All language subtitles for FBI.International.S04E15.720p.10bit._.2CH.x265.HEVC-PSA_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,486 --> 00:00:10,166 Estás mejorando cada día. 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,541 Hola Ella, ¿qué pasa? 3 00:00:20,542 --> 00:00:22,325 - Wes. Gracias. 4 00:00:22,326 --> 00:00:24,675 ¿Cómo van las cosas? - Ninguna queja. 5 00:00:24,676 --> 00:00:27,026 ¿Y tú? ¿Todo bien en Los Ángeles? 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,940 - Sí, sólo para registrarme. 7 00:00:28,941 --> 00:00:31,465 - ¿Bueno, y sobre qué? 8 00:00:31,466 --> 00:00:34,598 - Bueno, llamó el agente inmobiliario. 9 00:00:34,599 --> 00:00:36,209 Parece que la casa finalmente tiene comprador. 10 00:00:36,210 --> 00:00:37,688 - Oh, eso es genial. 11 00:00:37,689 --> 00:00:40,691 - Sí, sólo están los impuestos a la propiedad del año pasado. 12 00:00:40,692 --> 00:00:43,172 ¿Quieres dividirlos por la mitad o...? 13 00:00:43,173 --> 00:00:44,347 - Sí, mantengámoslo limpio. 14 00:00:44,348 --> 00:00:46,306 - Oh, vale, misma página. 15 00:00:46,307 --> 00:00:48,177 - Bueno, bueno, si no hay nada más... 16 00:00:48,178 --> 00:00:52,312 - Uh, bueno, ya que te tengo, 17 00:00:52,313 --> 00:00:54,096 Quería comentarte algo más. 18 00:00:54,097 --> 00:00:57,708 - Vale. - Bueno, se trata de un caso. 19 00:00:57,709 --> 00:01:02,017 Es un poco complicado, pero escúchame, ¿de acuerdo? 20 00:01:02,018 --> 00:01:04,802 - Ella, si es complicado, entonces simplemente ejecútalo. 21 00:01:04,803 --> 00:01:06,195 La cadena de mando. 22 00:01:06,196 --> 00:01:09,155 Además, estoy en la oficina, así que tengo que ponerme a trabajar. 23 00:01:09,156 --> 00:01:12,462 - Por supuesto. 24 00:01:12,463 --> 00:01:14,769 Es realmente genial escuchar tu voz, Wes. 25 00:01:14,770 --> 00:01:16,814 - Tú también. 26 00:01:26,738 --> 00:01:28,739 - Ni una mota de polvo, ningún detalle sin atender. 27 00:01:28,740 --> 00:01:31,220 ¿Entendido? Este lugar debe estar impecable. 28 00:01:31,221 --> 00:01:33,222 No esperará menos. 29 00:01:33,223 --> 00:01:35,181 No, no, empieza de nuevo. 30 00:01:35,182 --> 00:01:37,226 Uvas al lado, no encima. 31 00:01:37,227 --> 00:01:38,358 - Oh, lo siento. 32 00:01:38,359 --> 00:01:40,795 - No te disculpes, simplemente arréglalo. 33 00:01:40,796 --> 00:01:42,196 - ¿Puedes empezar con eso, cariño? 34 00:01:44,495 --> 00:01:45,756 - Él está en el edificio. 35 00:01:45,757 --> 00:01:47,149 Comprobaciones finales. 36 00:01:47,150 --> 00:01:48,759 ¡Mover! 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,154 ¿Dónde están los cigarrillos? 38 00:01:53,852 --> 00:01:56,941 Pastor Santoso. ¿Cómo estuvo su viaje? 39 00:01:56,942 --> 00:01:58,334 - Largo. 40 00:01:58,335 --> 00:02:00,423 Las persianas, mi corderito, las persianas. 41 00:02:00,424 --> 00:02:01,990 -Perdóname, Apóstol. 42 00:02:01,991 --> 00:02:03,339 Abre las cortinas. 43 00:02:14,786 --> 00:02:17,179 La construcción de la iglesia en la ciudad está progresando satisfactoriamente. 44 00:02:17,180 --> 00:02:20,226 Nuestro capítulo local está oficialmente reconocido. 45 00:02:20,227 --> 00:02:22,053 - ¿Entonces estamos protegidos aquí? 46 00:02:22,054 --> 00:02:25,231 - Eso espero. 47 00:02:25,232 --> 00:02:27,624 -Habla, corderito mío. 48 00:02:27,625 --> 00:02:29,323 ¿Qué es? 49 00:02:36,156 --> 00:02:39,854 -El FBI está preparando una solicitud de extradición. 50 00:02:39,855 --> 00:02:42,204 Me gustaría verlos intentarlo. 51 00:02:42,205 --> 00:02:43,901 No en este país. 52 00:02:43,902 --> 00:02:47,992 No mientras nuestro Padre guíe mi misión divina. 53 00:02:47,993 --> 00:02:51,213 -Tienes razón, Pastor. 54 00:02:51,214 --> 00:02:53,128 Y en dos días, 55 00:02:53,129 --> 00:02:56,175 Nunca más tendréis que lidiar con estas indignidades. 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,873 Todo estará bien. 57 00:03:08,013 --> 00:03:11,102 -Ya terminé por esta noche. 58 00:03:11,103 --> 00:03:12,887 Todo el mundo se va. 59 00:03:14,716 --> 00:03:17,021 Ella se queda. 60 00:03:22,027 --> 00:03:23,332 - Mismo. 61 00:03:23,333 --> 00:03:25,856 El Apóstol ha seleccionado a Millie para las tareas nocturnas. 62 00:03:25,857 --> 00:03:27,423 Un gran honor. 63 00:03:27,424 --> 00:03:30,078 Ella se quedará a pasar la noche. 64 00:03:33,213 --> 00:03:35,039 - Por favor, Apóstol Santoso. 65 00:03:35,040 --> 00:03:37,259 -Sabes que tienes prohibido hablar con él directamente. 66 00:03:37,260 --> 00:03:39,870 -Lo sé, pero te lo ruego, Apóstol. 67 00:03:39,871 --> 00:03:42,308 Millie, mi hija, tiene un examen importante mañana. 68 00:03:42,309 --> 00:03:43,352 Por favor. 69 00:03:43,353 --> 00:03:45,354 -¿Cómo te llamas, niño? 70 00:03:45,355 --> 00:03:47,617 -Isla. Isla Hewitt. 71 00:03:47,618 --> 00:03:50,533 - La educación es uno de los pilares de nuestra congregación, 72 00:03:50,534 --> 00:03:53,057 El fundamento de nuestra fe. 73 00:03:53,058 --> 00:03:56,452 No quisiera interferir con la educación de Millie. 74 00:03:56,453 --> 00:03:59,194 -Muchas gracias, Apóstol. 75 00:04:01,371 --> 00:04:03,372 -Brígida... 76 00:04:03,373 --> 00:04:06,854 Yo sigo siendo la palabra de Dios. 77 00:04:06,855 --> 00:04:09,422 Esa chica se quedará conmigo mañana por la noche. 78 00:04:09,423 --> 00:04:11,685 ¿Comprendido? 79 00:04:11,686 --> 00:04:13,295 -Yo me encargaré de los arreglos. 80 00:04:17,213 --> 00:04:19,214 Venga conmigo. 81 00:04:31,880 --> 00:04:33,228 -Wes. 82 00:04:33,229 --> 00:04:35,143 Acaba de llegar el informe de la CE, y este está muy caliente. 83 00:04:35,144 --> 00:04:37,058 El sujeto está en la lista de los más buscados. 84 00:04:37,059 --> 00:04:38,929 ¿Conoces al padre Bakti Santoso? 85 00:04:38,930 --> 00:04:41,323 - Sí, ¿el loco televangelista de Indonesia? 86 00:04:41,324 --> 00:04:42,585 ¿Salió a tomar aire? 87 00:04:42,586 --> 00:04:44,587 - Una notificación roja de Interpol lo sitúa en Gibraltar, 88 00:04:44,588 --> 00:04:46,067 Aunque parece que los lugareños no se detuvieron. 89 00:04:46,068 --> 00:04:47,808 El Legat Madrid está fijando su ubicación exacta 90 00:04:47,809 --> 00:04:49,549 con la policía de Gibraltar mientras hablamos. 91 00:04:49,550 --> 00:04:50,898 - Bien, vamos a contactar al resto del equipo. 92 00:04:50,899 --> 00:04:52,160 -Ya notificado y en camino. 93 00:04:52,161 --> 00:04:53,335 Sólo estoy esperando el visto bueno de DC. 94 00:04:53,336 --> 00:04:54,511 - Entiendo. 95 00:04:56,426 --> 00:04:57,905 ¿Quién es esa? - Aminah Karana. 96 00:04:57,906 --> 00:04:59,994 Testigo cooperante de la oficina de campo de Nueva York. 97 00:04:59,995 --> 00:05:01,735 Tan pronto como oyeron que Santoso estaba en juego, 98 00:05:01,736 --> 00:05:03,606 La tuvieron en el siguiente vuelo. 99 00:05:03,607 --> 00:05:07,958 -Empezó inocentemente. 100 00:05:07,959 --> 00:05:10,352 Siempre con flores. 101 00:05:10,353 --> 00:05:11,788 Hasta el día de hoy, 102 00:05:11,789 --> 00:05:14,791 No puedo oler el jazmín sin que se me revuelva el estómago. 103 00:05:14,792 --> 00:05:17,664 En aquel entonces, cuando Santoso se fijó en ti, 104 00:05:17,665 --> 00:05:18,882 Él te haría sentir como 105 00:05:18,883 --> 00:05:21,450 Estabas en la presencia de Dios mismo. 