Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,486 --> 00:00:10,166
Estás mejorando cada día.
2
00:00:19,062 --> 00:00:20,541
Hola Ella, ¿qué pasa?
3
00:00:20,542 --> 00:00:22,325
- Wes. Gracias.
4
00:00:22,326 --> 00:00:24,675
¿Cómo van las cosas?
- Ninguna queja.
5
00:00:24,676 --> 00:00:27,026
¿Y tú?
¿Todo bien en Los Ángeles?
6
00:00:27,027 --> 00:00:28,940
- Sí, sólo para registrarme.
7
00:00:28,941 --> 00:00:31,465
- ¿Bueno, y sobre qué?
8
00:00:31,466 --> 00:00:34,598
- Bueno, llamó el agente inmobiliario.
9
00:00:34,599 --> 00:00:36,209
Parece que la casa
finalmente tiene comprador.
10
00:00:36,210 --> 00:00:37,688
- Oh, eso es genial.
11
00:00:37,689 --> 00:00:40,691
- Sí, sólo están los
impuestos a la propiedad del año pasado.
12
00:00:40,692 --> 00:00:43,172
¿Quieres dividirlos
por la mitad o...?
13
00:00:43,173 --> 00:00:44,347
- Sí, mantengámoslo limpio.
14
00:00:44,348 --> 00:00:46,306
- Oh, vale, misma página.
15
00:00:46,307 --> 00:00:48,177
- Bueno, bueno, si
no hay nada más...
16
00:00:48,178 --> 00:00:52,312
- Uh, bueno, ya que te tengo,
17
00:00:52,313 --> 00:00:54,096
Quería comentarte algo más.
18
00:00:54,097 --> 00:00:57,708
- Vale.
- Bueno, se trata de un caso.
19
00:00:57,709 --> 00:01:02,017
Es un poco complicado,
pero escúchame, ¿de acuerdo?
20
00:01:02,018 --> 00:01:04,802
- Ella, si es complicado,
entonces simplemente ejecútalo.
21
00:01:04,803 --> 00:01:06,195
La cadena de mando.
22
00:01:06,196 --> 00:01:09,155
Además, estoy en la oficina,
así que tengo que ponerme a trabajar.
23
00:01:09,156 --> 00:01:12,462
- Por supuesto.
24
00:01:12,463 --> 00:01:14,769
Es realmente genial escuchar
tu voz, Wes.
25
00:01:14,770 --> 00:01:16,814
- Tú también.
26
00:01:26,738 --> 00:01:28,739
- Ni una mota de polvo,
ningún detalle sin atender.
27
00:01:28,740 --> 00:01:31,220
¿Entendido?
Este lugar debe estar impecable.
28
00:01:31,221 --> 00:01:33,222
No esperará menos.
29
00:01:33,223 --> 00:01:35,181
No, no, empieza de nuevo.
30
00:01:35,182 --> 00:01:37,226
Uvas al lado, no encima.
31
00:01:37,227 --> 00:01:38,358
- Oh, lo siento.
32
00:01:38,359 --> 00:01:40,795
- No te disculpes, simplemente arréglalo.
33
00:01:40,796 --> 00:01:42,196
- ¿Puedes empezar
con eso, cariño?
34
00:01:44,495 --> 00:01:45,756
- Él está en el edificio.
35
00:01:45,757 --> 00:01:47,149
Comprobaciones finales.
36
00:01:47,150 --> 00:01:48,759
¡Mover!
37
00:01:50,110 --> 00:01:52,154
¿Dónde están los cigarrillos?
38
00:01:53,852 --> 00:01:56,941
Pastor Santoso.
¿Cómo estuvo su viaje?
39
00:01:56,942 --> 00:01:58,334
- Largo.
40
00:01:58,335 --> 00:02:00,423
Las persianas, mi corderito,
las persianas.
41
00:02:00,424 --> 00:02:01,990
-Perdóname, Apóstol.
42
00:02:01,991 --> 00:02:03,339
Abre las cortinas.
43
00:02:14,786 --> 00:02:17,179
La construcción de la iglesia en la ciudad
está progresando satisfactoriamente.
44
00:02:17,180 --> 00:02:20,226
Nuestro capítulo local
está oficialmente reconocido.
45
00:02:20,227 --> 00:02:22,053
- ¿Entonces estamos protegidos aquí?
46
00:02:22,054 --> 00:02:25,231
- Eso espero.
47
00:02:25,232 --> 00:02:27,624
-Habla, corderito mío.
48
00:02:27,625 --> 00:02:29,323
¿Qué es?
49
00:02:36,156 --> 00:02:39,854
-El FBI está preparando
una solicitud de extradición.
50
00:02:39,855 --> 00:02:42,204
Me gustaría verlos intentarlo.
51
00:02:42,205 --> 00:02:43,901
No en este país.
52
00:02:43,902 --> 00:02:47,992
No mientras nuestro Padre
guíe mi misión divina.
53
00:02:47,993 --> 00:02:51,213
-Tienes razón, Pastor.
54
00:02:51,214 --> 00:02:53,128
Y en dos días,
55
00:02:53,129 --> 00:02:56,175
Nunca más tendréis que lidiar con
estas indignidades.
56
00:02:56,176 --> 00:02:57,873
Todo estará bien.
57
00:03:08,013 --> 00:03:11,102
-Ya terminé por esta noche.
58
00:03:11,103 --> 00:03:12,887
Todo el mundo se va.
59
00:03:14,716 --> 00:03:17,021
Ella se queda.
60
00:03:22,027 --> 00:03:23,332
- Mismo.
61
00:03:23,333 --> 00:03:25,856
El Apóstol ha seleccionado
a Millie para las tareas nocturnas.
62
00:03:25,857 --> 00:03:27,423
Un gran honor.
63
00:03:27,424 --> 00:03:30,078
Ella se quedará a pasar la noche.
64
00:03:33,213 --> 00:03:35,039
- Por favor, Apóstol Santoso.
65
00:03:35,040 --> 00:03:37,259
-Sabes que tienes prohibido
hablar con él directamente.
66
00:03:37,260 --> 00:03:39,870
-Lo sé,
pero te lo ruego, Apóstol.
67
00:03:39,871 --> 00:03:42,308
Millie, mi hija, tiene
un examen importante mañana.
68
00:03:42,309 --> 00:03:43,352
Por favor.
69
00:03:43,353 --> 00:03:45,354
-¿Cómo te llamas, niño?
70
00:03:45,355 --> 00:03:47,617
-Isla.
Isla Hewitt.
71
00:03:47,618 --> 00:03:50,533
- La educación es uno de los
pilares de nuestra congregación,
72
00:03:50,534 --> 00:03:53,057
El fundamento de nuestra fe.
73
00:03:53,058 --> 00:03:56,452
No quisiera interferir
con la educación de Millie.
74
00:03:56,453 --> 00:03:59,194
-Muchas gracias, Apóstol.
75
00:04:01,371 --> 00:04:03,372
-Brígida...
76
00:04:03,373 --> 00:04:06,854
Yo sigo siendo la palabra de Dios.
77
00:04:06,855 --> 00:04:09,422
Esa chica se quedará conmigo
mañana por la noche.
78
00:04:09,423 --> 00:04:11,685
¿Comprendido?
79
00:04:11,686 --> 00:04:13,295
-Yo me encargaré de los arreglos.
80
00:04:17,213 --> 00:04:19,214
Venga conmigo.
81
00:04:31,880 --> 00:04:33,228
-Wes.
82
00:04:33,229 --> 00:04:35,143
Acaba de llegar el informe de la CE,
y este está muy caliente.
83
00:04:35,144 --> 00:04:37,058
El sujeto está en la
lista de los más buscados.
84
00:04:37,059 --> 00:04:38,929
¿Conoces al padre Bakti Santoso?
85
00:04:38,930 --> 00:04:41,323
- Sí, ¿el loco televangelista
de Indonesia?
86
00:04:41,324 --> 00:04:42,585
¿Salió a tomar aire?
87
00:04:42,586 --> 00:04:44,587
- Una notificación roja de Interpol
lo sitúa en Gibraltar,
88
00:04:44,588 --> 00:04:46,067
Aunque parece que
los lugareños no se detuvieron.
89
00:04:46,068 --> 00:04:47,808
El Legat Madrid está fijando
su ubicación exacta
90
00:04:47,809 --> 00:04:49,549
con la policía de Gibraltar
mientras hablamos.
91
00:04:49,550 --> 00:04:50,898
- Bien, vamos a contactar
al resto del equipo.
92
00:04:50,899 --> 00:04:52,160
-Ya notificado y en camino.
93
00:04:52,161 --> 00:04:53,335
Sólo estoy esperando el visto bueno de DC.
94
00:04:53,336 --> 00:04:54,511
- Entiendo.
95
00:04:56,426 --> 00:04:57,905
¿Quién es esa?
- Aminah Karana.
96
00:04:57,906 --> 00:04:59,994
Testigo cooperante de
la oficina de campo de Nueva York.
97
00:04:59,995 --> 00:05:01,735
Tan pronto como oyeron que
Santoso estaba en juego,
98
00:05:01,736 --> 00:05:03,606
La tuvieron en
el siguiente vuelo.
99
00:05:03,607 --> 00:05:07,958
-Empezó inocentemente.
100
00:05:07,959 --> 00:05:10,352
Siempre con flores.
101
00:05:10,353 --> 00:05:11,788
Hasta el día de hoy,
102
00:05:11,789 --> 00:05:14,791
No puedo oler el jazmín
sin que se me revuelva el estómago.
103
00:05:14,792 --> 00:05:17,664
En aquel entonces,
cuando Santoso se fijó en ti,
104
00:05:17,665 --> 00:05:18,882
Él te haría sentir como
105
00:05:18,883 --> 00:05:21,450
Estabas en la presencia
de Dios mismo.
