Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,958 --> 00:00:44,753
Erinnerst du dich an die Geschichte?
eines Mädchens, das ein Leben mit Acken lebte,
2
00:00:44,837 --> 00:00:46,671
und wie sie wahre Liebe fand
3
00:00:46,756 --> 00:00:49,633
Weil sie einen schönen Traum hielt
in ihrem Herzen?
4
00:00:50,718 --> 00:00:53,803
Natürlich hat es geholfen, dass sie hatte
Mausfreunde, die nähen konnten
5
00:00:53,888 --> 00:00:57,057
und eine Märchenpodin
Wer könnte Wunder mit Kürbissen tun?
6
00:00:57,141 --> 00:01:00,560
Nun, das Mädchen bin ich.
7
00:01:06,776 --> 00:01:10,737
Was für ein perfekt perfektes Leben
LT ist ein Märchen, der wahr wird
8
00:01:10,821 --> 00:01:14,574
L'M eine Prinzessin und eine Frau
Alles nur, weil ich zu einem Schuh passt
9
00:01:14,659 --> 00:01:19,204
Als L von Liebe träumte
Wer hätte es vermutet, hier zu enden
10
00:01:19,288 --> 00:01:22,499
Am Ende eines perfekten Jahr
11
00:01:22,583 --> 00:01:24,125
Würde meine vollkommen perfekte Frau
12
00:01:24,210 --> 00:01:26,086
ihre perfekt passenden Schuhe anziehen?
13
00:01:26,170 --> 00:01:27,837
Du hast meine Schuhe gefunden.
14
00:01:29,507 --> 00:01:31,841
Besser beeilen. Die Wartezeit der Märchen.
15
00:01:31,926 --> 00:01:34,302
Was waren die Mäuse
Verwenden Sie sie für diese Zeit?
16
00:01:34,387 --> 00:01:35,553
Boote.
17
00:01:35,638 --> 00:01:36,638
Dort.
18
00:01:41,519 --> 00:01:45,855
Oh, was für ein wunderbar
Perfekt perfektes Jahr!
19
00:01:49,944 --> 00:01:51,945
Warum sollten wir die Aufgaben erledigen müssen?
20
00:01:52,029 --> 00:01:53,822
Ich würde lieber im Gefängnis verrotten
21
00:01:53,906 --> 00:01:55,865
Geschirrwaschen und Schrubbenböden
22
00:01:55,950 --> 00:01:57,701
Das ist einfach großartig
L brach einen Nagel
23
00:01:57,785 --> 00:02:01,454
Aschenputtel ist im Palast
ein Leben im Luxus führen
24
00:02:01,539 --> 00:02:04,374
Und wir haben nicht einmal
wurde zu einem Ball eingeladen
25
00:02:04,458 --> 00:02:07,002
-Or sogar Tee
-Warum bekommen ich kein Happy End?
26
00:02:07,086 --> 00:02:09,879
Wo ist der Prinz, der mich heiraten wird?
27
00:02:09,964 --> 00:02:14,759
Wann wird das schrecklich
Albtraum verschwinden?
28
00:02:15,261 --> 00:02:16,970
Erbärmlich.
29
00:02:17,054 --> 00:02:22,559
Oh, was für eine vollkommen
Kläglich schreckliches Jahr
30
00:02:24,145 --> 00:02:25,729
Gib mir deine Hand.
31
00:02:36,073 --> 00:02:38,450
Irgendwo muss es sein
32
00:02:38,534 --> 00:02:40,577
Jemand, der mich lieben wird
33
00:02:40,661 --> 00:02:44,664
Und zeig mir eine Welt, die ich nie wusste
34
00:02:44,749 --> 00:02:46,499
Er wird nach meiner Hand fragen
35
00:02:46,584 --> 00:02:48,710
Und ich sage "l du"
36
00:02:48,794 --> 00:02:52,505
Oh, wäre es nicht feiner als in Ordnung?
37
00:02:52,590 --> 00:02:56,426
LF diese perfekt perfekte Liebe
38
00:02:56,510 --> 00:03:00,764
Waren meine
39
00:03:06,687 --> 00:03:08,563
Er ist ein absolut charmanter Prinz
40
00:03:08,647 --> 00:03:10,523
Sie ist eine unglaublich perfekte Mädchen
41
00:03:10,608 --> 00:03:13,693
Sie haben glücklich immer immer gelebt
Da passte sie zum Slipper
42
00:03:13,778 --> 00:03:15,403
Aus Glas gemacht
43
00:03:16,655 --> 00:03:18,073
Nehmen Sie Ihre Orte mit allen
44
00:03:18,157 --> 00:03:22,285
Die Zeit nähert sich in der Nähe, um zu feiern
45
00:03:22,370 --> 00:03:25,538
Ein perfekt perfektes Jahr
46
00:03:27,166 --> 00:03:28,291
Überraschung!
47
00:03:35,549 --> 00:03:36,966
Eine perfekte Jubiläumsfeier
48
00:03:37,051 --> 00:03:38,718
Dass wir für Sie geplant haben
49
00:03:38,803 --> 00:03:40,136
Und l warf etwas Magie ein
50
00:03:40,221 --> 00:03:42,514
Mit einem bibbidi-bobbidi-boo
51
00:03:42,598 --> 00:03:46,434
Genau wie in der Nacht, hat ich dich zum Ball geschickt
52
00:03:46,519 --> 00:03:50,105
So hat Aschenputtel es also gemacht. Magie.
53
00:03:50,189 --> 00:03:53,691
An diesem perfekt perfekten Tag
Es ist Magie in der Luft
54
00:03:53,776 --> 00:03:57,570
Gee, ich frage mich, ob diese alte Dame
Hat einen Zauberstab, den sie sparen könnte
55
00:03:57,655 --> 00:03:59,781
Was könnte jemals zwischen uns kommen?
56
00:03:59,865 --> 00:04:02,117
Ich würde uns gerne freiwillig melden
57
00:04:02,201 --> 00:04:04,244
Und für die Zukunft
58
00:04:04,328 --> 00:04:06,079
Nun, es ist vollkommen klar
59
00:04:06,163 --> 00:04:10,667
-LT ist sicher ein anderer auf magische Weise
-Tragisch
60
00:04:10,751 --> 00:04:16,214
Perfekt perfektes Jahr
61
00:04:16,298 --> 00:04:17,298
Perfekt!
62
00:04:24,056 --> 00:04:26,474
Mutter! Mutter!
63
00:04:27,184 --> 00:04:28,226
Mutter!
64
00:04:28,310 --> 00:04:30,353
Anastasia, wo warst du?
65
00:04:30,438 --> 00:04:34,399
-Slackieren wieder.
-Mutter, unsere Probleme sind vorbei!
66
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
Ein Stock?
67
00:04:37,736 --> 00:04:39,446
Lassen Sie uns sie damit schlagen.
68
00:04:39,530 --> 00:04:41,489
Nein, nein, nein, nein. Kein Stock.
69
00:04:41,574 --> 00:04:43,825
Ein Zauberstab.
70
00:04:43,909 --> 00:04:46,202
Nun, sie hat schließlich geknackt.
71
00:04:46,287 --> 00:04:48,037
Ich habe diese nussige alte Frau und Zap gesehen!
72
00:04:48,122 --> 00:04:52,917
Sie gab Aschenputtel das schöne Kleid
und, oh, der Prinz.
73
00:04:53,002 --> 00:04:56,796
-Ich beschuldige die Hausarbeit.
-Ich werde es dir beweisen.
74
00:04:56,881 --> 00:05:00,675
Was waren diese Worte wieder?
Wappity-Pappity-Poo?
75
00:05:00,759 --> 00:05:03,553
Skip-Scadoo überspringen? Nein, ich weiß es.
Ich weiß es. Ich finde.
76
00:05:03,637 --> 00:05:07,223
Oh nein, ich habe es. Ich habe es.
Bibbidi-bobbidi ...
77
00:05:07,308 --> 00:05:08,766
Da ist es!
78
00:05:08,851 --> 00:05:10,894
Kind, leg das nieder!
79
00:05:10,978 --> 00:05:15,231
In den falschen Händen, die Zauberstab
könnte extrem gefährlich sein.
80
00:05:15,316 --> 00:05:18,485
Jetzt gib es mir jetzt zurück
Du dumme kleine Gans.
81
00:05:18,569 --> 00:05:21,738
Auf keinen Fall, Oma. Bibbidi-bobbidi-boo!
82
00:05:36,295 --> 00:05:38,046
Schau, was du getan hast.
83
00:05:38,130 --> 00:05:40,173
Jetzt gib mir meinen Zauberstab zurück.
84
00:05:40,257 --> 00:05:43,092
Nein, ich brauche es,
Du dumme alte Gartennom!
85
00:05:43,177 --> 00:05:44,844
Bibbidi-bobbidi-boo!
86
00:05:56,273 --> 00:05:59,108
Hallo? Hallo ... Hallo, Oma?
87
00:06:01,278 --> 00:06:04,656
Ich ... es tut mir leid.
Oh, ich wollte dich nicht verletzen.
88
00:06:04,740 --> 00:06:09,202
So hat Aschenputtel es also gemacht.
Was für eine köstliche Ironie.
89
00:06:09,286 --> 00:06:11,955
Merkst du, was das bedeutet, Mädchen?
90
00:06:12,039 --> 00:06:14,624
Ja! Keine Wäsche mehr!
91
00:06:16,293 --> 00:06:21,339
Es bedeutet Macht, Reichtum,
92
00:06:21,423 --> 00:06:23,341
Rache.
93
00:06:27,263 --> 00:06:29,430
Ich möchte schmutzig, schmutzig sein, stinkend reich!
94
00:06:29,515 --> 00:06:31,516
Ich möchte einen eigenen Prinzen!
95
00:06:31,600 --> 00:06:33,101
Bitte bitte bitte.
96
00:06:33,185 --> 00:06:35,019
-Geben Sie es mir!
-Nein, gib es mir!
97
00:06:35,104 --> 00:06:36,813
Mädchen! Mädchen!
98
00:06:36,897 --> 00:06:39,774
Das Wichtigste zuerst.
99
00:06:39,858 --> 00:06:42,235
Jetzt Aschenputtel,
100
00:06:42,319 --> 00:06:45,947
um Ihre Tricks rückgängig zu machen
und nimm was zu Recht unsere,
101
00:06:46,031 --> 00:06:49,701
Ich rufe alle Kräfte des Universums auf!
102
00:06:49,785 --> 00:06:52,662
Bibbidi-bobbidi-boo!
