Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,336 --> 00:00:56,828
It was magic.
2
00:00:58,133 --> 00:00:59,367
Magic.
3
00:01:00,328 --> 00:01:02,805
And how will I be telling
that to someone?
4
00:01:03,656 --> 00:01:05,480
If they don't believe in magic,
5
00:01:05,580 --> 00:01:07,945
they'll think it all an exaggeration.
6
00:01:09,680 --> 00:01:11,336
But it must be true.
7
00:01:11,945 --> 00:01:13,492
It's what we saw.
8
00:01:15,445 --> 00:01:18,680
We almost died in the second woods.
9
00:01:19,250 --> 00:01:22,750
Evil itself was in that forest.
10
00:01:23,391 --> 00:01:26,297
Not without some
kind things too, you know.
11
00:01:28,719 --> 00:01:30,406
It was magic.
12
00:02:38,618 --> 00:02:41,001
He thinks he's Jesus Christ.
13
00:02:41,602 --> 00:02:45,211
And that other one, she's possessed.
14
00:02:46,126 --> 00:02:48,949
Last night,
he feathered his nest with a whore.
15
00:02:49,049 --> 00:02:51,238
A witch and a whore,
that's what he's got in there.
16
00:02:51,338 --> 00:02:53,016
One of each.
17
00:02:53,461 --> 00:02:55,401
And now he's got that Irish rabble.
18
00:02:55,501 --> 00:02:57,852
Thinking he's some kind of prince.
19
00:03:02,516 --> 00:03:06,024
You know what your duty is, Andrew.
20
00:03:08,981 --> 00:03:10,969
- The man's a sinner.
- They're coming.
21
00:03:11,336 --> 00:03:13,023
I tell you, they're coming.
22
00:03:13,123 --> 00:03:15,922
Indeed? And who is it
who'll be coming, Calvin?
23
00:03:16,258 --> 00:03:19,477
Andrew,
Rachel and the whole nasty bunch.
24
00:03:19,766 --> 00:03:22,372
But what have we done?
Not a damn thing.
25
00:03:22,472 --> 00:03:25,559
I know, Eloise.
But they're coming.
26
00:03:25,960 --> 00:03:28,393
Well,
it's none of their bloody business.
27
00:03:30,534 --> 00:03:32,432
Fanny, Fanny, get up.
28
00:03:32,581 --> 00:03:33,932
I'm up.
29
00:03:36,422 --> 00:03:38,670
It's all right, it's all right, Leah.
30
00:03:38,770 --> 00:03:41,042
Just get dressed now.
Get dressed, Leah.
31
00:03:41,565 --> 00:03:42,756
Oh, no. No.
32
00:03:42,856 --> 00:03:44,628
Not this, not...
33
00:03:45,022 --> 00:03:46,482
Now, Leah.
34
00:03:47,571 --> 00:03:48,948
Help me, Calvin!
35
00:03:49,159 --> 00:03:51,957
Calvin, Calvin!
Grab her, Calvin. Hold her!
36
00:03:52,177 --> 00:03:53,746
Mama, what are they going to do?
37
00:03:54,553 --> 00:03:56,638
Please, let her be.
38
00:03:57,168 --> 00:03:58,802
Let her be? Like that?
39
00:03:58,902 --> 00:04:00,700
I don't know what they'll do, Will.
40
00:04:00,800 --> 00:04:02,183
Neither do I.
41
00:04:02,413 --> 00:04:03,863
- Will!
- Mama!
42
00:04:08,508 --> 00:04:09,992
We got to get the priest!
43
00:04:14,008 --> 00:04:15,141
What?
44
00:04:17,253 --> 00:04:18,753
Clothe that woman.
45
00:04:19,074 --> 00:04:20,238
You do it.
46
00:04:21,193 --> 00:04:22,496
Give me that rope.
47
00:04:24,349 --> 00:04:26,101
I knew it was coming.
48
00:04:26,440 --> 00:04:28,613
Mama and the new preacher,
49
00:04:28,762 --> 00:04:30,295
making longing eyes
50
00:04:30,395 --> 00:04:32,356
and then meeting in the dark places.
51
00:04:32,956 --> 00:04:36,136
But when we moved in with him
and strange Leah,
52
00:04:36,441 --> 00:04:38,840
it was more than the town could bear,
53
00:04:39,645 --> 00:04:42,534
what with Mama
still being married to my father.
54
00:04:43,254 --> 00:04:45,527
He'd been traveling for nearly a year.
55
00:04:45,926 --> 00:04:47,824
Kept hoping he would show,
56
00:04:48,215 --> 00:04:50,538
- and save us all.
- Sinning adulterer!
57
00:04:50,638 --> 00:04:52,786
Seal the house and burn it!
58
00:04:53,427 --> 00:04:55,421
They yelled at us, poked us.
59
00:04:55,521 --> 00:04:57,123
Destroyed our things.
60
00:04:57,576 --> 00:04:59,880
But that was only the start.
61
00:05:04,934 --> 00:05:06,255
Jewell!
62
00:05:08,798 --> 00:05:09,997
Jewell!
63
00:05:12,582 --> 00:05:14,509
Jewell!
64
00:05:14,609 --> 00:05:15,661
Jewell!
65
00:05:16,831 --> 00:05:18,606
Jewell, Jewell!
66
00:05:20,240 --> 00:05:22,044
They're at Will's,
67
00:05:23,193 --> 00:05:24,461
with a rope.
68
00:05:24,561 --> 00:05:26,040
- They're going to hang him.
- Let them.
69
00:05:26,110 --> 00:05:27,716
- Margaret, you don't understand.
- Stay out of it.
70
00:05:27,786 --> 00:05:30,022
It's a mistake.
Don't get mixed up in his troubles.
71
00:05:31,294 --> 00:05:34,157
Jewell!
What about the others, Jewell?
72
00:05:35,152 --> 00:05:36,931
We have to live here.
73
00:05:38,334 --> 00:05:40,618
What about Marion? Jewell!
74
00:05:41,826 --> 00:05:42,762
- Jewell!
- Mama.
75
00:05:42,862 --> 00:05:47,150
Jewell Pa,
always arguing about Mr. Will.
76
00:05:47,273 --> 00:05:49,470
- Gave me big worries.
- Go inside.
77
00:05:49,830 --> 00:05:54,048
That morning,
even Mr. Calvin had a gun.
78
00:05:55,673 --> 00:05:57,665
Move, get that torch in there.
79
00:05:58,342 --> 00:05:59,910
What are you bringing us here for?
80
00:06:00,010 --> 00:06:01,162
We've done nothing!
81
00:06:01,262 --> 00:06:02,862
Don't false mouth me, Eloise.
82
00:06:02,962 --> 00:06:04,223
You know what you've done.
83
00:06:04,515 --> 00:06:05,768
And you, Will Smythe.
84
00:06:05,868 --> 00:06:07,543
You're guilty of polygamy and adultery.
85
00:06:07,643 --> 00:06:09,378
- That's not true.
- As a representative of...
86
00:06:09,448 --> 00:06:11,363
- He's not married to her.
- He brought her here.
87
00:06:11,433 --> 00:06:14,709
- My husband left me.
- You're a liar and you know it.
88
00:06:14,809 --> 00:06:17,887
Marion's in the woods
trapping to keep a roof over your head.
89
00:06:17,987 --> 00:06:19,236
And that one.
90
00:06:19,989 --> 00:06:21,657
A child of the Lord?
91
00:06:21,949 --> 00:06:23,492
God's special gift?
92
00:06:23,784 --> 00:06:25,870
Speaker of the tongues of the Hebrews?
93
00:06:26,162 --> 00:06:27,188
She's bewitched.
94
00:06:27,288 --> 00:06:28,981
She's a woman of the devil.
95
00:06:29,081 --> 00:06:33,181
And you, you're his lusting brother.
96
00:06:41,179 --> 00:06:42,986
Will, no!
97
00:06:44,643 --> 00:06:46,690
Let me go! Mama!
98
00:06:47,746 --> 00:06:48,793
Stop.
99
00:06:53,253 --> 00:06:54,322
Do it.
100
00:07:05,355 --> 00:07:06,388
Shot too soon, Andrew.
101
00:07:06,488 --> 00:07:08,392
Anybody moves,
I'll shoot him for certain.
102
00:07:08,492 --> 00:07:10,494
Keep it on him, Sister.
103
00:07:10,912 --> 00:07:13,025
They say he was blessed.
104
00:07:13,508 --> 00:07:16,344
I never saw anyone so lucky as him.
105
00:07:16,676 --> 00:07:19,033
His guardian angel was always there,
106
00:07:19,699 --> 00:07:22,900
no matter what sort of rude business
he got himself into.
107
00:07:25,416 --> 00:07:28,294
No one even looked that surprised
when the rope broke.
108
00:07:28,531 --> 00:07:31,221
Like they knew
it was impossible to defeat him.
109
00:07:31,922 --> 00:07:33,491
They just stared at him,
110
00:07:33,591 --> 00:07:35,408
waiting to see what he would do.
111
00:07:39,873 --> 00:07:41,142
Friends.
112
00:07:45,058 --> 00:07:48,478
My friends, I'd be lying if I said
you weren't good people.
113
00:07:52,565 --> 00:07:55,900
I knew that the moment
I stepped off the ferry.
114
00:07:57,279 --> 00:07:59,353
Everyone helping with Leah.
115
00:08:03,981 --> 00:08:08,392
Rachel, you brought us
all our meals that first week.
116
00:08:08,854 --> 00:08:11,642
Dalton's Ferry is a good town.
117
00:08:14,555 --> 00:08:17,674
I even thought it might be
the promised land.
118
00:08:19,924 --> 00:08:22,119
The sad truth is that all...
119
00:08:22,291 --> 00:08:25,525
all you good people
won't be coming with me.
120
00:08:27,915 --> 00:08:29,494
With us.
121
00:08:30,651 --> 00:08:33,190
With us to a real promised land.
122
00:08:33,624 --> 00:08:36,572
I wish you could come with me, with us.
123
00:08:37,392 --> 00:08:40,022
And I'm sorry, so sorry that we are...