106
00:05:21,451 --> 00:05:23,800
- Debe haber sido
muy difícil hablar.
107
00:05:23,801 --> 00:05:27,805
- Por eso me tomó más de
una década después de Santoso, él...
108
00:05:29,807 --> 00:05:32,156
Él hizo lo que hizo para informarlo.
109
00:05:32,157 --> 00:05:33,593
Sé cómo se ve.
110
00:05:33,594 --> 00:05:35,246
Oye, ¿qué?
111
00:05:35,247 --> 00:05:38,119
Nadie te está juzgando por el
tiempo que te tomó llegar hasta aquí.
112
00:05:38,120 --> 00:05:40,382
Simplemente... simplemente
estamos contentos de que estés aquí.
113
00:05:40,383 --> 00:05:42,253
-Conozco a Santoso.
114
00:05:42,254 --> 00:05:45,126
Sé cómo piensa y actúa,
115
00:05:45,127 --> 00:05:46,649
sus gustos y disgustos,
116
00:05:46,650 --> 00:05:48,869
sus marcas preferidas
de chocolates,
117
00:05:48,870 --> 00:05:52,438
cigarrillos, vino.
118
00:05:52,439 --> 00:05:54,483
Quiero ayudar.
- Bien.
119
00:05:54,484 --> 00:05:56,311
Eso es lo que estás haciendo.
120
00:05:56,312 --> 00:05:58,008
¿No es así?
121
00:06:00,098 --> 00:06:01,403
¿Qué me estoy perdiendo?
122
00:06:03,667 --> 00:06:05,755
- Desde que hablé de Santoso,
123
00:06:05,756 --> 00:06:08,932
Todas las puertas se
me han cerrado en la cara.
124
00:06:08,933 --> 00:06:12,196
Es difícil pensar
que algo cambiará,
125
00:06:12,197 --> 00:06:15,199
que alguien me creerá algún día.
126
00:06:15,200 --> 00:06:16,853
- Te creo.
127
00:06:16,854 --> 00:06:20,117
Y no voy a sentarme aquí
y hacerte una promesa vacía.
128
00:06:20,118 --> 00:06:22,816
Pero yo y mi equipo vamos
a hacer todo lo que podamos.
129
00:06:22,817 --> 00:06:27,995
Está en nuestro poder asegurarnos de que
pague por lo que le hizo.
130
00:06:27,996 --> 00:06:29,736
La devoción de Santoso.
131
00:06:29,737 --> 00:06:32,739
El llamado Apóstol del
Reino de Jesucristo Iglesia.
132
00:06:32,740 --> 00:06:34,175
¿Sabes qué?
Digamoslo como es.
133
00:06:34,176 --> 00:06:35,219
Es una secta.
134
00:06:35,220 --> 00:06:36,656
- Santoso es buscado en todo el mundo,
135
00:06:36,657 --> 00:06:38,527
pero ha sido un parásito
en los Estados Unidos durante décadas.
136
00:06:38,528 --> 00:06:39,833
Malversación de fondos gubernamentales,
137
00:06:39,834 --> 00:06:42,618
embolsándose las donaciones estadounidenses
del ROJC,
138
00:06:42,619 --> 00:06:45,142
Más recientemente, incluso se está
ejecutando un programa de bebés ancla.
139
00:06:45,143 --> 00:06:47,101
Para asegurar la ciudadanía estadounidense
para sus seguidores.
140
00:06:47,102 --> 00:06:48,624
- Asegurar la próxima generación
de fieles
141
00:06:48,625 --> 00:06:50,060
Siguen llegando dólares estadounidenses
.
142
00:06:50,061 --> 00:06:51,888
- Realizan estafas de asistencia social
y desvían ese dinero.
143
00:06:51,889 --> 00:06:54,543
De vuelta a la Iglesia
y a los propios bolsillos de Santoso.
144
00:06:54,544 --> 00:06:57,111
Santoso era intocable
en Indonesia,
145
00:06:57,112 --> 00:06:59,069
Pero cuando la nueva
administración llegó al poder,
146
00:06:59,070 --> 00:07:01,898
Le quitaron la red de seguridad y
congelaron el resto de sus cuentas.
147
00:07:01,899 --> 00:07:03,857
Ha estado en el viento
desde entonces.
148
00:07:03,858 --> 00:07:08,078
Hasta que asomó la cabeza
en Gibraltar.
149
00:07:08,079 --> 00:07:10,211
- Gibraltar es técnicamente
un territorio británico,
150
00:07:10,212 --> 00:07:14,171
Pero en la práctica, es un
caos jurisdiccional.
151
00:07:14,172 --> 00:07:16,217
Atrapado en una interminable
batalla por la soberanía con España
152
00:07:16,218 --> 00:07:18,611
y plagado de contrabando
y banca offshore.
153
00:07:18,612 --> 00:07:20,395
- Casablanca de Europa Occidental.
154
00:07:20,396 --> 00:07:23,920
- Y un lugar ideal para que Santoso
pueda abrirse camino hacia la libertad.
155
00:07:23,921 --> 00:07:26,096
- Eso es precisamente lo que
no vamos a permitir que suceda.
156
00:07:26,097 --> 00:07:29,578
El cuartel general quiere que este tipo y
toda su organización sean desmantelados.
157
00:07:29,579 --> 00:07:31,928
Por razones que van mucho más allá de
los cargos que constan en su expediente.
158
00:07:31,929 --> 00:07:34,104
Es un secreto conocido que
se aprovecha de niñas menores de edad.
159
00:07:34,105 --> 00:07:35,279
Él...
160
00:07:35,280 --> 00:07:36,716
les lava el cerebro para que piensen
161
00:07:36,717 --> 00:07:38,587
que el camino a la salvación
pasa por su dormitorio.
162
00:07:38,588 --> 00:07:40,241
Él lo llama tareas nocturnas.
163
00:07:40,242 --> 00:07:42,548
- Koresh, Raniere, Jeffs,
164
00:07:42,549 --> 00:07:44,550
Es el mismo modelo
con todos estos tipos.
165
00:07:44,551 --> 00:07:45,986
En algún momento,
166
00:07:45,987 --> 00:07:47,727
Cada joven del grupo
tiene que ir a verlos.
167
00:07:47,728 --> 00:07:50,512
- Y mientras el FBI ha estado
persiguiendo activamente a Santoso
168
00:07:50,513 --> 00:07:52,558
Desde hace años,
sobre delitos de cuello blanco,
169
00:07:52,559 --> 00:07:53,950
No pueden atraparlo por asalto.
170
00:07:53,951 --> 00:07:55,604
Las acusaciones de abuso
siempre han sido retiradas.
171
00:07:55,605 --> 00:07:56,823
- Excepto uno.
172
00:07:56,824 --> 00:07:58,346
Amina.
173
00:07:58,347 --> 00:08:00,914
Ella se negó a retractarse de
su versión de los abusos de Santoso.
174
00:08:00,915 --> 00:08:03,438
- Está bien, pero Santoso todavía
no enfrenta cargos de agresión.
175
00:08:03,439 --> 00:08:04,874
- Mmm...
176
00:08:04,875 --> 00:08:07,573
- Entonces, ¿por qué su testimonio no
cambió nada?
177
00:08:07,574 --> 00:08:10,140
-Tenía 11 años cuando empezó.
178
00:08:10,141 --> 00:08:16,320
Después de mis primeras tareas nocturnas,
le conté a mi mamá lo que pasó.
179
00:08:16,321 --> 00:08:17,408
Ella estaba orgullosa.
180
00:08:17,409 --> 00:08:20,542
Dijo que
había sido elegido por Dios.
181
00:08:20,543 --> 00:08:25,112
Cuando finalmente dejé
la iglesia y presenté cargos,
182
00:08:25,113 --> 00:08:26,940
El plazo de prescripción
había expirado.
183
00:08:26,941 --> 00:08:29,725
- Aminah es nuestra experta
en Santoso.
184
00:08:29,726 --> 00:08:30,987
Ya lo aclaré con el ASAC.
185
00:08:30,988 --> 00:08:32,380
Ella viajará con nosotros
hasta Gibraltar.
186
00:08:32,381 --> 00:08:33,860
En caso de que nos
pillen alguna bola curva.
187
00:08:33,861 --> 00:08:35,601
- La solicitud de
extradición está aprobada.
188
00:08:35,602 --> 00:08:36,863
Aprueba el derribo, Wes.
189
00:08:36,864 --> 00:08:38,995
- Esta podría ser nuestra
única oportunidad en Santoso.
190
00:08:38,996 --> 00:08:40,997
Creo que Gibraltar
es solo una escala.
191
00:08:40,998 --> 00:08:42,738
Mientras el chico
decide su próximo movimiento.
192
00:08:42,739 --> 00:08:45,175
Tiene 300.000 seguidores
en varios países.
193
00:08:45,176 --> 00:08:47,526
Y no faltan
trincheras donde meterse.
194
00:08:47,527 --> 00:08:49,702
No le vamos
a dar la oportunidad.
195
00:08:49,703 --> 00:08:51,834
- Ah, por cierto.
196
00:08:51,835 --> 00:08:54,576
¿Conoces a
la agente especial Ella Driscoll?
197
00:08:54,577 --> 00:08:56,099
Ella se puso en contacto con el Hub.
198
00:08:56,100 --> 00:08:57,884
No estoy seguro de qué
se trataba.
199
00:08:57,885 --> 00:09:00,756
Acabamos de hablar.
Siempre pasa algo con ella.
200
00:09:11,072 --> 00:09:12,681
- Comisionada Imogen,
Agente Garretson.
201
00:09:12,682 --> 00:09:13,943
Hablamos por teléfono.
202
00:09:13,944 --> 00:09:15,336
- Lo siento mucho,
pero ha habido...
203
00:09:15,337 --> 00:09:17,251
Algunas complicaciones
en el caso Santoso.
