a day. 648 00:25:32,400 --> 00:25:33,444 - [sighs] All right, looks like we have 649 00:25:33,532 --> 00:25:34,750 just enough time to get down there. 650 00:25:34,837 --> 00:25:36,143 I want our teams down to Port Authority. 651 00:25:36,230 --> 00:25:37,927 I want eyes in that station. 652 00:25:38,014 --> 00:25:40,626 Any woman arriving could be our next victim. 653 00:25:40,756 --> 00:25:43,454 ♪ ♪ 654 00:25:48,851 --> 00:25:51,724 [tense music] 655 00:25:51,811 --> 00:25:54,770 ♪ ♪ 656 00:25:54,857 --> 00:25:57,686 - Got eyes up on the bus from DC. 657 00:25:57,773 --> 00:25:59,035 - Keep your eyes peeled for a suspect 658 00:25:59,079 --> 00:26:02,212 with two different-color eyes, 6'4", white, heavy build. 659 00:26:02,299 --> 00:26:05,215 - A lot of potential female targets. 660 00:26:05,302 --> 00:26:06,695 They're spreading to the wind. 661 00:26:06,782 --> 00:26:08,697 I mean, the suspect could be anywhere. 662 00:26:08,828 --> 00:26:12,571 ♪ ♪ 663 00:26:12,658 --> 00:26:13,659 All right, bus is clear. 664 00:26:13,789 --> 00:26:14,834 I'm heading back inside. 665 00:26:14,964 --> 00:26:22,015 ♪ ♪ 666 00:26:23,625 --> 00:26:25,018 - Not easy to be looking for a guy with 667 00:26:25,105 --> 00:26:26,367 two different-colored eyes 668 00:26:26,497 --> 00:26:27,803 without seeming like you want a date. 669 00:26:27,890 --> 00:26:29,326 - Come on, Scola. 670 00:26:29,413 --> 00:26:30,719 You're telling me you don't know how to flirt? 671 00:26:30,850 --> 00:26:32,286 ♪ ♪ 672 00:26:32,416 --> 00:26:34,157 - Jubal. - Yeah? 673 00:26:35,202 --> 00:26:37,204 Got one? OK. 674 00:26:37,291 --> 00:26:40,729 We got a 3:17 arriving from Boston, gate 10. 675 00:26:40,816 --> 00:26:42,122 - OK, I'm on my way. 676 00:26:42,252 --> 00:26:43,863 - 3:20 from Philadelphia, gate 12. 677 00:26:43,950 --> 00:26:45,081 - Copy. 678 00:26:45,212 --> 00:26:51,522 ♪ ♪ 679 00:26:51,566 --> 00:26:52,785 - Yeah, I don't know, guys. 680 00:26:52,872 --> 00:26:54,743 Something's not making sense to me here. 681 00:26:54,787 --> 00:26:56,615 Why is our killer grabbing these women 682 00:26:56,745 --> 00:27:00,227 in broad daylight in the middle of a crowded station? 683 00:27:00,314 --> 00:27:01,445 - He's right. 684 00:27:01,532 --> 00:27:02,403 Too many eyewitnesses. 685 00:27:02,490 --> 00:27:04,492 It'd draw too much attention. 686 00:27:04,579 --> 00:27:06,625 - Maybe he's following them out, stalking them 687 00:27:06,755 --> 00:27:08,061 and taking them when they're alone. 688 00:27:08,148 --> 00:27:09,410 - Yeah, yeah, yeah. 689 00:27:09,540 --> 00:27:10,890 Get me the outside cameras up on the board, please. 690 00:27:11,020 --> 00:27:12,065 All right. 691 00:27:12,195 --> 00:27:13,936 I got your eyes. 692 00:27:13,980 --> 00:27:16,417 - Let us know if you see anything. 693 00:27:16,504 --> 00:27:17,592 - OK, nothing yet. 694 00:27:17,679 --> 00:27:21,640 ♪ ♪ 695 00:27:21,727 --> 00:27:23,467 Hey, where is that? 696 00:27:23,554 --> 00:27:24,860 - Taxi stand, upper level. 