All language subtitles for Cinderella.3.A.Twist.in.Time.2007.1080p.BluRay.DTS.x264-HDdMaNiAcS-Eng-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,958 --> 00:00:44,753 Erinnerst du dich an die Geschichte? eines Mädchens, das ein Leben mit Acken lebte, 2 00:00:44,837 --> 00:00:46,671 und wie sie wahre Liebe fand 3 00:00:46,756 --> 00:00:49,633 Weil sie einen schönen Traum hielt in ihrem Herzen? 4 00:00:50,718 --> 00:00:53,803 Natürlich hat es geholfen, dass sie hatte Mausfreunde, die nähen konnten 5 00:00:53,888 --> 00:00:57,057 und eine Märchenpodin Wer könnte Wunder mit Kürbissen tun? 6 00:00:57,141 --> 00:01:00,560 Nun, das Mädchen bin ich. 7 00:01:06,776 --> 00:01:10,737 Was für ein perfekt perfektes Leben LT ist ein Märchen, der wahr wird 8 00:01:10,821 --> 00:01:14,574 L'M eine Prinzessin und eine Frau Alles nur, weil ich zu einem Schuh passt 9 00:01:14,659 --> 00:01:19,204 Als L von Liebe träumte Wer hätte es vermutet, hier zu enden 10 00:01:19,288 --> 00:01:22,499 Am Ende eines perfekten Jahr 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,125 Würde meine vollkommen perfekte Frau 12 00:01:24,210 --> 00:01:26,086 ihre perfekt passenden Schuhe anziehen? 13 00:01:26,170 --> 00:01:27,837 Du hast meine Schuhe gefunden. 14 00:01:29,507 --> 00:01:31,841 Besser beeilen. Die Wartezeit der Märchen. 15 00:01:31,926 --> 00:01:34,302 Was waren die Mäuse Verwenden Sie sie für diese Zeit? 16 00:01:34,387 --> 00:01:35,553 Boote. 17 00:01:35,638 --> 00:01:36,638 Dort. 18 00:01:41,519 --> 00:01:45,855 Oh, was für ein wunderbar Perfekt perfektes Jahr! 19 00:01:49,944 --> 00:01:51,945 Warum sollten wir die Aufgaben erledigen müssen? 20 00:01:52,029 --> 00:01:53,822 Ich würde lieber im Gefängnis verrotten 21 00:01:53,906 --> 00:01:55,865 Geschirrwaschen und Schrubbenböden 22 00:01:55,950 --> 00:01:57,701 Das ist einfach großartig L brach einen Nagel 23 00:01:57,785 --> 00:02:01,454 Aschenputtel ist im Palast ein Leben im Luxus führen 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,374 Und wir haben nicht einmal wurde zu einem Ball eingeladen 25 00:02:04,458 --> 00:02:07,002 -Or sogar Tee -Warum bekommen ich kein Happy End? 26 00:02:07,086 --> 00:02:09,879 Wo ist der Prinz, der mich heiraten wird? 27 00:02:09,964 --> 00:02:14,759 Wann wird das schrecklich Albtraum verschwinden? 28 00:02:15,261 --> 00:02:16,970 Erbärmlich. 29 00:02:17,054 --> 00:02:22,559 Oh, was für eine vollkommen Kläglich schreckliches Jahr 30 00:02:24,145 --> 00:02:25,729 Gib mir deine Hand. 31 00:02:36,073 --> 00:02:38,450 Irgendwo muss es sein 32 00:02:38,534 --> 00:02:40,577 Jemand, der mich lieben wird 33 00:02:40,661 --> 00:02:44,664 Und zeig mir eine Welt, die ich nie wusste 34 00:02:44,749 --> 00:02:46,499 Er wird nach meiner Hand fragen 35 00:02:46,584 --> 00:02:48,710 Und ich sage "l du" 36 00:02:48,794 --> 00:02:52,505 Oh, wäre es nicht feiner als in Ordnung? 37 00:02:52,590 --> 00:02:56,426 LF diese perfekt perfekte Liebe 38 00:02:56,510 --> 00:03:00,764 Waren meine 39 00:03:06,687 --> 00:03:08,563 Er ist ein absolut charmanter Prinz 40 00:03:08,647 --> 00:03:10,523 Sie ist eine unglaublich perfekte Mädchen 41 00:03:10,608 --> 00:03:13,693 Sie haben glücklich immer immer gelebt Da passte sie zum Slipper 42 00:03:13,778 --> 00:03:15,403 Aus Glas gemacht 43 00:03:16,655 --> 00:03:18,073 Nehmen Sie Ihre Orte mit allen 44 00:03:18,157 --> 00:03:22,285 Die Zeit nähert sich in der Nähe, um zu feiern 45 00:03:22,370 --> 00:03:25,538 Ein perfekt perfektes Jahr 46 00:03:27,166 --> 00:03:28,291 Überraschung! 47 00:03:35,549 --> 00:03:36,966 Eine perfekte Jubiläumsfeier 48 00:03:37,051 --> 00:03:38,718 Dass wir für Sie geplant haben 49 00:03:38,803 --> 00:03:40,136 Und l warf etwas Magie ein 50 00:03:40,221 --> 00:03:42,514 Mit einem bibbidi-bobbidi-boo 51 00:03:42,598 --> 00:03:46,434 Genau wie in der Nacht, hat ich dich zum Ball geschickt 52 00:03:46,519 --> 00:03:50,105 So hat Aschenputtel es also gemacht. Magie. 53 00:03:50,189 --> 00:03:53,691 An diesem perfekt perfekten Tag Es ist Magie in der Luft 54 00:03:53,776 --> 00:03:57,570 Gee, ich frage mich, ob diese alte Dame Hat einen Zauberstab, den sie sparen könnte 55 00:03:57,655 --> 00:03:59,781 Was könnte jemals zwischen uns kommen? 56 00:03:59,865 --> 00:04:02,117 Ich würde uns gerne freiwillig melden 57 00:04:02,201 --> 00:04:04,244 Und für die Zukunft 58 00:04:04,328 --> 00:04:06,079 Nun, es ist vollkommen klar 59 00:04:06,163 --> 00:04:10,667 -LT ist sicher ein anderer auf magische Weise -Tragisch 60 00:04:10,751 --> 00:04:16,214 Perfekt perfektes Jahr 61 00:04:16,298 --> 00:04:17,298 Perfekt! 62 00:04:24,056 --> 00:04:26,474 Mutter! Mutter! 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,226 Mutter! 64 00:04:28,310 --> 00:04:30,353 Anastasia, wo warst du? 65 00:04:30,438 --> 00:04:34,399 -Slackieren wieder. -Mutter, unsere Probleme sind vorbei! 66 00:04:36,193 --> 00:04:37,569 Ein Stock? 67 00:04:37,736 --> 00:04:39,446 Lassen Sie uns sie damit schlagen. 68 00:04:39,530 --> 00:04:41,489 Nein, nein, nein, nein. Kein Stock. 69 00:04:41,574 --> 00:04:43,825 Ein Zauberstab. 70 00:04:43,909 --> 00:04:46,202 Nun, sie hat schließlich geknackt. 71 00:04:46,287 --> 00:04:48,037 Ich habe diese nussige alte Frau und Zap gesehen! 72 00:04:48,122 --> 00:04:52,917 Sie gab Aschenputtel das schöne Kleid und, oh, der Prinz. 73 00:04:53,002 --> 00:04:56,796 -Ich beschuldige die Hausarbeit. -Ich werde es dir beweisen. 74 00:04:56,881 --> 00:05:00,675 Was waren diese Worte wieder? Wappity-Pappity-Poo? 75 00:05:00,759 --> 00:05:03,553 Skip-Scadoo überspringen? Nein, ich weiß es. Ich weiß es. Ich finde. 76 00:05:03,637 --> 00:05:07,223 Oh nein, ich habe es. Ich habe es. Bibbidi-bobbidi ... 77 00:05:07,308 --> 00:05:08,766 Da ist es! 78 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 Kind, leg das nieder! 79 00:05:10,978 --> 00:05:15,231 In den falschen Händen, die Zauberstab könnte extrem gefährlich sein. 80 00:05:15,316 --> 00:05:18,485 Jetzt gib es mir jetzt zurück Du dumme kleine Gans. 81 00:05:18,569 --> 00:05:21,738 Auf keinen Fall, Oma. Bibbidi-bobbidi-boo! 82 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 Schau, was du getan hast. 83 00:05:38,130 --> 00:05:40,173 Jetzt gib mir meinen Zauberstab zurück. 84 00:05:40,257 --> 00:05:43,092 Nein, ich brauche es, Du dumme alte Gartennom! 85 00:05:43,177 --> 00:05:44,844 Bibbidi-bobbidi-boo! 86 00:05:56,273 --> 00:05:59,108 Hallo? Hallo ... Hallo, Oma? 87 00:06:01,278 --> 00:06:04,656 Ich ... es tut mir leid. Oh, ich wollte dich nicht verletzen. 88 00:06:04,740 --> 00:06:09,202 So hat Aschenputtel es also gemacht. Was für eine köstliche Ironie. 89 00:06:09,286 --> 00:06:11,955 Merkst du, was das bedeutet, Mädchen? 90 00:06:12,039 --> 00:06:14,624 Ja! Keine Wäsche mehr! 91 00:06:16,293 --> 00:06:21,339 Es bedeutet Macht, Reichtum, 92 00:06:21,423 --> 00:06:23,341 Rache. 93 00:06:27,263 --> 00:06:29,430 Ich möchte schmutzig, schmutzig sein, stinkend reich! 94 00:06:29,515 --> 00:06:31,516 Ich möchte einen eigenen Prinzen! 95 00:06:31,600 --> 00:06:33,101 Bitte bitte bitte. 96 00:06:33,185 --> 00:06:35,019 -Geben Sie es mir! -Nein, gib es mir! 97 00:06:35,104 --> 00:06:36,813 Mädchen! Mädchen! 98 00:06:36,897 --> 00:06:39,774 Das Wichtigste zuerst. 