103
00:07:10,848 --> 00:07:15,518
Den Mond und die Sonne umkehren,
Flut und Zeit zurückdrehen,
104
00:07:15,603 --> 00:07:19,105
Aschenputtels glücklich glücklich danach enträtseln
105
00:07:19,189 --> 00:07:22,567
In dem Moment begannen meine Probleme!
106
00:07:56,727 --> 00:07:58,394
Stoppen!
107
00:08:03,192 --> 00:08:05,443
-Wow.
-Wow.
108
00:08:10,074 --> 00:08:11,616
Der Großherzog!
109
00:08:13,702 --> 00:08:14,952
Es hat funktioniert.
110
00:08:15,037 --> 00:08:19,499
Herrlich!
Und niemand weiß es außer uns.
111
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Machen Sie sich bereit. Dies ist Ihre zweite Chance.
Verschwenden Sie es nicht.
112
00:08:23,587 --> 00:08:24,796
Wo ist Aschenputtel?
113
00:08:24,880 --> 00:08:27,590
Sie war genau dort, wo sie war
Das erste Mal.
114
00:08:27,675 --> 00:08:29,258
Aschen!
115
00:08:32,680 --> 00:08:34,347
Der Großherzog!
116
00:08:34,431 --> 00:08:35,682
Ihre Exzellenz.
117
00:08:35,766 --> 00:08:36,974
Euer Gnaden.
118
00:08:37,059 --> 00:08:39,602
Seine Gnade wird jetzt den Königlich lesen ...
119
00:08:39,687 --> 00:08:42,563
Verzeihen Sie mir, aber wir sind uns alle bewusst
von seinem Gnadenzweck.
120
00:08:42,648 --> 00:08:45,024
Vielleicht sollten wir einfach weitermachen.
121
00:08:45,776 --> 00:08:49,112
Ganz, Madam. Ganz.
122
00:09:06,839 --> 00:09:08,923
Bibbidi-bobbidi-boo.
123
00:09:14,430 --> 00:09:15,596
Es passt!
124
00:09:15,681 --> 00:09:16,973
Es passt?
125
00:09:17,474 --> 00:09:19,225
Es passt!
126
00:09:21,228 --> 00:09:22,520
Mutter, es passt.
127
00:09:22,604 --> 00:09:24,814
Gee. Ich frage mich, ob es passt.
128
00:09:24,898 --> 00:09:27,316
Es passt, es passt! Oh Mutter!
129
00:09:27,401 --> 00:09:29,402
Ich werde meinen Prinzen bekommen!
130
00:09:32,239 --> 00:09:34,615
Gnade und Haltung, mein Lieber!
131
00:09:38,579 --> 00:09:40,580
Ich erkläre hiermit
132
00:09:40,664 --> 00:09:45,084
Das haben wir gefunden
Die zukünftige Braut des Prinzen.
133
00:09:48,046 --> 00:09:50,757
Wir müssen sofort in den Palast zurückkehren!
134
00:09:53,302 --> 00:09:54,677
Nein, es kann nicht sein.
135
00:09:55,262 --> 00:09:57,305
Würde deine Gnade mich entschuldigen?
136
00:09:57,389 --> 00:10:00,683
Ich muss ein Wort mit meiner Magd haben.
137
00:10:06,064 --> 00:10:08,649
Du siehst verwirrt aus, Liebes.
138
00:10:09,109 --> 00:10:11,736
Wie könnte der Slipper
Haben Sie Anastasie angepasst?
139
00:10:11,820 --> 00:10:14,530
Ich tanzte mit dem Prinzen.
Das war mein Slipper.
140
00:10:14,615 --> 00:10:18,075
Hier habe ich den anderen.
Ich bin derjenige, den er sucht.
141
00:10:18,202 --> 00:10:21,954
Sie haben vielleicht mit ihm getanzt.
Sie haben vielleicht sogar gedacht, es sei Liebe.
142
00:10:22,039 --> 00:10:26,959
Aber der Slipper passt zu Anastasia,
Und das heiratet er.
143
00:10:27,044 --> 00:10:30,880
Was auch immer Sie denken, ist passiert
Letzte Nacht war ein Traum.
144
00:10:36,386 --> 00:10:40,556
Es ist mir egal, wohin du gehst
oder was du tust,
145
00:10:40,641 --> 00:10:43,142
Aber du gehst vom Palast fern.
146
00:10:43,227 --> 00:10:46,312
Halten Sie sich vom Prinzen fern.
147
00:10:50,234 --> 00:10:53,820
Und räumen Sie dieses Glasscherben auf.
148
00:11:18,512 --> 00:11:21,138
Was hat nur eingehalten?
149
00:11:22,266 --> 00:11:25,518
Ich ... ich verstehe nicht.
150
00:11:26,436 --> 00:11:27,895
Ich habe ...
151
00:11:28,897 --> 00:11:31,315
Ich habe immer geträumt
152
00:11:31,400 --> 00:11:34,110
Dass mein Leben sein könnte
153
00:11:34,194 --> 00:11:36,362
Wie ein Märchen
154
00:11:36,446 --> 00:11:39,532
Eine perfekte Fantasie
155
00:11:39,616 --> 00:11:41,617
Jeden Tag ein neues Abenteuer
156
00:11:42,286 --> 00:11:44,996
An einigen unentdeckten Ufern
157
00:11:45,080 --> 00:11:47,123
War es nichts mehr?
158
00:11:47,207 --> 00:11:48,624
Als ein Traum?
159
00:11:49,918 --> 00:11:52,295
Dann eine magische Nacht
160
00:11:52,796 --> 00:11:55,381
Mit einem einzigen Tanz
161
00:11:55,465 --> 00:12:00,720
Ich fand mehr als
Nur eine Geschichtebuch Romantik
162
00:12:00,804 --> 00:12:03,306
Und ausnahmsweise war mein Leben perfekt
163
00:12:03,390 --> 00:12:05,933
Als wir glitten, überqueren wir den Boden
164
00:12:06,018 --> 00:12:08,895
Und es war so viel mehr
165
00:12:08,979 --> 00:12:14,066
So viel mehr als ein Traum
166
00:12:14,151 --> 00:12:16,736
Ich konnte sagen, dass es nie passiert ist
167
00:12:16,820 --> 00:12:18,821
Nur ein Traum von Anfang an
168
00:12:18,906 --> 00:12:21,657
Aber dann lebe ich mein Leben
169
00:12:21,742 --> 00:12:24,201
Mit einem gebrochenen Herzen
170
00:12:24,786 --> 00:12:26,662
Nein, nein. Kein Schrei, Gus-Gus.
171
00:12:26,747 --> 00:12:29,040
Princey weiß, dass er getanzt hat
mit Aschen.
172
00:12:30,542 --> 00:12:33,377
Ja, natürlich tut er es.
173
00:12:33,462 --> 00:12:35,922
Wenn ich ihn nur wieder sehe ...
174
00:12:36,006 --> 00:12:38,049
Ja, ja, sieh Princey!
175
00:12:38,133 --> 00:12:40,593
Ja. Alles wird in Ordnung sein.
176
00:12:40,677 --> 00:12:44,513
-Ewayhing wird in Ordnung sein.
-Duh ... ja, ja!
177
00:12:45,265 --> 00:12:50,144
Ursache in den Armen eines Prinzen
Ich habe eine Liebe gefunden, die ich nicht leugnen kann
178
00:12:50,228 --> 00:12:52,855
LF Es besteht die Möglichkeit, die Dinge in Ordnung zu bringen
179
00:12:52,940 --> 00:12:56,859
Ich muss es mir einfach versuchen
180
00:12:56,944 --> 00:12:59,695
Also vertraue ich mein Herz
181
00:12:59,780 --> 00:13:02,073
Was kann ich noch tun?
182
00:13:02,157 --> 00:13:04,659
Ich kann nicht in Träumen leben
183
00:13:04,743 --> 00:13:07,370
LF meine Träume werden wahr werden
184
00:13:07,454 --> 00:13:09,664
Es gibt ein besseres Leben, das wartet
185
00:13:09,748 --> 00:13:12,416
Vorbei an den Bergen l muss klettern
186
00:13:12,501 --> 00:13:18,381
Ich wird eine Chance auf die Liebe nutzen
Ich habe es einmal bekommen
187
00:13:22,970 --> 00:13:26,138
Oh, ich will so viel mehr
188
00:13:26,223 --> 00:13:29,392
So viel mehr
189
00:13:29,476 --> 00:13:35,982
Als ein Traum
190
00:13:47,285 --> 00:13:49,829
Cinderelly, Big Blue Guards.
191
00:13:51,498 --> 00:13:54,542
Gus-Gus-Griff 'sie.
Lass mich zu ihnen! Lass mich zu ihnen!
192
00:13:57,087 --> 00:13:59,505
Versuchen wir zuerst den Eingang des Dieners.
193
00:14:03,802 --> 00:14:06,429
-Guten Morgen, Sir.
-Guten Morgen.
194
00:14:06,513 --> 00:14:08,139
-Nions für den König.
-Gut gemacht.
195
00:14:08,223 --> 00:14:09,348
Erdbeeren, Sir.
196
00:14:10,434 --> 00:14:11,684
Außer Sicht halten.
197
00:14:11,768 --> 00:14:14,979
Der König wartet. Da bist du.
198
00:14:15,063 --> 00:14:18,941
-Der König wird sie genießen.
-Die ist sein Favorit.
199
00:14:44,384 --> 00:14:47,470
Jetzt müssen wir ihn nur noch finden
Und alles wird ...
200
00:14:47,554 --> 00:14:49,013
Stoppen! Du da drüben.
201
00:14:49,931 --> 00:14:52,183
Wer bist du?
Was machst du hier?
202
00:14:52,267 --> 00:14:53,476
ICH...
203
00:14:53,560 --> 00:14:55,895
Ich bin verantwortlich für alle Bediensteten
in dieser Burg,
204
00:14:55,979 --> 00:14:58,147
Und ich habe dich noch nie gesehen.
205
00:14:58,899 --> 00:15:00,900
Was ist dein Zweck?
206
00:15:01,359 --> 00:15:04,820
Mein Zweck. Nun ... ich ... ich ...
207
00:15:06,531 --> 00:15:08,365
Ich bin der Royal Mouse Catcher.
208
00:15:09,367 --> 00:15:13,204
Royal Mouse Catcher? Absurd.
209
00:15:13,288 --> 00:15:15,414
SNAP 'EM UND FACHEN.
Das ist mein Motto.
210
00:15:15,499 --> 00:15:16,707
Oh nein!