124
00:08:40,292 --> 00:08:42,017
...forced to appropriate,
125
00:08:43,564 --> 00:08:46,137
take your generous town's providings.
126
00:08:46,237 --> 00:08:48,634
But the Lord giveth and He taketh away.
127
00:08:49,563 --> 00:08:52,274
I'm sure you've heard it said before,
because it's true.
128
00:08:53,258 --> 00:08:56,915
The deity moves in mysterious ways.
129
00:08:57,671 --> 00:09:01,431
And a man does as he is forced to do.
130
00:09:02,975 --> 00:09:04,956
You're going to row with it
or shoot with it or...
131
00:09:05,056 --> 00:09:06,070
Just let her bring it.
132
00:09:06,170 --> 00:09:07,571
I reckon it's a problem of the heart.
133
00:09:07,641 --> 00:09:09,003
No, it's not a problem of the heart.
134
00:09:09,073 --> 00:09:10,726
It's a problem
of you wanting to bring...
135
00:09:35,630 --> 00:09:39,051
Mama and the others took
anything in town they wanted
136
00:09:39,497 --> 00:09:42,981
People's seed, powder, flour.
137
00:09:43,528 --> 00:09:44,645
Everything.
138
00:09:44,887 --> 00:09:46,911
And loaded it on the ferry boat.
139
00:09:47,364 --> 00:09:49,032
We stole that, too.
140
00:09:50,300 --> 00:09:53,276
Mr. Will said we would start
our own settlement,
141
00:09:53,652 --> 00:09:56,777
a place where English and Irish
would live as equals,
142
00:09:57,073 --> 00:09:58,628
the promised land.
143
00:09:59,153 --> 00:10:01,454
He said if we just floated
down the river,
144
00:10:01,554 --> 00:10:03,260
it would find us.
145
00:10:03,716 --> 00:10:05,635
Mama said it was true.
146
00:10:06,084 --> 00:10:09,337
And Mr. Calvin and Mr. Jewell
believed him.
147
00:10:09,887 --> 00:10:12,552
I guess because Mr. Will
was nice to them,
148
00:10:12,652 --> 00:10:15,417
passing out the compliments
and such as that.
149
00:10:16,642 --> 00:10:20,621
Mr. Calvin brought Sister,
that was his wife's name,
150
00:10:20,826 --> 00:10:23,120
and Meg, that was their granddaughter.
151
00:10:23,572 --> 00:10:25,760
Sister just came because Calvin did.
152
00:10:26,127 --> 00:10:29,298
Cathleen came
with Jewell's wife, Margaret.
153
00:10:30,063 --> 00:10:33,926
Mama tried to keep me
and her off and away,
154
00:10:34,026 --> 00:10:36,611
but we were all so bumped up together.
155
00:10:37,471 --> 00:10:39,349
We had to leave home
156
00:10:39,449 --> 00:10:41,838
or Jewell Pa would be hanging
in the trees.
157
00:10:42,869 --> 00:10:45,666
And Jewell Pa didn't fancy that.
158
00:11:10,792 --> 00:11:13,651
My father, would he come after me?
159
00:11:14,378 --> 00:11:15,870
Aye, he would.
160
00:11:16,225 --> 00:11:18,269
But was he even yet alive?
161
00:11:18,369 --> 00:11:20,229
And no one knew where we were.
162
00:11:25,862 --> 00:11:28,255
I knew it.
They've gone into New France.
163
00:11:28,355 --> 00:11:30,139
Andrew, what about the Shawnee?
164
00:11:30,239 --> 00:11:32,182
Let's go or we'll never catch up.
165
00:11:32,854 --> 00:11:34,440
Let's let the Indians get them.
166
00:11:48,147 --> 00:11:50,967
And to the promised land.
167
00:11:53,180 --> 00:11:55,118
Brandish the sword.
168
00:11:55,758 --> 00:11:57,149
Praise the Lord.
169
00:11:59,853 --> 00:12:02,714
Brave flock, solid as a rock,
170
00:12:02,814 --> 00:12:06,165
reaching out, spreading the gospel,
171
00:12:06,735 --> 00:12:09,306
spreading the bonny laws of Moses.
172
00:12:10,280 --> 00:12:11,806
Thou shalt not.
173
00:12:12,052 --> 00:12:13,176
No other Gods.
174
00:12:13,276 --> 00:12:14,916
Forget those graven images.
175
00:12:29,169 --> 00:12:32,012
She's crazier than a rat
in a brandy cake.
176
00:12:32,171 --> 00:12:33,127
God.
177
00:12:33,227 --> 00:12:37,155
Take not the Lord in vain,
sit on the Sabbath.
178
00:12:37,904 --> 00:12:39,948
Honor the mamas and papas.
179
00:12:42,491 --> 00:12:43,857
No killing.
180
00:12:44,320 --> 00:12:46,357
Stop that stealing.
181
00:12:47,271 --> 00:12:49,429
If you knew what happened to her...
182
00:12:49,640 --> 00:12:50,567
What?
183
00:12:50,667 --> 00:12:52,468
It's a miracle she can even mumble.
184
00:12:52,948 --> 00:12:54,827
What happened to her?
185
00:12:57,019 --> 00:13:00,069
When she was just a wee thing,
they came to her house.
186
00:13:00,457 --> 00:13:01,616
Sound familiar?
187
00:13:03,151 --> 00:13:05,361
And brought her mother
out into the street.
188
00:13:08,400 --> 00:13:09,554
Burned her.
189
00:13:11,669 --> 00:13:13,577
And little Leah watched it all.
190
00:13:19,461 --> 00:13:21,296
How does you know all this?
191
00:13:21,940 --> 00:13:23,241
I saved her.
192
00:13:24,040 --> 00:13:26,132
I tried to save her mother too, but...
193
00:13:28,970 --> 00:13:30,296
it was too late.
194
00:13:31,937 --> 00:13:34,000
I still say she's barmy.
195
00:13:34,194 --> 00:13:35,987
Thy neighbor's ox,
thy neighbor's flocks.
196
00:13:36,087 --> 00:13:38,664
- Thy neighbor's rake.
- His chicken flocks.
197
00:13:40,907 --> 00:13:43,571
He gave Moses Zipporah, his daughter...
198
00:13:45,546 --> 00:13:47,726
- Oh.
- Watch the cliffs.
199
00:13:48,757 --> 00:13:50,057
For what?
200
00:13:50,157 --> 00:13:51,257
Cliffs.
201
00:13:52,087 --> 00:13:56,923
And he called his name Gershom,
for he said:
202
00:13:57,023 --> 00:14:01,539
I have been a stranger
in a strange land.
203
00:14:17,570 --> 00:14:18,859
No!
204
00:14:21,875 --> 00:14:23,164
Calvin!
205
00:14:45,090 --> 00:14:46,480
I can't see.
206
00:14:47,000 --> 00:14:49,977
I can't see! I'm blind.
207
00:14:50,242 --> 00:14:52,445
I can't see.
208
00:14:52,719 --> 00:14:54,860
Help! Calvin!
209
00:14:58,531 --> 00:15:00,875
Where's the ferry?
210
00:15:01,055 --> 00:15:03,320
It's gone!
211
00:15:03,508 --> 00:15:06,649
They stole it!
212
00:15:08,703 --> 00:15:10,625
Where's the ferry?
213
00:15:31,150 --> 00:15:35,346
Andrew went after them.
I told him not to bother.
214
00:15:35,947 --> 00:15:37,600
Smythe will get his
without Andrew's help,
215
00:15:37,680 --> 00:15:39,424
I know that much.
216
00:15:45,330 --> 00:15:46,596
So,
217
00:15:47,229 --> 00:15:49,807
what are you going to do, Marion?
218
00:15:52,252 --> 00:15:53,463
Eat this squirrel.
219
00:15:54,682 --> 00:15:56,924
But then what are you going to do?
220
00:15:59,815 --> 00:16:01,220
Go to sleep.
221
00:16:06,119 --> 00:16:10,830
I guess you'll be going after
Eloise and your daughter.
222
00:16:24,962 --> 00:16:26,517
Sister, all of Europe
223
00:16:26,658 --> 00:16:30,559
was once saved
from the infidel Moors by such a man
224
00:16:30,659 --> 00:16:31,970
as Brother Calvin.
225
00:16:33,056 --> 00:16:34,989
We are talking about a man
226
00:16:35,089 --> 00:16:37,817
who was willing to make
the ultimate sacrifice
227
00:16:37,917 --> 00:16:39,704
for those he loved.
228
00:16:40,564 --> 00:16:42,329
I'm proud to say I knew him.
229
00:16:44,978 --> 00:16:46,314
In heaven,
230
00:16:46,977 --> 00:16:48,900
we'll meet again, my friend.
231
00:16:51,189 --> 00:16:52,447
In heaven,
232
00:16:53,743 --> 00:16:55,173
we'll meet again.
233
00:17:04,298 --> 00:17:05,973
Do you really think it'll fool them?
234
00:17:06,073 --> 00:17:08,782
Of course, it will.
History, Eloise.
235
00:17:09,212 --> 00:17:11,790
Now take your lessons from history.
236
00:17:13,798 --> 00:17:14,954
Come on, then.
237
00:17:15,673 --> 00:17:17,644
You could hear us for miles,
238
00:17:17,744 --> 00:17:19,837
slipping and splashing along,
239
00:17:20,729 --> 00:17:22,766
and Sister bellowing.
240
00:17:23,259 --> 00:17:25,015
I can't see!
241
00:17:25,115 --> 00:17:26,388
All right, all right.
242
00:17:26,775 --> 00:17:29,853
Mama finally put cloth
in her mouth to shut her off.
243
00:17:30,861 --> 00:17:33,775
Mr. Will was still singing a sweet tune,
244
00:17:34,251 --> 00:17:35,493
but he was a poor tool
245
00:17:35,593 --> 00:17:37,712
for to be guiding us through the woods.
246
00:18:37,550 --> 00:18:40,347
You, stop your mischief.
247
00:18:41,050 --> 00:18:42,323
I'm delicate.
248
00:18:44,323 --> 00:18:45,581
Stealth.
249
00:18:50,800 --> 00:18:52,675
Is that how your husband did it?