99 00:06:39,858 --> 00:06:42,235 Jetzt Aschenputtel, 100 00:06:42,319 --> 00:06:45,947 um Ihre Tricks rückgängig zu machen und nimm was zu Recht unsere, 101 00:06:46,031 --> 00:06:49,701 Ich rufe alle Kräfte des Universums auf! 102 00:06:49,785 --> 00:06:52,662 Bibbidi-bobbidi-boo! 103 00:07:10,848 --> 00:07:15,518 Den Mond und die Sonne umkehren, Flut und Zeit zurückdrehen, 104 00:07:15,603 --> 00:07:19,105 Aschenputtels glücklich glücklich danach enträtseln 105 00:07:19,189 --> 00:07:22,567 In dem Moment begannen meine Probleme! 106 00:07:56,727 --> 00:07:58,394 Stoppen! 107 00:08:03,192 --> 00:08:05,443 -Wow. -Wow. 108 00:08:10,074 --> 00:08:11,616 Der Großherzog! 109 00:08:13,702 --> 00:08:14,952 Es hat funktioniert. 110 00:08:15,037 --> 00:08:19,499 Herrlich! Und niemand weiß es außer uns. 111 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Machen Sie sich bereit. Dies ist Ihre zweite Chance. Verschwenden Sie es nicht. 112 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Wo ist Aschenputtel? 113 00:08:24,880 --> 00:08:27,590 Sie war genau dort, wo sie war Das erste Mal. 114 00:08:27,675 --> 00:08:29,258 Aschen! 115 00:08:32,680 --> 00:08:34,347 Der Großherzog! 116 00:08:34,431 --> 00:08:35,682 Ihre Exzellenz. 117 00:08:35,766 --> 00:08:36,974 Euer Gnaden. 118 00:08:37,059 --> 00:08:39,602 Seine Gnade wird jetzt den Königlich lesen ... 119 00:08:39,687 --> 00:08:42,563 Verzeihen Sie mir, aber wir sind uns alle bewusst von seinem Gnadenzweck. 120 00:08:42,648 --> 00:08:45,024 Vielleicht sollten wir einfach weitermachen. 121 00:08:45,776 --> 00:08:49,112 Ganz, Madam. Ganz. 122 00:09:06,839 --> 00:09:08,923 Bibbidi-bobbidi-boo. 123 00:09:14,430 --> 00:09:15,596 Es passt! 124 00:09:15,681 --> 00:09:16,973 Es passt? 125 00:09:17,474 --> 00:09:19,225 Es passt! 126 00:09:21,228 --> 00:09:22,520 Mutter, es passt. 127 00:09:22,604 --> 00:09:24,814 Gee. Ich frage mich, ob es passt. 128 00:09:24,898 --> 00:09:27,316 Es passt, es passt! Oh Mutter! 129 00:09:27,401 --> 00:09:29,402 Ich werde meinen Prinzen bekommen! 130 00:09:32,239 --> 00:09:34,615 Gnade und Haltung, mein Lieber! 131 00:09:38,579 --> 00:09:40,580 Ich erkläre hiermit 132 00:09:40,664 --> 00:09:45,084 Das haben wir gefunden Die zukünftige Braut des Prinzen. 133 00:09:48,046 --> 00:09:50,757 Wir müssen sofort in den Palast zurückkehren! 134 00:09:53,302 --> 00:09:54,677 Nein, es kann nicht sein. 135 00:09:55,262 --> 00:09:57,305 Würde deine Gnade mich entschuldigen? 136 00:09:57,389 --> 00:10:00,683 Ich muss ein Wort mit meiner Magd haben. 137 00:10:06,064 --> 00:10:08,649 Du siehst verwirrt aus, Liebes. 138 00:10:09,109 --> 00:10:11,736 Wie könnte der Slipper Haben Sie Anastasie angepasst? 139 00:10:11,820 --> 00:10:14,530 Ich tanzte mit dem Prinzen. Das war mein Slipper. 140 00:10:14,615 --> 00:10:18,075 Hier habe ich den anderen. Ich bin derjenige, den er sucht. 141 00:10:18,202 --> 00:10:21,954 Sie haben vielleicht mit ihm getanzt. Sie haben vielleicht sogar gedacht, es sei Liebe. 142 00:10:22,039 --> 00:10:26,959 Aber der Slipper passt zu Anastasia, Und das heiratet er. 143 00:10:27,044 --> 00:10:30,880 Was auch immer Sie denken, ist passiert Letzte Nacht war ein Traum. 144 00:10:36,386 --> 00:10:40,556 Es ist mir egal, wohin du gehst oder was du tust, 145 00:10:40,641 --> 00:10:43,142 Aber du gehst vom Palast fern. 146 00:10:43,227 --> 00:10:46,312 Halten Sie sich vom Prinzen fern. 147 00:10:50,234 --> 00:10:53,820 Und räumen Sie dieses Glasscherben auf. 148 00:11:18,512 --> 00:11:21,138 Was hat nur eingehalten? 149 00:11:22,266 --> 00:11:25,518 Ich ... ich verstehe nicht. 150 00:11:26,436 --> 00:11:27,895 Ich habe ... 151 00:11:28,897 --> 00:11:31,315 Ich habe immer geträumt 152 00:11:31,400 --> 00:11:34,110 Dass mein Leben sein könnte 153 00:11:34,194 --> 00:11:36,362 Wie ein Märchen 154 00:11:36,446 --> 00:11:39,532 Eine perfekte Fantasie 155 00:11:39,616 --> 00:11:41,617 Jeden Tag ein neues Abenteuer 156 00:11:42,286 --> 00:11:44,996 An einigen unentdeckten Ufern 157 00:11:45,080 --> 00:11:47,123 War es nichts mehr? 158 00:11:47,207 --> 00:11:48,624 Als ein Traum? 159 00:11:49,918 --> 00:11:52,295 Dann eine magische Nacht 160 00:11:52,796 --> 00:11:55,381 Mit einem einzigen Tanz 161 00:11:55,465 --> 00:12:00,720 Ich fand mehr als Nur eine Geschichtebuch Romantik 162 00:12:00,804 --> 00:12:03,306 Und ausnahmsweise war mein Leben perfekt 163 00:12:03,390 --> 00:12:05,933 Als wir glitten, überqueren wir den Boden 164 00:12:06,018 --> 00:12:08,895 Und es war so viel mehr 165 00:12:08,979 --> 00:12:14,066 So viel mehr als ein Traum 166 00:12:14,151 --> 00:12:16,736 Ich konnte sagen, dass es nie passiert ist 167 00:12:16,820 --> 00:12:18,821 Nur ein Traum von Anfang an 168 00:12:18,906 --> 00:12:21,657 Aber dann lebe ich mein Leben 169 00:12:21,742 --> 00:12:24,201 Mit einem gebrochenen Herzen 170 00:12:24,786 --> 00:12:26,662 Nein, nein. Kein Schrei, Gus-Gus. 171 00:12:26,747 --> 00:12:29,040 Princey weiß, dass er getanzt hat mit Aschen. 172 00:12:30,542 --> 00:12:33,377 Ja, natürlich tut er es. 173 00:12:33,462 --> 00:12:35,922 Wenn ich ihn nur wieder sehe ... 174 00:12:36,006 --> 00:12:38,049 Ja, ja, sieh Princey! 175 00:12:38,133 --> 00:12:40,593 Ja. Alles wird in Ordnung sein. 176 00:12:40,677 --> 00:12:44,513 -Ewayhing wird in Ordnung sein. -Duh ... ja, ja! 177 00:12:45,265 --> 00:12:50,144 Ursache in den Armen eines Prinzen Ich habe eine Liebe gefunden, die ich nicht leugnen kann 178 00:12:50,228 --> 00:12:52,855 LF Es besteht die Möglichkeit, die Dinge in Ordnung zu bringen 179 00:12:52,940 --> 00:12:56,859 Ich muss es mir einfach versuchen 180 00:12:56,944 --> 00:12:59,695 Also vertraue ich mein Herz 181 00:12:59,780 --> 00:13:02,073 Was kann ich noch tun? 182 00:13:02,157 --> 00:13:04,659 Ich kann nicht in Träumen leben 183 00:13:04,743 --> 00:13:07,370 LF meine Träume werden wahr werden 184 00:13:07,454 --> 00:13:09,664 Es gibt ein besseres Leben, das wartet 185 00:13:09,748 --> 00:13:12,416 Vorbei an den Bergen l muss klettern 186 00:13:12,501 --> 00:13:18,381 Ich wird eine Chance auf die Liebe nutzen Ich habe es einmal bekommen 187 00:13:22,970 --> 00:13:26,138 Oh, ich will so viel mehr 188 00:13:26,223 --> 00:13:29,392 So viel mehr 189 00:13:29,476 --> 00:13:35,982 Als ein Traum 190 00:13:47,285 --> 00:13:49,829 Cinderelly, Big Blue Guards. 191 00:13:51,498 --> 00:13:54,542 Gus-Gus-Griff 'sie. Lass mich zu ihnen! Lass mich zu ihnen! 192 00:13:57,087 --> 00:13:59,505 Versuchen wir zuerst den Eingang des Dieners. 193 00:14:03,802 --> 00:14:06,429 -Guten Morgen, Sir. -Guten Morgen. 194 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 -Nions für den König. -Gut gemacht. 195 00:14:08,223 --> 00:14:09,348 Erdbeeren, Sir. 196 00:14:10,434 --> 00:14:11,684 Außer Sicht halten. 197 00:14:11,768 --> 00:14:14,979 Der König wartet. Da bist du. 198 00:14:15,063 --> 00:14:18,941 -Der König wird sie genießen. -Die ist sein Favorit. 199 00:14:44,384 --> 00:14:47,470 Jetzt müssen wir ihn nur noch finden Und alles wird ... 200 00:14:47,554 --> 00:14:49,013 Stoppen! Du da drüben. 201 00:14:49,931 --> 00:14:52,183 Wer bist du? Was machst du hier? 202 00:14:52,267 --> 00:14:53,476 ICH... 203 00:14:53,560 --> 00:14:55,895 Ich bin verantwortlich für alle Bediensteten in dieser Burg, 204 00:14:55,979 --> 00:14:58,147 Und ich habe dich noch nie gesehen. 205 00:14:58,899 --> 00:15:00,900 Was ist dein Zweck? 206 00:15:01,359 --> 00:15:04,820 Mein Zweck. Nun ... ich ... ich ... 