211
00:15:17,584 --> 00:15:18,709
In den 30 Jahren
212
00:15:18,794 --> 00:15:20,503
dass ich beaufsichtigt habe
213
00:15:22,506 --> 00:15:23,589
diese Burg,
214
00:15:23,673 --> 00:15:28,010
Ich kann Ihnen versichern, dass es noch nie hat
war schon einmal ein einzelner ...
215
00:15:28,095 --> 00:15:29,512
Maus!
216
00:15:30,972 --> 00:15:32,640
-Wo ist es?
-Mäuse!
217
00:15:39,189 --> 00:15:41,023
Oh, bitte, lass mich helfen.
218
00:15:42,025 --> 00:15:44,860
Das ist meine Küche. Ich kümmere mich darum!
219
00:15:46,029 --> 00:15:47,530
Nimm das!
220
00:15:47,614 --> 00:15:49,448
Und das! Abscheulich Ungeziefer!
221
00:15:49,533 --> 00:15:50,950
Bitte, ich kann damit umgehen!
222
00:15:51,034 --> 00:15:52,535
NICHT jetzt!
223
00:15:52,619 --> 00:15:54,036
Ich habe sie auf der Flucht!
224
00:15:55,247 --> 00:15:56,705
Wirklich, ich kann helfen.
225
00:16:03,505 --> 00:16:06,257
Da ist er! Ich habe ihn! Ich habe ihn!
226
00:16:09,219 --> 00:16:12,304
Also hole ich einfach diese Mäuse.
227
00:16:20,105 --> 00:16:21,981
Komm schon, Leute.
228
00:16:22,274 --> 00:16:23,816
Gute Arbeit.
229
00:16:23,900 --> 00:16:26,277
Wenn wir uns teilen,
Wir werden den Prinzen schneller finden.
230
00:16:26,361 --> 00:16:27,820
Teilen Sie sich auf! Righty-o!
231
00:16:28,405 --> 00:16:31,157
-Aber Dad ...
-Die sind keine Gründe!
232
00:16:32,576 --> 00:16:34,785
Zucht, Verfeinerung!
233
00:16:34,870 --> 00:16:37,163
Das sind die Gründe
jemanden heiraten.
234
00:16:37,247 --> 00:16:40,332
Nicht ihre Wahl in transparenten Schuhen!
235
00:16:43,920 --> 00:16:45,171
Schöne Pary.
236
00:16:45,255 --> 00:16:46,255
Danke.
237
00:16:48,341 --> 00:16:51,594
Es geht nicht um den Slipper.
Es ist das Mädchen im Slipper.
238
00:16:52,929 --> 00:16:55,681
Sie war ... nun, sie war ...
239
00:16:55,765 --> 00:16:58,058
Sie war was?
240
00:16:58,143 --> 00:17:01,395
Nun, sie war diejenige.
241
00:17:01,479 --> 00:17:03,105
Ich weiß es.
242
00:17:06,902 --> 00:17:09,278
Sie denken, es gibt nur
Eine Frau im Königreich
243
00:17:09,362 --> 00:17:11,447
Wer trägt viereinhalb Größe?
244
00:17:12,073 --> 00:17:13,324
Es ist alles, was ich hier machen muss.
245
00:17:13,408 --> 00:17:15,034
Oh, Poppycock!
246
00:17:25,003 --> 00:17:27,004
Sie erinnern sich, als Sie Mama getroffen haben?
247
00:17:30,300 --> 00:17:33,093
Sie sagten das erste Mal
Du hast ihre Hand berührt
248
00:17:33,178 --> 00:17:35,387
Sie wussten es einfach sofort.
249
00:17:38,225 --> 00:17:41,393
Die Sterne waren in dieser Nacht heller.
250
00:17:41,478 --> 00:17:44,563
Papa, du hast wahre Liebe gefunden.
251
00:17:44,648 --> 00:17:46,815
Das ist alles, was ich will.
252
00:17:48,693 --> 00:17:50,110
Sie fanden sie!
253
00:18:01,539 --> 00:18:03,707
Zug-Zug!
254
00:18:05,835 --> 00:18:09,630
Nun, wenn Sie meine Damen haben
würde bitte einen Platz haben,
255
00:18:09,714 --> 00:18:12,174
Der Prinz wird mit Ihnen Recht haben.
256
00:18:17,138 --> 00:18:18,847
Mein Prinz!
257
00:18:21,309 --> 00:18:22,726
Eure Hoheit!
258
00:18:22,811 --> 00:18:25,562
Oh, hallo.
259
00:18:25,647 --> 00:18:30,192
Bin ich im richtigen Raum?
Natürlich bin ich im richtigen Raum.
260
00:18:30,277 --> 00:18:34,071
Nun, da ...
Es scheint sich hier ein wenig zu vermischen.
261
00:18:34,155 --> 00:18:38,325
Ich versichere Ihnen, Ihre Hoheit,
Der Slipper passt zum Fuß meiner Tochter.
262
00:18:38,410 --> 00:18:40,411
Sehen? Sehen?
263
00:18:40,495 --> 00:18:42,162
Wie konnte er es vermissen?
264
00:18:42,247 --> 00:18:44,873
Ja, ich verstehe.
265
00:18:44,958 --> 00:18:49,253
Es ist nur so, dass ich erwartet hatte ...
Nun, jemand anderes.
266
00:18:49,337 --> 00:18:51,922
Ich fühle mich wirklich schrecklich.
267
00:18:52,007 --> 00:18:54,174
Aber die königliche Proklamation erklärte ...
268
00:18:54,259 --> 00:18:58,846
Ja, aber es scheint das
Mehr als ein Mädchen
269
00:18:58,930 --> 00:19:01,724
passt tatsächlich zum rutschern.
270
00:19:01,808 --> 00:19:05,144
Es tut mir sehr leid
um dich belästigt zu haben.
271
00:19:05,228 --> 00:19:09,523
Warum habe ich nicht den Großherzog?
Eskortiere dich sicher nach Hause.
272
00:19:09,607 --> 00:19:12,318
Wenn Sie mich bitte entschuldigen.
273
00:19:14,904 --> 00:19:16,613
-Aber ... aber ...
-Ruhig!
274
00:19:18,116 --> 00:19:20,659
Sie werden vergessen, wen Sie getanzt haben
mit am Ball,
275
00:19:20,744 --> 00:19:23,203
und heirate das Mädchen, das zum Slipper passt
276
00:19:23,288 --> 00:19:26,081
heute Abend. Bibbidi-bobbidi-boo.
277
00:19:47,645 --> 00:19:50,439
Warten. Halten Sie die Trompete fest!
278
00:19:50,523 --> 00:19:52,191
Es kommt alles zurück.
279
00:19:54,486 --> 00:19:55,778
Du bist es.
280
00:19:57,614 --> 00:19:59,782
Bitte. Bitte sagen Sie mir Ihren Namen.
281
00:20:00,408 --> 00:20:03,118
Es ist Anastasia.
282
00:20:03,787 --> 00:20:04,995
Anastasia.
283
00:20:06,122 --> 00:20:09,666
Nun, ich ... ich weiß, dass es plötzlich ist,
Aber wirst du mich heiraten?
284
00:20:09,751 --> 00:20:11,126
Ja!
285
00:20:29,896 --> 00:20:30,896
Ja.
286
00:20:30,980 --> 00:20:35,526
Ich ... ich meine, ja. Auf jeden Fall ja.
287
00:20:35,610 --> 00:20:37,569
Ich werde dich heiraten.
288
00:20:38,571 --> 00:20:42,282
Exzellent.
Die Zeremonie findet heute Abend statt.
289
00:20:42,367 --> 00:20:45,369
Ich vertraue, das trifft
Mit Ihrer Zustimmung, Vater.
290
00:20:45,453 --> 00:20:47,204
Je früher, desto besser.
291
00:20:47,288 --> 00:20:51,083
Prächtig. Dann heute Abend
Wir werden eine neue Prinzessin haben.
292
00:20:51,167 --> 00:20:53,168
Wunderbar. Ich werde es meinem Vater sagen.
293
00:20:53,253 --> 00:20:56,255
Nicht gut!
Wir müssen Cinderelly finden, Gus-Gus!
294
00:21:12,147 --> 00:21:15,315
Ich fühle mich schon besser.
295
00:21:15,400 --> 00:21:21,029
Gnade und Haltung, Mädchen.
Denken Sie daran, Gnade und Haltung.
296
00:21:21,114 --> 00:21:24,158
Rechts. Gnade und Haltung.
297
00:21:24,242 --> 00:21:26,493
Oh, schau, eine Harfe.
298
00:21:37,630 --> 00:21:48,932
Luzifer?
299
00:21:55,231 --> 00:21:57,733
Luzifer! Komm her!
300
00:22:16,419 --> 00:22:17,836
Eure Hoheit.
301
00:22:17,921 --> 00:22:19,171
Ja?
302
00:22:19,255 --> 00:22:24,009
Hallo.
303
00:22:24,093 --> 00:22:26,428
Es ist wunderbar, dich wiederzusehen.
304
00:22:27,972 --> 00:22:30,265
Es tut mir leid, haben wir uns getroffen?
305
00:22:32,185 --> 00:22:35,437
Ich glaube, wir haben letzte Nacht getanzt
am Ball.
306
00:22:37,273 --> 00:22:41,944
Nun ... vielleicht hast du mich irrt
Für einen anderen Prinzen.
307
00:22:45,156 --> 00:22:46,907
Ich glaube nicht.
308
00:22:46,991 --> 00:22:48,867
Du bist ein ziemlicher Tänzer.
309
00:22:48,952 --> 00:22:50,369
Nun, es war nicht nur ich.
310
00:22:50,453 --> 00:22:54,039
Es war die Dame, die ich war
311
00:22:54,123 --> 00:22:55,958
tanzen mit.
312
00:23:04,384 --> 00:23:06,218
Oh, deine Hoheit.
313
00:23:06,302 --> 00:23:10,264
Tatsächlich werde ich sie heiraten.
314
00:23:10,348 --> 00:23:12,516
Heiraten? Wirklich?
315
00:23:12,600 --> 00:23:14,226
Ja! Heute Abend.
316
00:23:14,310 --> 00:23:15,561
Heute Abend?
317
00:23:15,645 --> 00:23:18,063
Sobald du tanzt
mit jemandem wie Anastasia,
318
00:23:18,147 --> 00:23:19,940
Sie möchten keine Zeit verschwenden.
319
00:23:20,024 --> 00:23:21,984
Hast du Anastasia gesagt?
320
00:23:22,068 --> 00:23:23,151
Ja.
321
00:23:23,736 --> 00:23:24,987
Aber...
322
00:23:30,243 --> 00:23:33,704
Nun ... ich denke ich gehe besser.
323
00:23:33,788 --> 00:23:35,205
Ich muss es meinem Vater erzählen.