697 00:27:24,947 --> 00:27:27,558 - Zoom in. 698 00:27:27,689 --> 00:27:29,648 Are those two different color eyes? 699 00:27:29,735 --> 00:27:31,475 - Looks like it. Brown and blue. 700 00:27:31,562 --> 00:27:33,913 - OK, Maggie, our suspect already has his next victim. 701 00:27:34,000 --> 00:27:35,697 Get to the taxi stand, upper level. 702 00:27:35,784 --> 00:27:37,220 We're running facial rec on both right now. 703 00:27:37,307 --> 00:27:39,875 - FBI! Move! 704 00:27:39,962 --> 00:27:41,268 - Kelly, you get the IDs yet? 705 00:27:41,355 --> 00:27:42,312 - Can't get a hit on facial rec. 706 00:27:42,399 --> 00:27:43,313 Hoodie's in the way. 707 00:27:43,400 --> 00:27:44,358 But the vic comes back 708 00:27:44,401 --> 00:27:47,404 to Melody Walton, 22, from Boston. 709 00:27:47,491 --> 00:27:49,102 ♪ ♪ 710 00:27:49,232 --> 00:27:50,625 - Thank you. 711 00:27:50,712 --> 00:27:52,018 Jubal, what's their location? 712 00:27:52,105 --> 00:27:53,672 - We lost track of them, Maggie. 713 00:27:53,759 --> 00:27:54,890 We're searching the cameras. 714 00:27:54,977 --> 00:27:58,111 ♪ ♪ 715 00:27:58,198 --> 00:27:59,895 OK, where'd they go? We just had them, right? 716 00:27:59,982 --> 00:28:01,505 - There are blind spots across the pickup line 717 00:28:01,592 --> 00:28:03,116 until you get to the exit. 718 00:28:03,246 --> 00:28:04,595 - That means you could have passed them in the car. 719 00:28:04,683 --> 00:28:06,032 - We need to stop every cab. 720 00:28:06,162 --> 00:28:07,337 - OK, I got the back. 721 00:28:07,468 --> 00:28:09,470 - Move! Move! 722 00:28:09,557 --> 00:28:10,558 Hey! 723 00:28:10,689 --> 00:28:11,733 - Hey! 724 00:28:11,820 --> 00:28:13,126 Stop the car! 725 00:28:16,259 --> 00:28:17,565 Open the door! 726 00:28:17,696 --> 00:28:19,915 Come on! 727 00:28:20,002 --> 00:28:21,003 - All right. 728 00:28:21,090 --> 00:28:22,222 - Open the door. 729 00:28:22,352 --> 00:28:25,138 Take off your glasses now. 730 00:28:25,225 --> 00:28:26,095 [knocking on window] 731 00:28:26,182 --> 00:28:27,314 - Hey! 732 00:28:27,401 --> 00:28:28,968 Hello? Excuse me. 733 00:28:29,011 --> 00:28:30,317 - [speaking non-English language] 734 00:28:30,404 --> 00:28:31,187 [tires squealing] 735 00:28:31,318 --> 00:28:32,667 [horn honks] 736 00:28:34,016 --> 00:28:35,714 - Maggie, somebody just jumped out of line. 737 00:28:35,801 --> 00:28:37,106 - Yeah. I see him. 738 00:28:37,193 --> 00:28:38,368 I can't make out his face. 739 00:28:38,455 --> 00:28:39,674 Hey, FBI! Slow down! 740 00:28:39,761 --> 00:28:41,807 Stop the car! 741 00:28:41,937 --> 00:28:44,853 [tense music] 742 00:28:44,984 --> 00:28:47,682 Get out of the car! 743 00:28:47,769 --> 00:28:48,814 FBI! 744 00:28:48,944 --> 00:28:50,163 Get out of the car now! 745 00:28:50,250 --> 00:28:51,251 [tires squealing] FBI! 746 00:28:51,381 --> 00:28:52,687 I said, get out! 747 00:28:52,774 --> 00:28:54,689 ♪ ♪ 748 00:28:54,776 --> 00:28:56,517 Jubal, we just saw him. 749 00:28:56,647 --> 00:28:58,954 License plate 8-6, Zebra, 5. 750 00:28:59,041 --> 00:29:01,435 - Run it. 751 00:29:01,565 --> 00:29:02,741 - Got him. 752 00:29:02,828 --> 00:29:04,177 Daryl Lee Ricklan, 37, 753 00:29:04,264 --> 00:29:06,005 registered taxi driver for five years. 