106 00:05:21,451 --> 00:05:23,800 - Debe haber sido muy difícil hablar. 107 00:05:23,801 --> 00:05:27,805 - Por eso me tomó más de una década después de Santoso, él... 108 00:05:29,807 --> 00:05:32,156 Él hizo lo que hizo para informarlo. 109 00:05:32,157 --> 00:05:33,593 Sé cómo se ve. 110 00:05:33,594 --> 00:05:35,246 Oye, ¿qué? 111 00:05:35,247 --> 00:05:38,119 Nadie te está juzgando por el tiempo que te tomó llegar hasta aquí. 112 00:05:38,120 --> 00:05:40,382 Simplemente... simplemente estamos contentos de que estés aquí. 113 00:05:40,383 --> 00:05:42,253 -Conozco a Santoso. 114 00:05:42,254 --> 00:05:45,126 Sé cómo piensa y actúa, 115 00:05:45,127 --> 00:05:46,649 sus gustos y disgustos, 116 00:05:46,650 --> 00:05:48,869 sus marcas preferidas de chocolates, 117 00:05:48,870 --> 00:05:52,438 cigarrillos, vino. 118 00:05:52,439 --> 00:05:54,483 Quiero ayudar. - Bien. 119 00:05:54,484 --> 00:05:56,311 Eso es lo que estás haciendo. 120 00:05:56,312 --> 00:05:58,008 ¿No es así? 121 00:06:00,098 --> 00:06:01,403 ¿Qué me estoy perdiendo? 122 00:06:03,667 --> 00:06:05,755 - Desde que hablé de Santoso, 123 00:06:05,756 --> 00:06:08,932 Todas las puertas se me han cerrado en la cara. 124 00:06:08,933 --> 00:06:12,196 Es difícil pensar que algo cambiará, 125 00:06:12,197 --> 00:06:15,199 que alguien me creerá algún día. 126 00:06:15,200 --> 00:06:16,853 - Te creo. 127 00:06:16,854 --> 00:06:20,117 Y no voy a sentarme aquí y hacerte una promesa vacía. 128 00:06:20,118 --> 00:06:22,816 Pero yo y mi equipo vamos a hacer todo lo que podamos. 129 00:06:22,817 --> 00:06:27,995 Está en nuestro poder asegurarnos de que pague por lo que le hizo. 130 00:06:27,996 --> 00:06:29,736 La devoción de Santoso. 131 00:06:29,737 --> 00:06:32,739 El llamado Apóstol del Reino de Jesucristo Iglesia. 132 00:06:32,740 --> 00:06:34,175 ¿Sabes qué? Digamoslo como es. 133 00:06:34,176 --> 00:06:35,219 Es una secta. 134 00:06:35,220 --> 00:06:36,656 - Santoso es buscado en todo el mundo, 135 00:06:36,657 --> 00:06:38,527 pero ha sido un parásito en los Estados Unidos durante décadas. 136 00:06:38,528 --> 00:06:39,833 Malversación de fondos gubernamentales, 137 00:06:39,834 --> 00:06:42,618 embolsándose las donaciones estadounidenses del ROJC, 138 00:06:42,619 --> 00:06:45,142 Más recientemente, incluso se está ejecutando un programa de bebés ancla. 139 00:06:45,143 --> 00:06:47,101 Para asegurar la ciudadanía estadounidense para sus seguidores. 140 00:06:47,102 --> 00:06:48,624 - Asegurar la próxima generación de fieles 141 00:06:48,625 --> 00:06:50,060 Siguen llegando dólares estadounidenses . 142 00:06:50,061 --> 00:06:51,888 - Realizan estafas de asistencia social y desvían ese dinero. 143 00:06:51,889 --> 00:06:54,543 De vuelta a la Iglesia y a los propios bolsillos de Santoso. 144 00:06:54,544 --> 00:06:57,111 Santoso era intocable en Indonesia, 145 00:06:57,112 --> 00:06:59,069 Pero cuando la nueva administración llegó al poder, 146 00:06:59,070 --> 00:07:01,898 Le quitaron la red de seguridad y congelaron el resto de sus cuentas. 147 00:07:01,899 --> 00:07:03,857 Ha estado en el viento desde entonces. 148 00:07:03,858 --> 00:07:08,078 Hasta que asomó la cabeza en Gibraltar. 149 00:07:08,079 --> 00:07:10,211 - Gibraltar es técnicamente un territorio británico, 150 00:07:10,212 --> 00:07:14,171 Pero en la práctica, es un caos jurisdiccional. 151 00:07:14,172 --> 00:07:16,217 Atrapado en una interminable batalla por la soberanía con España 152 00:07:16,218 --> 00:07:18,611 y plagado de contrabando y banca offshore. 153 00:07:18,612 --> 00:07:20,395 - Casablanca de Europa Occidental. 154 00:07:20,396 --> 00:07:23,920 - Y un lugar ideal para que Santoso pueda abrirse camino hacia la libertad. 155 00:07:23,921 --> 00:07:26,096 - Eso es precisamente lo que no vamos a permitir que suceda. 156 00:07:26,097 --> 00:07:29,578 El cuartel general quiere que este tipo y toda su organización sean desmantelados. 157 00:07:29,579 --> 00:07:31,928 Por razones que van mucho más allá de los cargos que constan en su expediente. 158 00:07:31,929 --> 00:07:34,104 Es un secreto conocido que se aprovecha de niñas menores de edad. 159 00:07:34,105 --> 00:07:35,279 Él... 160 00:07:35,280 --> 00:07:36,716 les lava el cerebro para que piensen 161 00:07:36,717 --> 00:07:38,587 que el camino a la salvación pasa por su dormitorio. 162 00:07:38,588 --> 00:07:40,241 Él lo llama tareas nocturnas. 163 00:07:40,242 --> 00:07:42,548 - Koresh, Raniere, Jeffs, 164 00:07:42,549 --> 00:07:44,550 Es el mismo modelo con todos estos tipos. 165 00:07:44,551 --> 00:07:45,986 En algún momento, 166 00:07:45,987 --> 00:07:47,727 Cada joven del grupo tiene que ir a verlos. 167 00:07:47,728 --> 00:07:50,512 - Y mientras el FBI ha estado persiguiendo activamente a Santoso 168 00:07:50,513 --> 00:07:52,558 Desde hace años, sobre delitos de cuello blanco, 169 00:07:52,559 --> 00:07:53,950 No pueden atraparlo por asalto. 170 00:07:53,951 --> 00:07:55,604 Las acusaciones de abuso siempre han sido retiradas. 171 00:07:55,605 --> 00:07:56,823 - Excepto uno. 172 00:07:56,824 --> 00:07:58,346 Amina. 173 00:07:58,347 --> 00:08:00,914 Ella se negó a retractarse de su versión de los abusos de Santoso. 174 00:08:00,915 --> 00:08:03,438 - Está bien, pero Santoso todavía no enfrenta cargos de agresión. 175 00:08:03,439 --> 00:08:04,874 - Mmm... 176 00:08:04,875 --> 00:08:07,573 - Entonces, ¿por qué su testimonio no cambió nada? 177 00:08:07,574 --> 00:08:10,140 -Tenía 11 años cuando empezó. 178 00:08:10,141 --> 00:08:16,320 Después de mis primeras tareas nocturnas, le conté a mi mamá lo que pasó. 179 00:08:16,321 --> 00:08:17,408 Ella estaba orgullosa. 180 00:08:17,409 --> 00:08:20,542 Dijo que había sido elegido por Dios. 181 00:08:20,543 --> 00:08:25,112 Cuando finalmente dejé la iglesia y presenté cargos, 182 00:08:25,113 --> 00:08:26,940 El plazo de prescripción había expirado. 183 00:08:26,941 --> 00:08:29,725 - Aminah es nuestra experta en Santoso. 184 00:08:29,726 --> 00:08:30,987 Ya lo aclaré con el ASAC. 185 00:08:30,988 --> 00:08:32,380 Ella viajará con nosotros hasta Gibraltar. 186 00:08:32,381 --> 00:08:33,860 En caso de que nos pillen alguna bola curva. 187 00:08:33,861 --> 00:08:35,601 - La solicitud de extradición está aprobada. 188 00:08:35,602 --> 00:08:36,863 Aprueba el derribo, Wes. 189 00:08:36,864 --> 00:08:38,995 - Esta podría ser nuestra única oportunidad en Santoso. 190 00:08:38,996 --> 00:08:40,997 Creo que Gibraltar es solo una escala. 191 00:08:40,998 --> 00:08:42,738 Mientras el chico decide su próximo movimiento. 192 00:08:42,739 --> 00:08:45,175 Tiene 300.000 seguidores en varios países. 193 00:08:45,176 --> 00:08:47,526 Y no faltan trincheras donde meterse. 194 00:08:47,527 --> 00:08:49,702 No le vamos a dar la oportunidad. 195 00:08:49,703 --> 00:08:51,834 - Ah, por cierto. 196 00:08:51,835 --> 00:08:54,576 ¿Conoces a la agente especial Ella Driscoll? 197 00:08:54,577 --> 00:08:56,099 Ella se puso en contacto con el Hub. 198 00:08:56,100 --> 00:08:57,884 No estoy seguro de qué se trataba. 199 00:08:57,885 --> 00:09:00,756 Acabamos de hablar. Siempre pasa algo con ella. 200 00:09:11,072 --> 00:09:12,681 - Comisionada Imogen, Agente Garretson. 