250
00:18:53,527 --> 00:18:55,411
Now I don't ask about Leah, do I?
251
00:18:55,511 --> 00:18:57,644
You pokey blaguard.
252
00:19:30,784 --> 00:19:32,120
They're close.
253
00:19:33,144 --> 00:19:34,480
Very close.
254
00:19:46,742 --> 00:19:50,422
It did grow an imbroglio.
255
00:19:51,008 --> 00:19:54,774
A juicy, jungly overflow,
256
00:19:55,211 --> 00:20:00,289
with leaves a-green, awash, aglow,
257
00:20:00,820 --> 00:20:05,433
with hints of tints of indigo.
258
00:20:05,533 --> 00:20:07,125
What's an indigo?
259
00:20:07,649 --> 00:20:10,492
Oh, it's a color. Like blue.
260
00:20:11,141 --> 00:20:14,181
Well, why then not say, "Blue"?
261
00:20:14,281 --> 00:20:17,141
Do you mind terribly, my dear?
262
00:20:19,586 --> 00:20:21,445
There were brambly branches,
263
00:20:21,681 --> 00:20:23,860
prickly stickers,
264
00:20:24,235 --> 00:20:28,642
growing like briar,
but even much thicker.
265
00:20:29,149 --> 00:20:33,556
Little green growths
that grew from the ground,
266
00:20:33,860 --> 00:20:37,948
entwined with vines
hanging overhead down.
267
00:20:38,048 --> 00:20:39,104
Why?
268
00:20:39,204 --> 00:20:43,548
Because every plant has a spirit in it.
269
00:20:46,517 --> 00:20:48,995
He was always telling stories.
270
00:20:49,095 --> 00:20:51,313
Peculiar stories.
271
00:21:11,837 --> 00:21:13,549
Come on, damn you.
272
00:21:13,649 --> 00:21:15,847
- Easy, Jewell.
- But you heard those guns.
273
00:21:15,947 --> 00:21:18,086
You don't know who it was.
274
00:21:18,204 --> 00:21:20,649
- I saw an Indian.
- Where?
275
00:21:50,886 --> 00:21:52,576
- Where are they?
- It'll be all right.
276
00:21:52,676 --> 00:21:53,998
She didn't see anything.
277
00:21:54,098 --> 00:21:55,467
I see them too!
278
00:21:55,567 --> 00:21:57,917
- They're here.
- Where? Who's here?
279
00:21:59,769 --> 00:22:01,553
- There!
- Come on, children. Come on.
280
00:22:01,653 --> 00:22:03,147
Hurry up, right around the cart.
281
00:22:03,247 --> 00:22:04,307
Come on.
282
00:22:07,050 --> 00:22:08,597
Get sitting down.
283
00:22:16,425 --> 00:22:18,135
How many of them there be?
284
00:22:18,269 --> 00:22:19,456
I don't know.
285
00:22:19,745 --> 00:22:21,451
Oh, Lord, there's more over there.
286
00:22:21,551 --> 00:22:23,034
It's a bad bit for us.
287
00:22:23,158 --> 00:22:25,201
Fie, we've yet to start.
288
00:22:25,301 --> 00:22:28,347
Just quit your yanking about
and make sure you don't miss.
289
00:22:54,800 --> 00:22:55,917
Marion.
290
00:24:27,011 --> 00:24:28,325
Not the Indians.
291
00:24:28,425 --> 00:24:30,264
Don't shoot the Indian.
292
00:24:47,230 --> 00:24:48,824
Now, don't cry.
293
00:24:49,456 --> 00:24:50,706
I won't cry.
294
00:25:13,202 --> 00:25:15,306
Marion! Marion, thank God.
295
00:25:15,406 --> 00:25:17,356
No better place nor time, eh?
296
00:25:17,456 --> 00:25:19,014
Are you all right, darling?
297
00:25:19,569 --> 00:25:21,195
Yes, I'm all right, I'm all right now.
298
00:25:21,295 --> 00:25:22,422
What were you laughing about?
299
00:25:22,492 --> 00:25:24,281
What kind of bonny joking
was you passing around out there?
300
00:25:24,351 --> 00:25:25,811
There's nothing to wag on about.
301
00:25:26,373 --> 00:25:28,428
Come on, Marion.
What was you saying?
302
00:25:29,769 --> 00:25:31,623
Well, I asked him how his wife was.
303
00:25:32,399 --> 00:25:34,401
Aye,
but what was it to make him laugh, eh?
304
00:25:36,639 --> 00:25:38,522
He asked me how my wife was.
305
00:25:39,087 --> 00:25:40,287
So I told him.
306
00:25:50,085 --> 00:25:51,202
Calvin?
307
00:25:52,780 --> 00:25:54,116
No, Sister.
308
00:25:54,553 --> 00:25:55,787
It's Dalton.
309
00:25:59,022 --> 00:26:00,202
Calvin?
310
00:26:00,936 --> 00:26:02,046
Calvin?
311
00:26:03,733 --> 00:26:04,811
Calvin?
312
00:26:05,468 --> 00:26:08,108
Why were they coming out
into the open like that, Da?
313
00:26:08,600 --> 00:26:10,501
They knew me, friends of mine.
314
00:26:10,601 --> 00:26:11,741
Friends?
315
00:26:12,897 --> 00:26:14,546
- Marion.
- No, don't, please!
316
00:26:15,038 --> 00:26:16,694
I don't rely on friendship
317
00:26:17,077 --> 00:26:18,710
when my daughter's life is at stake.
318
00:26:18,827 --> 00:26:20,319
Was your daughter.
319
00:26:20,944 --> 00:26:23,147
And I'm no longer your wife.
320
00:27:09,009 --> 00:27:10,152
I'm not here to help.
321
00:27:10,252 --> 00:27:12,204
Nobody's asking for your help.
322
00:27:12,540 --> 00:27:14,355
I'm here because
you're not going to decide
323
00:27:14,455 --> 00:27:16,360
when my daughter is going to die.
324
00:27:19,141 --> 00:27:20,829
She'll be staying with me.
325
00:27:24,680 --> 00:27:26,391
The Shawnee will be back.
326
00:27:26,779 --> 00:27:28,571
Of that, you can be certain.
327
00:27:29,524 --> 00:27:32,094
That was rude surgery, Eloise,
shooting that Indian.
328
00:27:32,368 --> 00:27:35,360
I reckon he's got some friends
whose pleasure it'll be to find you.
329
00:27:35,915 --> 00:27:37,196
And they will.
330
00:27:49,884 --> 00:27:52,223
I'm taking Fanny to a safe place
out of their way.
331
00:27:52,323 --> 00:27:53,610
We'll be going too.
332
00:27:53,868 --> 00:27:55,555
If there's any among you,
333
00:27:55,993 --> 00:27:58,618
any of you that want to make
a fuss about it, then come on.
334
00:27:58,962 --> 00:28:00,298
Let's settle it.
335
00:28:03,032 --> 00:28:05,391
Where'd you get this big nose?
336
00:28:07,540 --> 00:28:08,993
That's for you, Cathleen.
337
00:28:13,594 --> 00:28:15,384
Look, surely we can...
338
00:28:18,555 --> 00:28:19,914
No, Jack. No.
339
00:28:24,087 --> 00:28:25,923
Where'd you get those?
340
00:28:31,313 --> 00:28:32,564
Aye, it's good luck, Fanny.
341
00:28:33,821 --> 00:28:35,469
Some sort of taboo.
342
00:28:36,365 --> 00:28:39,547
The feathers are a clear sign.
Keep away.
343
00:28:40,841 --> 00:28:44,102
If you don't,
the trail will disappear behind you.
344
00:28:44,829 --> 00:28:46,375
Indians are pernickety.
345
00:28:47,043 --> 00:28:49,133
They won't follow us into this valley.
346
00:28:50,356 --> 00:28:52,554
If the Indians won't be going there,
then...
347
00:28:52,654 --> 00:28:54,641
maybe we shouldn't be either.
348
00:28:55,432 --> 00:28:57,642
There's not likely
to be anyone down there.
349
00:28:57,988 --> 00:28:59,657
Up here, we've got Shawnee.
350
00:28:59,956 --> 00:29:03,250
This is their land.
We're intruders.
351
00:29:05,290 --> 00:29:06,899
What about Mama?
352
00:29:07,985 --> 00:29:09,657
I want to make sure you're safe.
353
00:29:19,563 --> 00:29:21,526
But what about Mama and the others?
354
00:29:21,626 --> 00:29:23,477
Let's just be worrying
about you for now.
355
00:29:24,016 --> 00:29:26,360
But we can't just leave them there.
356
00:29:51,001 --> 00:29:52,770
- Shawnee?
- Shawnee.
357
00:29:53,078 --> 00:29:55,203
- Stay close to Jewell.
- Yes, Da.
358
00:29:55,852 --> 00:29:57,198
Leave the cow here.
359
00:29:57,298 --> 00:29:59,586
Get Fanny into that valley
as fast as you can.
360
00:30:15,477 --> 00:30:17,423
He cared about the others.
361
00:30:17,696 --> 00:30:19,751
Just didn't want to say so.
362
00:30:20,751 --> 00:30:22,387
He knew they'd follow us anyway,
363
00:30:22,487 --> 00:30:26,118
so why stay around
and be vexed with their chat?
364
00:30:27,188 --> 00:30:30,251
Now they were doing exactly
what he told them to do.
365
00:30:31,102 --> 00:30:32,868
They wanted to stay alive.
366
00:30:36,579 --> 00:30:37,790
Move along.
367
00:30:38,540 --> 00:30:40,837
Right, follow me.
368
00:32:24,655 --> 00:32:25,823
Look.
369
00:32:26,028 --> 00:32:27,249
Cabins.
370
00:33:33,339 --> 00:33:35,542
Easy. Calm.
371
00:33:40,548 --> 00:33:42,175
Run off and leave you, did they?
372
00:33:42,343 --> 00:33:43,855
Come on, come on.
373
00:33:44,055 --> 00:33:46,221
Calm down, calm down.
Calm down.
374
00:33:46,902 --> 00:33:48,754
You're all right. Come on.
375
00:34:17,326 --> 00:34:19,984
I found some writing.