754 00:29:06,048 --> 00:29:07,920 He's got a rap sheet, bounces from detainment 755 00:29:08,007 --> 00:29:09,312 - to psychiatric care. - You got an address for him? 756 00:29:09,443 --> 00:29:11,662 - Yes, in Tremont. - OK, Maggie, Scola, 757 00:29:11,793 --> 00:29:13,186 suspect may be headed to the Bronx, 758 00:29:13,273 --> 00:29:14,448 and so are you. 759 00:29:14,578 --> 00:29:15,971 - [banging] - FBI! 760 00:29:16,058 --> 00:29:18,800 [indistinct shouting] 761 00:29:21,368 --> 00:29:22,848 - Scola? 762 00:29:22,891 --> 00:29:23,849 - Nobody here. 763 00:29:23,979 --> 00:29:25,764 Place is empty. 764 00:29:25,851 --> 00:29:28,070 [dialing on phone] 765 00:29:28,157 --> 00:29:29,550 - Jubal. 766 00:29:29,680 --> 00:29:30,986 - OK, Maggie, give me some good news. 767 00:29:31,073 --> 00:29:32,031 - I don't have any. 768 00:29:32,074 --> 00:29:34,120 Ricklan's place has been cleared out. 769 00:29:34,163 --> 00:29:35,774 - Nothing to indicate where he might have taken Melody Walton? 770 00:29:35,861 --> 00:29:37,340 - Nothing. 771 00:29:38,864 --> 00:29:40,822 I might have to go back to DiStefano. 772 00:29:40,866 --> 00:29:43,477 - Wait, why? - You think he'll help us? 773 00:29:43,564 --> 00:29:45,435 - His father's sick. 774 00:29:45,522 --> 00:29:47,220 So maybe I can get his furlough, 775 00:29:47,307 --> 00:29:48,961 and he'll cooperate. 776 00:29:49,048 --> 00:29:50,049 - Well, no. 777 00:29:50,136 --> 00:29:51,050 His father just died, 778 00:29:51,137 --> 00:29:52,007 so you have nothing to offer him. 779 00:29:52,094 --> 00:29:53,269 - What? 780 00:29:53,356 --> 00:29:55,097 - He died in his hospice facility. 781 00:29:55,228 --> 00:29:56,664 - Sorry, Jubal, does... - does DiStefano know 782 00:29:56,795 --> 00:29:58,057 that his father passed? 783 00:29:58,144 --> 00:30:00,668 - No, he hasn't been informed yet. 784 00:30:00,755 --> 00:30:03,236 - Can... can you hold off on that? 785 00:30:03,323 --> 00:30:04,672 I think I can make this work. 786 00:30:04,803 --> 00:30:05,934 - Copy that. 787 00:30:06,065 --> 00:30:07,893 ♪ ♪ 788 00:30:07,980 --> 00:30:10,025 - There's only one reason you're here. 789 00:30:10,112 --> 00:30:11,679 You didn't find him. 790 00:30:15,248 --> 00:30:16,553 No. 791 00:30:16,597 --> 00:30:18,381 You found him, and he got away. 792 00:30:18,512 --> 00:30:19,687 - He did. - You see? 793 00:30:19,730 --> 00:30:21,123 Honesty, Maggie. 794 00:30:21,254 --> 00:30:22,168 See how easy that is? 795 00:30:22,298 --> 00:30:23,517 - OK, you're right. 796 00:30:23,604 --> 00:30:25,345 - I need your help still. - Boring. 797 00:30:25,432 --> 00:30:26,520 - What's boring? 798 00:30:26,563 --> 00:30:28,957 - Playing cops and robbers with you. 799 00:30:29,001 --> 00:30:31,830 Ignoring the fact that you and I are 800 00:30:31,917 --> 00:30:33,657 so much more than that. 801 00:30:33,744 --> 00:30:36,573 - I'm here to cut a deal with you for your assistance. 