204
00:09:17,252 --> 00:09:18,687
La situación es fluida.
205
00:09:18,688 --> 00:09:20,384
- Wes Mitchell,
¿cuál parece ser el problema?
206
00:09:20,385 --> 00:09:23,344
- Gibraltar no puede aprobar
su extradición en este momento.
207
00:09:23,345 --> 00:09:25,259
- Creí que estábamos autorizados
para despegar aquí.
208
00:09:25,260 --> 00:09:28,218
- Lo eras, pero desde entonces España
ha puesto un palo en la rueda.
209
00:09:28,219 --> 00:09:30,046
Impugnan
la extradición de Santoso
210
00:09:30,047 --> 00:09:32,005
debe pasar por
los tribunales españoles.
211
00:09:32,006 --> 00:09:35,443
- ¿Y entonces qué? ¿Están manteniendo
esta investigación como rehén?
212
00:09:35,444 --> 00:09:37,576
- Esencialmente.
213
00:09:37,577 --> 00:09:38,925
A España le gusta recordarnos
214
00:09:38,926 --> 00:09:41,623
¿Quiénes son los máximos responsables
de la península Ibérica?
215
00:09:41,624 --> 00:09:43,494
Una extradición de alto perfil
aparece en los titulares.
216
00:09:43,495 --> 00:09:46,236
Por supuesto, insisten en
ser parte de la conversación.
217
00:09:46,237 --> 00:09:49,065
- Bien. Entiendo que
tienes un 20 en Santoso.
218
00:09:49,066 --> 00:09:50,458
Si tienes un equipo táctico
listo para partir,
219
00:09:50,459 --> 00:09:51,894
Vamos a arrestarlo ahora
220
00:09:51,895 --> 00:09:53,504
y que España se saque esa rabieta
de encima.
221
00:09:53,505 --> 00:09:54,897
- Rafael Ferrer,
222
00:09:54,898 --> 00:09:57,073
Director General
of the Policía Nacional,
223
00:09:57,074 --> 00:09:59,032
está amenazando con
un incidente diplomático
224
00:09:59,033 --> 00:10:02,731
si es que Santoso es detenido
sin el visto bueno de España.
225
00:10:02,732 --> 00:10:05,081
Lo siento, pero somos
los hermanos pequeños aquí.
226
00:10:05,082 --> 00:10:06,866
Tenemos que elegir nuestras batallas
con cuidado.
227
00:10:06,867 --> 00:10:09,216
- Si tuviera un depredador peligroso
suelto en mi país,
228
00:10:09,217 --> 00:10:10,783
Creo que elegiría esa batalla.
229
00:10:10,784 --> 00:10:12,436
- Gibraltar también
quiere que esto se resuelva.
230
00:10:12,437 --> 00:10:13,960
Sólo tomará tiempo.
231
00:10:13,961 --> 00:10:17,399
-Eso es lo último que
podemos permitirnos darle a Santoso.
232
00:10:18,008 --> 00:10:19,879
- Sí, mira, Departamento de
Justicia y Departamento de Estado.
233
00:10:19,880 --> 00:10:21,358
Se están apoyando fuertemente en España,
234
00:10:21,359 --> 00:10:23,883
pero Madrid se está muriendo
en esta colina.
235
00:10:23,884 --> 00:10:26,537
- Sólo dime a qué jefe
tengo que llamar por teléfono.
236
00:10:26,538 --> 00:10:28,235
-Estoy trabajando en ello, Wes.
237
00:10:28,236 --> 00:10:30,541
Pero con toda la burocracia
que hay allí,
238
00:10:30,542 --> 00:10:32,674
Es difícil saber quién está
en el asiento del conductor.
239
00:10:32,675 --> 00:10:34,937
- Bueno, entonces, en el papel,
240
00:10:34,938 --> 00:10:37,287
Santoso no
representa una amenaza inminente,
241
00:10:37,288 --> 00:10:40,203
Europol no está dispuesta a utilizar
la artillería pesada.
242
00:10:40,204 --> 00:10:42,075
Están dejando que
España y Gibraltar
243
00:10:42,076 --> 00:10:43,859
resolverlo entre ellos.
244
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
- Por mucho que odie admitirlo,
245
00:10:44,861 --> 00:10:46,645
Santoso ha jugado bien esto.
246
00:10:46,646 --> 00:10:47,994
Conseguir una orden judicial allí
247
00:10:47,995 --> 00:10:50,692
Es como hacer una especie
de carrera de obstáculos.
248
00:10:50,693 --> 00:10:52,651
- ¿Qué pasa con
una orden de vigilancia?
249
00:10:52,652 --> 00:10:54,391
Eso depende. ¿
Con qué fin?
250
00:10:54,392 --> 00:10:55,697
- Vigilamos Santoso,
251
00:10:55,698 --> 00:10:57,133
Descubrimos exactamente
qué está haciendo,
252
00:10:57,134 --> 00:10:58,787
y luego, antes de
hacer su siguiente movimiento,
253
00:10:58,788 --> 00:11:00,223
La Oficina está delante de él.
254
00:11:00,224 --> 00:11:01,442
Y en el segundo que pone un pie
255
00:11:01,443 --> 00:11:03,183
En territorio neutral,
lo atrapamos.
256
00:11:03,184 --> 00:11:04,924
Antes de que se escape
de nuestro alcance para siempre.
257
00:11:04,925 --> 00:11:06,273
- Vale.
Me gusta ese columpio.
258
00:11:06,274 --> 00:11:07,709
Creo que puedo lograrlo.
259
00:11:07,710 --> 00:11:09,145
Pondré a Imogen al teléfono.
260
00:11:09,146 --> 00:11:10,799
Ey.
261
00:11:10,800 --> 00:11:12,627
¿Cómo está Aminah?
262
00:11:12,628 --> 00:11:14,194
- Ella está aguantando.
263
00:11:14,195 --> 00:11:16,239
Vo y Raines acaban de
resolverla en el hotel.
264
00:11:16,240 --> 00:11:17,458
Está bien.
265
00:11:17,459 --> 00:11:19,939
Quiero decir, lo que esa
joven ha soportado.
266
00:11:19,940 --> 00:11:23,116
Por si sola es solo...
267
00:11:23,117 --> 00:11:25,161
Sería muy significativo
para mí personalmente.
268
00:11:25,162 --> 00:11:27,121
Para ver que esto se solucione.
269
00:11:28,383 --> 00:11:29,905
-Te escuchamos, Jubal.
270
00:11:33,562 --> 00:11:36,346
- Éste es el tipo que ha
despertado tal fanatismo.
271
00:11:36,347 --> 00:11:37,783
-¿Qué esperabas?
272
00:11:37,784 --> 00:11:40,133
- Al menos una comprensión
de cómo llegó hasta aquí.
273
00:11:40,134 --> 00:11:42,831
Santoso tiene todo el carisma
de una toalla empapada.
274
00:11:42,832 --> 00:11:44,180
- Vamos a empezar a armarlo
275
00:11:44,181 --> 00:11:46,356
una lista de todos los
que estaban en el lugar de Santoso,
276
00:11:46,357 --> 00:11:47,531
Averigua
con quién se va a reunir.
277
00:11:47,532 --> 00:11:48,750
Podría darnos su próximo movimiento.
278
00:11:48,751 --> 00:11:50,578
-En ello.
279
00:11:52,407 --> 00:11:55,583
- El equipo de seguridad privada de Santoso
.
280
00:11:55,584 --> 00:11:57,150
Él los llama sus Templarios,
281
00:11:57,151 --> 00:11:59,326
lleva el nombre de
la sagrada orden militar.
282
00:11:59,327 --> 00:12:01,763
- ¿Expediente militar?
¿Algún tiempo de servicio?
283
00:12:01,764 --> 00:12:03,112
- Ambos.
284
00:12:03,113 --> 00:12:04,679
Son más mercenarios
que guardaespaldas.
285
00:12:04,680 --> 00:12:06,115
- Está bien.
Sigue así.
286
00:12:06,116 --> 00:12:07,987
- Así que le hemos estado pasando
nuestra vigilancia a Amanda.
287
00:12:07,988 --> 00:12:10,206
Y actualizar las identificaciones
a medida que llegan,
288
00:12:10,207 --> 00:12:12,295
pero estamos bastante seguros de que
este es el número dos de Santoso.
289
00:12:12,296 --> 00:12:14,297
-Sí, esa es Bridget Zimmerman.
290
00:12:14,298 --> 00:12:16,865
Santoso la llama su corderito,
291
00:12:16,866 --> 00:12:19,128
En indonesio significa corderito.
292
00:12:19,129 --> 00:12:21,043
Ella es la hija de alguien
293
00:12:21,044 --> 00:12:23,350
Multimillonario farmacéutico estadounidense
.
294
00:12:23,351 --> 00:12:24,830
-¿Douglas Zimmerman?
295
00:12:24,831 --> 00:12:27,136
Quiero decir que ese tipo vale
fácilmente al menos 5 mil millones.
296
00:12:27,137 --> 00:12:29,399
- ¿Crees que Bridget tiene acceso
al escondite de su padre?
297
00:12:29,400 --> 00:12:31,053
-Santo definitivamente
necesita el dinero
298
00:12:31,054 --> 00:12:32,533
después de que congelamos
las cuentas de la iglesia.
299
00:12:32,534 --> 00:12:34,448
- Está bien, vamos a estar atentos
a los retiros.
300
00:12:34,449 --> 00:12:37,329
Si Santoso tiene un plan de escape,
Bridget es su dinero para el autobús.
301
00:12:45,286 --> 00:12:47,853
- Celeste,
¿cómo va el dispositivo?
302
00:12:47,854 --> 00:12:49,506
- Mira la piña Wi-Fi.