207 00:15:06,531 --> 00:15:08,365 Ich bin der Royal Mouse Catcher. 208 00:15:09,367 --> 00:15:13,204 Royal Mouse Catcher? Absurd. 209 00:15:13,288 --> 00:15:15,414 SNAP 'EM UND FACHEN. Das ist mein Motto. 210 00:15:15,499 --> 00:15:16,707 Oh nein! 211 00:15:17,584 --> 00:15:18,709 In den 30 Jahren 212 00:15:18,794 --> 00:15:20,503 dass ich beaufsichtigt habe 213 00:15:22,506 --> 00:15:23,589 diese Burg, 214 00:15:23,673 --> 00:15:28,010 Ich kann Ihnen versichern, dass es noch nie hat war schon einmal ein einzelner ... 215 00:15:28,095 --> 00:15:29,512 Maus! 216 00:15:30,972 --> 00:15:32,640 -Wo ist es? -Mäuse! 217 00:15:39,189 --> 00:15:41,023 Oh, bitte, lass mich helfen. 218 00:15:42,025 --> 00:15:44,860 Das ist meine Küche. Ich kümmere mich darum! 219 00:15:46,029 --> 00:15:47,530 Nimm das! 220 00:15:47,614 --> 00:15:49,448 Und das! Abscheulich Ungeziefer! 221 00:15:49,533 --> 00:15:50,950 Bitte, ich kann damit umgehen! 222 00:15:51,034 --> 00:15:52,535 NICHT jetzt! 223 00:15:52,619 --> 00:15:54,036 Ich habe sie auf der Flucht! 224 00:15:55,247 --> 00:15:56,705 Wirklich, ich kann helfen. 225 00:16:03,505 --> 00:16:06,257 Da ist er! Ich habe ihn! Ich habe ihn! 226 00:16:09,219 --> 00:16:12,304 Also hole ich einfach diese Mäuse. 227 00:16:20,105 --> 00:16:21,981 Komm schon, Leute. 228 00:16:22,274 --> 00:16:23,816 Gute Arbeit. 229 00:16:23,900 --> 00:16:26,277 Wenn wir uns teilen, Wir werden den Prinzen schneller finden. 230 00:16:26,361 --> 00:16:27,820 Teilen Sie sich auf! Righty-o! 231 00:16:28,405 --> 00:16:31,157 -Aber Dad ... -Die sind keine Gründe! 232 00:16:32,576 --> 00:16:34,785 Zucht, Verfeinerung! 233 00:16:34,870 --> 00:16:37,163 Das sind die Gründe jemanden heiraten. 234 00:16:37,247 --> 00:16:40,332 Nicht ihre Wahl in transparenten Schuhen! 235 00:16:43,920 --> 00:16:45,171 Schöne Pary. 236 00:16:45,255 --> 00:16:46,255 Danke. 237 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 Es geht nicht um den Slipper. Es ist das Mädchen im Slipper. 238 00:16:52,929 --> 00:16:55,681 Sie war ... nun, sie war ... 239 00:16:55,765 --> 00:16:58,058 Sie war was? 240 00:16:58,143 --> 00:17:01,395 Nun, sie war diejenige. 241 00:17:01,479 --> 00:17:03,105 Ich weiß es. 242 00:17:06,902 --> 00:17:09,278 Sie denken, es gibt nur Eine Frau im Königreich 243 00:17:09,362 --> 00:17:11,447 Wer trägt viereinhalb Größe? 244 00:17:12,073 --> 00:17:13,324 Es ist alles, was ich hier machen muss. 245 00:17:13,408 --> 00:17:15,034 Oh, Poppycock! 246 00:17:25,003 --> 00:17:27,004 Sie erinnern sich, als Sie Mama getroffen haben? 247 00:17:30,300 --> 00:17:33,093 Sie sagten das erste Mal Du hast ihre Hand berührt 248 00:17:33,178 --> 00:17:35,387 Sie wussten es einfach sofort. 249 00:17:38,225 --> 00:17:41,393 Die Sterne waren in dieser Nacht heller. 250 00:17:41,478 --> 00:17:44,563 Papa, du hast wahre Liebe gefunden. 251 00:17:44,648 --> 00:17:46,815 Das ist alles, was ich will. 252 00:17:48,693 --> 00:17:50,110 Sie fanden sie! 253 00:18:01,539 --> 00:18:03,707 Zug-Zug! 254 00:18:05,835 --> 00:18:09,630 Nun, wenn Sie meine Damen haben würde bitte einen Platz haben, 255 00:18:09,714 --> 00:18:12,174 Der Prinz wird mit Ihnen Recht haben. 256 00:18:17,138 --> 00:18:18,847 Mein Prinz! 257 00:18:21,309 --> 00:18:22,726 Eure Hoheit! 258 00:18:22,811 --> 00:18:25,562 Oh, hallo. 259 00:18:25,647 --> 00:18:30,192 Bin ich im richtigen Raum? Natürlich bin ich im richtigen Raum. 260 00:18:30,277 --> 00:18:34,071 Nun, da ... Es scheint sich hier ein wenig zu vermischen. 261 00:18:34,155 --> 00:18:38,325 Ich versichere Ihnen, Ihre Hoheit, Der Slipper passt zum Fuß meiner Tochter. 262 00:18:38,410 --> 00:18:40,411 Sehen? Sehen? 263 00:18:40,495 --> 00:18:42,162 Wie konnte er es vermissen? 264 00:18:42,247 --> 00:18:44,873 Ja, ich verstehe. 265 00:18:44,958 --> 00:18:49,253 Es ist nur so, dass ich erwartet hatte ... Nun, jemand anderes. 266 00:18:49,337 --> 00:18:51,922 Ich fühle mich wirklich schrecklich. 267 00:18:52,007 --> 00:18:54,174 Aber die königliche Proklamation erklärte ... 268 00:18:54,259 --> 00:18:58,846 Ja, aber es scheint das Mehr als ein Mädchen 269 00:18:58,930 --> 00:19:01,724 passt tatsächlich zum rutschern. 270 00:19:01,808 --> 00:19:05,144 Es tut mir sehr leid um dich belästigt zu haben. 271 00:19:05,228 --> 00:19:09,523 Warum habe ich nicht den Großherzog? Eskortiere dich sicher nach Hause. 272 00:19:09,607 --> 00:19:12,318 Wenn Sie mich bitte entschuldigen. 273 00:19:14,904 --> 00:19:16,613 -Aber ... aber ... -Ruhig! 274 00:19:18,116 --> 00:19:20,659 Sie werden vergessen, wen Sie getanzt haben mit am Ball, 275 00:19:20,744 --> 00:19:23,203 und heirate das Mädchen, das zum Slipper passt 276 00:19:23,288 --> 00:19:26,081 heute Abend. Bibbidi-bobbidi-boo. 277 00:19:47,645 --> 00:19:50,439 Warten. Halten Sie die Trompete fest! 278 00:19:50,523 --> 00:19:52,191 Es kommt alles zurück. 279 00:19:54,486 --> 00:19:55,778 Du bist es. 280 00:19:57,614 --> 00:19:59,782 Bitte. Bitte sagen Sie mir Ihren Namen. 281 00:20:00,408 --> 00:20:03,118 Es ist Anastasia. 282 00:20:03,787 --> 00:20:04,995 Anastasia. 283 00:20:06,122 --> 00:20:09,666 Nun, ich ... ich weiß, dass es plötzlich ist, Aber wirst du mich heiraten? 284 00:20:09,751 --> 00:20:11,126 Ja! 285 00:20:29,896 --> 00:20:30,896 Ja. 286 00:20:30,980 --> 00:20:35,526 Ich ... ich meine, ja. Auf jeden Fall ja. 287 00:20:35,610 --> 00:20:37,569 Ich werde dich heiraten. 288 00:20:38,571 --> 00:20:42,282 Exzellent. Die Zeremonie findet heute Abend statt. 289 00:20:42,367 --> 00:20:45,369 Ich vertraue, das trifft Mit Ihrer Zustimmung, Vater. 290 00:20:45,453 --> 00:20:47,204 Je früher, desto besser. 291 00:20:47,288 --> 00:20:51,083 Prächtig. Dann heute Abend Wir werden eine neue Prinzessin haben. 292 00:20:51,167 --> 00:20:53,168 Wunderbar. Ich werde es meinem Vater sagen. 293 00:20:53,253 --> 00:20:56,255 Nicht gut! Wir müssen Cinderelly finden, Gus-Gus! 294 00:21:12,147 --> 00:21:15,315 Ich fühle mich schon besser. 295 00:21:15,400 --> 00:21:21,029 Gnade und Haltung, Mädchen. Denken Sie daran, Gnade und Haltung. 296 00:21:21,114 --> 00:21:24,158 Rechts. Gnade und Haltung. 297 00:21:24,242 --> 00:21:26,493 Oh, schau, eine Harfe. 298 00:21:37,630 --> 00:21:48,932 Luzifer? 299 00:21:55,231 --> 00:21:57,733 Luzifer! Komm her! 300 00:22:16,419 --> 00:22:17,836 Eure Hoheit. 301 00:22:17,921 --> 00:22:19,171 Ja? 302 00:22:19,255 --> 00:22:24,009 Hallo. 303 00:22:24,093 --> 00:22:26,428 Es ist wunderbar, dich wiederzusehen. 304 00:22:27,972 --> 00:22:30,265 Es tut mir leid, haben wir uns getroffen? 305 00:22:32,185 --> 00:22:35,437 Ich glaube, wir haben letzte Nacht getanzt am Ball. 306 00:22:37,273 --> 00:22:41,944 Nun ... vielleicht hast du mich irrt Für einen anderen Prinzen. 307 00:22:45,156 --> 00:22:46,907 Ich glaube nicht. 308 00:22:46,991 --> 00:22:48,867 Du bist ein ziemlicher Tänzer. 309 00:22:48,952 --> 00:22:50,369 Nun, es war nicht nur ich. 310 00:22:50,453 --> 00:22:54,039 Es war die Dame, die ich war 311 00:22:54,123 --> 00:22:55,958 tanzen mit. 312 00:23:04,384 --> 00:23:06,218 Oh, deine Hoheit. 313 00:23:06,302 --> 00:23:10,264 Tatsächlich werde ich sie heiraten. 314 00:23:10,348 --> 00:23:12,516 Heiraten? Wirklich? 315 00:23:12,600 --> 00:23:14,226 Ja! Heute Abend. 316 00:23:14,310 --> 00:23:15,561 Heute Abend? 317 00:23:15,645 --> 00:23:18,063 Sobald du tanzt mit jemandem wie Anastasia, 318 00:23:18,147 --> 00:23:19,940 Sie möchten keine Zeit verschwenden. 