802 00:30:36,660 --> 00:30:38,662 Whatever you think we have, 803 00:30:38,749 --> 00:30:40,273 the relationship you've made up, 804 00:30:40,360 --> 00:30:41,491 that is in your head. 805 00:30:41,578 --> 00:30:42,841 - No, you can keep pretending. 806 00:30:42,928 --> 00:30:44,233 - Look, I don't have time for this. 807 00:30:44,320 --> 00:30:45,582 - Just keep pretending. 808 00:30:45,626 --> 00:30:46,975 You can lock it away. 809 00:30:47,106 --> 00:30:48,150 You can shut the door. 810 00:30:48,281 --> 00:30:50,109 But eventually, Maggie, 811 00:30:50,152 --> 00:30:51,937 the door is gonna burst open, 812 00:30:52,024 --> 00:30:55,201 and you are gonna lose control. 813 00:30:55,288 --> 00:30:56,767 - I know your father's sick. 814 00:30:56,855 --> 00:30:58,465 [tense music] 815 00:30:58,552 --> 00:30:59,814 And I know that your furlough was denied. 816 00:30:59,901 --> 00:31:01,903 I can change that. 817 00:31:01,947 --> 00:31:03,905 ♪ 818 00:31:03,992 --> 00:31:05,776 - Wow. 819 00:31:05,820 --> 00:31:07,474 You must be really up a tree. 820 00:31:07,561 --> 00:31:08,997 You'd do that? 821 00:31:11,173 --> 00:31:13,523 Oh. 822 00:31:13,610 --> 00:31:15,221 He's taken another girl. 823 00:31:15,351 --> 00:31:16,962 - And if we don't find him quickly, he's gonna kill her. 824 00:31:17,049 --> 00:31:19,312 - That's not your only problem, Maggie. 825 00:31:19,399 --> 00:31:21,531 He saw you. 826 00:31:21,575 --> 00:31:23,446 He knows who you are. 827 00:31:23,533 --> 00:31:25,448 He knows you're hunting him. 828 00:31:25,579 --> 00:31:28,147 You, who put me away... 829 00:31:28,277 --> 00:31:29,452 his hero. 830 00:31:31,628 --> 00:31:33,630 - Where did you take Sandra before you cut her? 831 00:31:33,717 --> 00:31:34,631 - [clicks tongue, sighs] 832 00:31:34,718 --> 00:31:36,285 - Ray, we never found that out. 833 00:31:36,372 --> 00:31:37,896 Listen, you need to tell me. 834 00:31:38,026 --> 00:31:38,984 Otherwise, the deal is off the table. 835 00:31:39,027 --> 00:31:40,333 - I took her to my home. 836 00:31:40,420 --> 00:31:41,682 - We already checked Ricklan's home. 837 00:31:41,812 --> 00:31:43,162 There was nothing there. 838 00:31:43,205 --> 00:31:45,599 So did you stop anywhere else before that? 839 00:31:46,730 --> 00:31:49,472 After? 840 00:31:49,603 --> 00:31:51,779 - Yeah. [Chuckles] 841 00:31:51,910 --> 00:31:53,128 After. 842 00:31:53,215 --> 00:31:55,914 ♪ ♪ 843 00:31:56,001 --> 00:31:57,916 I was kind to her. 844 00:31:59,613 --> 00:32:02,790 I stayed nearby, 845 00:32:02,877 --> 00:32:04,444 waiting for her to be found. 846 00:32:04,531 --> 00:32:05,924 - Where, Ray? 847 00:32:06,011 --> 00:32:07,795 - It was near Cookler Street. 848 00:32:07,882 --> 00:32:10,145 - Cookler. - What was the intersection? 849 00:32:10,232 --> 00:32:11,494 - Wesley. - Wesley. Yep. 850 00:32:11,581 --> 00:32:12,974 - Wait. How did you know that? 851 00:32:13,061 --> 00:32:14,802 - Because he's using the name Wesley Cookler. 