Margaret says it's French.
376
00:34:20,084 --> 00:34:21,293
Trappers' camp?
377
00:34:21,451 --> 00:34:23,036
Trappers don't clear fields.
378
00:34:23,289 --> 00:34:24,560
The Indians?
379
00:34:25,163 --> 00:34:26,415
Uh-huh.
380
00:34:26,809 --> 00:34:28,372
Will they be following us?
381
00:34:30,552 --> 00:34:32,896
Well, what sort of business
would they be up to then?
382
00:34:34,723 --> 00:34:36,208
They were laughing.
383
00:34:39,102 --> 00:34:40,302
Jewell,
384
00:34:41,232 --> 00:34:42,591
are they coming?
385
00:34:42,731 --> 00:34:43,857
No.
386
00:34:47,076 --> 00:34:48,930
We thank you, oh, Lord,
387
00:34:49,030 --> 00:34:51,693
for delivering us
from the savage infidels.
388
00:34:52,372 --> 00:34:55,427
And again, we pray.
389
00:34:57,248 --> 00:34:59,459
Bow down thine ear, oh, Lord,
390
00:35:00,060 --> 00:35:02,904
hear me, for I am poor and needy.
391
00:35:03,459 --> 00:35:05,912
It's like he has Jewell under a spell.
392
00:35:06,646 --> 00:35:08,209
Talk to him, Marion.
393
00:35:08,318 --> 00:35:10,303
If he'll listen to anyone, it's you.
394
00:35:10,693 --> 00:35:13,717
I didn't get him into this
messy business, Margaret.
395
00:35:14,201 --> 00:35:15,688
You can get him out.
396
00:35:15,788 --> 00:35:17,396
Smile upon us, oh, Lord.
397
00:35:17,873 --> 00:35:19,217
It's his fancy.
398
00:35:20,326 --> 00:35:21,748
You can change it.
399
00:35:22,084 --> 00:35:23,142
Aye.
400
00:35:23,242 --> 00:35:26,154
As surely as you can make
my mule say her prayers.
401
00:35:26,849 --> 00:35:29,326
Rejoice the soul of thy servant.
402
00:35:29,763 --> 00:35:34,232
For unto thee, oh, Lord,
do I lift up my soul.
403
00:35:38,701 --> 00:35:40,498
You know so much.
404
00:35:43,209 --> 00:35:45,021
Me and myself can read now.
405
00:35:47,537 --> 00:35:50,646
I spent the first 25 years of my life
406
00:35:51,295 --> 00:35:55,146
being no smarter than that plaguey cow.
407
00:35:59,560 --> 00:36:01,157
I used to look at the stars at night,
408
00:36:01,257 --> 00:36:03,138
and I know I had feelings about them,
409
00:36:05,131 --> 00:36:06,943
but now I know their names.
410
00:36:43,443 --> 00:36:48,303
Da? That tree, those feathers,
411
00:36:50,201 --> 00:36:52,662
the path disappears behind you?
412
00:36:54,162 --> 00:36:55,560
It's a devil tree.
413
00:36:58,467 --> 00:37:00,111
Some Indians believe
414
00:37:00,787 --> 00:37:02,532
that the devil isn't a dark angel,
415
00:37:02,632 --> 00:37:04,216
who lives someplace else,
416
00:37:04,432 --> 00:37:05,716
like down below.
417
00:37:07,318 --> 00:37:09,380
They look on it as a natural thing,
418
00:37:10,522 --> 00:37:12,427
as natural as a brook,
419
00:37:13,290 --> 00:37:14,568
or a tree.
420
00:37:15,685 --> 00:37:19,029
Their devil is born of earth,
421
00:37:23,216 --> 00:37:24,384
a part of nature,
422
00:37:24,661 --> 00:37:27,591
thriving on the evil half of life.
423
00:37:28,710 --> 00:37:31,004
Everything that's good
has an evil side to it.
424
00:37:33,526 --> 00:37:35,071
To live and breathe,
425
00:37:35,336 --> 00:37:37,489
the mantis has to kill the fly.
426
00:37:38,214 --> 00:37:40,052
The hawk has to kill the sparrow.
427
00:37:41,026 --> 00:37:42,727
I killed that rabbit
428
00:37:43,543 --> 00:37:45,043
and I'm going to eat it.
429
00:37:45,560 --> 00:37:46,732
I'm happy,
430
00:37:48,349 --> 00:37:49,646
but the rabbit's dead.
431
00:37:52,564 --> 00:37:54,188
Some believe
432
00:37:55,025 --> 00:37:57,712
that every time
innocent blood is spilled,
433
00:37:58,282 --> 00:38:00,157
it sinks into the earth
434
00:38:00,457 --> 00:38:02,805
and joins in particular spots
435
00:38:03,528 --> 00:38:06,098
with the blood of other victims
who've died before it,
436
00:38:07,472 --> 00:38:09,501
until, finally,
437
00:38:10,415 --> 00:38:13,161
the souls of the slaughtered creatures
438
00:38:13,261 --> 00:38:17,543
gather together into a breathing spirit,
439
00:38:18,903 --> 00:38:19,981
a devil,
440
00:38:21,705 --> 00:38:23,395
that captures the living
441
00:38:24,588 --> 00:38:26,317
and commands their shadows.
442
00:38:33,177 --> 00:38:34,916
And it's not just the Indians, you know.
443
00:38:37,309 --> 00:38:39,416
A lot of people
believe that sort of thing.
444
00:38:40,182 --> 00:38:43,736
People carry on about ghosts,
445
00:38:44,221 --> 00:38:47,557
banshees, leprechauns.
446
00:38:50,846 --> 00:38:52,205
That tree
447
00:38:53,471 --> 00:38:55,385
says that this valley
448
00:38:57,139 --> 00:38:59,197
is where the lost blood gathers.
449
00:39:00,416 --> 00:39:02,205
It's the home of the devil.
450
00:39:06,178 --> 00:39:07,430
If you believe it.
451
00:40:17,750 --> 00:40:18,937
Come on, Sister.
452
00:40:20,843 --> 00:40:22,963
What is it? What is it?
453
00:40:23,063 --> 00:40:24,866
What is it? What is it?
454
00:40:25,132 --> 00:40:26,172
What is it?
455
00:40:27,351 --> 00:40:30,009
What is it? What is it?
What...
456
00:40:30,109 --> 00:40:31,796
And no Indians, Marion?
457
00:40:44,828 --> 00:40:46,836
What is it? What is it?
458
00:40:46,984 --> 00:40:48,156
What is it?
459
00:40:49,711 --> 00:40:52,500
Will Smythe wasn't concerned
about the visitors.
460
00:40:52,922 --> 00:40:55,640
He'd read about
this sort of thing in his books.
461
00:40:55,945 --> 00:40:58,367
He told us it was a coup attack.
462
00:40:58,828 --> 00:41:02,093
The Indians didn't want to
hurt us, only to touch us.
463
00:41:02,312 --> 00:41:05,890
And what he said
they really wanted was to communicate.
464
00:41:06,468 --> 00:41:07,992
Now it was our turn.
465
00:41:08,726 --> 00:41:11,993
He and Mr. Jewell
took some of Sister and Calvin's clothes
466
00:41:12,093 --> 00:41:15,703
and hung them in the woods,
as an offering of peace.
467
00:41:16,600 --> 00:41:18,788
And forgive us our trespasses...
468
00:41:18,888 --> 00:41:21,357
Yes, yes. It's true.
They're savage,
469
00:41:21,850 --> 00:41:24,404
but they are also a noble people.
470
00:41:25,170 --> 00:41:27,839
And, with a little help,
they could become Christians.
471
00:41:27,959 --> 00:41:31,834
But how can the Indians learn
if there's no one to teach?
472
00:41:32,843 --> 00:41:35,040
Now, as long as we're trapped
here anyway, I...
473
00:41:35,140 --> 00:41:36,763
If they're Indians,
474
00:41:37,437 --> 00:41:39,477
they're certainly different
than any I've ever seen.
475
00:41:39,562 --> 00:41:40,812
Harmless?
476
00:41:41,397 --> 00:41:43,326
Better to be touched than shot.
477
00:41:43,896 --> 00:41:45,670
Maybe I misread the tree.
478
00:41:47,896 --> 00:41:50,521
This valley shouldn't be lived in,
but it is.
479
00:41:51,149 --> 00:41:53,310
And by some very strange ones at that.
480
00:41:54,528 --> 00:41:56,200
And these cabins here.
481
00:41:56,654 --> 00:41:58,994
It's a melancholy fancy
that they left it all.
482
00:41:59,094 --> 00:42:01,427
Yes, well, I'll handle the Indians.
483
00:42:04,663 --> 00:42:07,130
The Shawnee won't come
into this little valley.
484
00:42:07,866 --> 00:42:10,494
That means they're afraid
of the ones that are down here.
485
00:42:11,795 --> 00:42:13,622
There's got to be a reason.
486
00:42:14,490 --> 00:42:17,435
Margaret.
They know Margaret's down here.
487
00:42:19,217 --> 00:42:21,474
He's trying to fill
your head with hatred.
488
00:42:23,224 --> 00:42:26,435
Evil minds are the most suspicious.
489
00:42:27,568 --> 00:42:29,638
Now, his is the way of violence.
490
00:42:29,959 --> 00:42:33,263
I have a better way, a way of giving.
491
00:42:55,324 --> 00:42:57,201
The Shawnee are still up there.
492
00:42:57,368 --> 00:42:59,808
They want to make sure nobody comes out.
493
00:43:02,496 --> 00:43:05,916
When they leave, we leave.
494
00:43:09,115 --> 00:43:10,663
We can't leave Mama.
495
00:43:13,675 --> 00:43:15,196
You don't have a choice.
496
00:43:25,687 --> 00:43:28,235
I can't undo the queerness of it, Fanny.
497
00:43:29,441 --> 00:43:31,610
He's got such a hold on them.
498
00:43:31,969 --> 00:43:33,180
Why?
499
00:43:37,024 --> 00:43:38,514
Talk to her, Da.
500
00:43:39,993 --> 00:43:41,804
Talk to her sweet.