319 00:23:20,024 --> 00:23:21,984 Hast du Anastasia gesagt? 320 00:23:22,068 --> 00:23:23,151 Ja. 321 00:23:23,736 --> 00:23:24,987 Aber... 322 00:23:30,243 --> 00:23:33,704 Nun ... ich denke ich gehe besser. 323 00:23:33,788 --> 00:23:35,205 Ich muss es meinem Vater erzählen. 324 00:23:35,290 --> 00:23:37,416 -Aber das stimmt nicht. -Es tut mir Leid? 325 00:23:37,500 --> 00:23:40,669 Du da drüben. Royal Mouse Catcher! Ich brauche dich das ... 326 00:23:40,753 --> 00:23:45,173 Es tut mir leid, deine Gnade. Ich wusste nicht ... 327 00:23:45,258 --> 00:23:46,592 Ich war derjenige ... 328 00:23:46,676 --> 00:23:49,511 Ich brauche sie in diesem Moment! Bitte entschuldigen Sie uns, Ihre Hoheit? 329 00:23:49,596 --> 00:23:51,597 Bitte. Es tut mir leid, nur einen Moment. 330 00:23:51,681 --> 00:23:54,433 Nein, nein, nein. Natürlich kann ich sehen, dass Sie beschäftigt sind. 331 00:23:54,517 --> 00:23:56,685 Ich werde ... Ich werde dich gehen lassen. 332 00:23:57,687 --> 00:24:01,189 Aber ich war es. 333 00:24:18,374 --> 00:24:21,752 Beginnen Sie hier! Ich will dieses Schloss Ganz von Nagetierfrei 334 00:24:21,836 --> 00:24:23,837 Pünktlich zur Hochzeit. 335 00:24:47,236 --> 00:24:48,403 Aschen! Aschen! 336 00:24:48,738 --> 00:24:49,696 Gus? 337 00:24:49,781 --> 00:24:51,114 Aschen! 338 00:24:52,784 --> 00:24:54,284 Wir fanden Princey! 339 00:24:54,369 --> 00:24:58,246 Ich habe es auch getan. Aber er weiß nicht einmal, wer ich bin. 340 00:24:59,207 --> 00:25:00,248 Nein, nein, nein! 341 00:25:01,042 --> 00:25:02,793 Es ist A-Magic. 342 00:25:02,877 --> 00:25:04,795 Was? Worüber redest du? 343 00:25:09,926 --> 00:25:11,259 Stiefmutter? 344 00:25:13,096 --> 00:25:15,972 -Fairy Patin? -Bibbidi-bobbidi-boo. 345 00:25:16,057 --> 00:25:17,307 Sie hat es gestohlen? 346 00:25:17,392 --> 00:25:19,267 -Boo-hoo-hoo! -Ich zeige Princey! 347 00:25:20,228 --> 00:25:21,895 Princey! Princey! 348 00:25:23,481 --> 00:25:25,399 Mein Aschen wartet. 349 00:25:25,483 --> 00:25:28,443 Princey, du wirst Anastasia heiraten. 350 00:25:28,528 --> 00:25:30,028 Anästhesie. 351 00:25:30,113 --> 00:25:32,614 Bibbidi-bobbidi-boo. 352 00:25:33,116 --> 00:25:36,326 Sie ließ ihn vergessen, wer ich bin. 353 00:25:38,788 --> 00:25:42,124 Magie! Das erklärt es. 354 00:25:43,918 --> 00:25:46,086 Jungs, wir müssen diesen Zauberstab bekommen! 355 00:25:47,088 --> 00:25:50,257 Madame, der König selbst hat mich angewiesen 356 00:25:50,341 --> 00:25:52,759 ausschließlich für diese Angelegenheit verantwortlich sein. 357 00:25:52,844 --> 00:25:56,263 Ich versichere dir, ich habe es völlig unter Kontrolle. 358 00:25:56,347 --> 00:25:58,056 Ach wirklich? 359 00:26:02,854 --> 00:26:04,521 Schau dir das an! 360 00:26:04,605 --> 00:26:06,481 Es ist perfekt! 361 00:26:13,573 --> 00:26:15,574 Sie riechen schön. 362 00:26:15,658 --> 00:26:17,743 Entsorgen Sie diese Rosen gleichzeitig. 363 00:26:17,827 --> 00:26:19,661 Anastasias Gesundheit ist ziemlich ... 364 00:26:22,749 --> 00:26:24,082 ...empfindlich. 365 00:26:24,167 --> 00:26:26,585 Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich Ihnen das erwähnt habe. 366 00:26:26,669 --> 00:26:30,338 -Madam, ich tue nicht ... -Quite sicher. 367 00:26:31,340 --> 00:26:32,340 Ja. 368 00:26:32,425 --> 00:26:35,469 Nun, vielleicht die jungen Damen 369 00:26:35,553 --> 00:26:37,512 möchte die Vorspeisen probieren. 370 00:26:40,349 --> 00:26:42,350 Deine Gnade, ein Wort. 371 00:26:43,978 --> 00:26:47,022 Diese Vorbereitungen sind völlig inakzeptabel. 372 00:26:49,400 --> 00:26:51,109 Was für ein Schwein! 373 00:26:54,238 --> 00:26:55,864 Wer ist jetzt das Schwein? 374 00:27:00,620 --> 00:27:02,621 Sie nennen das einen Kuchen? 375 00:27:06,501 --> 00:27:09,503 Diese Hochzeit muss sich widerspiegeln Die Eleganz meiner Tochter. 376 00:27:09,587 --> 00:27:12,380 Drizella wird in der Zeremonie singen. 377 00:27:12,465 --> 00:27:14,466 Bist du sicher, dass das eine gute Idee ist? 378 00:27:19,013 --> 00:27:21,973 Warten Sie, bis Sie sie kennenlernen, Papa. Sie hat alles. 379 00:27:22,058 --> 00:27:25,352 -Aserung, Verfeinerung ... -Yes, ja. 380 00:27:28,898 --> 00:27:30,232 NEIN! 381 00:27:34,153 --> 00:27:36,154 Sind wir im richtigen Raum? 382 00:27:36,239 --> 00:27:38,615 Du! Wie könnten Sie das zulassen? 383 00:27:38,699 --> 00:27:41,201 Mach nichts aus. 384 00:27:41,285 --> 00:27:43,787 Ich werde es in kürzester Zeit aufräumen lassen. 385 00:27:43,871 --> 00:27:45,705 Sehen Sie, dass Sie es tun! 386 00:27:45,790 --> 00:27:49,376 Ich will diese Hochzeit ohne Anhängerkupplung losgehen. 387 00:27:49,460 --> 00:27:51,920 Und wenn es nicht ... 388 00:27:53,005 --> 00:27:54,965 Oh nein! Bitte, Vater. 389 00:27:55,049 --> 00:27:56,925 Ich kann erklären. Ich siehst ... 390 00:27:57,009 --> 00:28:01,513 Vater, erlaube mir vorstellen Meine zukünftige Braut Anastasia. 391 00:28:01,597 --> 00:28:04,891 Anastasia, das ist mein Vater. 392 00:28:04,976 --> 00:28:07,853 Es ist eine Ehre, Ihre Majestät. 393 00:28:07,937 --> 00:28:10,647 Bezaubert, ich bin mir sicher. 394 00:28:18,364 --> 00:28:21,283 Also, wer ist für einen Tanz? 395 00:28:22,743 --> 00:28:25,036 Ihre kleine Eskapade da hinten dort hinten 396 00:28:25,121 --> 00:28:26,705 hätte uns alles kosten können! 397 00:28:26,789 --> 00:28:28,331 Ruiniere das nicht! 398 00:28:28,416 --> 00:28:30,375 Geh und hol ihn, funkeln Zehen. 399 00:28:39,385 --> 00:28:42,596 Ich tanze nicht viel. 400 00:28:42,680 --> 00:28:46,099 Du bist zu bescheiden. So haben wir uns getroffen, erinnerst du dich? 401 00:28:46,183 --> 00:28:48,393 Oh, richtig. Natürlich. 402 00:28:48,477 --> 00:28:51,187 Ich werde nie vergessen, wenn ich mich zum ersten Mal berührte 403 00:28:52,231 --> 00:28:53,815 Deine Hand. 404 00:29:09,206 --> 00:29:10,749 Es tut mir Leid. 405 00:29:10,833 --> 00:29:12,334 Es wird nicht wieder passieren. 406 00:29:16,881 --> 00:29:28,683 Es tut mir Leid. Es tut mir Leid. 407 00:29:38,027 --> 00:29:39,152 Es tut mir Leid. 408 00:29:40,321 --> 00:29:41,738 Oh je. 409 00:29:49,205 --> 00:29:50,872 Geht es dir gut? 410 00:29:52,166 --> 00:29:56,002 Entschuldigung, das sind nicht meine Schuhe. 411 00:29:56,087 --> 00:29:59,464 Ich meine, was sage ich? Natürlich sind sie meine Schuhe. 412 00:29:59,548 --> 00:30:02,968 Ich weiß es einfach nicht Was ist heute mit mir los? 413 00:30:03,052 --> 00:30:05,220 Oh, nein, nein, es war meine Schuld. 414 00:30:05,304 --> 00:30:08,598 Ich fürchte, ich bin einfach nicht auf dem neuesten Stand Auf den neuesten Tanzschritten. 415 00:30:08,683 --> 00:30:12,769 Der Vater, wenn ich darf, sind Sie anpasst. 416 00:30:12,853 --> 00:30:17,232 Ach ja. Das hat Spaß gemacht. Danke schön. 417 00:30:17,316 --> 00:30:19,985 Wenn Sie mich bitte entschuldigen. 418 00:30:22,321 --> 00:30:23,989 Komm mit, Vater. 419 00:30:24,073 --> 00:30:27,325 Und nach der Anpassung, Wir müssen die Butterskulptur genehmigen. 420 00:30:27,410 --> 00:30:29,536 Ich denke, es ist eine atemberaubende Ähnlichkeit. 421 00:30:32,790 --> 00:30:35,083 Nun, keine Gnade, keine Haltung. 422 00:30:35,167 --> 00:30:37,877 Ansonsten war es schön. 423 00:30:37,962 --> 00:30:40,672 Er war nett zu mir. 424 00:30:40,756 --> 00:30:43,675 Das liegt daran, dass er in einem Zauber ist. 425 00:30:43,759 --> 00:30:46,928 Er müsste sein, um sich in dich verlieben. 