324
00:23:35,290 --> 00:23:37,416
-Aber das stimmt nicht.
-Es tut mir Leid?
325
00:23:37,500 --> 00:23:40,669
Du da drüben. Royal Mouse Catcher!
Ich brauche dich das ...
326
00:23:40,753 --> 00:23:45,173
Es tut mir leid, deine Gnade. Ich wusste nicht ...
327
00:23:45,258 --> 00:23:46,592
Ich war derjenige ...
328
00:23:46,676 --> 00:23:49,511
Ich brauche sie in diesem Moment!
Bitte entschuldigen Sie uns, Ihre Hoheit?
329
00:23:49,596 --> 00:23:51,597
Bitte. Es tut mir leid, nur einen Moment.
330
00:23:51,681 --> 00:23:54,433
Nein, nein, nein.
Natürlich kann ich sehen, dass Sie beschäftigt sind.
331
00:23:54,517 --> 00:23:56,685
Ich werde ... Ich werde dich gehen lassen.
332
00:23:57,687 --> 00:24:01,189
Aber ich war es.
333
00:24:18,374 --> 00:24:21,752
Beginnen Sie hier! Ich will dieses Schloss
Ganz von Nagetierfrei
334
00:24:21,836 --> 00:24:23,837
Pünktlich zur Hochzeit.
335
00:24:47,236 --> 00:24:48,403
Aschen! Aschen!
336
00:24:48,738 --> 00:24:49,696
Gus?
337
00:24:49,781 --> 00:24:51,114
Aschen!
338
00:24:52,784 --> 00:24:54,284
Wir fanden Princey!
339
00:24:54,369 --> 00:24:58,246
Ich habe es auch getan.
Aber er weiß nicht einmal, wer ich bin.
340
00:24:59,207 --> 00:25:00,248
Nein, nein, nein!
341
00:25:01,042 --> 00:25:02,793
Es ist A-Magic.
342
00:25:02,877 --> 00:25:04,795
Was? Worüber redest du?
343
00:25:09,926 --> 00:25:11,259
Stiefmutter?
344
00:25:13,096 --> 00:25:15,972
-Fairy Patin?
-Bibbidi-bobbidi-boo.
345
00:25:16,057 --> 00:25:17,307
Sie hat es gestohlen?
346
00:25:17,392 --> 00:25:19,267
-Boo-hoo-hoo!
-Ich zeige Princey!
347
00:25:20,228 --> 00:25:21,895
Princey! Princey!
348
00:25:23,481 --> 00:25:25,399
Mein Aschen wartet.
349
00:25:25,483 --> 00:25:28,443
Princey, du wirst Anastasia heiraten.
350
00:25:28,528 --> 00:25:30,028
Anästhesie.
351
00:25:30,113 --> 00:25:32,614
Bibbidi-bobbidi-boo.
352
00:25:33,116 --> 00:25:36,326
Sie ließ ihn vergessen, wer ich bin.
353
00:25:38,788 --> 00:25:42,124
Magie! Das erklärt es.
354
00:25:43,918 --> 00:25:46,086
Jungs, wir müssen diesen Zauberstab bekommen!
355
00:25:47,088 --> 00:25:50,257
Madame, der König selbst
hat mich angewiesen
356
00:25:50,341 --> 00:25:52,759
ausschließlich für diese Angelegenheit verantwortlich sein.
357
00:25:52,844 --> 00:25:56,263
Ich versichere dir, ich habe es
völlig unter Kontrolle.
358
00:25:56,347 --> 00:25:58,056
Ach wirklich?
359
00:26:02,854 --> 00:26:04,521
Schau dir das an!
360
00:26:04,605 --> 00:26:06,481
Es ist perfekt!
361
00:26:13,573 --> 00:26:15,574
Sie riechen schön.
362
00:26:15,658 --> 00:26:17,743
Entsorgen Sie diese Rosen gleichzeitig.
363
00:26:17,827 --> 00:26:19,661
Anastasias Gesundheit ist ziemlich ...
364
00:26:22,749 --> 00:26:24,082
...empfindlich.
365
00:26:24,167 --> 00:26:26,585
Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich Ihnen das erwähnt habe.
366
00:26:26,669 --> 00:26:30,338
-Madam, ich tue nicht ...
-Quite sicher.
367
00:26:31,340 --> 00:26:32,340
Ja.
368
00:26:32,425 --> 00:26:35,469
Nun, vielleicht die jungen Damen
369
00:26:35,553 --> 00:26:37,512
möchte die Vorspeisen probieren.
370
00:26:40,349 --> 00:26:42,350
Deine Gnade, ein Wort.
371
00:26:43,978 --> 00:26:47,022
Diese Vorbereitungen
sind völlig inakzeptabel.
372
00:26:49,400 --> 00:26:51,109
Was für ein Schwein!
373
00:26:54,238 --> 00:26:55,864
Wer ist jetzt das Schwein?
374
00:27:00,620 --> 00:27:02,621
Sie nennen das einen Kuchen?
375
00:27:06,501 --> 00:27:09,503
Diese Hochzeit muss sich widerspiegeln
Die Eleganz meiner Tochter.
376
00:27:09,587 --> 00:27:12,380
Drizella wird in der Zeremonie singen.
377
00:27:12,465 --> 00:27:14,466
Bist du sicher, dass das eine gute Idee ist?
378
00:27:19,013 --> 00:27:21,973
Warten Sie, bis Sie sie kennenlernen, Papa.
Sie hat alles.
379
00:27:22,058 --> 00:27:25,352
-Aserung, Verfeinerung ...
-Yes, ja.
380
00:27:28,898 --> 00:27:30,232
NEIN!
381
00:27:34,153 --> 00:27:36,154
Sind wir im richtigen Raum?
382
00:27:36,239 --> 00:27:38,615
Du! Wie könnten Sie das zulassen?
383
00:27:38,699 --> 00:27:41,201
Mach nichts aus.
384
00:27:41,285 --> 00:27:43,787
Ich werde es in kürzester Zeit aufräumen lassen.
385
00:27:43,871 --> 00:27:45,705
Sehen Sie, dass Sie es tun!
386
00:27:45,790 --> 00:27:49,376
Ich will diese Hochzeit
ohne Anhängerkupplung losgehen.
387
00:27:49,460 --> 00:27:51,920
Und wenn es nicht ...
388
00:27:53,005 --> 00:27:54,965
Oh nein! Bitte, Vater.
389
00:27:55,049 --> 00:27:56,925
Ich kann erklären. Ich siehst ...
390
00:27:57,009 --> 00:28:01,513
Vater, erlaube mir vorstellen
Meine zukünftige Braut Anastasia.
391
00:28:01,597 --> 00:28:04,891
Anastasia, das ist mein Vater.
392
00:28:04,976 --> 00:28:07,853
Es ist eine Ehre, Ihre Majestät.
393
00:28:07,937 --> 00:28:10,647
Bezaubert, ich bin mir sicher.
394
00:28:18,364 --> 00:28:21,283
Also, wer ist für einen Tanz?
395
00:28:22,743 --> 00:28:25,036
Ihre kleine Eskapade da hinten dort hinten
396
00:28:25,121 --> 00:28:26,705
hätte uns alles kosten können!
397
00:28:26,789 --> 00:28:28,331
Ruiniere das nicht!
398
00:28:28,416 --> 00:28:30,375
Geh und hol ihn, funkeln Zehen.
399
00:28:39,385 --> 00:28:42,596
Ich tanze nicht viel.
400
00:28:42,680 --> 00:28:46,099
Du bist zu bescheiden.
So haben wir uns getroffen, erinnerst du dich?
401
00:28:46,183 --> 00:28:48,393
Oh, richtig. Natürlich.
402
00:28:48,477 --> 00:28:51,187
Ich werde nie vergessen, wenn ich mich zum ersten Mal berührte
403
00:28:52,231 --> 00:28:53,815
Deine Hand.
404
00:29:09,206 --> 00:29:10,749
Es tut mir Leid.
405
00:29:10,833 --> 00:29:12,334
Es wird nicht wieder passieren.
406
00:29:16,881 --> 00:29:28,683
Es tut mir Leid. Es tut mir Leid.
407
00:29:38,027 --> 00:29:39,152
Es tut mir Leid.
408
00:29:40,321 --> 00:29:41,738
Oh je.
409
00:29:49,205 --> 00:29:50,872
Geht es dir gut?
410
00:29:52,166 --> 00:29:56,002
Entschuldigung, das sind nicht meine Schuhe.
411
00:29:56,087 --> 00:29:59,464
Ich meine, was sage ich?
Natürlich sind sie meine Schuhe.
412
00:29:59,548 --> 00:30:02,968
Ich weiß es einfach nicht
Was ist heute mit mir los?
413
00:30:03,052 --> 00:30:05,220
Oh, nein, nein, es war meine Schuld.
414
00:30:05,304 --> 00:30:08,598
Ich fürchte, ich bin einfach nicht auf dem neuesten Stand
Auf den neuesten Tanzschritten.
415
00:30:08,683 --> 00:30:12,769
Der Vater, wenn ich darf, sind Sie anpasst.
416
00:30:12,853 --> 00:30:17,232
Ach ja. Das hat Spaß gemacht. Danke schön.
417
00:30:17,316 --> 00:30:19,985
Wenn Sie mich bitte entschuldigen.
418
00:30:22,321 --> 00:30:23,989
Komm mit, Vater.
419
00:30:24,073 --> 00:30:27,325
Und nach der Anpassung,
Wir müssen die Butterskulptur genehmigen.
420
00:30:27,410 --> 00:30:29,536
Ich denke, es ist eine atemberaubende Ähnlichkeit.
421
00:30:32,790 --> 00:30:35,083
Nun, keine Gnade, keine Haltung.
422
00:30:35,167 --> 00:30:37,877
Ansonsten war es schön.
423
00:30:37,962 --> 00:30:40,672
Er war nett zu mir.
424
00:30:40,756 --> 00:30:43,675
Das liegt daran, dass er in einem Zauber ist.
425
00:30:43,759 --> 00:30:46,928
Er müsste sein, um sich in dich verlieben.
426
00:30:48,764 --> 00:30:50,015
Es ist mehr als das.
427
00:30:50,099 --> 00:30:51,474
Damen!
428
00:30:54,061 --> 00:30:55,854
Eure Majestät!
429
00:30:55,938 --> 00:31:00,900
Ich muss mit meinem sprechen
Zukünftige Schwiegertochter sofort.
430
00:31:03,029 --> 00:31:04,738
Allein!
431
00:31:10,870 --> 00:31:13,455
Lassen Sie uns einen Lauf dafür machen, solange wir können.