201 00:09:12,682 --> 00:09:13,943 Hablamos por teléfono. 202 00:09:13,944 --> 00:09:15,336 - Lo siento mucho, pero ha habido... 203 00:09:15,337 --> 00:09:17,251 Algunas complicaciones en el caso Santoso. 204 00:09:17,252 --> 00:09:18,687 La situación es fluida. 205 00:09:18,688 --> 00:09:20,384 - Wes Mitchell, ¿cuál parece ser el problema? 206 00:09:20,385 --> 00:09:23,344 - Gibraltar no puede aprobar su extradición en este momento. 207 00:09:23,345 --> 00:09:25,259 - Creí que estábamos autorizados para despegar aquí. 208 00:09:25,260 --> 00:09:28,218 - Lo eras, pero desde entonces España ha puesto un palo en la rueda. 209 00:09:28,219 --> 00:09:30,046 Impugnan la extradición de Santoso 210 00:09:30,047 --> 00:09:32,005 debe pasar por los tribunales españoles. 211 00:09:32,006 --> 00:09:35,443 - ¿Y entonces qué? ¿Están manteniendo esta investigación como rehén? 212 00:09:35,444 --> 00:09:37,576 - Esencialmente. 213 00:09:37,577 --> 00:09:38,925 A España le gusta recordarnos 214 00:09:38,926 --> 00:09:41,623 ¿Quiénes son los máximos responsables de la península Ibérica? 215 00:09:41,624 --> 00:09:43,494 Una extradición de alto perfil aparece en los titulares. 216 00:09:43,495 --> 00:09:46,236 Por supuesto, insisten en ser parte de la conversación. 217 00:09:46,237 --> 00:09:49,065 - Bien. Entiendo que tienes un 20 en Santoso. 218 00:09:49,066 --> 00:09:50,458 Si tienes un equipo táctico listo para partir, 219 00:09:50,459 --> 00:09:51,894 Vamos a arrestarlo ahora 220 00:09:51,895 --> 00:09:53,504 y que España se saque esa rabieta de encima. 221 00:09:53,505 --> 00:09:54,897 - Rafael Ferrer, 222 00:09:54,898 --> 00:09:57,073 Director General of the Policía Nacional, 223 00:09:57,074 --> 00:09:59,032 está amenazando con un incidente diplomático 224 00:09:59,033 --> 00:10:02,731 si es que Santoso es detenido sin el visto bueno de España. 225 00:10:02,732 --> 00:10:05,081 Lo siento, pero somos los hermanos pequeños aquí. 226 00:10:05,082 --> 00:10:06,866 Tenemos que elegir nuestras batallas con cuidado. 227 00:10:06,867 --> 00:10:09,216 - Si tuviera un depredador peligroso suelto en mi país, 228 00:10:09,217 --> 00:10:10,783 Creo que elegiría esa batalla. 229 00:10:10,784 --> 00:10:12,436 - Gibraltar también quiere que esto se resuelva. 230 00:10:12,437 --> 00:10:13,960 Sólo tomará tiempo. 231 00:10:13,961 --> 00:10:17,399 -Eso es lo último que podemos permitirnos darle a Santoso. 232 00:10:18,008 --> 00:10:19,879 - Sí, mira, Departamento de Justicia y Departamento de Estado. 233 00:10:19,880 --> 00:10:21,358 Se están apoyando fuertemente en España, 234 00:10:21,359 --> 00:10:23,883 pero Madrid se está muriendo en esta colina. 235 00:10:23,884 --> 00:10:26,537 - Sólo dime a qué jefe tengo que llamar por teléfono. 236 00:10:26,538 --> 00:10:28,235 -Estoy trabajando en ello, Wes. 237 00:10:28,236 --> 00:10:30,541 Pero con toda la burocracia que hay allí, 238 00:10:30,542 --> 00:10:32,674 Es difícil saber quién está en el asiento del conductor. 239 00:10:32,675 --> 00:10:34,937 - Bueno, entonces, en el papel, 240 00:10:34,938 --> 00:10:37,287 Santoso no representa una amenaza inminente, 241 00:10:37,288 --> 00:10:40,203 Europol no está dispuesta a utilizar la artillería pesada. 242 00:10:40,204 --> 00:10:42,075 Están dejando que España y Gibraltar 243 00:10:42,076 --> 00:10:43,859 resolverlo entre ellos. 244 00:10:43,860 --> 00:10:44,860 - Por mucho que odie admitirlo, 245 00:10:44,861 --> 00:10:46,645 Santoso ha jugado bien esto. 246 00:10:46,646 --> 00:10:47,994 Conseguir una orden judicial allí 247 00:10:47,995 --> 00:10:50,692 Es como hacer una especie de carrera de obstáculos. 248 00:10:50,693 --> 00:10:52,651 - ¿Qué pasa con una orden de vigilancia? 249 00:10:52,652 --> 00:10:54,391 Eso depende. ¿ Con qué fin? 250 00:10:54,392 --> 00:10:55,697 - Vigilamos Santoso, 251 00:10:55,698 --> 00:10:57,133 Descubrimos exactamente qué está haciendo, 252 00:10:57,134 --> 00:10:58,787 y luego, antes de hacer su siguiente movimiento, 253 00:10:58,788 --> 00:11:00,223 La Oficina está delante de él. 254 00:11:00,224 --> 00:11:01,442 Y en el segundo que pone un pie 255 00:11:01,443 --> 00:11:03,183 En territorio neutral, lo atrapamos. 256 00:11:03,184 --> 00:11:04,924 Antes de que se escape de nuestro alcance para siempre. 257 00:11:04,925 --> 00:11:06,273 - Vale. Me gusta ese columpio. 258 00:11:06,274 --> 00:11:07,709 Creo que puedo lograrlo. 259 00:11:07,710 --> 00:11:09,145 Pondré a Imogen al teléfono. 260 00:11:09,146 --> 00:11:10,799 Ey. 261 00:11:10,800 --> 00:11:12,627 ¿Cómo está Aminah? 262 00:11:12,628 --> 00:11:14,194 - Ella está aguantando. 263 00:11:14,195 --> 00:11:16,239 Vo y Raines acaban de resolverla en el hotel. 264 00:11:16,240 --> 00:11:17,458 Está bien. 265 00:11:17,459 --> 00:11:19,939 Quiero decir, lo que esa joven ha soportado. 266 00:11:19,940 --> 00:11:23,116 Por si sola es solo... 267 00:11:23,117 --> 00:11:25,161 Sería muy significativo para mí personalmente. 268 00:11:25,162 --> 00:11:27,121 Para ver que esto se solucione. 269 00:11:28,383 --> 00:11:29,905 -Te escuchamos, Jubal. 270 00:11:33,562 --> 00:11:36,346 - Éste es el tipo que ha despertado tal fanatismo. 271 00:11:36,347 --> 00:11:37,783 -¿Qué esperabas? 272 00:11:37,784 --> 00:11:40,133 - Al menos una comprensión de cómo llegó hasta aquí. 273 00:11:40,134 --> 00:11:42,831 Santoso tiene todo el carisma de una toalla empapada. 274 00:11:42,832 --> 00:11:44,180 - Vamos a empezar a armarlo 275 00:11:44,181 --> 00:11:46,356 una lista de todos los que estaban en el lugar de Santoso, 276 00:11:46,357 --> 00:11:47,531 Averigua con quién se va a reunir. 277 00:11:47,532 --> 00:11:48,750 Podría darnos su próximo movimiento. 278 00:11:48,751 --> 00:11:50,578 -En ello. 279 00:11:52,407 --> 00:11:55,583 - El equipo de seguridad privada de Santoso . 280 00:11:55,584 --> 00:11:57,150 Él los llama sus Templarios, 281 00:11:57,151 --> 00:11:59,326 lleva el nombre de la sagrada orden militar. 282 00:11:59,327 --> 00:12:01,763 - ¿Expediente militar? ¿Algún tiempo de servicio? 283 00:12:01,764 --> 00:12:03,112 - Ambos. 284 00:12:03,113 --> 00:12:04,679 Son más mercenarios que guardaespaldas. 285 00:12:04,680 --> 00:12:06,115 - Está bien. Sigue así. 286 00:12:06,116 --> 00:12:07,987 - Así que le hemos estado pasando nuestra vigilancia a Amanda. 287 00:12:07,988 --> 00:12:10,206 Y actualizar las identificaciones a medida que llegan, 288 00:12:10,207 --> 00:12:12,295 pero estamos bastante seguros de que este es el número dos de Santoso. 289 00:12:12,296 --> 00:12:14,297 -Sí, esa es Bridget Zimmerman. 290 00:12:14,298 --> 00:12:16,865 Santoso la llama su corderito, 291 00:12:16,866 --> 00:12:19,128 En indonesio significa corderito. 292 00:12:19,129 --> 00:12:21,043 Ella es la hija de alguien 293 00:12:21,044 --> 00:12:23,350 Multimillonario farmacéutico estadounidense . 294 00:12:23,351 --> 00:12:24,830 -¿Douglas Zimmerman? 295 00:12:24,831 --> 00:12:27,136 Quiero decir que ese tipo vale fácilmente al menos 5 mil millones. 296 00:12:27,137 --> 00:12:29,399 - ¿Crees que Bridget tiene acceso al escondite de su padre? 