852 00:32:14,889 --> 00:32:16,282 And we thought it was a who, and now we know 853 00:32:16,412 --> 00:32:17,457 - that it's a where. - No, whoa, whoa. 854 00:32:17,544 --> 00:32:18,632 Maggie, listen to me. 855 00:32:18,762 --> 00:32:20,808 You need to be safe out there. 856 00:32:20,895 --> 00:32:23,245 I know you don't want to be, but you're part of this story 857 00:32:23,289 --> 00:32:25,726 because you're part of my story. 858 00:32:25,813 --> 00:32:28,598 - I can take care of myself. 859 00:32:28,685 --> 00:32:31,253 [tense music] 860 00:32:31,340 --> 00:32:32,951 ♪ ♪ 861 00:32:33,038 --> 00:32:34,996 - All right, all right, all right. 862 00:32:36,258 --> 00:32:38,304 - All right, folks, Maggie solved Ricklan's latest riddle. 863 00:32:38,434 --> 00:32:41,046 His false name, Wesley Cookler, is a combination 864 00:32:41,176 --> 00:32:42,699 of two cross streets in Queens... 865 00:32:42,830 --> 00:32:45,789 apparently, the location they found Sandra Aiden post-attack. 866 00:32:45,876 --> 00:32:48,183 - OK, typing in those streets, nothing's coming up. 867 00:32:48,314 --> 00:32:50,446 - That's because both streets were renamed 10 years ago. 868 00:32:50,533 --> 00:32:52,622 Cookler Street is now Chester Boulevard, 869 00:32:52,709 --> 00:32:53,797 and Wesley is Raleigh. 870 00:32:53,841 --> 00:32:55,669 - Raleigh. - Yeah, OK. 871 00:32:55,756 --> 00:32:57,627 There's an abandoned building at that cross street 872 00:32:57,714 --> 00:32:58,759 - awaiting demolition. - All right. 873 00:32:58,889 --> 00:33:00,152 Get Maggie and Scola down there now. 874 00:33:00,239 --> 00:33:04,417 ♪ ♪ 875 00:33:04,547 --> 00:33:07,724 [tires squealing] 876 00:33:07,811 --> 00:33:10,727 [dramatic music] 877 00:33:10,814 --> 00:33:17,908 ♪ ♪ 878 00:33:33,011 --> 00:33:34,751 - Maggie, in here. 879 00:33:36,492 --> 00:33:37,493 Maggie? 880 00:33:39,974 --> 00:33:41,541 There's no sign of Ricklan. 881 00:33:41,628 --> 00:33:42,803 He had Melody here. 882 00:33:42,890 --> 00:33:44,979 - They're gone now. - Oh, God. 883 00:33:45,066 --> 00:33:47,329 [sighs] 884 00:33:47,416 --> 00:33:48,765 - [whispering] Scola. - [whispering] What? 885 00:33:48,896 --> 00:33:49,723 - [whispering] He's watching us. 886 00:33:49,853 --> 00:33:56,773 ♪ ♪ 887 00:33:56,860 --> 00:33:59,733 [phone ringing] 888 00:33:59,863 --> 00:34:06,914 ♪ ♪ 889 00:34:09,917 --> 00:34:11,875 - Wow, you found me. 890 00:34:11,962 --> 00:34:14,139 - Yeah, we did, Daryl. 891 00:34:14,226 --> 00:34:16,489 It's over. 892 00:34:16,576 --> 00:34:20,275 It's time to return Melody Walton to us now alive. 893 00:34:20,362 --> 00:34:22,190 - How about this? 894 00:34:22,234 --> 00:34:25,193 I'll give her back to you when I'm done with her. 895 00:34:25,280 --> 00:34:27,369 - I know you admire DiStefano's work. 896 00:34:27,500 --> 00:34:28,849 I see what you're doing. 897 00:34:28,978 --> 00:34:31,025 - No, no, that's not right. 898 00:34:31,112 --> 00:34:33,766 I'm finishing the job. 899 00:34:33,810 --> 00:34:36,161 And when I'm done, 900 00:34:36,248 --> 00:34:39,293 my name will be the only one they remember. 901 00:34:39,380 --> 00:34:41,079 - That's not gonna happen, Daryl, 902 00:34:41,208 --> 00:34:42,732 because I'm gonna make sure that your name is forgotten. 