432
00:31:13,539 --> 00:31:17,917
Nein, Vater, Vater, ich werde ein Dutzend haben
Tanzlehrer sofort eingeschickt.
433
00:31:18,002 --> 00:31:19,335
Etwas stimmt nicht.
434
00:31:19,420 --> 00:31:21,713
Eine Armee von Tanzlehrern.
435
00:31:21,797 --> 00:31:23,048
Nein, nein.
436
00:31:23,132 --> 00:31:26,718
Ich dachte ... warum, ich war mir sicher
Es war Anastasia letzte Nacht.
437
00:31:26,802 --> 00:31:28,970
Aber...
438
00:31:29,055 --> 00:31:31,639
Nun, gerade jetzt, als ich ihre Hand berührte,
439
00:31:32,975 --> 00:31:34,642
Ich fühlte
440
00:31:36,020 --> 00:31:37,479
Nichts.
441
00:31:38,647 --> 00:31:40,899
Ich kann alles erklären, deine Majestät.
442
00:31:40,983 --> 00:31:43,443
Ich habe das ... dieses innere Ohr -Ding und ...
443
00:31:43,527 --> 00:31:47,238
Du, mein Lieber, bist ein schrecklicher Tänzer.
444
00:31:48,199 --> 00:31:50,909
Ja, ich weiß, deine Majestät.
445
00:31:50,993 --> 00:31:53,161
Erinnert mich an meine Königin.
446
00:31:53,245 --> 00:31:55,663
Sie trat auch auf meine Füße.
447
00:31:56,874 --> 00:32:00,835
Aber sie nahm
Sehr gute Pflege meines Herzens.
448
00:32:02,213 --> 00:32:04,005
Komm her, mein Lieber.
449
00:32:05,132 --> 00:32:07,759
Ich möchte dir etwas zeigen.
450
00:32:10,638 --> 00:32:13,515
Eine Prinzessin wird verliehen
mit vielen Reichtum.
451
00:32:14,809 --> 00:32:18,019
Land, Juwelen, Pferde.
452
00:32:19,438 --> 00:32:23,691
Aber heute möchte ich es dir geben
etwas viel Wertvolleres.
453
00:32:28,405 --> 00:32:30,073
Ist es nicht schön?
454
00:32:31,033 --> 00:32:32,784
Eine Muschel?
455
00:32:32,868 --> 00:32:37,330
Diese Hülle war die Königin
am meisten geschätzten Besitz.
456
00:32:37,873 --> 00:32:42,085
Wir fanden es beim Gehen
am Tag am Tag, an dem wir uns trafen.
457
00:32:42,169 --> 00:32:44,921
Sie sehen, wir greifen danach
Im selben Moment,
458
00:32:45,005 --> 00:32:48,508
Und wenn sich unsere Hände berührten
459
00:32:48,592 --> 00:32:52,387
Dann wusste ich, dass ich wahre Liebe gefunden hatte.
460
00:32:53,681 --> 00:32:56,891
Das wusstest du
Nur indem Sie ihre Hand berühren?
461
00:32:56,976 --> 00:33:02,897
Es gibt keine mächtigere Kraft
in der Welt als wahre Liebe.
462
00:33:08,529 --> 00:33:12,157
Nun, das ist alles. Laufen Sie jetzt mit.
463
00:33:12,241 --> 00:33:15,410
-Run entlang.
-Danke, deine Majestät.
464
00:33:16,245 --> 00:33:18,496
Ich tue.
465
00:33:18,581 --> 00:33:20,081
Oh, das tue ich.
466
00:33:21,333 --> 00:33:25,003
Ich tue. Ich tue.
467
00:33:25,087 --> 00:33:27,297
Ich mache es wirklich.
468
00:33:34,930 --> 00:33:36,097
Oh, das tue ich.
469
00:33:39,935 --> 00:33:44,355
Jetzt gibt es endlich jemanden
mich lieben
470
00:33:44,440 --> 00:33:48,943
Er wird mir eine Welt zeigen
Das wusste ich nie
471
00:33:49,069 --> 00:33:54,199
Mit zwei einfachen Wörtern
Alle meine Träume werden wahr werden
472
00:33:54,283 --> 00:34:02,624
Ich tun
473
00:34:17,473 --> 00:34:19,682
Du gehst den Prinzen.
474
00:34:19,767 --> 00:34:21,893
Größer!
475
00:34:21,977 --> 00:34:23,978
Versuchen wir es!
476
00:34:25,272 --> 00:34:26,981
Oh, das ist wunderschön.
477
00:34:31,654 --> 00:34:33,154
Schön.
478
00:34:33,239 --> 00:34:36,282
Drizella, hör auf diesen Moment!
479
00:34:37,826 --> 00:34:40,536
Dieser Zauberstab ist kein Spielzeug.
480
00:34:40,621 --> 00:34:43,539
Es ist in der Kommode. Key ist in ihrer Tasche.
481
00:34:47,753 --> 00:34:49,087
Ich muss dort reinkommen.
482
00:34:49,171 --> 00:34:50,797
Aschen! Sie werden dich sehen!
483
00:34:50,881 --> 00:34:52,590
-Yeah, zu gefährlich.
-Aber ich ...
484
00:34:52,675 --> 00:34:54,217
Wir werden uns darum kümmern!
485
00:34:54,301 --> 00:34:55,677
Ich tue.
486
00:34:56,136 --> 00:35:04,018
Ich tue. Ich tue.
487
00:35:11,527 --> 00:35:15,655
Also gut, aber was auch immer du tust,
Bleiben Sie von Luzifer fern.
488
00:35:15,739 --> 00:35:17,907
Zug-Zug. Keine Luzifee.
489
00:35:19,076 --> 00:35:20,827
Was ist passiert?
Was hat der König gesagt?
490
00:35:22,246 --> 00:35:24,289
Er ist wirklich sehr nett.
491
00:35:24,373 --> 00:35:27,166
Er gab mir
Sein wertvollster Besitz.
492
00:35:28,502 --> 00:35:29,669
Eine Muschel?
493
00:35:29,753 --> 00:35:32,046
Es ist ein Symbol der wahren Liebe.
494
00:35:32,798 --> 00:35:34,424
Oh, bitte.
495
00:35:36,260 --> 00:35:40,263
-Wie besonders.
-Er sagte, dass sein Herz ...
496
00:35:40,347 --> 00:35:44,100
Was ist Liebe im Vergleich
Zu der Kraft, die wir mit dem Zauberstab halten?
497
00:35:44,184 --> 00:35:46,185
Das werden Sie früh genug lernen.
498
00:35:47,646 --> 00:35:49,856
Ich möchte, dass der Prinz mich liebt.
499
00:35:49,940 --> 00:35:51,899
Ich denke, er könnte.
500
00:35:51,984 --> 00:35:55,737
Oh, ich meinst es ernst.
501
00:35:55,821 --> 00:35:57,822
Nun, der König mag mich auch.
502
00:35:57,906 --> 00:36:01,743
Er behandelte mich wie seine eigene Tochter.
Vielleicht sollten wir das nicht tun.
503
00:36:02,369 --> 00:36:05,079
Vielleicht hätte ich den Slipper anziehen sollen.
504
00:36:06,248 --> 00:36:08,624
Vielleicht brauchen wir den Zauberstab nicht einmal.
505
00:36:17,593 --> 00:36:20,136
Jemand hat die Katze veröffentlicht!
506
00:36:22,765 --> 00:36:26,392
Luzifer! Oh, halte still! Stoppen!
507
00:36:37,488 --> 00:36:39,322
Luzifer!
508
00:36:41,367 --> 00:36:42,700
Jemand holt den Haushälterin.
509
00:36:46,163 --> 00:36:47,955
Haushalt.
510
00:36:51,794 --> 00:36:54,128
Nun, du bist auf jeden Fall schnell gekommen.
511
00:36:54,213 --> 00:36:57,006
Wir sind sehr gut.
512
00:37:01,762 --> 00:37:05,932
Reinigen Sie das. Meine Tochter braucht sie
Schönheit Schlaf vor der heutigen Hochzeit.
513
00:37:06,016 --> 00:37:08,643
Denken Sie, das wird genug Zeit?
514
00:37:24,535 --> 00:37:27,161
Halten Sie sich aus dem Weg der Magd, Mädchen.
515
00:37:27,246 --> 00:37:30,164
Vor der Hochzeit gibt es viel zu tun.
516
00:37:36,672 --> 00:37:39,799
Ist das nicht richtig, Aschenputtel?
517
00:37:41,718 --> 00:37:43,678
Ich wusste nicht, dass du hier gearbeitet hast.
518
00:37:45,848 --> 00:37:48,141
Du bist viel hartnäckiger
als ich dachte.
519
00:37:48,225 --> 00:37:50,101
Ich werde dich damit nicht davonkommen lassen.
520
00:37:50,185 --> 00:37:53,187
-Wir haben es schon.
-Ich denke das nicht.
521
00:37:53,272 --> 00:37:54,856
Jaq! Gus!
522
00:37:57,943 --> 00:37:59,861
Der Zauberstab!
523
00:38:01,613 --> 00:38:03,197
US A-Coming, Cinderelly!
524
00:38:06,910 --> 00:38:08,703
Ja!
525
00:38:09,580 --> 00:38:12,540
Das Dienermädchen ist ein Dieb! Hol sie sich!
526
00:38:14,668 --> 00:38:16,043
Zug-Zug.
527
00:38:18,005 --> 00:38:19,714
Bibbidi-bobbidi-boo.
528
00:38:31,226 --> 00:38:33,060
Stoppen! Dieb!
529
00:38:33,145 --> 00:38:35,771
-Sei sie sofort!
-Don nicht bewegen! Halte es!
530
00:38:35,856 --> 00:38:37,356
Halten Sie den Namen des Königs an!
531
00:38:46,200 --> 00:38:48,117
Sie inkompetente Narren!
532
00:38:55,501 --> 00:38:58,252
Bibbidi-bobbidi-boo!
533
00:39:05,636 --> 00:39:07,136
Gus-Gus!
534
00:39:17,105 --> 00:39:18,940
Lauf, Gus-Gus!
535
00:39:19,024 --> 00:39:20,566
Bibbidi-bobbidi-boo!
536
00:39:31,578 --> 00:39:33,704
Da ist sie! Wir haben sie.
537
00:39:33,789 --> 00:39:35,206
Sie dort, halten Sie an!
538
00:39:35,290 --> 00:39:36,415
Halt!
539
00:39:38,460 --> 00:39:40,461
Öffne im Namen des Königs!
540
00:39:43,173 --> 00:39:45,216
Oh, hallo.