297 00:12:29,400 --> 00:12:31,053 -Santo definitivamente necesita el dinero 298 00:12:31,054 --> 00:12:32,533 después de que congelamos las cuentas de la iglesia. 299 00:12:32,534 --> 00:12:34,448 - Está bien, vamos a estar atentos a los retiros. 300 00:12:34,449 --> 00:12:37,329 Si Santoso tiene un plan de escape, Bridget es su dinero para el autobús. 301 00:12:45,286 --> 00:12:47,853 - Celeste, ¿cómo va el dispositivo? 302 00:12:47,854 --> 00:12:49,506 - Mira la piña Wi-Fi. 303 00:12:49,507 --> 00:12:51,291 Obtenga esto dentro del apartamento de Santoso, 304 00:12:51,292 --> 00:12:53,728 y podemos acceder a todos los datos que entran y salen. 305 00:12:53,729 --> 00:12:54,947 - Gran trabajo. 306 00:12:54,948 --> 00:12:56,383 - Mm, no me des una estrella dorada todavía. 307 00:12:56,384 --> 00:12:58,167 No tengo idea de cómo introducir esto en el apartamento. 308 00:12:58,168 --> 00:13:00,256 - Sí, incluso los repartidores de comida. 309 00:13:00,257 --> 00:13:02,563 Son examinados con verificaciones de antecedentes. 310 00:13:02,564 --> 00:13:04,434 No hay posibilidad de entrar en la lista de invitados de Santoso. 311 00:13:04,435 --> 00:13:05,609 - La orden de vigilancia que nos dieron 312 00:13:05,610 --> 00:13:06,959 También es súper estricto. 313 00:13:06,960 --> 00:13:10,092 Ni siquiera nos deja entrar a su apartamento. 314 00:13:10,093 --> 00:13:12,616 - ¿Y si pudiéramos ponerlo todo bajo control? 315 00:13:12,617 --> 00:13:14,444 Descubra quién vive encima de él. 316 00:13:19,407 --> 00:13:22,409 - Señor Harrington. 317 00:13:22,410 --> 00:13:24,628 - ¿Y tú eres? - Andre Raines. 318 00:13:24,629 --> 00:13:26,413 Estoy con el FBI. 319 00:13:26,414 --> 00:13:27,675 - ¿Acerca de? 320 00:13:27,676 --> 00:13:29,285 - No se preocupe. No está en problemas, señor. 321 00:13:29,286 --> 00:13:30,809 A la Oficina simplemente le gustaría utilizar su apartamento. 322 00:13:30,810 --> 00:13:32,549 Por unos días. 323 00:13:32,550 --> 00:13:33,681 - ¿Cuánto cuesta? 324 00:13:33,682 --> 00:13:34,856 - 10.000 euros. 325 00:13:34,857 --> 00:13:36,249 - 15. - Trato. 326 00:13:36,250 --> 00:13:37,641 - 20. - No, no. Demasiado tarde. 327 00:13:37,642 --> 00:13:39,861 Ya dijiste 15. 328 00:13:39,862 --> 00:13:41,950 -¿Cuando lo necesitas? 329 00:13:41,951 --> 00:13:43,560 - Ahora mismo. 330 00:13:48,871 --> 00:13:50,524 - ¡Que suene el ruido! 331 00:14:39,182 --> 00:14:42,097 Insertando la cámara. Listos para las imágenes. 332 00:14:59,333 --> 00:15:00,811 - Necesitas colocar la piña wifi 333 00:15:00,812 --> 00:15:04,554 directamente encima del enrutador real de Santoso para que esto funcione. 334 00:15:04,555 --> 00:15:06,600 Una vez que tengamos las barras llenas, falsificaremos la señal. 335 00:15:06,601 --> 00:15:07,731 Y toque todos los datos. 336 00:15:07,732 --> 00:15:09,081 - Copiado. 337 00:15:13,651 --> 00:15:14,913 -Estoy verde en el video. 338 00:15:14,914 --> 00:15:16,044 - Mismo. 339 00:15:25,750 --> 00:15:26,881 - Nadie se inmuta. 340 00:15:39,329 --> 00:15:40,764 -Amanda, ¿estás viendo esto? 341 00:15:40,765 --> 00:15:41,940 - Sí. 342 00:15:41,941 --> 00:15:43,245 Parece interferencia de frecuencia. 343 00:15:43,246 --> 00:15:45,944 ¿Adivinando el aislamiento encima del respiradero? 344 00:15:45,945 --> 00:15:47,423 - Bien, entonces ¿cómo puedo volver al bucle? 345 00:15:47,424 --> 00:15:48,947 - Bueno, el alcance está siendo limitado. 346 00:15:48,948 --> 00:15:50,252 Necesitarás acercarte más 347 00:15:50,253 --> 00:15:52,428 y debajo de la interrupción para reconectarse. 348 00:15:52,429 --> 00:15:53,777 - Está bien. 349 00:16:14,016 --> 00:16:15,974 - Vamos. 350 00:16:17,193 --> 00:16:19,033 Muy bien, nos estamos sincronizando nuevamente. 351 00:16:26,855 --> 00:16:27,855 - Casi llegamos. 352 00:16:40,042 --> 00:16:41,869 Cam, atención. 353 00:16:41,870 --> 00:16:42,957 Puede que tengas compañía. 354 00:16:51,053 --> 00:16:52,184 - Entendido. Estamos dentro. 355 00:16:55,014 --> 00:16:57,493 - Disculpe. 356 00:16:57,494 --> 00:16:58,451 ¿Quién eres? 357 00:16:58,452 --> 00:16:59,539 - Hola. 358 00:16:59,540 --> 00:17:02,063 Uh, lamento mucho el inconveniente. 359 00:17:02,064 --> 00:17:03,804 Umm, soy Mary. 360 00:17:03,805 --> 00:17:06,850 Uh, sólo quería presentar mis respetos al Apóstol, 361 00:17:06,851 --> 00:17:08,548 pero... 362 00:17:08,549 --> 00:17:10,854 Me dio miedo entrar en la puerta. 363 00:17:10,855 --> 00:17:11,812 -¿Qué hay en esa bolsa? 364 00:17:11,813 --> 00:17:14,510 - Eh... eh... 365 00:17:14,511 --> 00:17:16,338 Esperaba que pudieras 366 00:17:16,339 --> 00:17:18,862 Pasa esto al Apóstol. 367 00:17:20,343 --> 00:17:22,301 Es Bridget, ¿verdad? 368 00:17:22,302 --> 00:17:25,043 Significaría muchísimo para mí si esto le llegara. 369 00:17:25,044 --> 00:17:28,611 -El Apóstol no puede aceptar regalos. 370 00:17:28,612 --> 00:17:33,051 Pero pronto habrá una congregación dominical en la ciudad. 371 00:17:33,052 --> 00:17:34,052 - Voy a estar allí. 372 00:17:35,358 --> 00:17:37,272 Que tengas un día bendecido. 373 00:17:54,421 --> 00:17:55,725 Protección de puntos finales empresariales 374 00:17:55,726 --> 00:17:57,814 acaba de aparecer en la computadora portátil de Santoso. 375 00:17:57,815 --> 00:17:59,468 -Viéndolo también. 376 00:17:59,469 --> 00:18:02,210 ¿Por qué y cómo un pastor tiene una armadura como ésta? 377 00:18:02,211 --> 00:18:04,082 -Quizás tenga una idea. 378 00:18:04,083 --> 00:18:05,692 Inglés: 379 00:18:05,693 --> 00:18:08,782 El experto en TI residente de Santoso de Indonesia, 380 00:18:08,783 --> 00:18:11,437 ex campeón del CTF Black Hat Asia. 381 00:18:11,438 --> 00:18:13,395 Parece que ha estado ayudando a Santoso a evitar su captura. 382 00:18:13,396 --> 00:18:15,093 Durante los últimos meses. 383 00:18:18,749 --> 00:18:20,359 - Mientras Amanda hace lo que puede, 384 00:18:20,360 --> 00:18:22,012 Estos son los únicos dos que quedan 385 00:18:22,013 --> 00:18:24,363 para los que no tenemos perfiles. 386 00:18:24,364 --> 00:18:26,713 -Vi a esos dos haciendo la entrega. 387 00:18:26,714 --> 00:18:28,236 Están en la parte inferior de la cadena alimentaria. 388 00:18:28,237 --> 00:18:30,586 Y Bridget les hizo mostrarle sus uñas ayer. 389 00:18:30,587 --> 00:18:33,502 -Porque Santoso es un maniático del orden y claustrofóbico. 390 00:18:33,503 --> 00:18:35,330 Por eso las persianas siempre tienen que estar abiertas. 391 00:18:35,331 --> 00:18:37,289 -Parece que Santoso tiene compañía. 392 00:18:47,169 --> 00:18:49,344 - La está convocando para las tareas nocturnas. 393 00:18:49,345 --> 00:18:51,477 - Acaban de llegar los reconocimientos faciales de esos dos. 394 00:18:51,478 --> 00:18:54,784 Isla y Millie Hewitt. 395 00:18:54,785 --> 00:18:56,046 Millie tiene 16 años. 396 00:18:56,047 --> 00:18:58,397 - La edad de consentimiento aquí es 16. 397 00:18:58,398 --> 00:19:00,181 Para ellos no hay ningún delito aquí. 398 00:19:00,182 --> 00:19:03,097 - Espera. Vamos a ayudarla, ¿verdad? 399 00:19:14,588 --> 00:19:17,242 -Millie. 400 00:19:17,243 --> 00:19:18,243 Sígueme. 401 00:19:20,985 --> 00:19:22,421 Venir. 402 00:19:25,120 --> 00:19:26,773 - Esperar. 403 00:19:26,774 --> 00:19:29,123 Sus libros de texto. Los olvidamos. 404 00:19:29,124 --> 00:19:32,126 ¿Podemos ir a buscarlos y regresar? 