903 00:34:42,819 --> 00:34:44,038 - Oh, really? 904 00:34:44,081 --> 00:34:46,735 I'll show you who'll be forgotten. 905 00:34:49,391 --> 00:34:51,524 [screenshot clicks] 906 00:34:53,917 --> 00:34:58,313 And by the time you find her, I'll be gone. 907 00:34:59,575 --> 00:35:01,099 - I don't know what to say, Maggie. 908 00:35:01,229 --> 00:35:02,274 He's about to kill her. We have no idea where they are. 909 00:35:02,361 --> 00:35:03,318 - No, no, no. 910 00:35:03,405 --> 00:35:04,754 At least we know that she's alive. 911 00:35:04,841 --> 00:35:07,061 I know that was risky, but I got the screenshots. 912 00:35:07,192 --> 00:35:08,628 So we have some idea of where they are. 913 00:35:14,329 --> 00:35:15,635 - All right, folks, so Daryl Lee Ricklan 914 00:35:15,722 --> 00:35:17,854 has Melody Walton, and he intends to kill her. 915 00:35:17,941 --> 00:35:20,422 We were not able to trace his location from the video call. 916 00:35:20,509 --> 00:35:22,076 But we're digging into Ricklan's past for any clues 917 00:35:22,207 --> 00:35:23,425 as to where he might have taken her. 918 00:35:23,512 --> 00:35:24,818 And what about the screenshots Maggie sent? 919 00:35:24,905 --> 00:35:26,211 Any leads here? 920 00:35:26,254 --> 00:35:27,647 - Yeah, the stones behind Ricklan 921 00:35:27,777 --> 00:35:29,301 are this greenish-gray color. 922 00:35:29,388 --> 00:35:30,998 It looks like serpentinite, which is a rock 923 00:35:31,129 --> 00:35:32,826 - unique to Staten Island. - OK. 924 00:35:32,956 --> 00:35:34,610 So we're close. It's not a big island. 925 00:35:34,654 --> 00:35:36,395 Does Ricklan have any connections to Staten island? 926 00:35:36,438 --> 00:35:37,657 - Checking. 927 00:35:37,744 --> 00:35:38,875 - Jubal, the letter, the second one 928 00:35:39,006 --> 00:35:40,225 that we found with Laura Flemming, 929 00:35:40,312 --> 00:35:41,400 the spaces were in the shape of a cross. 930 00:35:41,530 --> 00:35:42,618 - Right. 931 00:35:42,749 --> 00:35:44,533 Are there any churches made from the stone 932 00:35:44,620 --> 00:35:45,752 in that screenshot? 933 00:35:45,839 --> 00:35:47,623 - Uh, not finding any. 934 00:35:48,929 --> 00:35:50,539 - What if it's not a church? 935 00:35:50,626 --> 00:35:52,411 In the 17th century, crosses were drawn 936 00:35:52,498 --> 00:35:53,934 on the doors of people infected with the plague. 937 00:35:54,021 --> 00:35:55,414 If it's a clue to his next dumping ground... 938 00:35:55,544 --> 00:35:57,416 - The abandoned smallpox hospital in Staten Island. 939 00:35:57,503 --> 00:35:59,940 Get the whole team down there right now. 940 00:36:00,027 --> 00:36:02,856 [tense music] 941 00:36:02,943 --> 00:36:06,076 ♪ ♪ 942 00:36:06,207 --> 00:36:07,861 All right, NYPD has got the perimeter. 943 00:36:07,948 --> 00:36:09,471 Eyes up and stay quiet. 944 00:36:09,558 --> 00:36:11,038 Ricklan could be anywhere. 