426 00:30:48,764 --> 00:30:50,015 Es ist mehr als das. 427 00:30:50,099 --> 00:30:51,474 Damen! 428 00:30:54,061 --> 00:30:55,854 Eure Majestät! 429 00:30:55,938 --> 00:31:00,900 Ich muss mit meinem sprechen Zukünftige Schwiegertochter sofort. 430 00:31:03,029 --> 00:31:04,738 Allein! 431 00:31:10,870 --> 00:31:13,455 Lassen Sie uns einen Lauf dafür machen, solange wir können. 432 00:31:13,539 --> 00:31:17,917 Nein, Vater, Vater, ich werde ein Dutzend haben Tanzlehrer sofort eingeschickt. 433 00:31:18,002 --> 00:31:19,335 Etwas stimmt nicht. 434 00:31:19,420 --> 00:31:21,713 Eine Armee von Tanzlehrern. 435 00:31:21,797 --> 00:31:23,048 Nein, nein. 436 00:31:23,132 --> 00:31:26,718 Ich dachte ... warum, ich war mir sicher Es war Anastasia letzte Nacht. 437 00:31:26,802 --> 00:31:28,970 Aber... 438 00:31:29,055 --> 00:31:31,639 Nun, gerade jetzt, als ich ihre Hand berührte, 439 00:31:32,975 --> 00:31:34,642 Ich fühlte 440 00:31:36,020 --> 00:31:37,479 Nichts. 441 00:31:38,647 --> 00:31:40,899 Ich kann alles erklären, deine Majestät. 442 00:31:40,983 --> 00:31:43,443 Ich habe das ... dieses innere Ohr -Ding und ... 443 00:31:43,527 --> 00:31:47,238 Du, mein Lieber, bist ein schrecklicher Tänzer. 444 00:31:48,199 --> 00:31:50,909 Ja, ich weiß, deine Majestät. 445 00:31:50,993 --> 00:31:53,161 Erinnert mich an meine Königin. 446 00:31:53,245 --> 00:31:55,663 Sie trat auch auf meine Füße. 447 00:31:56,874 --> 00:32:00,835 Aber sie nahm Sehr gute Pflege meines Herzens. 448 00:32:02,213 --> 00:32:04,005 Komm her, mein Lieber. 449 00:32:05,132 --> 00:32:07,759 Ich möchte dir etwas zeigen. 450 00:32:10,638 --> 00:32:13,515 Eine Prinzessin wird verliehen mit vielen Reichtum. 451 00:32:14,809 --> 00:32:18,019 Land, Juwelen, Pferde. 452 00:32:19,438 --> 00:32:23,691 Aber heute möchte ich es dir geben etwas viel Wertvolleres. 453 00:32:28,405 --> 00:32:30,073 Ist es nicht schön? 454 00:32:31,033 --> 00:32:32,784 Eine Muschel? 455 00:32:32,868 --> 00:32:37,330 Diese Hülle war die Königin am meisten geschätzten Besitz. 456 00:32:37,873 --> 00:32:42,085 Wir fanden es beim Gehen am Tag am Tag, an dem wir uns trafen. 457 00:32:42,169 --> 00:32:44,921 Sie sehen, wir greifen danach Im selben Moment, 458 00:32:45,005 --> 00:32:48,508 Und wenn sich unsere Hände berührten 459 00:32:48,592 --> 00:32:52,387 Dann wusste ich, dass ich wahre Liebe gefunden hatte. 460 00:32:53,681 --> 00:32:56,891 Das wusstest du Nur indem Sie ihre Hand berühren? 461 00:32:56,976 --> 00:33:02,897 Es gibt keine mächtigere Kraft in der Welt als wahre Liebe. 462 00:33:08,529 --> 00:33:12,157 Nun, das ist alles. Laufen Sie jetzt mit. 463 00:33:12,241 --> 00:33:15,410 -Run entlang. -Danke, deine Majestät. 464 00:33:16,245 --> 00:33:18,496 Ich tue. 465 00:33:18,581 --> 00:33:20,081 Oh, das tue ich. 466 00:33:21,333 --> 00:33:25,003 Ich tue. Ich tue. 467 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Ich mache es wirklich. 468 00:33:34,930 --> 00:33:36,097 Oh, das tue ich. 469 00:33:39,935 --> 00:33:44,355 Jetzt gibt es endlich jemanden mich lieben 470 00:33:44,440 --> 00:33:48,943 Er wird mir eine Welt zeigen Das wusste ich nie 471 00:33:49,069 --> 00:33:54,199 Mit zwei einfachen Wörtern Alle meine Träume werden wahr werden 472 00:33:54,283 --> 00:34:02,624 Ich tun 473 00:34:17,473 --> 00:34:19,682 Du gehst den Prinzen. 474 00:34:19,767 --> 00:34:21,893 Größer! 475 00:34:21,977 --> 00:34:23,978 Versuchen wir es! 476 00:34:25,272 --> 00:34:26,981 Oh, das ist wunderschön. 477 00:34:31,654 --> 00:34:33,154 Schön. 478 00:34:33,239 --> 00:34:36,282 Drizella, hör auf diesen Moment! 479 00:34:37,826 --> 00:34:40,536 Dieser Zauberstab ist kein Spielzeug. 480 00:34:40,621 --> 00:34:43,539 Es ist in der Kommode. Key ist in ihrer Tasche. 481 00:34:47,753 --> 00:34:49,087 Ich muss dort reinkommen. 482 00:34:49,171 --> 00:34:50,797 Aschen! Sie werden dich sehen! 483 00:34:50,881 --> 00:34:52,590 -Yeah, zu gefährlich. -Aber ich ... 484 00:34:52,675 --> 00:34:54,217 Wir werden uns darum kümmern! 485 00:34:54,301 --> 00:34:55,677 Ich tue. 486 00:34:56,136 --> 00:35:04,018 Ich tue. Ich tue. 487 00:35:11,527 --> 00:35:15,655 Also gut, aber was auch immer du tust, Bleiben Sie von Luzifer fern. 488 00:35:15,739 --> 00:35:17,907 Zug-Zug. Keine Luzifee. 489 00:35:19,076 --> 00:35:20,827 Was ist passiert? Was hat der König gesagt? 490 00:35:22,246 --> 00:35:24,289 Er ist wirklich sehr nett. 491 00:35:24,373 --> 00:35:27,166 Er gab mir Sein wertvollster Besitz. 492 00:35:28,502 --> 00:35:29,669 Eine Muschel? 493 00:35:29,753 --> 00:35:32,046 Es ist ein Symbol der wahren Liebe. 494 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 Oh, bitte. 495 00:35:36,260 --> 00:35:40,263 -Wie besonders. -Er sagte, dass sein Herz ... 496 00:35:40,347 --> 00:35:44,100 Was ist Liebe im Vergleich Zu der Kraft, die wir mit dem Zauberstab halten? 497 00:35:44,184 --> 00:35:46,185 Das werden Sie früh genug lernen. 498 00:35:47,646 --> 00:35:49,856 Ich möchte, dass der Prinz mich liebt. 499 00:35:49,940 --> 00:35:51,899 Ich denke, er könnte. 500 00:35:51,984 --> 00:35:55,737 Oh, ich meinst es ernst. 501 00:35:55,821 --> 00:35:57,822 Nun, der König mag mich auch. 502 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 Er behandelte mich wie seine eigene Tochter. Vielleicht sollten wir das nicht tun. 503 00:36:02,369 --> 00:36:05,079 Vielleicht hätte ich den Slipper anziehen sollen. 504 00:36:06,248 --> 00:36:08,624 Vielleicht brauchen wir den Zauberstab nicht einmal. 505 00:36:17,593 --> 00:36:20,136 Jemand hat die Katze veröffentlicht! 506 00:36:22,765 --> 00:36:26,392 Luzifer! Oh, halte still! Stoppen! 507 00:36:37,488 --> 00:36:39,322 Luzifer! 508 00:36:41,367 --> 00:36:42,700 Jemand holt den Haushälterin. 509 00:36:46,163 --> 00:36:47,955 Haushalt. 510 00:36:51,794 --> 00:36:54,128 Nun, du bist auf jeden Fall schnell gekommen. 511 00:36:54,213 --> 00:36:57,006 Wir sind sehr gut. 512 00:37:01,762 --> 00:37:05,932 Reinigen Sie das. Meine Tochter braucht sie Schönheit Schlaf vor der heutigen Hochzeit. 513 00:37:06,016 --> 00:37:08,643 Denken Sie, das wird genug Zeit? 514 00:37:24,535 --> 00:37:27,161 Halten Sie sich aus dem Weg der Magd, Mädchen. 515 00:37:27,246 --> 00:37:30,164 Vor der Hochzeit gibt es viel zu tun. 516 00:37:36,672 --> 00:37:39,799 Ist das nicht richtig, Aschenputtel? 517 00:37:41,718 --> 00:37:43,678 Ich wusste nicht, dass du hier gearbeitet hast. 518 00:37:45,848 --> 00:37:48,141 Du bist viel hartnäckiger als ich dachte. 519 00:37:48,225 --> 00:37:50,101 Ich werde dich damit nicht davonkommen lassen. 520 00:37:50,185 --> 00:37:53,187 -Wir haben es schon. -Ich denke das nicht. 521 00:37:53,272 --> 00:37:54,856 Jaq! Gus! 522 00:37:57,943 --> 00:37:59,861 Der Zauberstab! 523 00:38:01,613 --> 00:38:03,197 US A-Coming, Cinderelly! 524 00:38:06,910 --> 00:38:08,703 Ja! 525 00:38:09,580 --> 00:38:12,540 Das Dienermädchen ist ein Dieb! Hol sie sich! 526 00:38:14,668 --> 00:38:16,043 Zug-Zug. 527 00:38:18,005 --> 00:38:19,714 Bibbidi-bobbidi-boo. 528 00:38:31,226 --> 00:38:33,060 Stoppen! Dieb! 529 00:38:33,145 --> 00:38:35,771 -Sei sie sofort! -Don nicht bewegen! Halte es! 530 00:38:35,856 --> 00:38:37,356 Halten Sie den Namen des Königs an! 531 00:38:46,200 --> 00:38:48,117 Sie inkompetente Narren! 