501
00:44:43,966 --> 00:44:45,473
Last time out,
502
00:44:46,489 --> 00:44:48,309
I decided that when I got back,
503
00:44:49,248 --> 00:44:50,584
I'd perhaps be calling in my traps
504
00:44:50,654 --> 00:44:52,060
for a different way of doing things.
505
00:44:52,130 --> 00:44:53,317
Marion,
506
00:44:54,794 --> 00:44:56,426
don't be telling me this.
507
00:44:56,937 --> 00:44:58,254
Not now.
508
00:45:01,886 --> 00:45:03,356
Eloise,
509
00:45:04,176 --> 00:45:07,043
how can you be casting about
with a man like that?
510
00:45:09,074 --> 00:45:11,028
You think I haven't put thoughts on it?
511
00:45:12,757 --> 00:45:16,676
You, you were all
512
00:45:17,051 --> 00:45:20,254
rocky and rough and unpromising.
513
00:45:22,171 --> 00:45:23,879
I was your anchor,
514
00:45:24,254 --> 00:45:26,578
stuck on the bottom,
not to be going nowhere,
515
00:45:26,678 --> 00:45:28,973
while you floated around on the surface.
516
00:45:30,811 --> 00:45:33,869
Well, for him, I'm on top.
517
00:45:34,768 --> 00:45:36,189
I'm the sail.
518
00:45:39,980 --> 00:45:41,681
Just a cheery warning, Eloise.
519
00:45:42,774 --> 00:45:44,950
You stay here with your English slyfoot,
520
00:45:45,050 --> 00:45:46,613
and your whole
kith and kin's going to be
521
00:45:46,683 --> 00:45:48,111
on the underside of the earth.
522
00:45:56,971 --> 00:45:58,253
But it's a present.
523
00:45:58,353 --> 00:46:01,127
We found it hiding in the weeds.
It's a present.
524
00:46:20,880 --> 00:46:22,965
Yes, children, it is a present.
525
00:46:23,325 --> 00:46:25,364
Why, it's a gift from the Indians.
526
00:46:25,937 --> 00:46:27,937
They have given up this precious girl
527
00:46:28,037 --> 00:46:29,380
to the Lord's kingdom.
528
00:46:29,620 --> 00:46:32,614
Well, we must baptize her at once.
529
00:46:34,250 --> 00:46:35,723
What do you think, Leah?
530
00:46:37,786 --> 00:46:39,653
Come here, take her.
531
00:46:39,943 --> 00:46:41,036
Take her.
532
00:46:41,818 --> 00:46:43,599
And Peter said, "Repent,
533
00:46:43,849 --> 00:46:47,232
"and be baptized
in the name of Jesus Christ."
534
00:46:50,301 --> 00:46:52,332
Little lost lamb.
535
00:46:53,544 --> 00:46:55,560
I baptize thee
536
00:46:56,130 --> 00:46:58,341
with the Christian name of
537
00:46:59,943 --> 00:47:01,427
New Hope.
538
00:47:28,732 --> 00:47:30,099
I can see.
539
00:47:34,177 --> 00:47:35,372
I can see.
540
00:47:35,528 --> 00:47:37,278
What was she up to?
541
00:47:37,950 --> 00:47:40,747
It was all too perfect,
like it was planned.
542
00:47:42,028 --> 00:47:43,985
I don't know if she was ever blind.
543
00:47:44,085 --> 00:47:47,146
Just hokey-pokeying
to get aid and sympathy.
544
00:47:47,857 --> 00:47:49,864
Maybe she wanted a change.
545
00:47:50,653 --> 00:47:51,890
Changed a lot of things.
546
00:47:51,990 --> 00:47:53,318
It's a sign from God.
547
00:47:53,958 --> 00:47:56,028
Oh, it's a glorious day.
548
00:47:56,544 --> 00:47:57,903
These waters are blessed.
549
00:47:58,286 --> 00:48:01,372
And what's most important of all,
this valley is holy.
550
00:48:02,669 --> 00:48:05,872
We have found the promised land.
551
00:49:05,364 --> 00:49:06,575
It's in French.
552
00:49:08,493 --> 00:49:12,083
We are two men and five women,
553
00:49:12,445 --> 00:49:18,473
here to the east of
the King's wide river,
554
00:49:20,233 --> 00:49:23,426
where, as God knows,
555
00:49:24,841 --> 00:49:26,763
we have buried
556
00:49:28,744 --> 00:49:32,621
those whose heads are covered with blood
557
00:49:36,521 --> 00:49:38,255
Ave Maria,
558
00:49:39,779 --> 00:49:41,568
save us from evil.
559
00:49:43,577 --> 00:49:46,216
The devil lives in the trees.
560
00:49:48,557 --> 00:49:50,396
Jésus rest
561
00:49:51,709 --> 00:49:53,802
the departed souls
562
00:49:54,872 --> 00:50:01,224
of René and Maria Arceneux.
563
00:50:03,923 --> 00:50:05,779
The rest is just names.
564
00:50:07,718 --> 00:50:09,310
It happened right here,
565
00:50:09,599 --> 00:50:11,050
in these cabins.
The people must have...
566
00:50:11,120 --> 00:50:13,122
It might have happened here.
567
00:50:14,237 --> 00:50:15,822
It doesn't concern us.
568
00:50:16,053 --> 00:50:17,217
Aye, but its source...
569
00:50:17,317 --> 00:50:18,327
It doesn't concern us.
570
00:50:18,427 --> 00:50:22,091
We don't know where it happened
or if it happened.
571
00:50:23,228 --> 00:50:26,388
Are we having any problems?
No.
572
00:50:28,252 --> 00:50:30,380
So what if someone...
573
00:50:30,583 --> 00:50:32,372
someone died here?
574
00:50:33,099 --> 00:50:35,904
We had a miracle here.
575
00:50:38,662 --> 00:50:41,748
In this ground is our future.
576
00:50:43,326 --> 00:50:47,552
Our garden is our backbone,
our livelihood. So,
577
00:50:48,154 --> 00:50:50,279
plant with great care.
578
00:50:50,553 --> 00:50:51,740
Think...
579
00:50:52,521 --> 00:50:53,928
think fertility.
580
00:50:58,490 --> 00:51:01,365
Caress each seed. Love it.
581
00:51:02,318 --> 00:51:03,529
Remember,
582
00:51:03,921 --> 00:51:07,622
every seed has a spirit in it.
583
00:51:26,622 --> 00:51:28,192
It was right there.
584
00:51:28,442 --> 00:51:29,926
It was right there.
585
00:51:30,395 --> 00:51:31,632
He took my bonnet.
586
00:51:31,732 --> 00:51:33,554
Sister, we're all here.
587
00:51:33,654 --> 00:51:35,320
- There!
- Nothing happened.
588
00:51:35,420 --> 00:51:37,242
- Do you understand?
- It was there.
589
00:51:37,342 --> 00:51:38,671
You're scaring the children.
590
00:51:38,771 --> 00:51:41,481
You lied to me. It was there.
591
00:53:46,219 --> 00:53:47,516
All right.
592
00:53:48,095 --> 00:53:49,423
Jesus.
593
00:53:58,337 --> 00:53:59,574
- Oh, that's it?
- That's it.
594
00:53:59,674 --> 00:54:01,875
Then the disciples
went away into Galilee,
595
00:54:02,243 --> 00:54:04,876
into a mountain,
where Jesus had appointed them.
596
00:54:05,477 --> 00:54:07,993
And when they saw him,
they worshipped him,
597
00:54:08,384 --> 00:54:09,907
but some doubted him.
598
00:54:10,501 --> 00:54:13,579
And Jesus came and spoke to them,
saying,
599
00:54:14,172 --> 00:54:17,688
All power is given unto me
in heaven and in earth.
600
00:54:17,821 --> 00:54:21,074
All power is given unto Him
in heaven and on earth.
601
00:54:21,174 --> 00:54:23,883
Go ye therefore, and teach all nations,
602
00:54:28,727 --> 00:54:31,641
baptizing them
in the name of the Father, the...
603
00:55:03,782 --> 00:55:05,157
Come away then.
604
00:55:05,907 --> 00:55:07,431
This town of yours,
605
00:55:07,595 --> 00:55:09,595
it's a ridiculous notion.
606
00:55:12,649 --> 00:55:15,360
Sure, things aren't as good
as they could be now,
607
00:55:15,595 --> 00:55:17,126
but we just got here.
608
00:55:19,048 --> 00:55:21,134
This is my opportunity, Marion.
609
00:55:21,290 --> 00:55:22,743
It's my big chance.
610
00:55:23,040 --> 00:55:25,485
If I pass it up,
I'm not likely to get another.
611
00:55:26,399 --> 00:55:27,985
Chances are,
612
00:55:28,626 --> 00:55:33,649
your wife and daughter will end up dead.
613
00:55:34,032 --> 00:55:35,957
There'll be houses
from hilltop to hilltop.
614
00:55:36,057 --> 00:55:37,977
We've already started planning on it.
615
00:55:38,118 --> 00:55:39,720
I'm going to be constable.
616
00:55:41,829 --> 00:55:44,938
I ain't a linsey-woolsey
pigrunner no more, Marion.
617
00:55:46,931 --> 00:55:49,071
I'm Mr. Jewell Buchanan.
618
00:55:54,767 --> 00:55:55,961
Jewell.
619
00:56:09,727 --> 00:56:10,962
That's it, Fanny.
620
00:56:11,556 --> 00:56:13,039
We go at dawn.
621
00:56:13,230 --> 00:56:14,399
Fanny?
622
00:56:27,157 --> 00:56:28,329
Where is she?
623
00:56:28,547 --> 00:56:29,714
What?
624
00:56:29,951 --> 00:56:31,329
Fanny, damn it.
625
00:56:31,485 --> 00:56:32,797
She was with you.
626
00:56:32,913 --> 00:56:35,547
- Where is she?
- We don't have her, Dalton.
627
00:56:36,552 --> 00:56:37,985
That's the truth.
628
00:57:29,333 --> 00:57:31,458
Help, help me.
629
00:57:38,771 --> 00:57:39,911
Fanny.
630
00:57:42,810 --> 00:57:43,927
Fanny.