945 00:36:11,125 --> 00:36:12,344 If he hears us, that girl is as good as dead. 946 00:36:12,431 --> 00:36:13,301 - Copy. 947 00:36:13,388 --> 00:36:16,957 ♪ ♪ 948 00:36:17,044 --> 00:36:19,829 - OK, SWAT, you're gonna take the south and west wing. 949 00:36:19,916 --> 00:36:22,571 Maggie, Scola, you take the east wing. 950 00:36:22,658 --> 00:36:24,356 Good luck. 951 00:36:24,443 --> 00:36:31,363 ♪ ♪ 952 00:36:31,450 --> 00:36:32,494 - Let's split up. 953 00:36:32,581 --> 00:36:39,675 ♪ ♪ 954 00:37:00,870 --> 00:37:02,568 Ricklan, drop the knife. 955 00:37:02,655 --> 00:37:05,266 Show me your hands now. 956 00:37:05,397 --> 00:37:07,355 - I got Ricklan! 957 00:37:09,314 --> 00:37:10,663 - Her pulse is weak, but she's alive. 958 00:37:10,750 --> 00:37:12,186 - Get an ambo here now! - Copy. 959 00:37:12,273 --> 00:37:13,535 Jubal, we need and ambo here. 960 00:37:13,622 --> 00:37:20,716 ♪ ♪ 961 00:37:33,512 --> 00:37:35,514 [thudding] 962 00:37:38,299 --> 00:37:41,171 [grunting] 963 00:37:41,259 --> 00:37:44,131 [blows landing] 964 00:37:44,262 --> 00:37:51,312 ♪ ♪ 965 00:37:52,661 --> 00:37:53,923 [whispering] Scola. 966 00:37:54,010 --> 00:37:56,578 [dramatic music] 967 00:37:56,665 --> 00:37:58,537 ♪ ♪ 968 00:37:58,667 --> 00:38:00,234 Scola, you copy? 969 00:38:00,321 --> 00:38:03,933 ♪ ♪ 970 00:38:03,977 --> 00:38:05,587 Ricklan, come out... 971 00:38:05,718 --> 00:38:08,590 [grunting] 972 00:38:08,721 --> 00:38:14,683 ♪ ♪ 973 00:38:14,814 --> 00:38:17,817 [heavy breathing] 974 00:38:19,688 --> 00:38:22,561 [grunting] 975 00:38:24,780 --> 00:38:25,955 - [yelling] 976 00:38:26,042 --> 00:38:29,829 [grunting] 977 00:38:29,916 --> 00:38:32,745 [shouting] 978 00:38:48,848 --> 00:38:51,067 - You can scream. 979 00:38:51,154 --> 00:38:52,982 Your friend won't hear you. 980 00:38:53,026 --> 00:38:55,681 - This... this isn't how you get what you want. 981 00:38:55,768 --> 00:38:58,074 - You don't know anything about me. 982 00:38:58,161 --> 00:39:01,469 - I know that you want to replace DiStefano. 983 00:39:01,556 --> 00:39:03,036 - No. 984 00:39:03,079 --> 00:39:04,254 I would never do that. 985 00:39:04,342 --> 00:39:05,821 What he did was beautiful. 986 00:39:05,865 --> 00:39:08,476 He showed me what was possible. 987 00:39:08,563 --> 00:39:10,304 But he got caught. 988 00:39:10,391 --> 00:39:11,697 You didn't catch me. 989 00:39:11,784 --> 00:39:13,002 I led you here. 990 00:39:15,440 --> 00:39:18,138 I'm gonna start with your face. 991 00:39:18,225 --> 00:39:21,054 - [straining] 992 00:39:21,141 --> 00:39:23,099 [yelling] 993 00:39:24,057 --> 00:39:26,102 [gunshot, body thuds] 994 00:39:26,189 --> 00:39:29,236 - [gasping] 995 00:39:30,237 --> 00:39:32,195 - Suspect down. 996 00:39:32,282 --> 00:39:34,850 Jubal, we got Ricklan. 997 00:39:34,937 --> 00:39:36,678 - [gasping] 998 00:39:36,765 --> 00:39:37,766 [sighs] 999 00:39:37,853 --> 00:39:39,855 - You OK? 1000 00:39:39,942 --> 00:39:42,728 - [gasping] 1001 00:39:45,208 --> 00:39:48,124 [dramatic music] 1002 00:39:48,211 --> 00:39:53,652 ♪ ♪ 1003 00:39:53,782 --> 00:39:55,610 [door buzzes] 1004 00:40:02,791 --> 00:40:03,923 - You catch him? 1005 00:40:04,010 --> 00:40:05,707 - Yeah. We did. 1006 00:40:05,838 --> 00:40:06,752 It's over. 1007 00:40:06,839 --> 00:40:08,101 - Good. 1008 00:40:09,929 --> 00:40:11,365 You're welcome. 