532 00:38:55,501 --> 00:38:58,252 Bibbidi-bobbidi-boo! 533 00:39:05,636 --> 00:39:07,136 Gus-Gus! 534 00:39:17,105 --> 00:39:18,940 Lauf, Gus-Gus! 535 00:39:19,024 --> 00:39:20,566 Bibbidi-bobbidi-boo! 536 00:39:31,578 --> 00:39:33,704 Da ist sie! Wir haben sie. 537 00:39:33,789 --> 00:39:35,206 Sie dort, halten Sie an! 538 00:39:35,290 --> 00:39:36,415 Halt! 539 00:39:38,460 --> 00:39:40,461 Öffne im Namen des Königs! 540 00:39:43,173 --> 00:39:45,216 Oh, hallo. 541 00:39:45,300 --> 00:39:47,802 Oh! Hey! Was ist los? 542 00:39:51,640 --> 00:39:53,474 In Ordnung, ich komme. 543 00:39:53,559 --> 00:39:54,934 Aschen! 544 00:39:55,018 --> 00:39:56,602 Öffnen Sie, sage ich! 545 00:39:56,687 --> 00:39:57,979 Gus-Gus! 546 00:40:01,275 --> 00:40:02,608 Fangen. 547 00:40:05,529 --> 00:40:07,446 Öffne im Namen des Königs! 548 00:40:09,032 --> 00:40:11,158 Heben Sie den Zauber an. Lass ihn sich erinnern. 549 00:40:11,994 --> 00:40:13,953 Bibbidi-bobbidi ... 550 00:40:18,125 --> 00:40:19,750 NEIN! 551 00:40:19,835 --> 00:40:21,919 -Was ist los? -Entschuldigen Sie. 552 00:40:22,004 --> 00:40:24,005 Es ist ein Problem mit meiner Magd. 553 00:40:24,089 --> 00:40:26,507 -It steht unter Kontrolle. -Geht es dir gut? 554 00:40:26,592 --> 00:40:29,635 -Dieses Dienermädchen ist ein Dieb. -Ich bin kein Dieb. 555 00:40:29,720 --> 00:40:33,180 Du bist in einem Zauber. Deshalb Sie erinnern sich nicht an mich. Bitte! 556 00:40:33,265 --> 00:40:34,348 Hör einfach zu! 557 00:40:41,732 --> 00:40:43,024 Loslassen! 558 00:40:43,984 --> 00:40:47,236 Armes Kind. Offensichtlich aus ihren Gedanken. 559 00:40:47,321 --> 00:40:48,946 Ich hoffe, es wird ihr gut gehen. 560 00:40:49,031 --> 00:40:52,033 Sie schien, weißt du, Schön, als ich sie traf. 561 00:40:52,117 --> 00:40:54,619 Nun, vielleicht ein bisschen verwirrt, aber, 562 00:40:54,703 --> 00:40:56,829 Trotzdem ist etwas an ihr ... 563 00:40:56,913 --> 00:41:00,207 Oh, stierst du dich nicht Sorgen, Eure Hoheit. 564 00:41:00,292 --> 00:41:04,712 Ich werde persönlich dafür suchen, Dass sie all die Hilfe bekommt, die sie braucht. 565 00:41:04,796 --> 00:41:08,883 Schöne Versuch, aber wir haben gewonnen! 566 00:41:08,967 --> 00:41:11,385 Du hast gewonnen? Wie meinst du das? 567 00:41:13,221 --> 00:41:14,555 Also... 568 00:41:15,557 --> 00:41:17,016 Nichts. 569 00:41:17,934 --> 00:41:19,226 ICH... 570 00:41:20,729 --> 00:41:22,897 Sie werden sehen, dass sie sich gekümmert hat? 571 00:41:22,981 --> 00:41:25,316 Persönlich Ihre Hoheit. 572 00:41:28,487 --> 00:41:30,946 Setzen Sie sie auf das nächste Schiff das Königreich verlassen. 573 00:41:31,031 --> 00:41:33,407 Ich möchte, dass sie für immer verbannt wird. 574 00:41:35,786 --> 00:41:37,370 Und du... 575 00:41:37,454 --> 00:41:39,955 Halten Sie den Mund oder Sie sind als nächstes. 576 00:41:42,417 --> 00:41:44,043 Ganz holen. 577 00:41:46,254 --> 00:41:48,089 Vorsichtig mit diesen Stiften dort unten. 578 00:41:48,924 --> 00:41:51,175 Papa, etwas Seltsames ist los. 579 00:41:51,259 --> 00:41:54,887 Ich werde sagen. Mein Sohn heiratet endlich. 580 00:41:54,971 --> 00:41:57,139 Nein, ich meine, etwas stimmt nicht. 581 00:41:57,224 --> 00:42:01,519 Oh, Unsinn, mein Junge. Du wolltest Das Mädchen, das zum Glasschuh passt. 582 00:42:01,603 --> 00:42:03,479 -Yes, aber ... -Now du hast sie. 583 00:42:03,563 --> 00:42:04,897 Hey. 584 00:42:04,981 --> 00:42:06,691 Darüber mache ich mir Sorgen. 585 00:42:06,775 --> 00:42:07,983 Hey, Princey! Prinz! 586 00:42:08,151 --> 00:42:10,611 -Hier! -Princey! 587 00:42:13,740 --> 00:42:16,784 -Mich? -Yes, du. Lass uns gehen. 588 00:42:19,955 --> 00:42:23,791 Okay, erste Vögel, jetzt Mäuse. 589 00:42:23,875 --> 00:42:25,459 Aufleuchten! 590 00:42:40,642 --> 00:42:41,892 Hallo? 591 00:42:46,189 --> 00:42:49,442 Hallo? Kleine Mäuse? 592 00:42:52,738 --> 00:42:55,948 Nun, es ist offiziell. Ich habe meinen Verstand verloren. 593 00:42:56,032 --> 00:43:00,077 Zuerst wurde ich von Vögeln entführt, Und jetzt spreche ich mit imaginären Mäusen. 594 00:43:03,707 --> 00:43:05,458 Hey, Prinz-Prinz! Hier unten! 595 00:43:05,542 --> 00:43:06,917 Okay. 596 00:43:08,670 --> 00:43:10,421 Vielleicht nicht so imaginär. 597 00:43:10,505 --> 00:43:13,841 Stiefmutter bekam einen Zauberstab, Zauber auf dich. Alle täuschen. 598 00:43:13,925 --> 00:43:15,760 ... kam zum Palast, um dich zu heiraten! 599 00:43:15,844 --> 00:43:18,971 Warten Sie, halten Sie fest. Festhalten. Ich denke, ich verstehe. 600 00:43:20,474 --> 00:43:22,016 Eigentlich habe ich nichts. 601 00:43:24,686 --> 00:43:26,228 Was sollen wir tun? 602 00:43:33,153 --> 00:43:35,613 Du hast getanzt mit einem sehr hübschen Mädchen 603 00:43:35,697 --> 00:43:37,364 -Tes Mädchen -Mitternacht lief sie weg 604 00:43:37,449 --> 00:43:39,283 -ln solch ein Wirbel -Sch einen Wirbel 605 00:43:39,367 --> 00:43:42,119 Ihr Name war Cinderelly Sie ist das Dienermädchen, das du getroffen hast 606 00:43:42,204 --> 00:43:43,662 Sie ist diejenige, die du heiraten willst 607 00:43:43,747 --> 00:43:45,414 Vergiss nicht! Vergiss nicht! 608 00:43:45,499 --> 00:43:48,459 -At den Ball am Ball -At den Ball am Ball 609 00:43:48,543 --> 00:43:51,212 Cinderelly war die Mädchen am Ball 610 00:43:51,296 --> 00:43:53,589 Nein, ich tanzte mit Anastasia am Ball. 611 00:43:54,049 --> 00:43:58,093 Nein, nein. Princey denke das nur Wegen der Stiefmutter von Cinderelly. 612 00:43:58,178 --> 00:44:00,429 Ja, meine alte Dame. 613 00:44:00,514 --> 00:44:02,556 Mit einem Zauberstab Sie wirbelte einen bösen Zauber 614 00:44:02,641 --> 00:44:03,933 Böse Zauber 615 00:44:04,017 --> 00:44:05,810 Deshalb fühlt sich Princey nicht gut 616 00:44:05,894 --> 00:44:07,895 -Nicht so gut -Die hast du Aschenverdünnung vergessen 617 00:44:07,979 --> 00:44:09,814 Und der Tanz, den du letzte Nacht geteilt hast 618 00:44:09,898 --> 00:44:12,274 Aber wir wissen, dass es nicht zu spät ist Dinge richtig einstellen 619 00:44:12,359 --> 00:44:14,860 'Denn am Ball! Am Ball! Am Ball! 620 00:44:14,945 --> 00:44:17,947 -Yeah am Ball -Cinderelly war die Jungfrau am Ball 621 00:44:18,031 --> 00:44:19,323 Whoa! Whoa! Whoa! Warten! 622 00:44:19,407 --> 00:44:21,617 Du sagst es mir Ich bin unter einem magischen Zauber? 623 00:44:21,701 --> 00:44:23,702 Und hier ist der schlimmste Teil. 624 00:44:23,787 --> 00:44:26,163 Als Cinderelly ihr Bestes versuchte Stellung nehmen 625 00:44:26,248 --> 00:44:27,289 Stellung nehmen 626 00:44:27,374 --> 00:44:30,334 Meine alte Dame hatte sie aus dem Land verbannt 627 00:44:33,588 --> 00:44:35,464 Gus-Gus! 628 00:44:35,549 --> 00:44:36,674 Entschuldigung. 629 00:44:37,676 --> 00:44:40,469 Cinderelly ist auf einem Schiff Das wird sie weit weg segeln 630 00:44:40,554 --> 00:44:42,680 LT ist an Princey-Prince den Tag retten 631 00:44:42,764 --> 00:44:44,348 Ursache am Ball Am Ball 632 00:44:44,432 --> 00:44:46,183 -At den Ball -Was ein Ball 633 00:44:46,268 --> 00:44:47,726 Cinderelly hat dein Herz gewonnen 634 00:44:47,811 --> 00:44:49,270 Jetzt hält Magic dich auseinander 635 00:44:49,354 --> 00:44:50,813 Und sie wird bald für immer weg sein 636 00:44:50,897 --> 00:44:52,773 Es sei denn, Sie können sich erinnern 637 00:44:52,858 --> 00:44:57,945 Dieser Aschen war das Mädchen am Ball 638 00:44:58,029 --> 00:44:59,405 Am Ball! 639 00:44:59,489 --> 00:45:00,573 Magie? 640 00:45:01,408 --> 00:45:05,119 Magie ließ mich Anastasia denken War das Mädchen am Ball? 641 00:45:07,080 --> 00:45:08,998 Das würde alles erklären. 642 00:45:09,082 --> 00:45:10,708 Ja! 643 00:45:20,719 --> 00:45:23,095 Was? Das Dienermädchen? 