303
00:12:49,507 --> 00:12:51,291
Obtenga esto dentro
del apartamento de Santoso,
304
00:12:51,292 --> 00:12:53,728
y podemos acceder a
todos los datos que entran y salen.
305
00:12:53,729 --> 00:12:54,947
- Gran trabajo.
306
00:12:54,948 --> 00:12:56,383
- Mm, no me des
una estrella dorada todavía.
307
00:12:56,384 --> 00:12:58,167
No tengo idea de cómo introducir
esto en el apartamento.
308
00:12:58,168 --> 00:13:00,256
- Sí, incluso
los repartidores de comida.
309
00:13:00,257 --> 00:13:02,563
Son examinados
con verificaciones de antecedentes.
310
00:13:02,564 --> 00:13:04,434
No hay posibilidad de entrar
en la lista de invitados de Santoso.
311
00:13:04,435 --> 00:13:05,609
- La
orden de vigilancia que nos dieron
312
00:13:05,610 --> 00:13:06,959
También es súper estricto.
313
00:13:06,960 --> 00:13:10,092
Ni siquiera nos deja
entrar a su apartamento.
314
00:13:10,093 --> 00:13:12,616
- ¿Y si pudiéramos
ponerlo todo bajo control?
315
00:13:12,617 --> 00:13:14,444
Descubra quién vive encima de él.
316
00:13:19,407 --> 00:13:22,409
- Señor Harrington.
317
00:13:22,410 --> 00:13:24,628
- ¿Y tú eres?
- Andre Raines.
318
00:13:24,629 --> 00:13:26,413
Estoy con el FBI.
319
00:13:26,414 --> 00:13:27,675
- ¿Acerca de?
320
00:13:27,676 --> 00:13:29,285
- No se preocupe.
No está en problemas, señor.
321
00:13:29,286 --> 00:13:30,809
A la Oficina simplemente le gustaría
utilizar su apartamento.
322
00:13:30,810 --> 00:13:32,549
Por unos días.
323
00:13:32,550 --> 00:13:33,681
- ¿Cuánto cuesta?
324
00:13:33,682 --> 00:13:34,856
- 10.000 euros.
325
00:13:34,857 --> 00:13:36,249
- 15.
- Trato.
326
00:13:36,250 --> 00:13:37,641
- 20.
- No, no. Demasiado tarde.
327
00:13:37,642 --> 00:13:39,861
Ya dijiste 15.
328
00:13:39,862 --> 00:13:41,950
-¿Cuando lo necesitas?
329
00:13:41,951 --> 00:13:43,560
- Ahora mismo.
330
00:13:48,871 --> 00:13:50,524
- ¡Que suene el ruido!
331
00:14:39,182 --> 00:14:42,097
Insertando la cámara.
Listos para las imágenes.
332
00:14:59,333 --> 00:15:00,811
- Necesitas colocar la piña wifi
333
00:15:00,812 --> 00:15:04,554
directamente encima del enrutador
real de Santoso para que esto funcione.
334
00:15:04,555 --> 00:15:06,600
Una vez que tengamos las barras llenas,
falsificaremos la señal.
335
00:15:06,601 --> 00:15:07,731
Y toque todos los datos.
336
00:15:07,732 --> 00:15:09,081
- Copiado.
337
00:15:13,651 --> 00:15:14,913
-Estoy verde en el video.
338
00:15:14,914 --> 00:15:16,044
- Mismo.
339
00:15:25,750 --> 00:15:26,881
- Nadie se inmuta.
340
00:15:39,329 --> 00:15:40,764
-Amanda, ¿estás viendo esto?
341
00:15:40,765 --> 00:15:41,940
- Sí.
342
00:15:41,941 --> 00:15:43,245
Parece
interferencia de frecuencia.
343
00:15:43,246 --> 00:15:45,944
¿Adivinando el aislamiento
encima del respiradero?
344
00:15:45,945 --> 00:15:47,423
- Bien, entonces ¿cómo
puedo volver al bucle?
345
00:15:47,424 --> 00:15:48,947
- Bueno,
el alcance está siendo limitado.
346
00:15:48,948 --> 00:15:50,252
Necesitarás acercarte más
347
00:15:50,253 --> 00:15:52,428
y debajo de la interrupción
para reconectarse.
348
00:15:52,429 --> 00:15:53,777
- Está bien.
349
00:16:14,016 --> 00:16:15,974
- Vamos.
350
00:16:17,193 --> 00:16:19,033
Muy bien,
nos estamos sincronizando nuevamente.
351
00:16:26,855 --> 00:16:27,855
- Casi llegamos.
352
00:16:40,042 --> 00:16:41,869
Cam, atención.
353
00:16:41,870 --> 00:16:42,957
Puede que tengas compañía.
354
00:16:51,053 --> 00:16:52,184
- Entendido.
Estamos dentro.
355
00:16:55,014 --> 00:16:57,493
- Disculpe.
356
00:16:57,494 --> 00:16:58,451
¿Quién eres?
357
00:16:58,452 --> 00:16:59,539
- Hola.
358
00:16:59,540 --> 00:17:02,063
Uh, lamento mucho
el inconveniente.
359
00:17:02,064 --> 00:17:03,804
Umm, soy Mary.
360
00:17:03,805 --> 00:17:06,850
Uh, sólo quería presentar
mis respetos al Apóstol,
361
00:17:06,851 --> 00:17:08,548
pero...
362
00:17:08,549 --> 00:17:10,854
Me dio miedo entrar en la puerta.
363
00:17:10,855 --> 00:17:11,812
-¿Qué hay en esa bolsa?
364
00:17:11,813 --> 00:17:14,510
- Eh... eh...
365
00:17:14,511 --> 00:17:16,338
Esperaba que pudieras
366
00:17:16,339 --> 00:17:18,862
Pasa esto al Apóstol.
367
00:17:20,343 --> 00:17:22,301
Es Bridget, ¿verdad?
368
00:17:22,302 --> 00:17:25,043
Significaría muchísimo para mí
si esto le llegara.
369
00:17:25,044 --> 00:17:28,611
-El Apóstol
no puede aceptar regalos.
370
00:17:28,612 --> 00:17:33,051
Pero pronto habrá
una congregación dominical en la ciudad.
371
00:17:33,052 --> 00:17:34,052
- Voy a estar allí.
372
00:17:35,358 --> 00:17:37,272
Que tengas un día bendecido.
373
00:17:54,421 --> 00:17:55,725
Protección de puntos finales empresariales
374
00:17:55,726 --> 00:17:57,814
acaba de aparecer
en la computadora portátil de Santoso.
375
00:17:57,815 --> 00:17:59,468
-Viéndolo también.
376
00:17:59,469 --> 00:18:02,210
¿Por qué y cómo un pastor
tiene una armadura como ésta?
377
00:18:02,211 --> 00:18:04,082
-Quizás tenga una idea.
378
00:18:04,083 --> 00:18:05,692
Inglés:
379
00:18:05,693 --> 00:18:08,782
El experto en TI residente de Santoso
de Indonesia,
380
00:18:08,783 --> 00:18:11,437
ex campeón del CTF Black Hat Asia.
381
00:18:11,438 --> 00:18:13,395
Parece que ha estado
ayudando a Santoso a evitar su captura.
382
00:18:13,396 --> 00:18:15,093
Durante los últimos meses.
383
00:18:18,749 --> 00:18:20,359
- Mientras Amanda
hace lo que puede,
384
00:18:20,360 --> 00:18:22,012
Estos son los únicos dos que quedan
385
00:18:22,013 --> 00:18:24,363
para los que no tenemos perfiles.
386
00:18:24,364 --> 00:18:26,713
-Vi a esos dos
haciendo la entrega.
387
00:18:26,714 --> 00:18:28,236
Están en la parte inferior
de la cadena alimentaria.
388
00:18:28,237 --> 00:18:30,586
Y Bridget les hizo
mostrarle sus uñas ayer.
389
00:18:30,587 --> 00:18:33,502
-Porque Santoso es un
maniático del orden y claustrofóbico.
390
00:18:33,503 --> 00:18:35,330
Por eso las persianas
siempre tienen que estar abiertas.
391
00:18:35,331 --> 00:18:37,289
-Parece que
Santoso tiene compañía.
392
00:18:47,169 --> 00:18:49,344
- La está convocando
para las tareas nocturnas.
393
00:18:49,345 --> 00:18:51,477
- Acaban de llegar los
reconocimientos faciales de esos dos.
394
00:18:51,478 --> 00:18:54,784
Isla y Millie Hewitt.
395
00:18:54,785 --> 00:18:56,046
Millie tiene 16 años.
396
00:18:56,047 --> 00:18:58,397
- La edad de consentimiento aquí es 16.
397
00:18:58,398 --> 00:19:00,181
Para ellos no hay ningún delito aquí.
398
00:19:00,182 --> 00:19:03,097
- Espera.
Vamos a ayudarla, ¿verdad?
399
00:19:14,588 --> 00:19:17,242
-Millie.
400
00:19:17,243 --> 00:19:18,243
Sígueme.
401
00:19:20,985 --> 00:19:22,421
Venir.
402
00:19:25,120 --> 00:19:26,773
- Esperar.
403
00:19:26,774 --> 00:19:29,123
Sus libros de texto. Los olvidamos.
404
00:19:29,124 --> 00:19:32,126
¿Podemos ir a buscarlos
y regresar?
405
00:19:32,127 --> 00:19:34,563
-La gente está hablando de ti,
Isla.
406
00:19:34,564 --> 00:19:36,435
Dicen que eres un infiel.
407
00:19:36,436 --> 00:19:37,784
He estado haciendo todo lo que he podido
408
00:19:37,785 --> 00:19:41,614
para asegurarse de que esos rumores
no lleguen al Apóstol.
409
00:19:41,615 --> 00:19:42,702
¿O son ciertos los rumores?