405 00:19:32,127 --> 00:19:34,563 -La gente está hablando de ti, Isla. 406 00:19:34,564 --> 00:19:36,435 Dicen que eres un infiel. 407 00:19:36,436 --> 00:19:37,784 He estado haciendo todo lo que he podido 408 00:19:37,785 --> 00:19:41,614 para asegurarse de que esos rumores no lleguen al Apóstol. 409 00:19:41,615 --> 00:19:42,702 ¿O son ciertos los rumores? 410 00:19:42,703 --> 00:19:43,790 - No. 411 00:19:43,791 --> 00:19:45,966 No, no lo son. - Ah. 412 00:19:45,967 --> 00:19:47,620 Entonces no hablemos más de esto. 413 00:19:54,193 --> 00:19:55,193 - ¿Lo viste? 414 00:19:55,194 --> 00:19:56,237 - ¿OMS? 415 00:19:56,238 --> 00:19:57,499 -Medía 1,75 m., 1,80 m. 416 00:19:57,500 --> 00:19:58,979 Llevaba una camiseta de fútbol azul. 417 00:19:58,980 --> 00:20:01,068 ¡Me tomó el teléfono, la billetera y salió corriendo para aquí! 418 00:20:01,069 --> 00:20:02,461 -No vimos a nadie. 419 00:20:02,462 --> 00:20:04,637 Oh, seguro que sí. Tenía perilla y la cabeza calva. 420 00:20:04,638 --> 00:20:05,986 ¡Totalmente loco! 421 00:20:05,987 --> 00:20:07,422 Espera, espera, espera, espera. 422 00:20:07,423 --> 00:20:09,207 La policía de Gibraltar está de camino. 423 00:20:09,208 --> 00:20:11,992 Es posible que tengan que hacerte preguntas, por favor. 424 00:20:11,993 --> 00:20:13,863 ¿Y tú? ¿Viste algo? 425 00:20:13,864 --> 00:20:15,169 ¿Cómo te llamas? 426 00:20:15,170 --> 00:20:16,866 - Vuelve al auto con tu mamá. 427 00:20:26,225 --> 00:20:27,268 Bueno, bueno. 428 00:20:27,269 --> 00:20:28,791 Sí, gracias por eso. ¿Sí? 429 00:20:28,792 --> 00:20:29,923 Brillante. 430 00:20:44,286 --> 00:20:45,417 - Buen trabajo, Smitty. 431 00:20:45,418 --> 00:20:46,635 - Buen grito, Wes. 432 00:20:46,636 --> 00:20:48,071 Pero eso estaba demasiado cerca para mi comodidad. 433 00:20:48,072 --> 00:20:49,334 - Sí. Ahora tenemos otro problema. 434 00:20:49,335 --> 00:20:50,857 Santoso tiene la mira puesta en esta chica 435 00:20:50,858 --> 00:20:52,250 y no podemos volver a ese pozo. 436 00:20:52,251 --> 00:20:53,555 Seguro que les asustará. 437 00:20:53,556 --> 00:20:55,296 -Sí, quizá sea un poco tarde para eso. 438 00:20:55,297 --> 00:20:57,777 Esta conversación está ocurriendo ahora mismo. 439 00:20:57,778 --> 00:20:59,213 Bridget está hablando por teléfono con su papá. 440 00:20:59,214 --> 00:21:01,128 -Necesito el dinero, papá. 441 00:21:01,129 --> 00:21:03,478 Para mañana por la mañana. Aquí. Es urgente. 442 00:21:03,479 --> 00:21:07,308 Prometo que volveré a casa si lo envías. 443 00:21:07,309 --> 00:21:08,701 -¿Que edad tiene esta persona? 444 00:21:08,702 --> 00:21:09,745 - 43. 445 00:21:09,746 --> 00:21:11,138 -Gracias, papá. 446 00:21:11,139 --> 00:21:12,618 Te amo. 447 00:21:12,619 --> 00:21:14,097 - ¿Cuánto quieres apostar? 448 00:21:14,098 --> 00:21:15,708 ¿Ese dinero está ligado a que Santoso se vaya de aquí? 449 00:21:15,709 --> 00:21:17,187 - Sí, nuestra ventana se está cerrando. 450 00:21:17,188 --> 00:21:19,625 Si intenta irse ahora, no estamos autorizados a seguirlo. 451 00:21:19,626 --> 00:21:21,409 - Parcheando en Amanda. 452 00:21:21,410 --> 00:21:23,324 - Estamos conectados a Internet de Santoso, 453 00:21:23,325 --> 00:21:25,631 pero tiene seguridad con espacio de aire en algunas carpetas. 454 00:21:25,632 --> 00:21:28,286 Una exageración grave si no está ocultando nada importante. 455 00:21:28,287 --> 00:21:29,765 - Éste podría ser su plan de escape. 456 00:21:29,766 --> 00:21:31,463 - O eso o una prueba irrefutable, ¿no? 457 00:21:31,464 --> 00:21:32,986 -Amanda ¿qué necesitas de nosotros? 458 00:21:32,987 --> 00:21:35,075 - Acceso directo a esa computadora portátil. 459 00:21:35,076 --> 00:21:38,121 -No hay manera de que entremos en el lugar de Santoso. 460 00:21:38,122 --> 00:21:40,733 -Entonces necesitamos a alguien que ya tenga acceso. 461 00:21:59,361 --> 00:22:00,666 -Te conozco. 462 00:22:00,667 --> 00:22:03,146 Estabas afuera del apartamento del Apóstol, ¿verdad? 463 00:22:03,147 --> 00:22:04,931 -Sí. Soy Cameron. 464 00:22:04,932 --> 00:22:07,716 ¿Tienes un segundo para hablar en privado? 465 00:22:07,717 --> 00:22:10,415 - En realidad no eres miembro de la congregación, ¿verdad? 466 00:22:10,416 --> 00:22:13,809 - No. 467 00:22:13,810 --> 00:22:15,115 Esperaba que lo hicieras 468 00:22:15,116 --> 00:22:17,204 poder tener una conversación con alguien. 469 00:22:17,205 --> 00:22:19,598 Y todo lo que pido es que mantengas la mente abierta. 470 00:22:21,949 --> 00:22:24,820 Es por el bien de tu hija. 471 00:22:24,821 --> 00:22:28,781 -Una vez estuve en los zapatos de Millie. 472 00:22:28,782 --> 00:22:32,001 Una joven elegida para las tareas nocturnas, 473 00:22:32,002 --> 00:22:34,787 que creyeron en Santoso y en el ROJC. 474 00:22:34,788 --> 00:22:37,703 -Hasta que te echaron por intentar extorsionar a la iglesia. 475 00:22:37,704 --> 00:22:40,096 -Nunca pedí ni un centavo. 476 00:22:40,097 --> 00:22:41,620 No me fui por dinero 477 00:22:41,621 --> 00:22:46,233 o incluso por lo que me hizo Santoso. 478 00:22:46,234 --> 00:22:48,889 Ese hombre me lo quitó todo. 479 00:22:51,979 --> 00:22:55,068 -¿Qué pasó realmente, Aminah? 480 00:23:00,857 --> 00:23:02,510 - Cuando tenía 15 años, 481 00:23:02,511 --> 00:23:05,905 Estaba embarazada del hijo de Santoso. 482 00:23:05,906 --> 00:23:08,516 Su gente me hizo encargarme de ello. 483 00:23:08,517 --> 00:23:09,952 Me la hubiera quedado. 484 00:23:11,825 --> 00:23:15,654 Intenté detenerlos, pero... 485 00:23:17,874 --> 00:23:19,875 Nunca tuve la oportunidad de salvar a mi hija, 486 00:23:19,876 --> 00:23:23,401 Pero Isla, aún puedes salvar el tuyo. 487 00:23:24,751 --> 00:23:26,534 -Escúchame, Isla. 488 00:23:26,535 --> 00:23:28,362 Podemos proteger a Millie 489 00:23:28,363 --> 00:23:30,669 y todas las demás chicas como ella 490 00:23:30,670 --> 00:23:32,845 Si vas a trabajar con el FBI. 491 00:23:38,068 --> 00:23:41,462 -¿Qué necesitas que haga? 492 00:23:41,463 --> 00:23:45,335 - Entonces vas a dejar esto junto a la computadora portátil de Santoso. 493 00:23:45,336 --> 00:23:46,902 Está manipulado con malware, 494 00:23:46,903 --> 00:23:49,035 que nos dará acceso directo. 495 00:23:49,036 --> 00:23:52,386 - Sé que no confías en mí, Isla, pero... 496 00:23:52,387 --> 00:23:55,998 y que te llenaron con todo tipo de historias sobre mí. 497 00:23:55,999 --> 00:23:58,087 Pero te lo puedo prometer 498 00:23:58,088 --> 00:23:59,611 Hay una vida más allá de la iglesia. 499 00:24:02,397 --> 00:24:05,486 - Me estás haciendo elegir entre mi fe y mi familia. 500 00:24:05,487 --> 00:24:06,835 - No deberías tener que hacerlo. 501 00:24:10,536 --> 00:24:11,884 - Lo lamento. 502 00:24:11,885 --> 00:24:13,494 Simplemente no puedo. 503 00:24:22,809 --> 00:24:25,288 Hola, Jubal. ¿Qué pasa? 504 00:24:25,289 --> 00:24:26,768 - No sé cómo endulzar esto. 505 00:24:26,769 --> 00:24:29,510 Después de que casi todas las agencias de EE.UU. se involucraron... 506 00:24:30,773 --> 00:24:33,079 España finalmente cedió y fijó una fecha para el juicio. 507 00:24:33,080 --> 00:24:35,777 Para enero del próximo año. 508 00:24:35,778 --> 00:24:39,738 Lo siento, chicos. Estamos un poco perdidos. 509 00:24:39,739 --> 00:24:40,913 - Simplemente mantennos informados. 