644 00:45:23,179 --> 00:45:26,891 Dieser Aschen? Das gehört ihr? 645 00:45:26,975 --> 00:45:29,518 -Ja! Ja! -Ich muss sie finden. 646 00:45:29,603 --> 00:45:32,521 -Ja! Ja! -Ja! Ja! 647 00:45:34,065 --> 00:45:37,234 -Ein Mal noch. -Ja. 648 00:45:37,319 --> 00:45:39,236 Am Ball! Am Ball! 649 00:45:39,321 --> 00:45:41,280 Wir haben doch alte Prinzy gezeigt 650 00:45:41,364 --> 00:45:45,200 Dieser Aschen war das Mädchen 651 00:45:45,285 --> 00:45:48,787 Am Ball! 652 00:45:51,666 --> 00:45:53,792 Oh, danke. 653 00:45:53,877 --> 00:45:56,086 Und liebte das Lied. 654 00:45:56,171 --> 00:45:58,672 -Gehen! Gehen! Geh, Princey! Scheue! Scheue! -Gehen! Gehen! 655 00:46:00,842 --> 00:46:02,384 Ich muss gehen. 656 00:46:02,469 --> 00:46:05,262 Gehen? Aber du bist gleich verheiratet. 657 00:46:06,473 --> 00:46:09,099 Aber die sprechenden Mäuse Sagen Sie, sie ist das falsche Mädchen. 658 00:46:09,184 --> 00:46:11,769 Sohn, warte! 659 00:46:12,854 --> 00:46:16,148 Sohn! Sprechende Mäuse? Sohn? 660 00:46:17,442 --> 00:46:19,860 -Und zwei Bluebirds. -Talking Bluebirds? 661 00:46:21,529 --> 00:46:24,406 Nein, die Bluebirds sprachen nicht. Schau, Papa ... 662 00:46:24,491 --> 00:46:25,991 Das ist lächerlich. 663 00:46:26,076 --> 00:46:28,577 Sie haben zugestimmt, das Mädchen zu heiraten im Glasscheißer. 664 00:46:28,662 --> 00:46:31,705 -Ich war komplett bei dir. -Und werde ich. 665 00:46:32,874 --> 00:46:34,083 Sobald ich sie finde. 666 00:46:34,167 --> 00:46:38,712 Ich verbiete es dir einen weiteren Schritt diese Treppe hinunter machen! 667 00:46:40,882 --> 00:46:41,882 Okay. 668 00:46:43,718 --> 00:46:46,428 Sohn! Komm zurück! 669 00:46:46,513 --> 00:46:49,431 Wir finden Sie einen Arzt. Wir werden Sie aufblicken lassen. 670 00:46:53,061 --> 00:46:55,354 Wir müssen ... 671 00:46:55,438 --> 00:46:57,356 Wachen! 672 00:47:00,902 --> 00:47:03,737 Das Dienermädchen. Wo ist sie? 673 00:47:04,155 --> 00:47:06,824 Wachen! Er ist völlig verrückt geworden! 674 00:47:06,908 --> 00:47:08,659 -Eure Majestät! -Dop mein Sohn. 675 00:47:08,743 --> 00:47:10,786 Dein Blutdruck! 676 00:47:10,870 --> 00:47:12,913 Stoppen! Stoppen! 677 00:47:12,998 --> 00:47:14,331 Papa, vertrau mir. 678 00:47:14,416 --> 00:47:17,543 Sohn! Ich vertraue dir. 679 00:47:17,627 --> 00:47:20,254 Es sind die sprechenden Mäuse, über die ich mir Sorgen mache. 680 00:47:24,009 --> 00:47:25,009 Sohn! 681 00:47:25,093 --> 00:47:27,469 Schließen Sie die Tore! Schließen Sie die Tore! 682 00:47:35,311 --> 00:47:37,855 Es wird in Ordnung sein. Schauen Sie nicht nach. 683 00:47:43,445 --> 00:47:45,320 Guter Junge. 684 00:47:47,240 --> 00:47:49,658 -Ja! -Holen Sie sich sie, Princey! 685 00:47:52,203 --> 00:47:55,039 Ich werde die Truppen sofort nach ihm schicken, Eure Majestät. 686 00:47:55,123 --> 00:47:57,207 Nein, lass ihn gehen. 687 00:47:57,292 --> 00:47:59,460 Aber ... aber Ihre Majestät, die Hochzeit. 688 00:47:59,544 --> 00:48:01,211 Lass ihn gehen. 689 00:48:19,397 --> 00:48:21,231 Zeit zu gehen. 690 00:48:31,076 --> 00:48:33,494 Alle Hände an Deck. 691 00:48:54,641 --> 00:48:57,601 Ich habe immer geträumt 692 00:48:57,685 --> 00:49:00,896 Dass mein Leben sein könnte 693 00:49:00,980 --> 00:49:03,357 Wie ein Märchen 694 00:49:03,441 --> 00:49:07,194 Eine perfekte Fantasie 695 00:49:13,535 --> 00:49:16,203 Aber es war nichts mehr 696 00:49:17,288 --> 00:49:19,915 Als ein Traum 697 00:49:19,999 --> 00:49:22,709 Los den Hauptsegel! 698 00:50:11,885 --> 00:50:14,261 Komm schon, Junge! Nichts dran. 699 00:50:53,426 --> 00:50:54,760 Erinnere dich an mich? 700 00:51:22,497 --> 00:51:25,624 Wirst du mich heiraten, Cinderelly? 701 00:51:25,708 --> 00:51:28,585 Ja, aber ... 702 00:51:28,670 --> 00:51:31,713 Eigentlich ist es Aschenputtel. 703 00:51:31,798 --> 00:51:34,258 Aschenputtel! 704 00:51:35,176 --> 00:51:37,261 -Es ist noch nicht vorbei! -Was? 705 00:51:37,345 --> 00:51:40,180 Er glaubt, er könne meine Pläne ruinieren. 706 00:51:40,265 --> 00:51:42,766 -Ich denke nicht. -WHO? 707 00:51:42,850 --> 00:51:45,936 Der Prinz. Er ist nach Aschenputtel gegangen. 708 00:51:46,020 --> 00:51:49,690 -Aber ich dachte, er liebte mich. -Mutter! 709 00:52:03,121 --> 00:52:04,788 Wachen! Wachen! 710 00:52:09,460 --> 00:52:12,296 Es nützt nichts, es bringt nichts. Die Magie hat nicht funktioniert. 711 00:52:12,380 --> 00:52:13,922 Es war nicht so mächtig wie ihre ... 712 00:52:14,007 --> 00:52:16,341 -Du willst du, dass der Prinz dich liebt? -Open up! 713 00:52:16,426 --> 00:52:18,343 Nun, ja. Ja, natürlich tue ich das. 714 00:52:18,428 --> 00:52:20,012 Mehr als alles andere. 715 00:52:20,096 --> 00:52:22,764 -Then genau so, wie ich sage. -Open up! 716 00:52:22,849 --> 00:52:24,975 Öffne im Namen des Königs! 717 00:52:31,190 --> 00:52:34,776 Magie für meinen Sohn verwenden. Der Nerv. 718 00:52:34,861 --> 00:52:38,405 Ihre Majestät, wir sind übergegangen Jeder Zentimeter des Schlosses. 719 00:52:38,489 --> 00:52:39,990 Es scheint, dass sie geflohen sind. 720 00:52:40,908 --> 00:52:43,285 Dann suchen Sie mein gesamtes Königreich! 721 00:52:43,369 --> 00:52:47,414 Ich möchte, dass sie gefunden und verhaftet werden, sofort! 722 00:52:50,084 --> 00:52:52,044 Denken Sie daran, dass ich ein alter Mann bin 723 00:52:52,128 --> 00:52:55,088 Und mein Herz kann nur so viel dauern. 724 00:52:55,173 --> 00:52:57,466 Bitte bitte bitte, bitte, 725 00:52:57,550 --> 00:53:01,303 Sag mir, dass dies das Mädchen ist Sie beabsichtigen, zu heiraten. 726 00:53:03,389 --> 00:53:05,682 Alle Sterne scheinen heller, Papa, 727 00:53:05,767 --> 00:53:07,851 Genau wie du gesagt hast. 728 00:53:07,935 --> 00:53:09,644 Worauf warten wir dann? 729 00:53:10,938 --> 00:53:14,399 Holen Sie sich den Floristen! Backen Sie einen noch größeren Kuchen. 730 00:53:14,484 --> 00:53:17,361 Die Hochzeit ist heute Abend! 731 00:53:19,822 --> 00:53:23,784 Nein, so? 732 00:53:25,828 --> 00:53:27,746 Nein, nein, nein, nein, dhta Weg. 733 00:53:27,830 --> 00:53:28,997 Ja, ja, ja! 734 00:53:29,791 --> 00:53:31,041 Ja. 735 00:53:32,418 --> 00:53:34,127 Danke schön. 736 00:53:35,338 --> 00:53:37,631 Wie schön du aussiehst, mein Lieber. 737 00:53:37,715 --> 00:53:39,049 Stiefmutter? 738 00:53:52,897 --> 00:53:55,190 Es scheint, dass Sie Recht hatten, Aschenputtel. 739 00:53:55,900 --> 00:53:58,151 Der Prinz will dich heiraten. 740 00:53:58,236 --> 00:54:01,321 Und heirate dich, er wird. 741 00:54:01,406 --> 00:54:03,198 Anastasia. 742 00:54:04,325 --> 00:54:05,367 Anastasia! 743 00:54:18,589 --> 00:54:22,008 Oder sollte ich "Aschenputtel" sagen. 744 00:54:25,012 --> 00:54:26,680 Was haben Sie getan? 745 00:54:26,764 --> 00:54:28,723 Der Prinz wird sich nicht täuschen lassen. 746 00:54:28,808 --> 00:54:30,642 Der Prinz wird es nie erfahren. 747 00:54:30,726 --> 00:54:33,019 Er wird vollkommen glücklich sein. 748 00:54:34,272 --> 00:54:38,191 Aber werden Sie Anastasia? Wirst du glücklich sein? 749 00:54:38,276 --> 00:54:41,319 Ich ... ich will was du hattest. 750 00:54:41,404 --> 00:54:43,905 Aber liebst du ihn überhaupt? 751 00:54:43,990 --> 00:54:47,284 -ICH... -Liebe! Schau, wohin es dich gebracht hat. 752 00:54:48,953 --> 00:55:03,800 Aschen! 753 00:55:03,885 --> 00:55:06,052 Was ist passiert, Cinderelly? 754 00:55:24,739 --> 00:55:28,325 Luzifer, machen Sie absolut sicher Sie kommen nicht zurück 755 00:55:29,368 --> 00:55:31,411 lebendig. 