410
00:19:42,703 --> 00:19:43,790
- No.
411
00:19:43,791 --> 00:19:45,966
No, no lo son.
- Ah.
412
00:19:45,967 --> 00:19:47,620
Entonces no
hablemos más de esto.
413
00:19:54,193 --> 00:19:55,193
- ¿Lo viste?
414
00:19:55,194 --> 00:19:56,237
- ¿OMS?
415
00:19:56,238 --> 00:19:57,499
-Medía 1,75 m., 1,80 m.
416
00:19:57,500 --> 00:19:58,979
Llevaba una camiseta de fútbol azul.
417
00:19:58,980 --> 00:20:01,068
¡Me tomó el teléfono, la billetera
y salió corriendo para aquí!
418
00:20:01,069 --> 00:20:02,461
-No vimos a nadie.
419
00:20:02,462 --> 00:20:04,637
Oh, seguro que sí.
Tenía perilla y la cabeza calva.
420
00:20:04,638 --> 00:20:05,986
¡Totalmente loco!
421
00:20:05,987 --> 00:20:07,422
Espera, espera, espera, espera.
422
00:20:07,423 --> 00:20:09,207
La policía de Gibraltar
está de camino.
423
00:20:09,208 --> 00:20:11,992
Es posible que tengan que hacerte
preguntas, por favor.
424
00:20:11,993 --> 00:20:13,863
¿Y tú?
¿Viste algo?
425
00:20:13,864 --> 00:20:15,169
¿Cómo te llamas?
426
00:20:15,170 --> 00:20:16,866
- Vuelve al auto con tu mamá.
427
00:20:26,225 --> 00:20:27,268
Bueno, bueno.
428
00:20:27,269 --> 00:20:28,791
Sí, gracias por eso.
¿Sí?
429
00:20:28,792 --> 00:20:29,923
Brillante.
430
00:20:44,286 --> 00:20:45,417
- Buen trabajo, Smitty.
431
00:20:45,418 --> 00:20:46,635
- Buen grito, Wes.
432
00:20:46,636 --> 00:20:48,071
Pero eso estaba demasiado cerca
para mi comodidad.
433
00:20:48,072 --> 00:20:49,334
- Sí.
Ahora tenemos otro problema.
434
00:20:49,335 --> 00:20:50,857
Santoso tiene la mira puesta
en esta chica
435
00:20:50,858 --> 00:20:52,250
y no podemos volver a ese pozo.
436
00:20:52,251 --> 00:20:53,555
Seguro que les asustará.
437
00:20:53,556 --> 00:20:55,296
-Sí, quizá sea
un poco tarde para eso.
438
00:20:55,297 --> 00:20:57,777
Esta conversación
está ocurriendo ahora mismo.
439
00:20:57,778 --> 00:20:59,213
Bridget está hablando por teléfono
con su papá.
440
00:20:59,214 --> 00:21:01,128
-Necesito el dinero, papá.
441
00:21:01,129 --> 00:21:03,478
Para mañana por la mañana.
Aquí. Es urgente.
442
00:21:03,479 --> 00:21:07,308
Prometo que volveré
a casa si lo envías.
443
00:21:07,309 --> 00:21:08,701
-¿Que edad tiene esta persona?
444
00:21:08,702 --> 00:21:09,745
- 43.
445
00:21:09,746 --> 00:21:11,138
-Gracias, papá.
446
00:21:11,139 --> 00:21:12,618
Te amo.
447
00:21:12,619 --> 00:21:14,097
- ¿Cuánto quieres apostar?
448
00:21:14,098 --> 00:21:15,708
¿Ese dinero está ligado a que Santoso
se vaya de aquí?
449
00:21:15,709 --> 00:21:17,187
- Sí, nuestra ventana se está cerrando.
450
00:21:17,188 --> 00:21:19,625
Si intenta irse ahora,
no estamos autorizados a seguirlo.
451
00:21:19,626 --> 00:21:21,409
- Parcheando en Amanda.
452
00:21:21,410 --> 00:21:23,324
- Estamos conectados
a Internet de Santoso,
453
00:21:23,325 --> 00:21:25,631
pero tiene seguridad con espacio de aire
en algunas carpetas.
454
00:21:25,632 --> 00:21:28,286
Una exageración grave si no está
ocultando nada importante.
455
00:21:28,287 --> 00:21:29,765
- Éste podría ser
su plan de escape.
456
00:21:29,766 --> 00:21:31,463
- O eso
o una prueba irrefutable, ¿no?
457
00:21:31,464 --> 00:21:32,986
-Amanda ¿qué
necesitas de nosotros?
458
00:21:32,987 --> 00:21:35,075
- Acceso directo a esa
computadora portátil.
459
00:21:35,076 --> 00:21:38,121
-No hay manera de que entremos
en el lugar de Santoso.
460
00:21:38,122 --> 00:21:40,733
-Entonces necesitamos a alguien que
ya tenga acceso.
461
00:21:59,361 --> 00:22:00,666
-Te conozco.
462
00:22:00,667 --> 00:22:03,146
Estabas afuera
del apartamento del Apóstol, ¿verdad?
463
00:22:03,147 --> 00:22:04,931
-Sí.
Soy Cameron.
464
00:22:04,932 --> 00:22:07,716
¿Tienes un segundo
para hablar en privado?
465
00:22:07,717 --> 00:22:10,415
- En realidad no eres miembro
de la congregación, ¿verdad?
466
00:22:10,416 --> 00:22:13,809
- No.
467
00:22:13,810 --> 00:22:15,115
Esperaba que lo hicieras
468
00:22:15,116 --> 00:22:17,204
poder tener
una conversación con alguien.
469
00:22:17,205 --> 00:22:19,598
Y todo lo que pido es que
mantengas la mente abierta.
470
00:22:21,949 --> 00:22:24,820
Es por el bien de tu hija.
471
00:22:24,821 --> 00:22:28,781
-Una vez estuve en los zapatos de Millie.
472
00:22:28,782 --> 00:22:32,001
Una joven elegida
para las tareas nocturnas,
473
00:22:32,002 --> 00:22:34,787
que creyeron en Santoso
y en el ROJC.
474
00:22:34,788 --> 00:22:37,703
-Hasta que te echaron por
intentar extorsionar a la iglesia.
475
00:22:37,704 --> 00:22:40,096
-Nunca pedí ni un centavo.
476
00:22:40,097 --> 00:22:41,620
No me fui por dinero
477
00:22:41,621 --> 00:22:46,233
o incluso por lo que
me hizo Santoso.
478
00:22:46,234 --> 00:22:48,889
Ese hombre me lo quitó todo.
479
00:22:51,979 --> 00:22:55,068
-¿Qué pasó realmente, Aminah?
480
00:23:00,857 --> 00:23:02,510
- Cuando tenía 15 años,
481
00:23:02,511 --> 00:23:05,905
Estaba embarazada
del hijo de Santoso.
482
00:23:05,906 --> 00:23:08,516
Su gente me hizo
encargarme de ello.
483
00:23:08,517 --> 00:23:09,952
Me la hubiera quedado.
484
00:23:11,825 --> 00:23:15,654
Intenté detenerlos, pero...
485
00:23:17,874 --> 00:23:19,875
Nunca tuve la oportunidad
de salvar a mi hija,
486
00:23:19,876 --> 00:23:23,401
Pero Isla,
aún puedes salvar el tuyo.
487
00:23:24,751 --> 00:23:26,534
-Escúchame, Isla.
488
00:23:26,535 --> 00:23:28,362
Podemos proteger a Millie
489
00:23:28,363 --> 00:23:30,669
y todas las demás chicas
como ella
490
00:23:30,670 --> 00:23:32,845
Si vas a trabajar con el FBI.
491
00:23:38,068 --> 00:23:41,462
-¿Qué necesitas que haga?
492
00:23:41,463 --> 00:23:45,335
- Entonces vas a dejar esto junto a
la computadora portátil de Santoso.
493
00:23:45,336 --> 00:23:46,902
Está manipulado con malware,
494
00:23:46,903 --> 00:23:49,035
que nos dará acceso directo.
495
00:23:49,036 --> 00:23:52,386
- Sé que no confías en mí,
Isla, pero...
496
00:23:52,387 --> 00:23:55,998
y que te llenaron con
todo tipo de historias sobre mí.
497
00:23:55,999 --> 00:23:58,087
Pero te lo puedo prometer
498
00:23:58,088 --> 00:23:59,611
Hay una vida
más allá de la iglesia.
499
00:24:02,397 --> 00:24:05,486
- Me estás haciendo elegir
entre mi fe y mi familia.
500
00:24:05,487 --> 00:24:06,835
- No deberías tener que hacerlo.
501
00:24:10,536 --> 00:24:11,884
- Lo lamento.
502
00:24:11,885 --> 00:24:13,494
Simplemente no puedo.
503
00:24:22,809 --> 00:24:25,288
Hola, Jubal.
¿Qué pasa?
504
00:24:25,289 --> 00:24:26,768
- No sé cómo endulzar esto.
505
00:24:26,769 --> 00:24:29,510
Después de que casi todas
las agencias de EE.UU. se involucraron...
506
00:24:30,773 --> 00:24:33,079
España finalmente cedió
y fijó una fecha para el juicio.
507
00:24:33,080 --> 00:24:35,777
Para enero del próximo año.
508
00:24:35,778 --> 00:24:39,738
Lo siento, chicos.
Estamos un poco perdidos.
509
00:24:39,739 --> 00:24:40,913
- Simplemente mantennos informados.
510
00:24:40,914 --> 00:24:42,828
¿Está bien?
- Sí.
511
00:24:43,830 --> 00:24:47,354
- Escucha.
Sé cómo se ve esto.
512
00:24:53,317 --> 00:24:55,928
No queda ninguna piedra
sin mover, ¿de acuerdo?