510 00:24:40,914 --> 00:24:42,828 ¿Está bien? - Sí. 511 00:24:43,830 --> 00:24:47,354 - Escucha. Sé cómo se ve esto. 512 00:24:53,317 --> 00:24:55,928 No queda ninguna piedra sin mover, ¿de acuerdo? 513 00:25:00,977 --> 00:25:02,935 - Ah, buenos días. - Gracias. 514 00:25:02,936 --> 00:25:04,153 - ¿Sí, Apóstol? 515 00:25:04,154 --> 00:25:05,677 -¿Dónde está Millie? 516 00:25:05,678 --> 00:25:07,069 - Estudiando. 517 00:25:07,070 --> 00:25:08,506 - ¿Para qué? 518 00:25:08,507 --> 00:25:11,247 ¿Su doctorado? 519 00:25:11,248 --> 00:25:14,816 A tu hija se le están acabando las excusas. 520 00:25:28,875 --> 00:25:31,137 - Hola. Recibiste mi mensaje. 521 00:25:31,138 --> 00:25:33,792 -Hola. ¿Podemos hablar? 522 00:25:37,753 --> 00:25:40,059 - Ey. 523 00:25:40,060 --> 00:25:41,887 Todo lo que tienes que hacer... 524 00:25:41,888 --> 00:25:45,151 Cuando todos estén en el culto de la tarde, puedes plantarlo. 525 00:25:45,152 --> 00:25:48,371 Son sólo 30 segundos y estás fuera. 526 00:25:48,372 --> 00:25:50,286 - No hay vuelta atrás en esto ¿verdad? 527 00:25:50,287 --> 00:25:54,160 -¿De verdad quieres volver? 528 00:26:21,057 --> 00:26:22,971 Está bien. Vamos, Isla, vamos. 529 00:26:27,629 --> 00:26:30,022 - Oh, maldita sea. 530 00:26:31,851 --> 00:26:33,025 -¿Qué haces aquí? 531 00:26:33,026 --> 00:26:35,462 Lo siento, Apóstol. Solo... 532 00:26:35,463 --> 00:26:37,203 Te estaba buscando. 533 00:26:37,204 --> 00:26:38,684 Quería disculparme. 534 00:26:40,686 --> 00:26:43,122 - Entiendo que siempre has demostrado una gran devoción. 535 00:26:43,123 --> 00:26:44,863 A nuestra congregación. 536 00:26:44,864 --> 00:26:48,170 Es por eso que me duele tanto tu reciente desobediencia. 537 00:26:48,171 --> 00:26:52,131 La próxima vez que le pida a su hija que se quede para las tareas nocturnas, 538 00:26:52,132 --> 00:26:56,875 Ella se queda a pasar la noche sin objeciones. 539 00:26:56,876 --> 00:26:58,224 -Sí, Apóstol. 540 00:26:58,225 --> 00:27:01,270 -Yo hablo la palabra de Dios. 541 00:27:01,271 --> 00:27:04,491 Y hasta que no lo recuerdes completamente, 542 00:27:04,492 --> 00:27:08,930 No tengo más remedio que añadir a tus tareas el servicio de ir al baño. 543 00:27:08,931 --> 00:27:11,063 De hecho, puedes empezar ahora mismo. 544 00:27:11,064 --> 00:27:12,717 Sígueme. 545 00:27:20,900 --> 00:27:21,900 Sí. 546 00:27:23,424 --> 00:27:24,946 - Estamos emparejados. Tate está dentro. 547 00:27:24,947 --> 00:27:27,340 - Bueno, se va a arrepentir de esa fila de servicio del baño. 548 00:27:27,341 --> 00:27:29,603 Por el resto de su vida. 549 00:27:49,537 --> 00:27:52,017 - Hola. Tengo a Tate. 550 00:27:52,018 --> 00:27:54,019 -¿Wes? 551 00:27:54,020 --> 00:27:58,414 Santoso instaló cámaras ocultas durante las tareas nocturnas. 552 00:27:58,415 --> 00:28:01,940 Él, eh... él filmó todo. 553 00:28:06,162 --> 00:28:08,294 - Amanda, lo que sea que acabas de ver, 554 00:28:08,295 --> 00:28:10,775 Llévaselo a Jubal ahora mismo. 555 00:28:19,785 --> 00:28:21,350 - La evidencia de la agresión 556 00:28:21,351 --> 00:28:23,135 La aplicación de la ley global ha estado ausente en el caso de Santoso, 557 00:28:23,136 --> 00:28:24,527 Esto es todo. 558 00:28:24,528 --> 00:28:25,703 -¿Y qué pasa con España? 559 00:28:25,704 --> 00:28:26,616 - No me imagino que tengan mucho que decir. 560 00:28:26,617 --> 00:28:28,009 Una vez que vean esto. 561 00:28:28,010 --> 00:28:30,098 Nuestro grupo de trabajo sobre trata de personas ha contado 562 00:28:30,099 --> 00:28:34,712 236 víctimas grabadas, incluidos ciudadanos estadounidenses. 563 00:28:34,713 --> 00:28:36,365 - Está bien. 564 00:28:36,366 --> 00:28:37,845 Me quedaré con Aminah y yo dirigiré desde aquí. 565 00:28:37,846 --> 00:28:40,761 Ve y atrapa a esa escoria. 566 00:28:46,768 --> 00:28:48,682 - ¡Que nadie se mueva! 567 00:28:48,683 --> 00:28:50,815 - ¡Al suelo! 568 00:28:50,816 --> 00:28:53,165 -¡Manos donde podamos verlas! 569 00:29:01,522 --> 00:29:02,522 - Claro. 570 00:29:05,961 --> 00:29:08,397 - El técnico de Santoso debe haberse dado cuenta de lo que encontramos. 571 00:29:08,398 --> 00:29:09,790 -¿Dónde carajo está Santoso? 572 00:29:09,791 --> 00:29:11,749 Su equipo principal también se ha ido. 573 00:29:11,750 --> 00:29:13,011 -Amanda, háblame. 574 00:29:13,012 --> 00:29:14,664 - Bueno, las únicas personas que se fueron recientemente 575 00:29:14,665 --> 00:29:16,362 Eran trabajadores de reparto. 576 00:29:17,973 --> 00:29:22,455 -Espera. Ese es Santoso. 577 00:29:22,456 --> 00:29:24,065 - Él y su gente intercambiaron ropa con ellos. 578 00:29:24,066 --> 00:29:26,633 Esto fue hace sólo dos minutos. 579 00:29:26,634 --> 00:29:29,331 - Tenían este plan guardado en el bolsillo desde el principio. 580 00:29:29,332 --> 00:29:30,855 - Siguiendo a Santoso ahora. 581 00:29:30,856 --> 00:29:32,987 Se dirigieron hacia la franja principal de la ciudad, 582 00:29:32,988 --> 00:29:35,033 donde abandonaron el coche y probablemente cambiaron de vehículo. 583 00:29:35,034 --> 00:29:37,209 Intersección de Castle Road y Town Lane. 584 00:29:37,210 --> 00:29:39,472 - Santoso está acorralado por la frontera en un lado 585 00:29:39,473 --> 00:29:40,473 y el océano al otro. 586 00:29:40,474 --> 00:29:41,866 No hay ninguna salida de emergencia clara. 587 00:29:41,867 --> 00:29:44,216 - Su tripulación debe estar apostada en algún lugar. 588 00:29:44,217 --> 00:29:46,261 Manteniendo un perfil bajo hasta la siguiente etapa de su viaje. 589 00:29:46,262 --> 00:29:49,265 -Lo que significa que Santoso tiene una casa segura. 590 00:29:50,397 --> 00:29:52,093 - Si alguien sabe dónde está Santoso, 591 00:29:52,094 --> 00:29:54,183 Ahora es el momento de hablar. 592 00:29:56,229 --> 00:29:58,534 En lo que respecta al FBI, estás limpio. 593 00:29:58,535 --> 00:30:01,189 Pero la policía local no lo ve así. 594 00:30:01,190 --> 00:30:05,367 Si no me ayudas, no puedo ayudarte. 595 00:30:05,368 --> 00:30:06,455 Está bien, mira. 596 00:30:06,456 --> 00:30:07,848 ¿Tu apóstol? 597 00:30:07,849 --> 00:30:10,111 Él te abandonó. 598 00:30:10,112 --> 00:30:11,765 Él se ha ido. 599 00:30:11,766 --> 00:30:14,246 ¿Vas a caer sobre la espada por un tipo como ese? 600 00:30:14,247 --> 00:30:18,554 - El único juicio que nos espera a cualquiera de nosotros está más allá de ti. 601 00:30:18,555 --> 00:30:20,469 - Déjame saber cómo te funciona eso, hombre. 602 00:30:24,692 --> 00:30:26,693 - Ey. 603 00:30:26,694 --> 00:30:27,868 Lo hiciste genial. 604 00:30:27,869 --> 00:30:29,261 -¿Tomé la decisión correcta? 605 00:30:29,262 --> 00:30:30,653 - Sí. 606 00:30:30,654 --> 00:30:32,351 Esa computadora portátil contenía evidencia 607 00:30:32,352 --> 00:30:35,397 de lo que durante tanto tiempo sólo se había susurrado. 608 00:30:35,398 --> 00:30:37,182 Y no sólo salvaste la vida de tu hija, 609 00:30:37,183 --> 00:30:40,750 pero Dios sabe cuántas otras chicas de Santoso. 610 00:30:40,751 --> 00:30:41,882 - ¿Entonces lo arrestaste? 611 00:30:44,407 --> 00:30:46,234 - No. 612 00:30:46,235 --> 00:30:48,628 Aún no. 613 00:30:55,766 --> 00:30:57,245 -¿Amanda? 614 00:30:57,246 --> 00:30:59,595 ¿Esa transferencia de dinero que Bridget convenció dulcemente a su padre de no hacer? 