631
00:57:46,163 --> 00:57:47,575
But what happened?
632
00:57:47,951 --> 00:57:49,223
I don't know.
633
00:57:50,074 --> 00:57:51,795
But what was she doing in the woods?
634
00:57:51,895 --> 00:57:53,122
I don't know.
635
00:57:54,620 --> 00:57:56,398
What did the Indians want with her?
636
00:57:56,498 --> 00:57:57,958
I already told you.
637
00:57:59,043 --> 00:58:00,997
And they just disappeared.
638
00:58:01,502 --> 00:58:02,700
That's right.
639
00:58:03,254 --> 00:58:06,411
They just disappeared.
They vanished.
640
00:58:09,608 --> 00:58:11,512
Fanny was just laying there
641
00:58:11,754 --> 00:58:13,873
for a long, long time.
642
00:58:13,973 --> 00:58:17,411
And Mr. Dalton
was trying to ponder it through.
643
00:58:36,179 --> 00:58:39,230
Leah was acting stranger and stranger,
644
00:58:39,437 --> 00:58:42,253
and she was trying to figure things too.
645
00:58:43,014 --> 00:58:46,003
And I think she was getting
a lot further along with it
646
00:58:46,103 --> 00:58:47,780
than Mr. Dalton.
647
00:59:02,229 --> 00:59:03,723
What's gotten into you?
648
00:59:05,518 --> 00:59:06,988
You used to be
649
00:59:08,028 --> 00:59:09,559
God's angel.
650
00:59:11,822 --> 00:59:15,262
Do you forget that you'd have burned
if it wasn't for me?
651
01:00:23,483 --> 01:00:26,061
Leah was a magic lady.
652
01:00:26,647 --> 01:00:29,855
She said there were people
trapped in the woods
653
01:00:30,452 --> 01:00:32,428
and she said she was going to...
654
01:00:35,397 --> 01:00:38,124
she was going to be queen of the forest.
655
01:00:39,851 --> 01:00:43,646
She smelled like bushes,
but she was good to us.
656
01:00:46,509 --> 01:00:49,470
Leah was our friend, and I loved her.
657
01:01:31,974 --> 01:01:34,694
Mr. Will started
calling the strangers
658
01:01:34,794 --> 01:01:38,544
the "Harpies" after they
stole his box of books.
659
01:01:39,185 --> 01:01:43,091
That's when he and Jewell Pa
built a stockade
660
01:01:43,607 --> 01:01:48,505
He said stealing his books
was inexcusable.
661
01:01:50,763 --> 01:01:52,700
The cow still gave milk.
662
01:01:53,075 --> 01:01:56,309
Jewell Pa said
she was long since freshening.
663
01:01:56,435 --> 01:01:59,354
Mr. Will said this was God's proof.
664
01:01:59,622 --> 01:02:01,872
He didn't know nothing.
665
01:02:02,278 --> 01:02:04,911
The cow was a friend of Leah's.
666
01:02:10,120 --> 01:02:12,286
Fanny stayed asleep.
667
01:02:13,888 --> 01:02:16,250
Her cabin began to smell,
668
01:02:16,350 --> 01:02:18,708
like something old and wet.
669
01:02:19,202 --> 01:02:23,223
And I knew Fanny
was slipping away from us.
670
01:02:25,232 --> 01:02:27,614
- How's she doing?
- She's a little better.
671
01:02:29,158 --> 01:02:31,411
Have you forgotten about the rest of us?
672
01:02:32,140 --> 01:02:34,567
Jewell and I built the walls alone.
673
01:02:58,478 --> 01:03:01,235
The cabin began to shake all the time
674
01:03:01,452 --> 01:03:04,228
like something
was trying to get to Fanny.
675
01:03:04,515 --> 01:03:06,317
But Leah wouldn't let it in,
676
01:03:06,417 --> 01:03:08,915
and I think Mr. Dalton knew that.
677
01:03:10,291 --> 01:03:13,152
She was a fairy, Leah was.
678
01:03:13,252 --> 01:03:14,868
An Irish fairy.
679
01:03:15,220 --> 01:03:17,884
She could make the flowers laugh.
680
01:03:18,009 --> 01:03:20,291
I'd seen her do it.
681
01:03:20,447 --> 01:03:22,298
Laugh out loud.
682
01:03:24,564 --> 01:03:27,368
And that's why she told Mr. Dalton
683
01:03:27,540 --> 01:03:31,462
that the secret
was sleeping in the trees.
684
01:03:53,611 --> 01:03:54,861
Get off!
685
01:03:55,381 --> 01:03:56,708
Get out of here.
686
01:04:02,794 --> 01:04:04,108
I don't care what happened to her
687
01:04:04,178 --> 01:04:06,439
when she was a little girl.
You keep her out of here.
688
01:04:21,254 --> 01:04:23,957
I was lying in the cabin.
689
01:04:29,895 --> 01:04:30,957
Da.
690
01:04:34,130 --> 01:04:37,967
I heard a kind of racket
691
01:04:39,387 --> 01:04:40,661
outside.
692
01:04:43,332 --> 01:04:46,935
New Hope was covered
with some kind of a...
693
01:04:47,035 --> 01:04:50,199
sticky paste, and
694
01:04:51,616 --> 01:04:54,410
Leah was trying to catch her.
695
01:06:37,128 --> 01:06:39,347
And then I saw Leah.
696
01:06:42,183 --> 01:06:44,722
Get out! Get out!
697
01:06:44,910 --> 01:06:46,128
Get out!
698
01:06:46,457 --> 01:06:47,886
You get out of here.
699
01:06:48,839 --> 01:06:50,341
And then,
700
01:06:51,292 --> 01:06:52,722
I saw you.
701
01:07:02,910 --> 01:07:04,152
Nightshade?
702
01:07:05,676 --> 01:07:07,355
That would be simple, wouldn't it?
703
01:07:07,774 --> 01:07:09,372
She was sick. Now she's well.
704
01:07:09,472 --> 01:07:12,277
Let's not create phantoms.
705
01:08:17,046 --> 01:08:19,921
Goddamn barbarians.
706
01:08:28,413 --> 01:08:30,801
- How did they get in?
- Goddamn good question.
707
01:08:30,901 --> 01:08:33,444
You people just let them walk right in?
708
01:08:33,685 --> 01:08:35,608
The bloody cretins.
709
01:08:38,366 --> 01:08:41,786
The best minds of Europe.
Goddamn.
710
01:08:42,110 --> 01:08:44,921
Goddamn. Goddamn it.
711
01:09:17,164 --> 01:09:19,237
Mama, Meg's gone again.
712
01:09:19,337 --> 01:09:22,132
She'll be gone
with the Harpies into a tree.
713
01:09:22,593 --> 01:09:24,007
No, she didn't.
714
01:09:26,671 --> 01:09:30,781
The witch has got Meg
and she'll be wanting me too.
715
01:09:30,906 --> 01:09:34,093
She's got my name written in her belly.
716
01:09:34,195 --> 01:09:35,296
Hush.
717
01:09:38,343 --> 01:09:40,608
But little Meg is gone now, Marion.
718
01:09:41,090 --> 01:09:42,796
You can't be leaving now.
719
01:09:45,561 --> 01:09:48,593
After this, you're on your own.
720
01:09:55,562 --> 01:09:58,257
Leah? Leah, what is it?
Leah, what's the matter?
721
01:09:58,679 --> 01:10:00,049
I don't want to go either.
722
01:10:00,149 --> 01:10:03,226
We're praying for the return
of your granddaughter.
723
01:10:03,835 --> 01:10:05,781
What are we doing here?
724
01:10:06,649 --> 01:10:09,000
We should all be looking for her,
725
01:10:09,700 --> 01:10:11,745
Da can't do it all by himself.
726
01:10:11,845 --> 01:10:13,133
The Lord can.
727
01:10:32,504 --> 01:10:34,058
Meg!
728
01:10:47,762 --> 01:10:48,805
Meg's dead.
729
01:10:49,034 --> 01:10:50,371
She's right here, Sister.
730
01:10:50,806 --> 01:10:52,386
Don't let her near me.
731
01:10:52,517 --> 01:10:54,073
Sister,
be careful of what you're saying.
732
01:10:54,143 --> 01:10:55,761
Keep her away from me.
733
01:10:56,339 --> 01:10:57,411
Meg's dead.
734
01:10:57,511 --> 01:10:59,240
The Indians must have found her.
735
01:10:59,340 --> 01:11:01,426
Yes, they knew we'd be coming here.
736
01:11:02,332 --> 01:11:03,780
Why, this is a great sign.
737
01:11:03,880 --> 01:11:05,324
No, it's not.
738
01:11:41,823 --> 01:11:43,920
Leah killed her.
739
01:11:44,020 --> 01:11:45,706
You saw it.
740
01:11:49,980 --> 01:11:52,105
- She's blind again.
- No, she's not!
741
01:11:54,846 --> 01:11:56,232
Meg, what happened?
742
01:11:56,332 --> 01:11:59,108
I dreamed I died
in a thicket in the woods.
743
01:11:59,208 --> 01:12:01,745
But this guy...
744
01:12:02,199 --> 01:12:04,409
I don't know if she could see or not.
745
01:12:04,574 --> 01:12:05,886
Did it matter?
746
01:12:06,449 --> 01:12:08,037
No one knew anymore what they'd seen
747
01:12:08,137 --> 01:12:09,425
and what they hadn't.
748
01:12:09,628 --> 01:12:10,857
What good were eyes?
749
01:12:10,957 --> 01:12:12,802
She's your granddaughter.
750
01:12:12,902 --> 01:12:14,444
She's dead.
751
01:12:14,544 --> 01:12:16,886
Be quiet.
Damn it, quiet.
752
01:12:17,044 --> 01:12:17,975
Will!
753
01:12:18,075 --> 01:12:20,374
I directly intervened with God,
754
01:12:20,474 --> 01:12:22,597
I restored her sight.
755
01:12:23,238 --> 01:12:25,628
Sister gave Smythe his miracle.
756
01:12:26,105 --> 01:12:27,770
She had the power to take it back.
757
01:12:27,870 --> 01:12:29,240
You goddamn monkey.