513
00:25:00,977 --> 00:25:02,935
- Ah, buenos días.
- Gracias.
514
00:25:02,936 --> 00:25:04,153
- ¿Sí, Apóstol?
515
00:25:04,154 --> 00:25:05,677
-¿Dónde está Millie?
516
00:25:05,678 --> 00:25:07,069
- Estudiando.
517
00:25:07,070 --> 00:25:08,506
- ¿Para qué?
518
00:25:08,507 --> 00:25:11,247
¿Su doctorado?
519
00:25:11,248 --> 00:25:14,816
A tu hija
se le están acabando las excusas.
520
00:25:28,875 --> 00:25:31,137
- Hola.
Recibiste mi mensaje.
521
00:25:31,138 --> 00:25:33,792
-Hola.
¿Podemos hablar?
522
00:25:37,753 --> 00:25:40,059
- Ey.
523
00:25:40,060 --> 00:25:41,887
Todo lo que tienes que hacer...
524
00:25:41,888 --> 00:25:45,151
Cuando todos estén en
el culto de la tarde, puedes plantarlo.
525
00:25:45,152 --> 00:25:48,371
Son sólo 30 segundos
y estás fuera.
526
00:25:48,372 --> 00:25:50,286
- No hay vuelta atrás
en esto ¿verdad?
527
00:25:50,287 --> 00:25:54,160
-¿De verdad quieres volver?
528
00:26:21,057 --> 00:26:22,971
Está bien.
Vamos, Isla, vamos.
529
00:26:27,629 --> 00:26:30,022
- Oh, maldita sea.
530
00:26:31,851 --> 00:26:33,025
-¿Qué haces aquí?
531
00:26:33,026 --> 00:26:35,462
Lo siento, Apóstol.
Solo...
532
00:26:35,463 --> 00:26:37,203
Te estaba buscando.
533
00:26:37,204 --> 00:26:38,684
Quería disculparme.
534
00:26:40,686 --> 00:26:43,122
- Entiendo que
siempre has demostrado una gran devoción.
535
00:26:43,123 --> 00:26:44,863
A nuestra congregación.
536
00:26:44,864 --> 00:26:48,170
Es por eso que
me duele tanto tu reciente desobediencia.
537
00:26:48,171 --> 00:26:52,131
La próxima vez que le pida a su hija
que se quede para las tareas nocturnas,
538
00:26:52,132 --> 00:26:56,875
Ella se queda a pasar la noche
sin objeciones.
539
00:26:56,876 --> 00:26:58,224
-Sí, Apóstol.
540
00:26:58,225 --> 00:27:01,270
-Yo hablo la palabra de Dios.
541
00:27:01,271 --> 00:27:04,491
Y hasta que
no lo recuerdes completamente,
542
00:27:04,492 --> 00:27:08,930
No tengo más remedio que añadir
a tus tareas el servicio de ir al baño.
543
00:27:08,931 --> 00:27:11,063
De hecho, puedes empezar ahora mismo.
544
00:27:11,064 --> 00:27:12,717
Sígueme.
545
00:27:20,900 --> 00:27:21,900
Sí.
546
00:27:23,424 --> 00:27:24,946
- Estamos emparejados.
Tate está dentro.
547
00:27:24,947 --> 00:27:27,340
- Bueno, se va a arrepentir de
esa fila de servicio del baño.
548
00:27:27,341 --> 00:27:29,603
Por el resto de su vida.
549
00:27:49,537 --> 00:27:52,017
- Hola.
Tengo a Tate.
550
00:27:52,018 --> 00:27:54,019
-¿Wes?
551
00:27:54,020 --> 00:27:58,414
Santoso instaló cámaras ocultas
durante las tareas nocturnas.
552
00:27:58,415 --> 00:28:01,940
Él, eh... él filmó todo.
553
00:28:06,162 --> 00:28:08,294
- Amanda, lo que sea que acabas de ver,
554
00:28:08,295 --> 00:28:10,775
Llévaselo a Jubal ahora mismo.
555
00:28:19,785 --> 00:28:21,350
- La evidencia de la agresión
556
00:28:21,351 --> 00:28:23,135
La aplicación de la ley global ha
estado ausente en el caso de Santoso,
557
00:28:23,136 --> 00:28:24,527
Esto es todo.
558
00:28:24,528 --> 00:28:25,703
-¿Y qué pasa con España?
559
00:28:25,704 --> 00:28:26,616
- No me imagino
que tengan mucho que decir.
560
00:28:26,617 --> 00:28:28,009
Una vez que vean esto.
561
00:28:28,010 --> 00:28:30,098
Nuestro grupo de trabajo sobre
trata de personas ha contado
562
00:28:30,099 --> 00:28:34,712
236 víctimas grabadas,
incluidos ciudadanos estadounidenses.
563
00:28:34,713 --> 00:28:36,365
- Está bien.
564
00:28:36,366 --> 00:28:37,845
Me quedaré con Aminah
y yo dirigiré desde aquí.
565
00:28:37,846 --> 00:28:40,761
Ve y atrapa a esa escoria.
566
00:28:46,768 --> 00:28:48,682
- ¡Que nadie se mueva!
567
00:28:48,683 --> 00:28:50,815
- ¡Al suelo!
568
00:28:50,816 --> 00:28:53,165
-¡Manos donde podamos verlas!
569
00:29:01,522 --> 00:29:02,522
- Claro.
570
00:29:05,961 --> 00:29:08,397
- El técnico de Santoso debe haberse
dado cuenta de lo que encontramos.
571
00:29:08,398 --> 00:29:09,790
-¿Dónde carajo está Santoso?
572
00:29:09,791 --> 00:29:11,749
Su equipo principal también se ha ido.
573
00:29:11,750 --> 00:29:13,011
-Amanda, háblame.
574
00:29:13,012 --> 00:29:14,664
- Bueno, las únicas personas
que se fueron recientemente
575
00:29:14,665 --> 00:29:16,362
Eran trabajadores de reparto.
576
00:29:17,973 --> 00:29:22,455
-Espera.
Ese es Santoso.
577
00:29:22,456 --> 00:29:24,065
- Él y su gente
intercambiaron ropa con ellos.
578
00:29:24,066 --> 00:29:26,633
Esto fue hace sólo dos minutos.
579
00:29:26,634 --> 00:29:29,331
- Tenían este plan
guardado en el bolsillo desde el principio.
580
00:29:29,332 --> 00:29:30,855
- Siguiendo a Santoso ahora.
581
00:29:30,856 --> 00:29:32,987
Se dirigieron hacia
la franja principal de la ciudad,
582
00:29:32,988 --> 00:29:35,033
donde abandonaron el coche
y probablemente cambiaron de vehículo.
583
00:29:35,034 --> 00:29:37,209
Intersección de
Castle Road y Town Lane.
584
00:29:37,210 --> 00:29:39,472
- Santoso está acorralado
por la frontera en un lado
585
00:29:39,473 --> 00:29:40,473
y el océano al otro.
586
00:29:40,474 --> 00:29:41,866
No hay ninguna salida de emergencia clara.
587
00:29:41,867 --> 00:29:44,216
- Su tripulación debe
estar apostada en algún lugar.
588
00:29:44,217 --> 00:29:46,261
Manteniendo un perfil bajo
hasta la siguiente etapa de su viaje.
589
00:29:46,262 --> 00:29:49,265
-Lo que significa que Santoso tiene
una casa segura.
590
00:29:50,397 --> 00:29:52,093
- Si alguien sabe dónde
está Santoso,
591
00:29:52,094 --> 00:29:54,183
Ahora es el momento de hablar.
592
00:29:56,229 --> 00:29:58,534
En lo que respecta al FBI,
estás limpio.
593
00:29:58,535 --> 00:30:01,189
Pero la policía local
no lo ve así.
594
00:30:01,190 --> 00:30:05,367
Si no me ayudas,
no puedo ayudarte.
595
00:30:05,368 --> 00:30:06,455
Está bien, mira.
596
00:30:06,456 --> 00:30:07,848
¿Tu apóstol?
597
00:30:07,849 --> 00:30:10,111
Él te abandonó.
598
00:30:10,112 --> 00:30:11,765
Él se ha ido.
599
00:30:11,766 --> 00:30:14,246
¿Vas a caer sobre la
espada por un tipo como ese?
600
00:30:14,247 --> 00:30:18,554
- El único juicio que nos espera a
cualquiera de nosotros está más allá de ti.
601
00:30:18,555 --> 00:30:20,469
- Déjame saber cómo
te funciona eso, hombre.
602
00:30:24,692 --> 00:30:26,693
- Ey.
603
00:30:26,694 --> 00:30:27,868
Lo hiciste genial.
604
00:30:27,869 --> 00:30:29,261
-¿Tomé la decisión correcta?
605
00:30:29,262 --> 00:30:30,653
- Sí.
606
00:30:30,654 --> 00:30:32,351
Esa computadora portátil contenía evidencia
607
00:30:32,352 --> 00:30:35,397
de lo que durante tanto
tiempo sólo se había susurrado.
608
00:30:35,398 --> 00:30:37,182
Y no sólo
salvaste la vida de tu hija,
609
00:30:37,183 --> 00:30:40,750
pero Dios sabe cuántas
otras chicas de Santoso.
610
00:30:40,751 --> 00:30:41,882
- ¿Entonces lo arrestaste?
611
00:30:44,407 --> 00:30:46,234
- No.
612
00:30:46,235 --> 00:30:48,628
Aún no.
613
00:30:55,766 --> 00:30:57,245
-¿Amanda?
614
00:30:57,246 --> 00:30:59,595
¿Esa transferencia de dinero que Bridget
convenció dulcemente a su padre de no hacer?
615
00:30:59,596 --> 00:31:01,206
Bueno, me tomó un minuto,
616
00:31:01,207 --> 00:31:02,903
pero seguí las pelotas de
ping-pong hasta Francisco Morales.