541
00:39:45,300 --> 00:39:47,802
Oh! Hey! Was ist los?
542
00:39:51,640 --> 00:39:53,474
In Ordnung, ich komme.
543
00:39:53,559 --> 00:39:54,934
Aschen!
544
00:39:55,018 --> 00:39:56,602
Öffnen Sie, sage ich!
545
00:39:56,687 --> 00:39:57,979
Gus-Gus!
546
00:40:01,275 --> 00:40:02,608
Fangen.
547
00:40:05,529 --> 00:40:07,446
Öffne im Namen des Königs!
548
00:40:09,032 --> 00:40:11,158
Heben Sie den Zauber an. Lass ihn sich erinnern.
549
00:40:11,994 --> 00:40:13,953
Bibbidi-bobbidi ...
550
00:40:18,125 --> 00:40:19,750
NEIN!
551
00:40:19,835 --> 00:40:21,919
-Was ist los?
-Entschuldigen Sie.
552
00:40:22,004 --> 00:40:24,005
Es ist ein Problem mit meiner Magd.
553
00:40:24,089 --> 00:40:26,507
-It steht unter Kontrolle.
-Geht es dir gut?
554
00:40:26,592 --> 00:40:29,635
-Dieses Dienermädchen ist ein Dieb.
-Ich bin kein Dieb.
555
00:40:29,720 --> 00:40:33,180
Du bist in einem Zauber. Deshalb
Sie erinnern sich nicht an mich. Bitte!
556
00:40:33,265 --> 00:40:34,348
Hör einfach zu!
557
00:40:41,732 --> 00:40:43,024
Loslassen!
558
00:40:43,984 --> 00:40:47,236
Armes Kind. Offensichtlich aus ihren Gedanken.
559
00:40:47,321 --> 00:40:48,946
Ich hoffe, es wird ihr gut gehen.
560
00:40:49,031 --> 00:40:52,033
Sie schien, weißt du,
Schön, als ich sie traf.
561
00:40:52,117 --> 00:40:54,619
Nun, vielleicht ein bisschen verwirrt, aber,
562
00:40:54,703 --> 00:40:56,829
Trotzdem ist etwas an ihr ...
563
00:40:56,913 --> 00:41:00,207
Oh, stierst du dich nicht Sorgen,
Eure Hoheit.
564
00:41:00,292 --> 00:41:04,712
Ich werde persönlich dafür suchen,
Dass sie all die Hilfe bekommt, die sie braucht.
565
00:41:04,796 --> 00:41:08,883
Schöne Versuch, aber wir haben gewonnen!
566
00:41:08,967 --> 00:41:11,385
Du hast gewonnen? Wie meinst du das?
567
00:41:13,221 --> 00:41:14,555
Also...
568
00:41:15,557 --> 00:41:17,016
Nichts.
569
00:41:17,934 --> 00:41:19,226
ICH...
570
00:41:20,729 --> 00:41:22,897
Sie werden sehen, dass sie sich gekümmert hat?
571
00:41:22,981 --> 00:41:25,316
Persönlich Ihre Hoheit.
572
00:41:28,487 --> 00:41:30,946
Setzen Sie sie auf das nächste Schiff
das Königreich verlassen.
573
00:41:31,031 --> 00:41:33,407
Ich möchte, dass sie für immer verbannt wird.
574
00:41:35,786 --> 00:41:37,370
Und du...
575
00:41:37,454 --> 00:41:39,955
Halten Sie den Mund oder Sie sind als nächstes.
576
00:41:42,417 --> 00:41:44,043
Ganz holen.
577
00:41:46,254 --> 00:41:48,089
Vorsichtig mit diesen Stiften dort unten.
578
00:41:48,924 --> 00:41:51,175
Papa, etwas Seltsames ist los.
579
00:41:51,259 --> 00:41:54,887
Ich werde sagen. Mein Sohn heiratet endlich.
580
00:41:54,971 --> 00:41:57,139
Nein, ich meine, etwas stimmt nicht.
581
00:41:57,224 --> 00:42:01,519
Oh, Unsinn, mein Junge. Du wolltest
Das Mädchen, das zum Glasschuh passt.
582
00:42:01,603 --> 00:42:03,479
-Yes, aber ...
-Now du hast sie.
583
00:42:03,563 --> 00:42:04,897
Hey.
584
00:42:04,981 --> 00:42:06,691
Darüber mache ich mir Sorgen.
585
00:42:06,775 --> 00:42:07,983
Hey, Princey! Prinz!
586
00:42:08,151 --> 00:42:10,611
-Hier!
-Princey!
587
00:42:13,740 --> 00:42:16,784
-Mich?
-Yes, du. Lass uns gehen.
588
00:42:19,955 --> 00:42:23,791
Okay, erste Vögel, jetzt Mäuse.
589
00:42:23,875 --> 00:42:25,459
Aufleuchten!
590
00:42:40,642 --> 00:42:41,892
Hallo?
591
00:42:46,189 --> 00:42:49,442
Hallo? Kleine Mäuse?
592
00:42:52,738 --> 00:42:55,948
Nun, es ist offiziell. Ich habe meinen Verstand verloren.
593
00:42:56,032 --> 00:43:00,077
Zuerst wurde ich von Vögeln entführt,
Und jetzt spreche ich mit imaginären Mäusen.
594
00:43:03,707 --> 00:43:05,458
Hey, Prinz-Prinz! Hier unten!
595
00:43:05,542 --> 00:43:06,917
Okay.
596
00:43:08,670 --> 00:43:10,421
Vielleicht nicht so imaginär.
597
00:43:10,505 --> 00:43:13,841
Stiefmutter bekam einen Zauberstab,
Zauber auf dich. Alle täuschen.
598
00:43:13,925 --> 00:43:15,760
... kam zum Palast, um dich zu heiraten!
599
00:43:15,844 --> 00:43:18,971
Warten Sie, halten Sie fest. Festhalten.
Ich denke, ich verstehe.
600
00:43:20,474 --> 00:43:22,016
Eigentlich habe ich nichts.
601
00:43:24,686 --> 00:43:26,228
Was sollen wir tun?
602
00:43:33,153 --> 00:43:35,613
Du hast getanzt
mit einem sehr hübschen Mädchen
603
00:43:35,697 --> 00:43:37,364
-Tes Mädchen
-Mitternacht lief sie weg
604
00:43:37,449 --> 00:43:39,283
-ln solch ein Wirbel
-Sch einen Wirbel
605
00:43:39,367 --> 00:43:42,119
Ihr Name war Cinderelly
Sie ist das Dienermädchen, das du getroffen hast
606
00:43:42,204 --> 00:43:43,662
Sie ist diejenige, die du heiraten willst
607
00:43:43,747 --> 00:43:45,414
Vergiss nicht!
Vergiss nicht!
608
00:43:45,499 --> 00:43:48,459
-At den Ball am Ball
-At den Ball am Ball
609
00:43:48,543 --> 00:43:51,212
Cinderelly war die Mädchen am Ball
610
00:43:51,296 --> 00:43:53,589
Nein, ich tanzte mit Anastasia am Ball.
611
00:43:54,049 --> 00:43:58,093
Nein, nein. Princey denke das nur
Wegen der Stiefmutter von Cinderelly.
612
00:43:58,178 --> 00:44:00,429
Ja, meine alte Dame.
613
00:44:00,514 --> 00:44:02,556
Mit einem Zauberstab
Sie wirbelte einen bösen Zauber
614
00:44:02,641 --> 00:44:03,933
Böse Zauber
615
00:44:04,017 --> 00:44:05,810
Deshalb fühlt sich Princey nicht gut
616
00:44:05,894 --> 00:44:07,895
-Nicht so gut
-Die hast du Aschenverdünnung vergessen
617
00:44:07,979 --> 00:44:09,814
Und der Tanz, den du letzte Nacht geteilt hast
618
00:44:09,898 --> 00:44:12,274
Aber wir wissen, dass es nicht zu spät ist
Dinge richtig einstellen
619
00:44:12,359 --> 00:44:14,860
'Denn am Ball!
Am Ball! Am Ball!
620
00:44:14,945 --> 00:44:17,947
-Yeah am Ball
-Cinderelly war die Jungfrau am Ball
621
00:44:18,031 --> 00:44:19,323
Whoa! Whoa! Whoa! Warten!
622
00:44:19,407 --> 00:44:21,617
Du sagst es mir
Ich bin unter einem magischen Zauber?
623
00:44:21,701 --> 00:44:23,702
Und hier ist der schlimmste Teil.
624
00:44:23,787 --> 00:44:26,163
Als Cinderelly ihr Bestes versuchte
Stellung nehmen
625
00:44:26,248 --> 00:44:27,289
Stellung nehmen
626
00:44:27,374 --> 00:44:30,334
Meine alte Dame hatte sie
aus dem Land verbannt
627
00:44:33,588 --> 00:44:35,464
Gus-Gus!
628
00:44:35,549 --> 00:44:36,674
Entschuldigung.
629
00:44:37,676 --> 00:44:40,469
Cinderelly ist auf einem Schiff
Das wird sie weit weg segeln
630
00:44:40,554 --> 00:44:42,680
LT ist an Princey-Prince
den Tag retten
631
00:44:42,764 --> 00:44:44,348
Ursache am Ball
Am Ball
632
00:44:44,432 --> 00:44:46,183
-At den Ball
-Was ein Ball
633
00:44:46,268 --> 00:44:47,726
Cinderelly hat dein Herz gewonnen
634
00:44:47,811 --> 00:44:49,270
Jetzt hält Magic dich auseinander
635
00:44:49,354 --> 00:44:50,813
Und sie wird bald für immer weg sein
636
00:44:50,897 --> 00:44:52,773
Es sei denn, Sie können sich erinnern
637
00:44:52,858 --> 00:44:57,945
Dieser Aschen
war das Mädchen am Ball
638
00:44:58,029 --> 00:44:59,405
Am Ball!
639
00:44:59,489 --> 00:45:00,573
Magie?
640
00:45:01,408 --> 00:45:05,119
Magie ließ mich Anastasia denken
War das Mädchen am Ball?
641
00:45:07,080 --> 00:45:08,998
Das würde alles erklären.
642
00:45:09,082 --> 00:45:10,708
Ja!
643
00:45:20,719 --> 00:45:23,095
Was? Das Dienermädchen?
644
00:45:23,179 --> 00:45:26,891
Dieser Aschen? Das gehört ihr?
645
00:45:26,975 --> 00:45:29,518
-Ja! Ja!
-Ich muss sie finden.
646
00:45:29,603 --> 00:45:32,521
-Ja! Ja!