758
01:12:29,340 --> 01:12:31,346
- Maybe she knew that.
- And stop shrieking.
759
01:12:31,816 --> 01:12:33,120
What is this?
760
01:12:33,659 --> 01:12:35,603
Who'd be putting that dress on her?
761
01:12:36,253 --> 01:12:37,324
I did.
762
01:12:38,199 --> 01:12:40,239
You mean you went into my house,
763
01:12:40,339 --> 01:12:42,308
rummaged through my things,
764
01:12:42,769 --> 01:12:45,628
and stole my daughter's dress?
765
01:12:46,433 --> 01:12:48,717
Don't you have any regard
for a young child's feelings?
766
01:12:48,817 --> 01:12:50,847
I don't want her
wearing Cathleen's dresses.
767
01:12:50,988 --> 01:12:53,174
- You stay out of my life.
- You're a witch.
768
01:12:53,274 --> 01:12:55,014
- And you're the devil.
- What?
769
01:12:55,114 --> 01:12:56,785
- You heard me.
- You see?
770
01:12:57,011 --> 01:12:58,746
She's the hellcat.
771
01:14:23,621 --> 01:14:25,873
She made me go in the woods.
772
01:14:26,165 --> 01:14:27,400
Cathleen, hush.
773
01:14:27,500 --> 01:14:30,003
She did, Mama. She did.
774
01:14:36,183 --> 01:14:38,605
Me and then Meg,
775
01:14:38,933 --> 01:14:40,715
and now Cathleen.
776
01:14:41,121 --> 01:14:42,832
And no one would listen.
777
01:14:44,175 --> 01:14:45,935
Da told Mama what he'd seen,
778
01:14:46,035 --> 01:14:48,671
but tempers were heating and a-steaming
779
01:14:48,771 --> 01:14:50,738
and his words got lost in the shout.
780
01:14:51,363 --> 01:14:53,160
Thank God we were leaving.
781
01:14:53,980 --> 01:14:56,155
I heard you from outside
talking about me.
782
01:14:56,255 --> 01:14:58,206
- Be quiet.
- No.
783
01:14:59,839 --> 01:15:01,592
- You're one of them.
- You're the one.
784
01:15:01,692 --> 01:15:04,027
No, no. No, no.
785
01:15:04,497 --> 01:15:08,106
The evil is not out there, it's in here.
786
01:15:09,420 --> 01:15:13,481
I gave you your sight.
787
01:15:23,989 --> 01:15:25,848
Devils!
788
01:15:47,848 --> 01:15:49,199
Judas.
789
01:15:54,059 --> 01:15:55,694
But what's determined us to settle here?
790
01:15:55,794 --> 01:15:56,824
Jewell.
791
01:15:57,018 --> 01:15:59,442
You're getting close to sacrilege.
792
01:16:00,101 --> 01:16:01,732
But if you yourself
had heard him talking...
793
01:16:01,802 --> 01:16:03,596
Dalton's trying to destroy you.
794
01:16:05,255 --> 01:16:06,763
That's what they all want.
795
01:16:06,863 --> 01:16:08,512
You've got to be careful.
796
01:16:09,688 --> 01:16:11,789
Don't let down your guard again.
797
01:16:12,306 --> 01:16:13,879
You're a Christian soldier.
798
01:16:40,554 --> 01:16:42,117
He disappeared.
799
01:16:50,672 --> 01:16:52,406
There's devils here.
800
01:16:54,476 --> 01:16:56,140
And someone didn't tell me.
801
01:16:57,726 --> 01:16:59,414
And I know why.
802
01:17:03,851 --> 01:17:05,155
They're everywhere.
803
01:17:06,359 --> 01:17:08,337
I want you to start building...
804
01:17:08,437 --> 01:17:11,492
make it with planks.
805
01:17:11,625 --> 01:17:15,703
Start right away,
don't stop for anything.
806
01:17:23,098 --> 01:17:27,434
I don't want my body eaten by animals.
807
01:17:31,504 --> 01:17:34,090
Don't tell anybody about this.
808
01:17:36,598 --> 01:17:38,363
But I'm afraid...
809
01:17:39,886 --> 01:17:43,511
I'm afraid God has left us.
810
01:17:46,496 --> 01:17:48,535
Don't build for everyone.
811
01:17:49,605 --> 01:17:51,254
Some people don't deserve...
812
01:17:52,746 --> 01:17:54,488
you're to share your wife.
813
01:17:55,074 --> 01:17:56,676
You don't trust me.
814
01:17:57,168 --> 01:17:58,902
You're going to tell the others.
815
01:17:59,590 --> 01:18:01,629
Yes, but you don't know why,
816
01:18:01,887 --> 01:18:04,327
why God has left us, do you?
817
01:18:04,427 --> 01:18:06,279
Do you? Do you?
818
01:18:06,379 --> 01:18:08,309
Well, it's Leah.
819
01:18:09,910 --> 01:18:13,085
Now, you know about devils, don't you?
820
01:18:13,185 --> 01:18:16,592
Well, you see,
when we were burning Leah's mother,
821
01:18:16,692 --> 01:18:20,074
I had to keep lighting the fire,
822
01:18:21,230 --> 01:18:24,738
because it kept going out.
823
01:18:26,809 --> 01:18:29,511
Leah was a Catholic,
824
01:18:31,496 --> 01:18:34,738
a South Irish pagan.
825
01:18:35,380 --> 01:18:37,489
And she was laughing at me.
826
01:18:37,934 --> 01:18:40,309
So I took her daughter
827
01:18:40,980 --> 01:18:42,949
and I thought, now,
828
01:18:43,294 --> 01:18:45,661
now I have something
and you have nothing.
829
01:18:45,958 --> 01:18:48,648
And I'm going to have women,
830
01:18:48,748 --> 01:18:50,989
but Leah's a witch.
831
01:18:57,747 --> 01:18:58,981
You see?
832
01:19:00,809 --> 01:19:02,090
A witch.
833
01:19:04,919 --> 01:19:06,981
All this time,
834
01:19:10,512 --> 01:19:14,036
she led us here.
835
01:19:15,715 --> 01:19:17,364
And now we're all
836
01:19:18,442 --> 01:19:20,356
going to die.
837
01:19:27,262 --> 01:19:29,972
So-so,
838
01:19:31,363 --> 01:19:33,004
build
839
01:19:35,786 --> 01:19:37,161
Start now.
840
01:19:40,184 --> 01:19:41,778
But what?
841
01:19:44,669 --> 01:19:45,958
Coffins.
842
01:20:02,153 --> 01:20:03,489
Now
843
01:20:04,903 --> 01:20:06,497
you're weak.
844
01:20:09,317 --> 01:20:11,958
No one can help you.
845
01:20:46,671 --> 01:20:47,842
Wait!
846
01:20:49,577 --> 01:20:50,671
Listen.
847
01:21:00,428 --> 01:21:02,077
Don't make them mad.
848
01:21:14,632 --> 01:21:15,749
Where?
849
01:22:15,702 --> 01:22:18,585
As quickly as it started, it stopped.
850
01:22:19,249 --> 01:22:21,975
And that's when Smythe
found another miracle.
851
01:22:22,522 --> 01:22:23,960
A real one.
852
01:22:24,272 --> 01:22:26,413
The goat had a baby kid,
853
01:22:26,874 --> 01:22:29,741
which I can't explain,
because there weren't no Billy.
854
01:22:30,350 --> 01:22:31,460
Jewell?
855
01:22:31,592 --> 01:22:32,882
We're safe.
856
01:22:33,374 --> 01:22:35,553
Look what God has done.
857
01:22:36,717 --> 01:22:39,928
We won't be needing
those coffins after all.
858
01:23:17,546 --> 01:23:18,826
Sister!
859
01:23:20,616 --> 01:23:22,242
They'll kill me in there.
860
01:23:23,491 --> 01:23:24,780
I need light.
861
01:23:56,678 --> 01:23:59,467
Oh mighty Lord God,
862
01:23:59,959 --> 01:24:03,201
hear your children
in this moment of peril.
863
01:24:05,147 --> 01:24:06,311
Da!
864
01:24:22,460 --> 01:24:24,834
Allow us to continue on His path.
865
01:24:25,155 --> 01:24:27,412
Smite thine enemies and ours.
866
01:24:27,658 --> 01:24:31,620
Oh Lord, to whom we pray in this,
our darkest hour.
867
01:24:32,491 --> 01:24:33,592
Marion.
868
01:24:53,272 --> 01:24:54,655
It worked.
869
01:25:11,389 --> 01:25:12,682
Keep the pot boiling.
870
01:25:25,655 --> 01:25:27,467
Mama wanted to come,
871
01:25:27,693 --> 01:25:30,342
but she felt responsible for Mr. Jewell.
872
01:25:31,196 --> 01:25:32,751
She couldn't desert him now
873
01:25:32,851 --> 01:25:34,444
and he couldn't go nowhere.
874
01:25:35,734 --> 01:25:38,261
Since Sister was gone,
we took Meg with us,
875
01:25:38,361 --> 01:25:40,496
but Cathleen had to stay with her folks.
876
01:25:47,461 --> 01:25:49,791
Da promised he'd return for the others
877
01:25:49,891 --> 01:25:52,867
after he'd gotten us
safely across the mountains.
878
01:26:01,922 --> 01:26:03,993
Crying won't make the sky any bluer.
879
01:26:06,774 --> 01:26:08,526
What was it back there, Da?
880
01:26:10,582 --> 01:26:12,547
Cold eyes at a hot fire.
881
01:26:13,327 --> 01:26:14,437
What?
882
01:26:15,950 --> 01:26:18,047
Cold eyes at a hot fire.
883
01:26:18,759 --> 01:26:22,719
The eyes of animals around a campfire.
884
01:26:23,311 --> 01:26:25,969
At night, when they shine.
885
01:27:00,846 --> 01:27:02,193
That tree.
886
01:27:04,482 --> 01:27:05,858
I was here.
887
01:30:13,718 --> 01:30:14,858
Fanny.
888
01:30:17,143 --> 01:30:18,319
It's all right.
889
01:30:19,366 --> 01:30:20,600
It's all right.