617
00:31:02,904 --> 00:31:04,339
- Oh, diplomático nicaragüense.
618
00:31:04,340 --> 00:31:06,124
- Sí, Consultor Honorario
de Gibraltar,
619
00:31:06,125 --> 00:31:07,473
Alguien que tiene reputación
de tener las palmas engrasadas.
620
00:31:07,474 --> 00:31:09,562
- Bueno, por eso
Santoso fue allí.
621
00:31:09,563 --> 00:31:10,955
Uno de sus emisarios
622
00:31:10,956 --> 00:31:12,565
Debe haberse reunido con Morales
para negociar un puerto seguro.
623
00:31:12,566 --> 00:31:16,438
- El ROJC tiene
una fuerte presencia en Nicaragua,
624
00:31:16,439 --> 00:31:19,267
Un refugio para
figuras religiosas controvertidas.
625
00:31:19,268 --> 00:31:21,095
Santoso puede seguir
siendo el centro de atención allí.
626
00:31:21,096 --> 00:31:22,662
No es necesario vivir
la vida en las sombras.
627
00:31:22,663 --> 00:31:23,793
- Si llega hasta allí,
628
00:31:23,794 --> 00:31:25,230
Será imposible sacarlo.
629
00:31:25,231 --> 00:31:27,319
- ¿Podemos revertir
la transacción de Bridget a Morales?
630
00:31:27,320 --> 00:31:28,755
Quizás su acuerdo fracase.
631
00:31:28,756 --> 00:31:29,930
-Lo intenté, pero el dinero es...
632
00:31:29,931 --> 00:31:31,105
Ya está bien sentado
en su cuenta.
633
00:31:31,106 --> 00:31:33,281
- Bueno,
puede que Bridget no lo sepa.
634
00:31:33,282 --> 00:31:35,283
Si podemos falsificar
una alerta de seguridad bancaria
635
00:31:35,284 --> 00:31:37,155
que requiere que ella confirme
la transacción...
636
00:31:37,156 --> 00:31:38,808
- Bien.
637
00:31:38,809 --> 00:31:39,984
Si inicia sesión, se revelará
la ubicación de la casa segura.
638
00:31:39,985 --> 00:31:41,811
- Pásalo.
639
00:31:47,079 --> 00:31:49,123
-Necesitamos hacer
un barrido urbano completo.
640
00:31:49,124 --> 00:31:50,646
Puertos cerrados
y fronteras selladas.
641
00:31:50,647 --> 00:31:53,084
Mientras Santoso esté
en Gibraltar, estará acorralado.
642
00:31:53,085 --> 00:31:55,303
- Haré lo que pueda,
pero tenemos mano de obra limitada.
643
00:31:55,304 --> 00:31:57,088
Si Santoso llega a España,
644
00:31:57,089 --> 00:31:58,959
La policía de Gibraltar
no puede tocarlo.
645
00:31:58,960 --> 00:32:02,441
- Así que asegurémonos de
que no llegue tan lejos.
646
00:32:07,926 --> 00:32:09,726
- Bridget acaba de
verificar la transferencia.
647
00:32:15,411 --> 00:32:19,806
- Wes, están en
una casa segura en España.
648
00:32:19,807 --> 00:32:22,287
Just near Algeciras.
649
00:32:22,288 --> 00:32:24,637
- Espera.
¿Es aquí donde está?
650
00:32:24,638 --> 00:32:26,160
- Sí.
651
00:32:26,161 --> 00:32:29,337
Oye, eh,
aquí estarás seguro, ¿de acuerdo?
652
00:32:29,338 --> 00:32:30,773
La comisionada Imogen
va a enviar a alguien
653
00:32:30,774 --> 00:32:31,905
Quédate y vigílate.
654
00:32:31,906 --> 00:32:33,341
- Esperar.
655
00:32:33,342 --> 00:32:35,169
Para que lo sepas, sus Templarios
hacen voto de muerte.
656
00:32:35,170 --> 00:32:36,997
La mayor gloria que pueden
alcanzar es morir por él.
657
00:32:36,998 --> 00:32:38,956
-Puede que consigan su deseo.
658
00:32:56,191 --> 00:32:57,452
- Vamos a necesitar
un plano de esta casa.
659
00:32:57,453 --> 00:32:59,019
Para que podamos empezar a elaborar
un plan de infracción,
660
00:32:59,020 --> 00:33:00,673
y aceptaré cualquier tipo de apoyo de
francotirador que me puedan brindar.
661
00:33:00,674 --> 00:33:02,196
- ¿Qué tan rápido podemos configurar
un sistema de vigilancia con drones?
662
00:33:02,197 --> 00:33:03,763
-Tenemos problemas más grandes.
663
00:33:03,764 --> 00:33:06,984
- Rafael Ferrer, Director
General de la Policía Nacional.
664
00:33:06,985 --> 00:33:08,507
- Por favor dime
que estás aquí para ayudar.
665
00:33:08,508 --> 00:33:09,638
- No lo soy.
666
00:33:09,639 --> 00:33:10,944
- ¿Tienes alguna idea?
667
00:33:10,945 --> 00:33:12,032
¿A quién tienes escondido
en esa casa, Director?
668
00:33:12,033 --> 00:33:14,513
-Lo haré, pero insisto en
que te retires.
669
00:33:14,514 --> 00:33:16,602
España debe priorizar
los intereses españoles aquí.
670
00:33:16,603 --> 00:33:18,691
-¿Has visto las pruebas
que tenemos sobre Santoso?
671
00:33:18,692 --> 00:33:20,171
-No personalmente, no.
672
00:33:20,172 --> 00:33:21,868
Pero mi país
determinará los próximos pasos.
673
00:33:21,869 --> 00:33:23,870
Una vez que terminemos
de revisar su información.
674
00:33:23,871 --> 00:33:26,873
¿Qué hay que reseñar?
¡Son imágenes de agresión sexual!
675
00:33:26,874 --> 00:33:28,701
-Tenemos un auto llegando
a la parte trasera de la propiedad.
676
00:33:28,702 --> 00:33:30,398
Parece que esa
podría ser su escapada.
677
00:33:30,399 --> 00:33:31,834
- Y hay media docena de
pistas de aterrizaje cercanas.
678
00:33:31,835 --> 00:33:33,358
Que podría llevarlo a Nicaragua.
679
00:33:33,359 --> 00:33:34,576
-Vamos a necesitar un
bloqueo en la ruta de acceso.
680
00:33:34,577 --> 00:33:35,577
Todas las unidades en espera.
681
00:33:35,578 --> 00:33:37,101
- Tú haces eso,
682
00:33:37,102 --> 00:33:38,624
y haré que todo tu equipo sea
encarcelado por obstrucción.
683
00:33:38,625 --> 00:33:41,627
No tienes jurisdicción aquí
684
00:33:41,628 --> 00:33:45,065
Si eso no se puede seguir,
entonces lo haré.
685
00:33:47,590 --> 00:33:50,070
-Jubal, necesitamos un Ave María.
686
00:33:51,203 --> 00:33:52,551
- Ey.
687
00:33:52,552 --> 00:33:54,512
Haga que Tate haga todo lo
que pueda en esta casa.
688
00:33:56,208 --> 00:33:57,643
Por si acaso.
689
00:33:57,644 --> 00:33:59,471
- Cuando se construyó, planos,
690
00:33:59,472 --> 00:34:01,386
todas las posibles salidas de emergencia
y agujeros de ratón.
691
00:34:01,387 --> 00:34:02,561
-En ello.
692
00:34:02,562 --> 00:34:03,736
- ¿Podemos poner ojos dentro?
- Negativo.
693
00:34:03,737 --> 00:34:05,390
No hay cámaras de seguridad, pero seguiré buscando.
- Vale.
694
00:34:05,391 --> 00:34:06,913
Uh, ¿podemos conseguir temperatura?
695
00:34:06,914 --> 00:34:08,654
- España tiene vigilancia aérea
a la que podríamos sumarnos,
696
00:34:08,655 --> 00:34:11,265
pero eso requeriría
un aval español.
697
00:34:11,266 --> 00:34:13,093
- Todo esto lo hace.
698
00:34:14,400 --> 00:34:15,748
-Hola, Wes.
699
00:34:15,749 --> 00:34:17,097
Recuerden el
caso del tráfico de armas
700
00:34:17,098 --> 00:34:18,577
¿Lo entregamos a España
en bandeja de plata?
701
00:34:18,578 --> 00:34:21,014
- Sí, ¿ese al que dejamos que
Bautista le pusiera su nombre?
702
00:34:21,015 --> 00:34:22,929
- Sí. Bueno,
resulta que Bautista tiene
703
00:34:22,930 --> 00:34:24,670
El Ministro del Interior
en marcación rápida.
704
00:34:24,671 --> 00:34:25,888
Él me debe un favor.
705
00:34:25,889 --> 00:34:27,412
O debería decir
que me debía un favor.
706
00:34:27,413 --> 00:34:29,196
Porque saqué provecho
de ese favor
707
00:34:29,197 --> 00:34:30,850
y ya estás listo para ser derribado.
708
00:34:30,851 --> 00:34:33,896
Si alguien del lado español
intenta jugar,
709
00:34:33,897 --> 00:34:35,855
Puedes decirles
que se lo pueden chupar.
710
00:34:35,856 --> 00:34:36,856
- Copiar.
711
00:34:43,168 --> 00:34:45,430
Muy bien, escuchen.
712
00:34:45,431 --> 00:34:46,866
Esta es una casa de matanza.
713
00:34:46,867 --> 00:34:49,129
Los Templarios de Santoso,
están dispuestos a morir por él.
714
00:34:49,130 --> 00:34:51,218
Pero el resto de sus seguidores
dentro son civiles.