-Ja! Ja!
647
00:45:34,065 --> 00:45:37,234
-Ein Mal noch.
-Ja.
648
00:45:37,319 --> 00:45:39,236
Am Ball! Am Ball!
649
00:45:39,321 --> 00:45:41,280
Wir haben doch alte Prinzy gezeigt
650
00:45:41,364 --> 00:45:45,200
Dieser Aschen war das Mädchen
651
00:45:45,285 --> 00:45:48,787
Am Ball!
652
00:45:51,666 --> 00:45:53,792
Oh, danke.
653
00:45:53,877 --> 00:45:56,086
Und liebte das Lied.
654
00:45:56,171 --> 00:45:58,672
-Gehen! Gehen! Geh, Princey! Scheue! Scheue!
-Gehen! Gehen!
655
00:46:00,842 --> 00:46:02,384
Ich muss gehen.
656
00:46:02,469 --> 00:46:05,262
Gehen? Aber du bist gleich verheiratet.
657
00:46:06,473 --> 00:46:09,099
Aber die sprechenden Mäuse
Sagen Sie, sie ist das falsche Mädchen.
658
00:46:09,184 --> 00:46:11,769
Sohn, warte!
659
00:46:12,854 --> 00:46:16,148
Sohn! Sprechende Mäuse? Sohn?
660
00:46:17,442 --> 00:46:19,860
-Und zwei Bluebirds.
-Talking Bluebirds?
661
00:46:21,529 --> 00:46:24,406
Nein, die Bluebirds sprachen nicht.
Schau, Papa ...
662
00:46:24,491 --> 00:46:25,991
Das ist lächerlich.
663
00:46:26,076 --> 00:46:28,577
Sie haben zugestimmt, das Mädchen zu heiraten
im Glasscheißer.
664
00:46:28,662 --> 00:46:31,705
-Ich war komplett bei dir.
-Und werde ich.
665
00:46:32,874 --> 00:46:34,083
Sobald ich sie finde.
666
00:46:34,167 --> 00:46:38,712
Ich verbiete es dir
einen weiteren Schritt diese Treppe hinunter machen!
667
00:46:40,882 --> 00:46:41,882
Okay.
668
00:46:43,718 --> 00:46:46,428
Sohn! Komm zurück!
669
00:46:46,513 --> 00:46:49,431
Wir finden Sie einen Arzt.
Wir werden Sie aufblicken lassen.
670
00:46:53,061 --> 00:46:55,354
Wir müssen ...
671
00:46:55,438 --> 00:46:57,356
Wachen!
672
00:47:00,902 --> 00:47:03,737
Das Dienermädchen. Wo ist sie?
673
00:47:04,155 --> 00:47:06,824
Wachen! Er ist völlig verrückt geworden!
674
00:47:06,908 --> 00:47:08,659
-Eure Majestät!
-Dop mein Sohn.
675
00:47:08,743 --> 00:47:10,786
Dein Blutdruck!
676
00:47:10,870 --> 00:47:12,913
Stoppen! Stoppen!
677
00:47:12,998 --> 00:47:14,331
Papa, vertrau mir.
678
00:47:14,416 --> 00:47:17,543
Sohn! Ich vertraue dir.
679
00:47:17,627 --> 00:47:20,254
Es sind die sprechenden Mäuse, über die ich mir Sorgen mache.
680
00:47:24,009 --> 00:47:25,009
Sohn!
681
00:47:25,093 --> 00:47:27,469
Schließen Sie die Tore! Schließen Sie die Tore!
682
00:47:35,311 --> 00:47:37,855
Es wird in Ordnung sein. Schauen Sie nicht nach.
683
00:47:43,445 --> 00:47:45,320
Guter Junge.
684
00:47:47,240 --> 00:47:49,658
-Ja!
-Holen Sie sich sie, Princey!
685
00:47:52,203 --> 00:47:55,039
Ich werde die Truppen sofort nach ihm schicken,
Eure Majestät.
686
00:47:55,123 --> 00:47:57,207
Nein, lass ihn gehen.
687
00:47:57,292 --> 00:47:59,460
Aber ... aber Ihre Majestät, die Hochzeit.
688
00:47:59,544 --> 00:48:01,211
Lass ihn gehen.
689
00:48:19,397 --> 00:48:21,231
Zeit zu gehen.
690
00:48:31,076 --> 00:48:33,494
Alle Hände an Deck.
691
00:48:54,641 --> 00:48:57,601
Ich habe immer geträumt
692
00:48:57,685 --> 00:49:00,896
Dass mein Leben sein könnte
693
00:49:00,980 --> 00:49:03,357
Wie ein Märchen
694
00:49:03,441 --> 00:49:07,194
Eine perfekte Fantasie
695
00:49:13,535 --> 00:49:16,203
Aber es war nichts mehr
696
00:49:17,288 --> 00:49:19,915
Als ein Traum
697
00:49:19,999 --> 00:49:22,709
Los den Hauptsegel!
698
00:50:11,885 --> 00:50:14,261
Komm schon, Junge! Nichts dran.
699
00:50:53,426 --> 00:50:54,760
Erinnere dich an mich?
700
00:51:22,497 --> 00:51:25,624
Wirst du mich heiraten, Cinderelly?
701
00:51:25,708 --> 00:51:28,585
Ja, aber ...
702
00:51:28,670 --> 00:51:31,713
Eigentlich ist es Aschenputtel.
703
00:51:31,798 --> 00:51:34,258
Aschenputtel!
704
00:51:35,176 --> 00:51:37,261
-Es ist noch nicht vorbei!
-Was?
705
00:51:37,345 --> 00:51:40,180
Er glaubt, er könne meine Pläne ruinieren.
706
00:51:40,265 --> 00:51:42,766
-Ich denke nicht.
-WHO?
707
00:51:42,850 --> 00:51:45,936
Der Prinz. Er ist nach Aschenputtel gegangen.
708
00:51:46,020 --> 00:51:49,690
-Aber ich dachte, er liebte mich.
-Mutter!
709
00:52:03,121 --> 00:52:04,788
Wachen! Wachen!
710
00:52:09,460 --> 00:52:12,296
Es nützt nichts, es bringt nichts. Die Magie hat nicht funktioniert.
711
00:52:12,380 --> 00:52:13,922
Es war nicht so mächtig wie ihre ...
712
00:52:14,007 --> 00:52:16,341
-Du willst du, dass der Prinz dich liebt?
-Open up!
713
00:52:16,426 --> 00:52:18,343
Nun, ja. Ja, natürlich tue ich das.
714
00:52:18,428 --> 00:52:20,012
Mehr als alles andere.
715
00:52:20,096 --> 00:52:22,764
-Then genau so, wie ich sage.
-Open up!
716
00:52:22,849 --> 00:52:24,975
Öffne im Namen des Königs!
717
00:52:31,190 --> 00:52:34,776
Magie für meinen Sohn verwenden. Der Nerv.
718
00:52:34,861 --> 00:52:38,405
Ihre Majestät, wir sind übergegangen
Jeder Zentimeter des Schlosses.
719
00:52:38,489 --> 00:52:39,990
Es scheint, dass sie geflohen sind.
720
00:52:40,908 --> 00:52:43,285
Dann suchen Sie mein gesamtes Königreich!
721
00:52:43,369 --> 00:52:47,414
Ich möchte, dass sie gefunden und verhaftet werden,
sofort!
722
00:52:50,084 --> 00:52:52,044
Denken Sie daran, dass ich ein alter Mann bin
723
00:52:52,128 --> 00:52:55,088
Und mein Herz kann nur so viel dauern.
724
00:52:55,173 --> 00:52:57,466
Bitte bitte bitte, bitte,
725
00:52:57,550 --> 00:53:01,303
Sag mir, dass dies das Mädchen ist
Sie beabsichtigen, zu heiraten.
726
00:53:03,389 --> 00:53:05,682
Alle Sterne scheinen heller, Papa,
727
00:53:05,767 --> 00:53:07,851
Genau wie du gesagt hast.
728
00:53:07,935 --> 00:53:09,644
Worauf warten wir dann?
729
00:53:10,938 --> 00:53:14,399
Holen Sie sich den Floristen!
Backen Sie einen noch größeren Kuchen.
730
00:53:14,484 --> 00:53:17,361
Die Hochzeit ist heute Abend!
731
00:53:19,822 --> 00:53:23,784
Nein, so?
732
00:53:25,828 --> 00:53:27,746
Nein, nein, nein, nein, dhta Weg.
733
00:53:27,830 --> 00:53:28,997
Ja, ja, ja!
734
00:53:29,791 --> 00:53:31,041
Ja.
735
00:53:32,418 --> 00:53:34,127
Danke schön.
736
00:53:35,338 --> 00:53:37,631
Wie schön du aussiehst, mein Lieber.
737
00:53:37,715 --> 00:53:39,049
Stiefmutter?
738
00:53:52,897 --> 00:53:55,190
Es scheint, dass Sie Recht hatten, Aschenputtel.
739
00:53:55,900 --> 00:53:58,151
Der Prinz will dich heiraten.
740
00:53:58,236 --> 00:54:01,321
Und heirate dich, er wird.
741
00:54:01,406 --> 00:54:03,198
Anastasia.
742
00:54:04,325 --> 00:54:05,367
Anastasia!
743
00:54:18,589 --> 00:54:22,008
Oder sollte ich "Aschenputtel" sagen.
744
00:54:25,012 --> 00:54:26,680
Was haben Sie getan?
745
00:54:26,764 --> 00:54:28,723
Der Prinz wird sich nicht täuschen lassen.
746
00:54:28,808 --> 00:54:30,642
Der Prinz wird es nie erfahren.
747
00:54:30,726 --> 00:54:33,019
Er wird vollkommen glücklich sein.
748
00:54:34,272 --> 00:54:38,191
Aber werden Sie Anastasia?
Wirst du glücklich sein?
749
00:54:38,276 --> 00:54:41,319
Ich ... ich will was du hattest.
750
00:54:41,404 --> 00:54:43,905
Aber liebst du ihn überhaupt?
751
00:54:43,990 --> 00:54:47,284
-ICH...
-Liebe! Schau, wohin es dich gebracht hat.
752
00:54:48,953 --> 00:55:03,800
Aschen!
753
00:55:03,885 --> 00:55:06,052
Was ist passiert, Cinderelly?
754
00:55:24,739 --> 00:55:28,325
Luzifer, machen Sie absolut sicher
Sie kommen nicht zurück
755
00:55:29,368 --> 00:55:31,411
lebendig.
756
00:55:31,496 --> 00:55:33,413
Bibbidi-bobbidi-boo.