890
01:31:03,129 --> 01:31:05,137
- Fanny?
- Oh, darling.
891
01:31:13,646 --> 01:31:15,012
He was gone.
892
01:31:16,013 --> 01:31:18,224
There was no place else I could go.
893
01:31:19,196 --> 01:31:21,490
It started getting hot after he died,
894
01:31:21,911 --> 01:31:24,208
as if his death had angered the sun.
895
01:31:24,997 --> 01:31:26,047
The stream dried up
896
01:31:26,147 --> 01:31:28,294
and the ground
crackled beneath your feet.
897
01:31:29,497 --> 01:31:32,505
We sat there and waited for Mr. Jewell
898
01:31:32,887 --> 01:31:35,660
to get better or die.
899
01:31:37,075 --> 01:31:38,801
Mama wept for Da.
900
01:31:39,091 --> 01:31:40,817
She blamed herself
901
01:31:41,482 --> 01:31:43,122
and Smythe.
902
01:31:45,974 --> 01:31:47,781
She told him he must not have had God
903
01:31:47,881 --> 01:31:49,513
in his pocket after all.
904
01:31:51,857 --> 01:31:55,442
That set him to brooding
and a-vaporing sadly.
905
01:31:59,786 --> 01:32:01,029
Leah.
906
01:32:26,899 --> 01:32:28,526
Don't worry, my child.
907
01:32:28,646 --> 01:32:30,179
It'll be all right.
908
01:32:43,370 --> 01:32:45,268
Oh. Hush, darling.
909
01:33:18,894 --> 01:33:20,784
Smythe, there,
910
01:33:21,862 --> 01:33:24,065
says I ain't going to be dying.
911
01:33:27,874 --> 01:33:29,440
How's he be knowing that?
912
01:33:32,265 --> 01:33:34,100
How you know that, Smythe?
913
01:33:40,213 --> 01:33:42,416
I wish I knew
what was going to happen to me.
914
01:33:43,858 --> 01:33:45,784
Da said it was like...
915
01:33:48,159 --> 01:33:49,659
it was like
916
01:33:51,315 --> 01:33:53,057
cold eyes at a hot fire,
917
01:33:55,796 --> 01:34:00,971
the eyes of animals
around a campfire in the night.
918
01:34:04,362 --> 01:34:06,055
Animals might know what a fire was,
919
01:34:06,155 --> 01:34:10,065
but they wouldn't know how it was made,
920
01:34:11,424 --> 01:34:15,018
and a smart creature would be satisfied
knowing that if he got...
921
01:34:16,673 --> 01:34:18,729
close he got warm,
922
01:34:20,336 --> 01:34:22,635
and if he got too close, he got burnt.
923
01:34:25,703 --> 01:34:27,862
But some can't leave the fire alone.
924
01:34:30,093 --> 01:34:33,987
They get to thinking
they're bigger than it is,
925
01:34:34,350 --> 01:34:36,956
and before long they're dancing
in the middle of it
926
01:34:38,099 --> 01:34:41,331
until there's nothing left but those
927
01:34:41,901 --> 01:34:44,549
cold eyes melting in the hot flame.
928
01:34:50,694 --> 01:34:52,080
No.
929
01:34:58,333 --> 01:35:02,182
It's not my fault.
930
01:35:10,557 --> 01:35:12,072
Jewell.
931
01:35:14,227 --> 01:35:15,377
Leah.
932
01:35:17,479 --> 01:35:19,628
Crying won't make the sky any bluer.
933
01:35:20,307 --> 01:35:21,581
Come on, sweetheart.
934
01:35:51,003 --> 01:35:52,098
You're not leaving.
935
01:35:52,198 --> 01:35:53,932
That would be ridiculous.
936
01:35:54,182 --> 01:35:55,932
I know you better than that.
937
01:35:59,351 --> 01:36:01,166
I rid the valley of them once.
938
01:36:03,453 --> 01:36:06,338
We don't even know where Leah is.
939
01:36:07,752 --> 01:36:10,111
See, this is our home, where we live.
940
01:36:11,718 --> 01:36:13,221
I can do it again.
941
01:36:13,870 --> 01:36:14,971
I have to.
942
01:36:20,064 --> 01:36:21,729
I did it before.
943
01:36:36,376 --> 01:36:37,486
Me?
944
01:36:38,423 --> 01:36:39,509
No.
945
01:36:40,361 --> 01:36:43,345
That would mean abandoning the dream,
946
01:36:44,900 --> 01:36:46,494
abandoning God.
947
01:36:47,853 --> 01:36:49,306
Where would you go?
948
01:36:52,119 --> 01:36:53,204
No.
949
01:36:55,907 --> 01:36:59,626
No, no. I'm afraid I can't
950
01:37:00,579 --> 01:37:02,196
let you do it.
951
01:37:06,004 --> 01:37:07,506
You might get hurt.
952
01:37:08,512 --> 01:37:12,438
We can't run away from our problems.
953
01:37:14,805 --> 01:37:16,493
We can make the river by dawn.
954
01:37:39,408 --> 01:37:42,697
I tried
955
01:37:44,290 --> 01:37:46,126
to tell you.
956
01:38:15,392 --> 01:38:18,454
Don't hide from me, Leah.
957
01:38:19,415 --> 01:38:21,267
I love you.
958
01:38:22,095 --> 01:38:26,181
I know God.
959
01:38:32,392 --> 01:38:34,063
Marion?
960
01:38:36,532 --> 01:38:42,837
Where are you?
961
01:39:23,868 --> 01:39:25,286
I led them here.
962
01:39:27,034 --> 01:39:28,547
I led them right...
963
01:39:32,722 --> 01:39:34,242
Those,
964
01:39:35,304 --> 01:39:36,937
they left me.
965
01:39:39,521 --> 01:39:42,524
- I can see again.
- Sister.
966
01:40:27,418 --> 01:40:28,746
Alone.
967
01:40:31,703 --> 01:40:33,059
Abandoned.
968
01:40:36,733 --> 01:40:38,434
Far away.
969
01:40:40,389 --> 01:40:42,449
Far away.
970
01:40:44,855 --> 01:40:51,175
Across on the Stygian ferry.
971
01:41:02,066 --> 01:41:03,550
Marion.
972
01:41:06,527 --> 01:41:08,043
Marion.
973
01:41:11,082 --> 01:41:12,925
- Do you see anything?
- No.
974
01:41:15,058 --> 01:41:18,308
Don't let her go.
975
01:41:19,418 --> 01:41:23,456
Don't let her change herself.
976
01:41:28,269 --> 01:41:32,003
If you let her go, she's got you.
977
01:41:35,026 --> 01:41:40,987
That's what she's waiting for.
978
01:41:43,409 --> 01:41:46,519
Pull her out.
979
01:41:49,793 --> 01:41:53,738
All her other bodies
are killing right now.
980
01:41:56,519 --> 01:41:58,581
She wants
981
01:42:01,300 --> 01:42:02,816
the children.
982
01:42:03,830 --> 01:42:06,659
Pull her out.
983
01:42:16,082 --> 01:42:17,097
There.
984
01:42:18,646 --> 01:42:19,737
They're here.
985
01:42:20,348 --> 01:42:23,433
Pull her out
986
01:42:24,152 --> 01:42:26,847
before it's too late.
987
01:42:43,410 --> 01:42:46,339
Fanny. Get in.
988
01:42:46,830 --> 01:42:48,152
No. I want to...
989
01:42:50,374 --> 01:42:51,584
Get in.
990
01:42:53,504 --> 01:42:54,738
Snap her neck.
991
01:43:03,105 --> 01:43:05,254
Mama, what are you doing?
992
01:43:11,074 --> 01:43:12,855
Give the power to me.
993
01:43:38,022 --> 01:43:40,386
Enfin libre.
994
01:43:50,655 --> 01:43:52,381
Let us out.
995
01:43:58,287 --> 01:43:59,454
I don't know what happened
996
01:43:59,554 --> 01:44:02,123
after Mama and Margaret
put us in a coffin.
997
01:44:02,764 --> 01:44:04,998
We could hear them shouting
for a moment,
998
01:44:05,889 --> 01:44:07,089
and then the current picked up
999
01:44:07,180 --> 01:44:09,350
and after that,
we couldn't hear anything.
1000
01:44:09,623 --> 01:44:11,506
Except the sounds of the river.
1001
01:45:18,492 --> 01:45:22,132
I don't know how long we were in there.
1002
01:45:23,602 --> 01:45:25,375
We couldn't get out.
1003
01:45:27,109 --> 01:45:29,422
Couldn't tell if it was night or day.
1004
01:45:31,250 --> 01:45:35,016
It were maybe about a week before...
1005
01:45:35,703 --> 01:45:37,148
before you found us.
1006
01:45:38,711 --> 01:45:41,120
Look, so much you say,
1007
01:45:41,220 --> 01:45:43,375
you don't really know what happened.
1008
01:45:44,500 --> 01:45:46,672
Isn't it possible that
1009
01:45:48,070 --> 01:45:50,344
what you say you saw
1010
01:45:50,836 --> 01:45:53,945
is not really what you saw?
1011
01:45:55,305 --> 01:45:57,355
I mean, surely you don't believe
1012
01:45:57,455 --> 01:45:59,922
those Indians to be witches.
1013
01:46:00,242 --> 01:46:01,617
Harpies.
1014
01:46:01,734 --> 01:46:04,010
- Well, all right. You don't...
- No!
1015
01:46:04,110 --> 01:46:07,672
We don't believe
those Harpies were Indians.
1016
01:46:12,164 --> 01:46:13,555
You're the oldest.
1017
01:46:16,461 --> 01:46:18,859
It's cold eyes at a hot fire.
1018
01:46:19,180 --> 01:46:20,312
What?
1019
01:46:20,437 --> 01:46:25,039
It means, only the ones
who are willing to burn,
1020
01:46:25,414 --> 01:46:27,261
will ever know what happened.
1021
01:46:27,361 --> 01:46:28,562
I know.
1022
01:46:29,555 --> 01:46:33,211
There was something bad
and something good.
1023
01:46:33,625 --> 01:46:36,156
The good one drowned the fire.
65831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.