715
00:34:51,219 --> 00:34:52,306
Puede que no tengan ni idea
716
00:34:52,307 --> 00:34:53,742
¿Qué les va a pasar?
717
00:34:53,743 --> 00:34:55,222
Recuerda tu entrenamiento.
718
00:34:55,223 --> 00:34:56,571
Podrías verte obligado a tomar una
decisión en una fracción de segundo.
719
00:34:56,572 --> 00:34:58,182
Disparar o mantener el fuego.
720
00:34:58,183 --> 00:35:00,140
Simplemente confía en tus instintos.
721
00:35:00,141 --> 00:35:02,055
Amanda,
eres nuestro ojo en el cielo.
722
00:35:02,056 --> 00:35:03,404
Háblame.
723
00:35:03,405 --> 00:35:05,667
- Sí. Tengo un diseño en 3D
de la casa segura.
724
00:35:05,668 --> 00:35:07,104
Intentaré mantenerlos a
todos organizados durante el traslado.
725
00:35:07,105 --> 00:35:08,105
- Ok, copiado eso.
726
00:35:08,106 --> 00:35:09,149
¿Estamos todos bien?
727
00:35:10,412 --> 00:35:12,021
Lento es suave, suave es rápido.
728
00:35:12,022 --> 00:35:14,023
Movámonos juntos, esto no
se convertirá en otro Waco.
729
00:35:14,024 --> 00:35:15,286
Vamos.
730
00:35:55,892 --> 00:35:57,328
- ¡Al suelo, ahora!
731
00:35:57,329 --> 00:35:58,329
¡Bajar!
732
00:36:29,187 --> 00:36:30,535
- ¿Listo?
733
00:36:41,938 --> 00:36:44,375
- Wes, hay
una sala de estar más adelante.
734
00:36:44,376 --> 00:36:46,657
Si tuviera que adivinar, ahí es
donde pondrían centinelas.
735
00:36:57,084 --> 00:36:58,127
- Déjala ir.
736
00:36:58,128 --> 00:36:59,128
- ¡Ahora!
737
00:37:01,131 --> 00:37:02,567
- Ey.
738
00:37:02,568 --> 00:37:03,916
Está bien.
739
00:37:03,917 --> 00:37:05,918
No tiene por qué
ser así, hombre.
740
00:37:05,919 --> 00:37:07,398
Puedes simplemente dejarla ir.
741
00:37:11,577 --> 00:37:13,142
Vamos.
742
00:37:14,406 --> 00:37:16,102
No lo hagas
743
00:37:21,978 --> 00:37:23,240
- Pasillo a su izquierda
744
00:37:23,241 --> 00:37:25,285
Debería llevarte
directamente al ala este.
745
00:37:25,286 --> 00:37:27,287
- Copiar.
746
00:37:50,355 --> 00:37:51,485
- ¿Alguien tiene ojos puestos en Santoso?
747
00:37:51,486 --> 00:37:52,573
- Nada todavía.
748
00:37:59,625 --> 00:38:01,626
- Estamos en verde en lo térmico
desde España.
749
00:38:01,627 --> 00:38:04,977
Añadiendo satélite al diagrama.
750
00:38:04,978 --> 00:38:08,110
- Wes, está en lo que parece
un dormitorio principal.
751
00:38:08,111 --> 00:38:09,198
Piso superior.
752
00:38:17,425 --> 00:38:18,512
- Déjalo caer.
753
00:38:19,906 --> 00:38:21,298
No puedes ganar
754
00:38:30,830 --> 00:38:32,874
- ¡Bridget, suelta el cuchillo!
755
00:38:32,875 --> 00:38:34,311
Bridget, no hay ningún lugar a donde ir.
756
00:38:34,312 --> 00:38:35,442
Suelta el cuchillo.
757
00:38:35,443 --> 00:38:37,401
Déjalo ahora
758
00:38:37,402 --> 00:38:38,532
Déjalo abajo.
759
00:38:38,533 --> 00:38:40,447
- No voy
a dejar que te lo lleves.
760
00:38:40,448 --> 00:38:42,014
- Déjalo caer.
761
00:38:42,015 --> 00:38:44,233
-Primero tendrás que matarme.
762
00:38:56,246 --> 00:38:59,466
- Déjalo abajo.
763
00:38:59,467 --> 00:39:01,468
Señora, es la última vez
que lo digo.
764
00:39:01,469 --> 00:39:04,471
Suelta el cuchillo y
aléjate de la puerta.
765
00:39:04,472 --> 00:39:07,605
- Él es una divinidad viviente.
766
00:39:07,606 --> 00:39:09,389
Me he dedicado y seguiré haciéndolo
767
00:39:09,390 --> 00:39:12,653
dedicar...
768
00:39:14,264 --> 00:39:16,265
-Amanda ¿dónde está?
769
00:39:16,266 --> 00:39:18,050
- Oh, él...
estás justo encima de él.
770
00:39:18,051 --> 00:39:19,211
Él está... él está justo ahí.
771
00:39:21,576 --> 00:39:22,924
- Esperar.
772
00:39:25,667 --> 00:39:26,667
- ¡DE ACUERDO!
773
00:39:26,668 --> 00:39:28,365
Está bien, está bien.
774
00:39:36,635 --> 00:39:39,376
- Santoso ahora está bajo custodia.
775
00:39:39,377 --> 00:39:41,334
Estará en un avión
de regreso a Estados Unidos.
776
00:39:41,335 --> 00:39:43,118
Para el final de la semana.
777
00:39:43,119 --> 00:39:46,208
¿Entonces eso es todo?
778
00:39:46,209 --> 00:39:48,254
- Sí.
779
00:39:48,255 --> 00:39:51,039
Entonces, ¿a dónde van a ir ustedes dos?
780
00:39:51,040 --> 00:39:52,867
- Realmente no lo sé.
781
00:39:52,868 --> 00:39:56,001
La iglesia era nuestra
única familia real.
782
00:39:56,002 --> 00:39:58,786
Nuestro único sistema de soporte.
783
00:39:58,787 --> 00:40:01,267
Gracias a Dios
que todavía nos tenemos el uno al otro.
784
00:40:01,268 --> 00:40:02,747
- Mmm.
785
00:40:02,748 --> 00:40:04,618
- Bueno, la Oficina
localizó a un tío tuyo.
786
00:40:04,619 --> 00:40:06,403
Que ahora vive en Maryland.
787
00:40:06,404 --> 00:40:08,405
- ¿Tío Lleyton?
- Sí.
788
00:40:08,406 --> 00:40:09,971
Y él dice que
puedes quedarte con él.
789
00:40:09,972 --> 00:40:11,886
Por el tiempo que quieras,
sin ataduras.
790
00:40:11,887 --> 00:40:14,889
Y gracias a vuestra ayuda
en este caso,
791
00:40:14,890 --> 00:40:17,196
Estados Unidos está dispuesto
a proporcionarles pasaportes.
792
00:40:17,197 --> 00:40:18,632
Y gastos de reubicación.
793
00:40:20,896 --> 00:40:22,810
Realmente no sé qué decir.
794
00:40:22,811 --> 00:40:25,073
-Simplemente di que sí.
795
00:40:25,074 --> 00:40:26,466
- Sí.
796
00:40:28,643 --> 00:40:32,472
- Así que si necesitas
cualquier cosa,
797
00:40:32,473 --> 00:40:34,692
Te acercas, ¿de acuerdo?
798
00:40:34,693 --> 00:40:38,826
Hay una vida más allá de esto.
Recuerda.
799
00:40:46,487 --> 00:40:48,967
- Gracias.
800
00:41:13,471 --> 00:41:16,951
- ¿Se acuerda de mí, pastor?
801
00:41:16,952 --> 00:41:19,911
-Amina.
802
00:41:19,912 --> 00:41:23,567
Mi dulce niño.
803
00:41:23,568 --> 00:41:24,959
Por favor ayúdame...
- ¡Oye! Siéntate.
804
00:41:24,960 --> 00:41:27,135
¡Sentarse!
805
00:41:27,136 --> 00:41:28,441
Callarse la boca.
806
00:41:28,442 --> 00:41:30,138
Estás aquí para escuchar.
¿Lo tienes?
807
00:41:35,580 --> 00:41:38,799
-La Gran Consagración de Santoso...
808
00:41:38,800 --> 00:41:41,628
Quería ser yo quien
te lo hiciera saber.
809
00:41:41,629 --> 00:41:45,414
No te irás
como un delincuente de cuello blanco,
810
00:41:45,415 --> 00:41:47,982
sino como un depredador sexual.
811
00:41:47,983 --> 00:41:52,421
Cada voz que silenciaste
es parte de esto.
812
00:41:52,422 --> 00:41:56,164
Incluso aquellos que nunca tuvieron la
oportunidad de contar su propia historia.
813
00:41:56,165 --> 00:41:57,426
Esto es para todos ellos.
814
00:41:58,951 --> 00:42:02,997
Esto es para mi hija.
815
00:42:02,998 --> 00:42:05,870
Ellos son la razón por la que
nunca volverás a ver el sol.
816
00:42:05,871 --> 00:42:07,698
- No, no.
817
00:42:07,699 --> 00:42:08,568
No.
818
00:42:08,569 --> 00:42:09,874
¡Por favor, por favor!
819
00:42:09,875 --> 00:42:10,657
Necesito tu ayuda.
820
00:42:10,658 --> 00:42:12,485
¡No puedo quedarme aquí dentro!
821
00:42:12,486 --> 00:42:14,269
¡Por favor!
822
00:42:14,270 --> 00:42:15,532
¡Ayúdame!
823
00:42:15,533 --> 00:42:18,535
¡No puedo respirar! ¡
No puedo respirar!
824
00:42:36,075 --> 00:42:38,990
- Hey, Ella.
825
00:42:38,991 --> 00:42:41,558
- Hola, cariño.
62624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.