All language subtitles for Bonus Trip 2024 1080p AMZN WEB-DL DD 5.1 H.264-playWEB-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved 2 00:00:30,230 --> 00:00:32,299 Này! Tôi nói đứng im! 3 00:01:03,998 --> 00:01:05,165 Chúa ơi. 4 00:02:07,127 --> 00:02:09,864 - Này, tránh đường! - Đi bắt thằng hề này. 5 00:02:09,931 --> 00:02:11,532 Tôi truy đuổi nghi phạm đó! 6 00:02:11,599 --> 00:02:14,636 Này. Các người là diễn viên hay gì? 7 00:02:16,436 --> 00:02:18,640 Ôi, cứt! Gọi cứu thương! 8 00:02:27,515 --> 00:02:29,117 Đèo mẹ! 9 00:02:29,182 --> 00:02:30,885 Nó ở đéo đâu? Nó ở đéo đâu ra? 10 00:02:43,898 --> 00:02:45,099 - Này! - Lịt mề. 11 00:02:47,101 --> 00:02:48,970 Mày đã làm gì với mấy đứa bạn tao, đồ khốn? 12 00:02:52,140 --> 00:02:55,510 Anh đã đánh bay răng cửa của ngôi sao chính của chương trình? 13 00:02:56,243 --> 00:02:58,245 - Anh ta tấn công tôi, sếp. - Không, anh ta không làm vậy. 14 00:02:58,311 --> 00:02:59,914 Tôi đã xem phim an ninh. 15 00:02:59,981 --> 00:03:02,617 Có, anh ta đã làm vậy. Ý tôi là, anh ta đã... Dào, anh ta sắp làm vậy. 16 00:03:02,684 --> 00:03:04,585 - Đó là tự vệ. - Không. 17 00:03:04,652 --> 00:03:06,988 Anh ta là diễn viên. Anh ta chỉ đang diễn. 18 00:03:07,055 --> 00:03:09,557 Và anh đã đưa một tên tội phạm nhỏ vào phòng hồi sức cấp cứu? 19 00:03:09,624 --> 00:03:11,391 Đó không phải lỗi của tôi. Về mặt kỹ thuật, 20 00:03:11,458 --> 00:03:14,062 là 50-50 giữa tài xế và người đi bộ. 21 00:03:14,128 --> 00:03:17,932 Tài xế xe buýt, không nhường đường. 22 00:03:17,999 --> 00:03:21,135 - Người đi bộ, đi bộ ẩu. Luật hình sự 6589. - Im đi. 23 00:03:22,302 --> 00:03:23,638 Sếp, tôi chỉ làm nhiệm vụ của mình. 24 00:03:23,705 --> 00:03:25,372 Nhiệm vụ của anh là giải quyết các câu hỏi 25 00:03:25,439 --> 00:03:28,308 cho biên kịch trên phim trường về các vấn đề bản quyền. 26 00:03:28,375 --> 00:03:31,145 Vâng, tôi biết. Nhưng, ừm... 27 00:03:31,478 --> 00:03:33,014 Tôi bị mất tập trung. 28 00:03:47,895 --> 00:03:49,463 Thử sản phẩm mới của tôi. 29 00:03:54,001 --> 00:03:55,136 Và cắt. 30 00:03:59,640 --> 00:04:02,342 Vậy... Anh nói về cái gì, lại nhé? 31 00:04:02,409 --> 00:04:04,779 Những điểm tương đồng thật đáng kinh ngạc. 32 00:04:05,312 --> 00:04:09,016 Đoạn hội thoại giống hệt nhau ở một số chỗ. 33 00:04:09,083 --> 00:04:10,184 Không. 34 00:04:10,250 --> 00:04:12,787 Nhân vật của tôi là thợ làm bánh... 35 00:04:12,854 --> 00:04:14,454 không phải là giáo viên dạy hóa. 36 00:04:14,856 --> 00:04:16,624 Và anh ấy bị bệnh bạch cầu. 37 00:04:16,691 --> 00:04:18,325 Không phải ung thư. 38 00:04:19,093 --> 00:04:23,497 Nướng bánh mì không liên quan gì đến loạt phim anh đã đề cập. 39 00:04:23,664 --> 00:04:26,134 - Nó được gọi là gì nhỉ? - Breaking Bad. 40 00:04:27,135 --> 00:04:28,636 Breaking Bad? 41 00:04:29,704 --> 00:04:32,907 Ừ, dào, những lời sếp anh buộc tội đều là sai 42 00:04:32,974 --> 00:04:35,510 và, thành thật, nực cười. 43 00:04:39,647 --> 00:04:42,083 Oa, oa, oa. Này! 44 00:04:42,150 --> 00:04:43,651 Xin lỗi. 45 00:04:44,018 --> 00:04:45,352 Mày định đi đâu? 46 00:04:46,020 --> 00:04:47,889 Đừng chạy nữa! 47 00:04:47,955 --> 00:04:50,725 Và anh đã làm đổ đèn LED rất đắt tiền. 48 00:04:50,792 --> 00:04:52,059 Dào, cản đường mà. 49 00:04:52,126 --> 00:04:53,928 Anh sẽ trả tiền cho nó? 50 00:04:53,995 --> 00:04:55,863 Đèn ngốc đó giá bao nhiêu? 