615 00:30:59,596 --> 00:31:01,206 Bueno, me tomó un minuto, 616 00:31:01,207 --> 00:31:02,903 pero seguí las pelotas de ping-pong hasta Francisco Morales. 617 00:31:02,904 --> 00:31:04,339 - Oh, diplomático nicaragüense. 618 00:31:04,340 --> 00:31:06,124 - Sí, Consultor Honorario de Gibraltar, 619 00:31:06,125 --> 00:31:07,473 Alguien que tiene reputación de tener las palmas engrasadas. 620 00:31:07,474 --> 00:31:09,562 - Bueno, por eso Santoso fue allí. 621 00:31:09,563 --> 00:31:10,955 Uno de sus emisarios 622 00:31:10,956 --> 00:31:12,565 Debe haberse reunido con Morales para negociar un puerto seguro. 623 00:31:12,566 --> 00:31:16,438 - El ROJC tiene una fuerte presencia en Nicaragua, 624 00:31:16,439 --> 00:31:19,267 Un refugio para figuras religiosas controvertidas. 625 00:31:19,268 --> 00:31:21,095 Santoso puede seguir siendo el centro de atención allí. 626 00:31:21,096 --> 00:31:22,662 No es necesario vivir la vida en las sombras. 627 00:31:22,663 --> 00:31:23,793 - Si llega hasta allí, 628 00:31:23,794 --> 00:31:25,230 Será imposible sacarlo. 629 00:31:25,231 --> 00:31:27,319 - ¿Podemos revertir la transacción de Bridget a Morales? 630 00:31:27,320 --> 00:31:28,755 Quizás su acuerdo fracase. 631 00:31:28,756 --> 00:31:29,930 -Lo intenté, pero el dinero es... 632 00:31:29,931 --> 00:31:31,105 Ya está bien sentado en su cuenta. 633 00:31:31,106 --> 00:31:33,281 - Bueno, puede que Bridget no lo sepa. 634 00:31:33,282 --> 00:31:35,283 Si podemos falsificar una alerta de seguridad bancaria 635 00:31:35,284 --> 00:31:37,155 que requiere que ella confirme la transacción... 636 00:31:37,156 --> 00:31:38,808 - Bien. 637 00:31:38,809 --> 00:31:39,984 Si inicia sesión, se revelará la ubicación de la casa segura. 638 00:31:39,985 --> 00:31:41,811 - Pásalo. 639 00:31:47,079 --> 00:31:49,123 -Necesitamos hacer un barrido urbano completo. 640 00:31:49,124 --> 00:31:50,646 Puertos cerrados y fronteras selladas. 641 00:31:50,647 --> 00:31:53,084 Mientras Santoso esté en Gibraltar, estará acorralado. 642 00:31:53,085 --> 00:31:55,303 - Haré lo que pueda, pero tenemos mano de obra limitada. 643 00:31:55,304 --> 00:31:57,088 Si Santoso llega a España, 644 00:31:57,089 --> 00:31:58,959 La policía de Gibraltar no puede tocarlo. 645 00:31:58,960 --> 00:32:02,441 - Así que asegurémonos de que no llegue tan lejos. 646 00:32:07,926 --> 00:32:09,726 - Bridget acaba de verificar la transferencia. 647 00:32:15,411 --> 00:32:19,806 - Wes, están en una casa segura en España. 648 00:32:19,807 --> 00:32:22,287 Just near Algeciras. 649 00:32:22,288 --> 00:32:24,637 - Espera. ¿Es aquí donde está? 650 00:32:24,638 --> 00:32:26,160 - Sí. 651 00:32:26,161 --> 00:32:29,337 Oye, eh, aquí estarás seguro, ¿de acuerdo? 652 00:32:29,338 --> 00:32:30,773 La comisionada Imogen va a enviar a alguien 653 00:32:30,774 --> 00:32:31,905 Quédate y vigílate. 654 00:32:31,906 --> 00:32:33,341 - Esperar. 655 00:32:33,342 --> 00:32:35,169 Para que lo sepas, sus Templarios hacen voto de muerte. 656 00:32:35,170 --> 00:32:36,997 La mayor gloria que pueden alcanzar es morir por él. 657 00:32:36,998 --> 00:32:38,956 -Puede que consigan su deseo. 658 00:32:56,191 --> 00:32:57,452 - Vamos a necesitar un plano de esta casa. 659 00:32:57,453 --> 00:32:59,019 Para que podamos empezar a elaborar un plan de infracción, 660 00:32:59,020 --> 00:33:00,673 y aceptaré cualquier tipo de apoyo de francotirador que me puedan brindar. 661 00:33:00,674 --> 00:33:02,196 - ¿Qué tan rápido podemos configurar un sistema de vigilancia con drones? 662 00:33:02,197 --> 00:33:03,763 -Tenemos problemas más grandes. 663 00:33:03,764 --> 00:33:06,984 - Rafael Ferrer, Director General de la Policía Nacional. 664 00:33:06,985 --> 00:33:08,507 - Por favor dime que estás aquí para ayudar. 665 00:33:08,508 --> 00:33:09,638 - No lo soy. 666 00:33:09,639 --> 00:33:10,944 - ¿Tienes alguna idea? 667 00:33:10,945 --> 00:33:12,032 ¿A quién tienes escondido en esa casa, Director? 668 00:33:12,033 --> 00:33:14,513 -Lo haré, pero insisto en que te retires. 669 00:33:14,514 --> 00:33:16,602 España debe priorizar los intereses españoles aquí. 670 00:33:16,603 --> 00:33:18,691 -¿Has visto las pruebas que tenemos sobre Santoso? 671 00:33:18,692 --> 00:33:20,171 -No personalmente, no. 672 00:33:20,172 --> 00:33:21,868 Pero mi país determinará los próximos pasos. 673 00:33:21,869 --> 00:33:23,870 Una vez que terminemos de revisar su información. 674 00:33:23,871 --> 00:33:26,873 ¿Qué hay que reseñar? ¡Son imágenes de agresión sexual! 675 00:33:26,874 --> 00:33:28,701 -Tenemos un auto llegando a la parte trasera de la propiedad. 676 00:33:28,702 --> 00:33:30,398 Parece que esa podría ser su escapada. 677 00:33:30,399 --> 00:33:31,834 - Y hay media docena de pistas de aterrizaje cercanas. 678 00:33:31,835 --> 00:33:33,358 Que podría llevarlo a Nicaragua. 679 00:33:33,359 --> 00:33:34,576 -Vamos a necesitar un bloqueo en la ruta de acceso. 680 00:33:34,577 --> 00:33:35,577 Todas las unidades en espera. 681 00:33:35,578 --> 00:33:37,101 - Tú haces eso, 682 00:33:37,102 --> 00:33:38,624 y haré que todo tu equipo sea encarcelado por obstrucción. 683 00:33:38,625 --> 00:33:41,627 No tienes jurisdicción aquí 684 00:33:41,628 --> 00:33:45,065 Si eso no se puede seguir, entonces lo haré. 685 00:33:47,590 --> 00:33:50,070 -Jubal, necesitamos un Ave María. 686 00:33:51,203 --> 00:33:52,551 - Ey. 687 00:33:52,552 --> 00:33:54,512 Haga que Tate haga todo lo que pueda en esta casa. 688 00:33:56,208 --> 00:33:57,643 Por si acaso. 689 00:33:57,644 --> 00:33:59,471 - Cuando se construyó, planos, 690 00:33:59,472 --> 00:34:01,386 todas las posibles salidas de emergencia y agujeros de ratón. 691 00:34:01,387 --> 00:34:02,561 -En ello. 692 00:34:02,562 --> 00:34:03,736 - ¿Podemos poner ojos dentro? - Negativo. 693 00:34:03,737 --> 00:34:05,390 No hay cámaras de seguridad, pero seguiré buscando. - Vale. 694 00:34:05,391 --> 00:34:06,913 Uh, ¿podemos conseguir temperatura? 695 00:34:06,914 --> 00:34:08,654 - España tiene vigilancia aérea a la que podríamos sumarnos, 696 00:34:08,655 --> 00:34:11,265 pero eso requeriría un aval español. 697 00:34:11,266 --> 00:34:13,093 - Todo esto lo hace. 698 00:34:14,400 --> 00:34:15,748 -Hola, Wes. 699 00:34:15,749 --> 00:34:17,097 Recuerden el caso del tráfico de armas 700 00:34:17,098 --> 00:34:18,577 ¿Lo entregamos a España en bandeja de plata? 701 00:34:18,578 --> 00:34:21,014 - Sí, ¿ese al que dejamos que Bautista le pusiera su nombre? 702 00:34:21,015 --> 00:34:22,929 - Sí. Bueno, resulta que Bautista tiene 703 00:34:22,930 --> 00:34:24,670 El Ministro del Interior en marcación rápida. 704 00:34:24,671 --> 00:34:25,888 Él me debe un favor. 705 00:34:25,889 --> 00:34:27,412 O debería decir que me debía un favor. 706 00:34:27,413 --> 00:34:29,196 Porque saqué provecho de ese favor 707 00:34:29,197 --> 00:34:30,850 y ya estás listo para ser derribado. 708 00:34:30,851 --> 00:34:33,896 Si alguien del lado español intenta jugar, 709 00:34:33,897 --> 00:34:35,855 Puedes decirles que se lo pueden chupar. 710 00:34:35,856 --> 00:34:36,856 - Copiar. 711 00:34:43,168 --> 00:34:45,430 Muy bien, escuchen. 