757
00:55:44,091 --> 00:55:45,258
Luzifer?
758
00:56:03,945 --> 00:56:05,445
Wir müssen dieses Ding aufhalten.
759
00:56:05,530 --> 00:56:07,614
Sofort Cinderelly.
760
00:56:07,698 --> 00:56:09,533
Okay, okay. Chop-Chop.
761
00:56:15,456 --> 00:56:17,541
Gus, kannst du den Stift erreichen?
762
00:56:17,625 --> 00:56:19,125
Zug-Zug.
763
00:56:46,904 --> 00:56:48,572
Gus-Gus!
764
00:56:52,118 --> 00:56:53,159
Jaq!
765
00:56:57,790 --> 00:57:00,166
Gus, Halte an!
766
00:57:04,672 --> 00:57:06,381
Luzifer!
767
00:57:06,465 --> 00:57:08,174
Lass ihn gehen!
768
00:57:10,845 --> 00:57:12,554
Gus!
769
00:57:22,481 --> 00:57:23,690
Schlechtes Kitty!
770
00:57:42,043 --> 00:57:44,044
Jaq! Gus!
771
00:58:24,251 --> 00:58:25,669
Was machen wir jetzt?
772
00:58:26,295 --> 00:58:28,546
Nun, ich werde nicht
vermisse meine eigene Hochzeit.
773
00:58:47,775 --> 00:58:50,110
Oh, danke, mein Lieber.
774
00:58:50,194 --> 00:58:53,321
Das ist alles seine Mutter
Und ich habe schon immer gewollt.
775
00:58:53,739 --> 00:58:58,034
Zu wissen, dass unser Sohn
hat seine wahre Liebe gefunden.
776
00:58:58,119 --> 00:59:03,039
Sie wissen also, dass es Liebe ist, wenn
Sie berühren jemandes Hand, oder?
777
00:59:03,124 --> 00:59:04,999
Zumindest habe ich das gehört.
778
00:59:05,084 --> 00:59:08,795
Warum, ja!
Das habe ich immer gedacht.
779
01:00:04,518 --> 01:00:06,978
Sehr geliebt ...
780
01:00:07,062 --> 01:00:10,023
So weit, so gut, deine Majestät.
781
01:00:10,107 --> 01:00:11,983
Er ist noch nicht verheiratet.
782
01:00:12,067 --> 01:00:15,028
... um sich diesem Mann zusammenzuschließen
783
01:00:15,112 --> 01:00:17,113
Und diese Frau ...
784
01:00:17,198 --> 01:00:19,657
Mein einziger Aschenputtel.
785
01:00:19,742 --> 01:00:21,868
... in Ehe.
786
01:00:24,747 --> 01:00:27,874
Wir sind fast da.
787
01:00:36,509 --> 01:00:37,675
Halt!
788
01:00:37,760 --> 01:00:41,930
... Aschenputtel, nimm diesen Mann
wie dein rechtmäßig
789
01:00:42,014 --> 01:00:43,640
Ehemann?
790
01:00:43,724 --> 01:00:46,935
Sie verstehen nicht, ich muss hineinkommen.
791
01:00:47,019 --> 01:00:49,979
-Bitte.
-Sag es einfach. Sag: "Das tue ich."
792
01:00:50,064 --> 01:00:51,105
ICH...
793
01:01:00,741 --> 01:01:01,825
ICH
794
01:01:04,245 --> 01:01:05,245
nicht.
795
01:01:07,081 --> 01:01:08,122
Anastasia.
796
01:01:08,791 --> 01:01:09,916
Aschenputtel.
797
01:01:13,379 --> 01:01:16,005
Verwöhntes kleines Ingrate.
798
01:01:16,090 --> 01:01:19,175
Ich habe dir alles gegeben
Du wolltest schon immer, Anastasia!
799
01:01:19,260 --> 01:01:21,928
Aber ich möchte, dass mich jemand für mich liebt.
800
01:01:22,012 --> 01:01:25,515
Wachen! Wachen! Nehmen wir diese Frau!
801
01:01:27,935 --> 01:01:29,227
Bibbidi-bobbidi-boo!
802
01:01:47,913 --> 01:01:51,499
-Und jetzt für dich!
-Wenden Sie sie in eine Kröte, Mutter.
803
01:01:51,584 --> 01:01:53,835
Stoppen! Nicht mehr!
804
01:01:53,919 --> 01:01:56,462
-Ech besser.
-Aschenputtel!
805
01:01:56,547 --> 01:01:58,089
Bibbidi-bobbidi-boo!
806
01:01:58,799 --> 01:02:05,138
NEIN!
807
01:02:20,321 --> 01:02:25,074
Dies ist die echte Aschenputtel,
Deine wahre Liebe.
808
01:02:37,588 --> 01:02:39,505
Du bist es.
809
01:02:56,565 --> 01:02:59,525
Bibbidi-bobbidi-boo.
810
01:03:06,367 --> 01:03:09,202
Ich kann nicht viel mehr davon aufnehmen.
811
01:03:11,997 --> 01:03:13,331
Anastasia.
812
01:03:20,547 --> 01:03:22,340
Danke schön.
813
01:03:25,052 --> 01:03:27,387
Bibbidi-bobbidi ...
814
01:03:28,555 --> 01:03:29,597
Boo.
815
01:03:32,518 --> 01:03:36,771
Oh, Gott! Ich bin auf jeden Fall steif.
816
01:03:38,607 --> 01:03:40,191
Eure Majestät,
817
01:03:40,901 --> 01:03:42,860
Ich verdiene das nicht.
818
01:03:48,409 --> 01:03:51,619
Jeder verdient wahre Liebe.
819
01:04:01,255 --> 01:04:03,756
Bibbidi-bobbidi-boo.
820
01:04:07,386 --> 01:04:08,636
Danke schön.
821
01:04:12,099 --> 01:04:15,685
Möchten Sie, dass ich Sie zurückkomme
zu deinem früheren Leben?
822
01:04:16,812 --> 01:04:18,146
Ehemaliges Leben?
823
01:04:18,230 --> 01:04:20,982
Warum, ja. Sie sehen, ihr zwei ...
824
01:04:21,066 --> 01:04:23,401
Nun, du warst schon ...
825
01:04:24,445 --> 01:04:26,112
Oh, egal.
826
01:04:26,196 --> 01:04:29,490
Also? Will jemand?
meinen Sohn heiraten?
827
01:04:32,953 --> 01:04:34,620
Ich tue.
828
01:04:36,248 --> 01:04:39,208
Ich spreche jetzt Ihren Ehemann und die Frau aus.
829
01:05:13,702 --> 01:05:17,371
Und sie lebten glücklich, dass sie immer danach waren,
830
01:05:17,456 --> 01:05:18,956
wieder.
831
01:05:33,680 --> 01:05:37,892
Irgendwie weiß ich, dass ich einen Weg finden wird
832
01:05:37,976 --> 01:05:40,436
Zu einem helleren Tag
833
01:05:40,521 --> 01:05:43,606
ln die Sonne
834
01:05:43,690 --> 01:05:47,860
Irgendwo weißt ich, dass er auf mich wartet
835
01:05:47,945 --> 01:05:50,696
Eines Tages wird er sehen, dass er sehen wird
836
01:05:50,781 --> 01:05:54,033
l'm der eine
837
01:05:54,118 --> 01:05:58,788
Ich werde dieses Gefühl nicht aufgeben
838
01:05:58,872 --> 01:06:03,459
Und nichts konnte mich fernhalten
839
01:06:03,544 --> 01:06:09,006
Denn ich glaube immer noch an das Schicksal
840
01:06:09,091 --> 01:06:13,469
Dass du und ich sein sollten
841
01:06:13,554 --> 01:06:20,101
Ich wünsche immer noch die Sterne
wie sie von oben fallen
842
01:06:20,185 --> 01:06:23,312
Denn ich glaube immer noch
843
01:06:23,397 --> 01:06:26,399
Glaube an Liebe
844
01:06:35,033 --> 01:06:39,162
Ich weiß, was real ist, kann nicht geleugnet werden
845
01:06:39,246 --> 01:06:41,831
Obwohl es sich verstecken kann
846
01:06:41,915 --> 01:06:45,168
Für eine Weile
847
01:06:45,252 --> 01:06:49,338
Mit nur einer Berührung
Liebe kann Ängste erobern
848
01:06:49,423 --> 01:06:52,008
Alle deine Tränen drehen
849
01:06:52,092 --> 01:06:55,178
lnto lächelt
850
01:06:55,262 --> 01:07:00,016
LT ist ein so wunderbares Gefühl
851
01:07:00,100 --> 01:07:04,604
Ich weiß, dass mein Herz nicht falsch liegen kann
852
01:07:04,688 --> 01:07:10,318
Denn ich glaube immer noch an das Schicksal
853
01:07:10,402 --> 01:07:14,947
Dass du und ich sein sollten
854
01:07:15,032 --> 01:07:20,953
Ich wünsche immer noch die Sterne
wie sie von oben fallen
855
01:07:21,038 --> 01:07:24,332
Denn ich glaube immer noch
856
01:07:24,416 --> 01:07:27,627
Glaube an Liebe
857
01:07:42,976 --> 01:07:45,353
Liebe kann Wunder machen
858
01:07:45,437 --> 01:07:47,730
Alles ändern
859
01:07:47,814 --> 01:07:49,941
Hebe dich aus der Dunkelheit
860
01:07:50,025 --> 01:07:53,110
Und lass dein Herz singen
861
01:07:53,195 --> 01:07:55,738
Liebe ist für immer
862
01:07:55,822 --> 01:07:57,573
Wenn du fällst
863
01:07:57,658 --> 01:07:59,909
LT ist die größte Kraft
864
01:07:59,993 --> 01:08:03,079
Von allen
865
01:08:16,510 --> 01:08:21,847
Denn ich glaube immer noch an das Schicksal
866
01:08:21,932 --> 01:08:26,560
Dass du und ich sein sollten
867
01:08:26,645 --> 01:08:32,566
Ich wünsche immer noch die Sterne
wie sie von oben fallen
868
01:08:32,651 --> 01:08:35,903
Denn ich glaube immer noch
869
01:08:35,988 --> 01:08:39,323
Glaube an Liebe
870
01:08:39,408 --> 01:08:42,410
Ja, ich glaube immer noch
871
01:08:42,494 --> 01:08:47,081
Glaube an Liebe
872
01:08:50,585 --> 01:08:53,629
Ich glaube immer noch an die Liebe
873
01:09:00,762 --> 01:09:02,805
Ich glaube immer noch
874
01:09:02,889 --> 01:09:08,019
Glaube an Liebe
63412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.