1009 00:40:13,019 --> 00:40:14,455 Where's my furlough? 1010 00:40:15,848 --> 00:40:17,327 - That's why I'm here. 1011 00:40:19,895 --> 00:40:21,549 - No. 1012 00:40:21,636 --> 00:40:23,029 [sighs] 1013 00:40:23,116 --> 00:40:26,685 No, no, no, no, no, you wouldn't dare, Maggie. 1014 00:40:26,728 --> 00:40:28,034 I helped you. 1015 00:40:28,121 --> 00:40:29,383 You never would have found him without me. 1016 00:40:29,470 --> 00:40:30,819 - I agree. 1017 00:40:30,906 --> 00:40:32,473 And we were prepared to keep our end of the deal. 1018 00:40:32,604 --> 00:40:34,040 But it's not possible now. 1019 00:40:34,170 --> 00:40:35,041 - You lied. 1020 00:40:35,171 --> 00:40:36,477 - No, things changed. 1021 00:40:36,608 --> 00:40:39,045 - What changed? 1022 00:40:39,132 --> 00:40:40,873 - Your father died. 1023 00:40:40,960 --> 00:40:43,832 [somber music] 1024 00:40:43,919 --> 00:40:50,709 ♪ ♪ 1025 00:40:55,670 --> 00:40:56,497 - How? 1026 00:40:56,628 --> 00:40:59,282 - In his sleep, I'm told. 1027 00:41:02,634 --> 00:41:04,070 Sorry for your loss. 1028 00:41:08,509 --> 00:41:10,380 - When? 1029 00:41:10,468 --> 00:41:14,689 ♪ ♪ 1030 00:41:14,820 --> 00:41:17,692 You knew. 1031 00:41:17,736 --> 00:41:22,262 Oh, you lying bitch. 1032 00:41:23,263 --> 00:41:24,960 You lying bitch! 1033 00:41:25,091 --> 00:41:26,832 I'm gonna get you, Maggie Bell. 1034 00:41:26,919 --> 00:41:28,573 Nowhere is safe for you, Maggie! 1035 00:41:28,616 --> 00:41:31,314 I will find you if it takes a thousand years! 1036 00:41:31,445 --> 00:41:33,012 Nowhere is safe! 1037 00:41:33,142 --> 00:41:34,883 I swear to God, I'll get you! 1038 00:41:34,970 --> 00:41:36,624 I swear it! 1039 00:41:36,711 --> 00:41:39,932 [phone ringing] 1040 00:41:40,019 --> 00:41:42,369 - Hey. - Hey. 1041 00:41:45,111 --> 00:41:47,853 - Look, about this morning, um... 1042 00:41:52,510 --> 00:41:54,555 [sighs] 1043 00:41:54,686 --> 00:41:57,210 You're right. 1044 00:41:57,297 --> 00:42:00,387 I don't... 1045 00:42:00,430 --> 00:42:03,433 I don't let people in very easily. 1046 00:42:04,739 --> 00:42:06,741 But I... 1047 00:42:06,828 --> 00:42:09,352 I wanna try with you. 1048 00:42:11,441 --> 00:42:14,793 I wanna tell you about 1049 00:42:14,923 --> 00:42:17,447 the scar and... 1050 00:42:19,014 --> 00:42:21,626 I don't know... whatever else comes up. 1051 00:42:24,237 --> 00:42:26,282 - Any chance you're free tonight? 1052 00:42:29,590 --> 00:42:32,071 - Yeah. 1053 00:42:32,201 --> 00:42:33,507 I'm headed home now. 1054 00:42:33,594 --> 00:42:34,900 Why don't you meet me there? 1055 00:42:34,987 --> 00:42:36,989 I'll see you soon. 1056 00:42:37,076 --> 00:42:40,732 [soft music] 1057 00:42:40,819 --> 00:42:43,038 [sighs] 1058 00:42:43,125 --> 00:42:50,219 ♪ ♪ 1059 00:42:59,141 --> 00:43:02,057 [dramatic music] 1060 00:43:02,144 --> 00:43:09,238 ♪ ♪ 1061 00:43:18,204 --> 00:43:19,814 [wolf howls]71273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.