712 00:34:45,431 --> 00:34:46,866 Esta es una casa de matanza. 713 00:34:46,867 --> 00:34:49,129 Los Templarios de Santoso, están dispuestos a morir por él. 714 00:34:49,130 --> 00:34:51,218 Pero el resto de sus seguidores dentro son civiles. 715 00:34:51,219 --> 00:34:52,306 Puede que no tengan ni idea 716 00:34:52,307 --> 00:34:53,742 ¿Qué les va a pasar? 717 00:34:53,743 --> 00:34:55,222 Recuerda tu entrenamiento. 718 00:34:55,223 --> 00:34:56,571 Podrías verte obligado a tomar una decisión en una fracción de segundo. 719 00:34:56,572 --> 00:34:58,182 Disparar o mantener el fuego. 720 00:34:58,183 --> 00:35:00,140 Simplemente confía en tus instintos. 721 00:35:00,141 --> 00:35:02,055 Amanda, eres nuestro ojo en el cielo. 722 00:35:02,056 --> 00:35:03,404 Háblame. 723 00:35:03,405 --> 00:35:05,667 - Sí. Tengo un diseño en 3D de la casa segura. 724 00:35:05,668 --> 00:35:07,104 Intentaré mantenerlos a todos organizados durante el traslado. 725 00:35:07,105 --> 00:35:08,105 - Ok, copiado eso. 726 00:35:08,106 --> 00:35:09,149 ¿Estamos todos bien? 727 00:35:10,412 --> 00:35:12,021 Lento es suave, suave es rápido. 728 00:35:12,022 --> 00:35:14,023 Movámonos juntos, esto no se convertirá en otro Waco. 729 00:35:14,024 --> 00:35:15,286 Vamos. 730 00:35:55,892 --> 00:35:57,328 - ¡Al suelo, ahora! 731 00:35:57,329 --> 00:35:58,329 ¡Bajar! 732 00:36:29,187 --> 00:36:30,535 - ¿Listo? 733 00:36:41,938 --> 00:36:44,375 - Wes, hay una sala de estar más adelante. 734 00:36:44,376 --> 00:36:46,657 Si tuviera que adivinar, ahí es donde pondrían centinelas. 735 00:36:57,084 --> 00:36:58,127 - Déjala ir. 736 00:36:58,128 --> 00:36:59,128 - ¡Ahora! 737 00:37:01,131 --> 00:37:02,567 - Ey. 738 00:37:02,568 --> 00:37:03,916 Está bien. 739 00:37:03,917 --> 00:37:05,918 No tiene por qué ser así, hombre. 740 00:37:05,919 --> 00:37:07,398 Puedes simplemente dejarla ir. 741 00:37:11,577 --> 00:37:13,142 Vamos. 742 00:37:14,406 --> 00:37:16,102 No lo hagas 743 00:37:21,978 --> 00:37:23,240 - Pasillo a su izquierda 744 00:37:23,241 --> 00:37:25,285 Debería llevarte directamente al ala este. 745 00:37:25,286 --> 00:37:27,287 - Copiar. 746 00:37:50,355 --> 00:37:51,485 - ¿Alguien tiene ojos puestos en Santoso? 747 00:37:51,486 --> 00:37:52,573 - Nada todavía. 748 00:37:59,625 --> 00:38:01,626 - Estamos en verde en lo térmico desde España. 749 00:38:01,627 --> 00:38:04,977 Añadiendo satélite al diagrama. 750 00:38:04,978 --> 00:38:08,110 - Wes, está en lo que parece un dormitorio principal. 751 00:38:08,111 --> 00:38:09,198 Piso superior. 752 00:38:17,425 --> 00:38:18,512 - Déjalo caer. 753 00:38:19,906 --> 00:38:21,298 No puedes ganar 754 00:38:30,830 --> 00:38:32,874 - ¡Bridget, suelta el cuchillo! 755 00:38:32,875 --> 00:38:34,311 Bridget, no hay ningún lugar a donde ir. 756 00:38:34,312 --> 00:38:35,442 Suelta el cuchillo. 757 00:38:35,443 --> 00:38:37,401 Déjalo ahora 758 00:38:37,402 --> 00:38:38,532 Déjalo abajo. 759 00:38:38,533 --> 00:38:40,447 - No voy a dejar que te lo lleves. 760 00:38:40,448 --> 00:38:42,014 - Déjalo caer. 761 00:38:42,015 --> 00:38:44,233 -Primero tendrás que matarme. 762 00:38:56,246 --> 00:38:59,466 - Déjalo abajo. 763 00:38:59,467 --> 00:39:01,468 Señora, es la última vez que lo digo. 764 00:39:01,469 --> 00:39:04,471 Suelta el cuchillo y aléjate de la puerta. 765 00:39:04,472 --> 00:39:07,605 - Él es una divinidad viviente. 766 00:39:07,606 --> 00:39:09,389 Me he dedicado y seguiré haciéndolo 767 00:39:09,390 --> 00:39:12,653 dedicar... 768 00:39:14,264 --> 00:39:16,265 -Amanda ¿dónde está? 769 00:39:16,266 --> 00:39:18,050 - Oh, él... estás justo encima de él. 770 00:39:18,051 --> 00:39:19,211 Él está... él está justo ahí. 771 00:39:21,576 --> 00:39:22,924 - Esperar. 772 00:39:25,667 --> 00:39:26,667 - ¡DE ACUERDO! 773 00:39:26,668 --> 00:39:28,365 Está bien, está bien. 774 00:39:36,635 --> 00:39:39,376 - Santoso ahora está bajo custodia. 775 00:39:39,377 --> 00:39:41,334 Estará en un avión de regreso a Estados Unidos. 776 00:39:41,335 --> 00:39:43,118 Para el final de la semana. 777 00:39:43,119 --> 00:39:46,208 ¿Entonces eso es todo? 778 00:39:46,209 --> 00:39:48,254 - Sí. 779 00:39:48,255 --> 00:39:51,039 Entonces, ¿a dónde van a ir ustedes dos? 780 00:39:51,040 --> 00:39:52,867 - Realmente no lo sé. 781 00:39:52,868 --> 00:39:56,001 La iglesia era nuestra única familia real. 782 00:39:56,002 --> 00:39:58,786 Nuestro único sistema de soporte. 783 00:39:58,787 --> 00:40:01,267 Gracias a Dios que todavía nos tenemos el uno al otro. 784 00:40:01,268 --> 00:40:02,747 - Mmm. 785 00:40:02,748 --> 00:40:04,618 - Bueno, la Oficina localizó a un tío tuyo. 786 00:40:04,619 --> 00:40:06,403 Que ahora vive en Maryland. 787 00:40:06,404 --> 00:40:08,405 - ¿Tío Lleyton? - Sí. 788 00:40:08,406 --> 00:40:09,971 Y él dice que puedes quedarte con él. 789 00:40:09,972 --> 00:40:11,886 Por el tiempo que quieras, sin ataduras. 790 00:40:11,887 --> 00:40:14,889 Y gracias a vuestra ayuda en este caso, 791 00:40:14,890 --> 00:40:17,196 Estados Unidos está dispuesto a proporcionarles pasaportes. 792 00:40:17,197 --> 00:40:18,632 Y gastos de reubicación. 793 00:40:20,896 --> 00:40:22,810 Realmente no sé qué decir. 794 00:40:22,811 --> 00:40:25,073 -Simplemente di que sí. 795 00:40:25,074 --> 00:40:26,466 - Sí. 796 00:40:28,643 --> 00:40:32,472 - Así que si necesitas cualquier cosa, 797 00:40:32,473 --> 00:40:34,692 Te acercas, ¿de acuerdo? 798 00:40:34,693 --> 00:40:38,826 Hay una vida más allá de esto. Recuerda. 799 00:40:46,487 --> 00:40:48,967 - Gracias. 800 00:41:13,471 --> 00:41:16,951 - ¿Se acuerda de mí, pastor? 801 00:41:16,952 --> 00:41:19,911 -Amina. 802 00:41:19,912 --> 00:41:23,567 Mi dulce niño. 803 00:41:23,568 --> 00:41:24,959 Por favor ayúdame... - ¡Oye! Siéntate. 804 00:41:24,960 --> 00:41:27,135 ¡Sentarse! 805 00:41:27,136 --> 00:41:28,441 Callarse la boca. 806 00:41:28,442 --> 00:41:30,138 Estás aquí para escuchar. ¿Lo tienes? 807 00:41:35,580 --> 00:41:38,799 -La Gran Consagración de Santoso... 808 00:41:38,800 --> 00:41:41,628 Quería ser yo quien te lo hiciera saber. 809 00:41:41,629 --> 00:41:45,414 No te irás como un delincuente de cuello blanco, 810 00:41:45,415 --> 00:41:47,982 sino como un depredador sexual. 811 00:41:47,983 --> 00:41:52,421 Cada voz que silenciaste es parte de esto. 812 00:41:52,422 --> 00:41:56,164 Incluso aquellos que nunca tuvieron la oportunidad de contar su propia historia. 813 00:41:56,165 --> 00:41:57,426 Esto es para todos ellos. 814 00:41:58,951 --> 00:42:02,997 Esto es para mi hija. 815 00:42:02,998 --> 00:42:05,870 Ellos son la razón por la que nunca volverás a ver el sol. 816 00:42:05,871 --> 00:42:07,698 - No, no. 817 00:42:07,699 --> 00:42:08,568 No. 818 00:42:08,569 --> 00:42:09,874 ¡Por favor, por favor! 819 00:42:09,875 --> 00:42:10,657 Necesito tu ayuda. 820 00:42:10,658 --> 00:42:12,485 ¡No puedo quedarme aquí dentro! 821 00:42:12,486 --> 00:42:14,269 ¡Por favor! 822 00:42:14,270 --> 00:42:15,532 ¡Ayúdame! 823 00:42:15,533 --> 00:42:18,535 ¡No puedo respirar! ¡ No puedo respirar! 824 00:42:36,075 --> 00:42:38,990 - Hey, Ella. 825 00:42:38,991 --> 00:42:41,558 - Hola, cariño. 62624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.