756 00:55:31,496 --> 00:55:33,413 Bibbidi-bobbidi-boo. 757 00:55:44,091 --> 00:55:45,258 Luzifer? 758 00:56:03,945 --> 00:56:05,445 Wir müssen dieses Ding aufhalten. 759 00:56:05,530 --> 00:56:07,614 Sofort Cinderelly. 760 00:56:07,698 --> 00:56:09,533 Okay, okay. Chop-Chop. 761 00:56:15,456 --> 00:56:17,541 Gus, kannst du den Stift erreichen? 762 00:56:17,625 --> 00:56:19,125 Zug-Zug. 763 00:56:46,904 --> 00:56:48,572 Gus-Gus! 764 00:56:52,118 --> 00:56:53,159 Jaq! 765 00:56:57,790 --> 00:57:00,166 Gus, Halte an! 766 00:57:04,672 --> 00:57:06,381 Luzifer! 767 00:57:06,465 --> 00:57:08,174 Lass ihn gehen! 768 00:57:10,845 --> 00:57:12,554 Gus! 769 00:57:22,481 --> 00:57:23,690 Schlechtes Kitty! 770 00:57:42,043 --> 00:57:44,044 Jaq! Gus! 771 00:58:24,251 --> 00:58:25,669 Was machen wir jetzt? 772 00:58:26,295 --> 00:58:28,546 Nun, ich werde nicht vermisse meine eigene Hochzeit. 773 00:58:47,775 --> 00:58:50,110 Oh, danke, mein Lieber. 774 00:58:50,194 --> 00:58:53,321 Das ist alles seine Mutter Und ich habe schon immer gewollt. 775 00:58:53,739 --> 00:58:58,034 Zu wissen, dass unser Sohn hat seine wahre Liebe gefunden. 776 00:58:58,119 --> 00:59:03,039 Sie wissen also, dass es Liebe ist, wenn Sie berühren jemandes Hand, oder? 777 00:59:03,124 --> 00:59:04,999 Zumindest habe ich das gehört. 778 00:59:05,084 --> 00:59:08,795 Warum, ja! Das habe ich immer gedacht. 779 01:00:04,518 --> 01:00:06,978 Sehr geliebt ... 780 01:00:07,062 --> 01:00:10,023 So weit, so gut, deine Majestät. 781 01:00:10,107 --> 01:00:11,983 Er ist noch nicht verheiratet. 782 01:00:12,067 --> 01:00:15,028 ... um sich diesem Mann zusammenzuschließen 783 01:00:15,112 --> 01:00:17,113 Und diese Frau ... 784 01:00:17,198 --> 01:00:19,657 Mein einziger Aschenputtel. 785 01:00:19,742 --> 01:00:21,868 ... in Ehe. 786 01:00:24,747 --> 01:00:27,874 Wir sind fast da. 787 01:00:36,509 --> 01:00:37,675 Halt! 788 01:00:37,760 --> 01:00:41,930 ... Aschenputtel, nimm diesen Mann wie dein rechtmäßig 789 01:00:42,014 --> 01:00:43,640 Ehemann? 790 01:00:43,724 --> 01:00:46,935 Sie verstehen nicht, ich muss hineinkommen. 791 01:00:47,019 --> 01:00:49,979 -Bitte. -Sag es einfach. Sag: "Das tue ich." 792 01:00:50,064 --> 01:00:51,105 ICH... 793 01:01:00,741 --> 01:01:01,825 ICH 794 01:01:04,245 --> 01:01:05,245 nicht. 795 01:01:07,081 --> 01:01:08,122 Anastasia. 796 01:01:08,791 --> 01:01:09,916 Aschenputtel. 797 01:01:13,379 --> 01:01:16,005 Verwöhntes kleines Ingrate. 798 01:01:16,090 --> 01:01:19,175 Ich habe dir alles gegeben Du wolltest schon immer, Anastasia! 799 01:01:19,260 --> 01:01:21,928 Aber ich möchte, dass mich jemand für mich liebt. 800 01:01:22,012 --> 01:01:25,515 Wachen! Wachen! Nehmen wir diese Frau! 801 01:01:27,935 --> 01:01:29,227 Bibbidi-bobbidi-boo! 802 01:01:47,913 --> 01:01:51,499 -Und jetzt für dich! -Wenden Sie sie in eine Kröte, Mutter. 803 01:01:51,584 --> 01:01:53,835 Stoppen! Nicht mehr! 804 01:01:53,919 --> 01:01:56,462 -Ech besser. -Aschenputtel! 805 01:01:56,547 --> 01:01:58,089 Bibbidi-bobbidi-boo! 806 01:01:58,799 --> 01:02:05,138 NEIN! 807 01:02:20,321 --> 01:02:25,074 Dies ist die echte Aschenputtel, Deine wahre Liebe. 808 01:02:37,588 --> 01:02:39,505 Du bist es. 809 01:02:56,565 --> 01:02:59,525 Bibbidi-bobbidi-boo. 810 01:03:06,367 --> 01:03:09,202 Ich kann nicht viel mehr davon aufnehmen. 811 01:03:11,997 --> 01:03:13,331 Anastasia. 812 01:03:20,547 --> 01:03:22,340 Danke schön. 813 01:03:25,052 --> 01:03:27,387 Bibbidi-bobbidi ... 814 01:03:28,555 --> 01:03:29,597 Boo. 815 01:03:32,518 --> 01:03:36,771 Oh, Gott! Ich bin auf jeden Fall steif. 816 01:03:38,607 --> 01:03:40,191 Eure Majestät, 817 01:03:40,901 --> 01:03:42,860 Ich verdiene das nicht. 818 01:03:48,409 --> 01:03:51,619 Jeder verdient wahre Liebe. 819 01:04:01,255 --> 01:04:03,756 Bibbidi-bobbidi-boo. 820 01:04:07,386 --> 01:04:08,636 Danke schön. 821 01:04:12,099 --> 01:04:15,685 Möchten Sie, dass ich Sie zurückkomme zu deinem früheren Leben? 822 01:04:16,812 --> 01:04:18,146 Ehemaliges Leben? 823 01:04:18,230 --> 01:04:20,982 Warum, ja. Sie sehen, ihr zwei ... 824 01:04:21,066 --> 01:04:23,401 Nun, du warst schon ... 825 01:04:24,445 --> 01:04:26,112 Oh, egal. 826 01:04:26,196 --> 01:04:29,490 Also? Will jemand? meinen Sohn heiraten? 827 01:04:32,953 --> 01:04:34,620 Ich tue. 828 01:04:36,248 --> 01:04:39,208 Ich spreche jetzt Ihren Ehemann und die Frau aus. 829 01:05:13,702 --> 01:05:17,371 Und sie lebten glücklich, dass sie immer danach waren, 830 01:05:17,456 --> 01:05:18,956 wieder. 831 01:05:33,680 --> 01:05:37,892 Irgendwie weiß ich, dass ich einen Weg finden wird 832 01:05:37,976 --> 01:05:40,436 Zu einem helleren Tag 833 01:05:40,521 --> 01:05:43,606 ln die Sonne 834 01:05:43,690 --> 01:05:47,860 Irgendwo weißt ich, dass er auf mich wartet 835 01:05:47,945 --> 01:05:50,696 Eines Tages wird er sehen, dass er sehen wird 836 01:05:50,781 --> 01:05:54,033 l'm der eine 837 01:05:54,118 --> 01:05:58,788 Ich werde dieses Gefühl nicht aufgeben 838 01:05:58,872 --> 01:06:03,459 Und nichts konnte mich fernhalten 839 01:06:03,544 --> 01:06:09,006 Denn ich glaube immer noch an das Schicksal 840 01:06:09,091 --> 01:06:13,469 Dass du und ich sein sollten 841 01:06:13,554 --> 01:06:20,101 Ich wünsche immer noch die Sterne wie sie von oben fallen 842 01:06:20,185 --> 01:06:23,312 Denn ich glaube immer noch 843 01:06:23,397 --> 01:06:26,399 Glaube an Liebe 844 01:06:35,033 --> 01:06:39,162 Ich weiß, was real ist, kann nicht geleugnet werden 845 01:06:39,246 --> 01:06:41,831 Obwohl es sich verstecken kann 846 01:06:41,915 --> 01:06:45,168 Für eine Weile 847 01:06:45,252 --> 01:06:49,338 Mit nur einer Berührung Liebe kann Ängste erobern 848 01:06:49,423 --> 01:06:52,008 Alle deine Tränen drehen 849 01:06:52,092 --> 01:06:55,178 lnto lächelt 850 01:06:55,262 --> 01:07:00,016 LT ist ein so wunderbares Gefühl 851 01:07:00,100 --> 01:07:04,604 Ich weiß, dass mein Herz nicht falsch liegen kann 852 01:07:04,688 --> 01:07:10,318 Denn ich glaube immer noch an das Schicksal 853 01:07:10,402 --> 01:07:14,947 Dass du und ich sein sollten 854 01:07:15,032 --> 01:07:20,953 Ich wünsche immer noch die Sterne wie sie von oben fallen 855 01:07:21,038 --> 01:07:24,332 Denn ich glaube immer noch 856 01:07:24,416 --> 01:07:27,627 Glaube an Liebe 857 01:07:42,976 --> 01:07:45,353 Liebe kann Wunder machen 858 01:07:45,437 --> 01:07:47,730 Alles ändern 859 01:07:47,814 --> 01:07:49,941 Hebe dich aus der Dunkelheit 860 01:07:50,025 --> 01:07:53,110 Und lass dein Herz singen 861 01:07:53,195 --> 01:07:55,738 Liebe ist für immer 862 01:07:55,822 --> 01:07:57,573 Wenn du fällst 863 01:07:57,658 --> 01:07:59,909 LT ist die größte Kraft 864 01:07:59,993 --> 01:08:03,079 Von allen 865 01:08:16,510 --> 01:08:21,847 Denn ich glaube immer noch an das Schicksal 866 01:08:21,932 --> 01:08:26,560 Dass du und ich sein sollten 867 01:08:26,645 --> 01:08:32,566 Ich wünsche immer noch die Sterne wie sie von oben fallen 868 01:08:32,651 --> 01:08:35,903 Denn ich glaube immer noch 869 01:08:35,988 --> 01:08:39,323 Glaube an Liebe 870 01:08:39,408 --> 01:08:42,410 Ja, ich glaube immer noch 871 01:08:42,494 --> 01:08:47,081 Glaube an Liebe 872 01:08:50,585 --> 01:08:53,629 Ich glaube immer noch an die Liebe 873 01:09:00,762 --> 01:09:02,805 Ich glaube immer noch 874 01:09:02,889 --> 01:09:08,019 Glaube an Liebe 63412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.