51 00:04:55,930 --> 00:04:59,934 À, đó là ARRI SkyPanel S60. Giá của nó là $6.800. 52 00:05:00,268 --> 00:05:03,037 $6.800 cho một... 53 00:05:03,938 --> 00:05:06,808 Ông đùa tôi à? Xe của tôi còn rẻ hơn thế. 54 00:05:07,041 --> 00:05:09,744 Ờ, thế nên anh không thể quan hệ với bất kỳ ai. 55 00:05:10,410 --> 00:05:11,813 Nhân tiện, 56 00:05:11,879 --> 00:05:13,748 ta vẫn đang chờ hóa đơn nha sĩ 57 00:05:13,815 --> 00:05:16,349 cho Anh Gương Mặt Nổi Tiếng ở đây. 58 00:05:16,751 --> 00:05:19,020 Tôi xin lỗi, sếp. Tôi cố tránh xa rắc rối. 59 00:05:19,086 --> 00:05:21,189 Tôi cố không gây tổn thất cho sở. 60 00:05:21,255 --> 00:05:24,659 Nhưng gã đó là kẻ buôn bán bụi xanh. 61 00:05:24,759 --> 00:05:27,662 Và khi tôi nhìn thấy ma túy... 62 00:05:27,895 --> 00:05:30,330 ông biết tôi ghét ma túy thế nào mà. 63 00:05:30,397 --> 00:05:33,668 DEA đã ngăn chặn vấn đề bụi xanh 64 00:05:33,768 --> 00:05:34,836 Tất cả những gì còn lại 65 00:05:34,902 --> 00:05:37,605 là đám buôn bán nhỏ không có gì, 66 00:05:37,672 --> 00:05:39,472 ...nhưng đó không phải là vấn đề của anh. - Không, sếp, 67 00:05:39,540 --> 00:05:41,909 nếu ông chỉ làm ơn thăng chức cho tôi 68 00:05:41,976 --> 00:05:44,645 cho một đặc vụ chính thức, tôi có thể chứng minh với ông 69 00:05:44,712 --> 00:05:46,647 là vẫn còn bụi xanh trên thị trường! 70 00:05:46,714 --> 00:05:49,083 Tôi không muốn nghe chuyện này nữa, Marshall! 71 00:05:51,752 --> 00:05:55,122 - Rõ, sếp. - Giờ tôi đã đạt được thỏa thuận với hãng phim. 72 00:05:56,290 --> 00:05:58,391 Tôi có cách mà anh có thể làm được tất cả những điều này tùy thuộc vào tôi. 73 00:05:58,458 --> 00:05:59,660 - Không. - Có. 74 00:05:59,727 --> 00:06:01,929 Sếp, tôi không thể làm video PR. 75 00:06:02,462 --> 00:06:04,832 Tôi, kiểu như, siêu ngại máy quay. 76 00:06:06,200 --> 00:06:08,202 Ngăn chặn hành vi trộm cắp sở hữu trí tuệ 77 00:06:08,269 --> 00:06:10,304 là trọng tâm chính 78 00:06:10,370 --> 00:06:15,276 của chương trình điều tra tội phạm của NIPRCC và FBI. 79 00:06:15,343 --> 00:06:19,914 Ừm, chúng tôi đặc biệt tập trung vào bí mật thương mại 80 00:06:19,981 --> 00:06:26,053 có khả năng bị đánh cắp, cũng như quyền của người tiêu dùng là... 81 00:06:26,120 --> 00:06:29,957 Và cắt. OK, ta có thể bắt đầu từ đầu? 82 00:06:30,024 --> 00:06:32,927 Ai đó, làm ơn, ta cần trang điểm một chút cho anh ta. 83 00:06:32,994 --> 00:06:37,565 Ông có nghĩ ta có thể làm để anh ta không che giấu bàn tay của mình? 84 00:06:37,632 --> 00:06:39,767 Anh ta có ngón út giả ở bàn tay trái. 85 00:06:39,834 --> 00:06:41,636 Vậy là anh ta đang tỏ ra là một cô bé về chuyện đó. 86 00:06:41,869 --> 00:06:43,604 OK. Không sao đâu. 87 00:06:47,975 --> 00:06:51,312 Này, cháu trai tôi là giai tốt. Tôi đã nhờ anh giữ an toàn cho nó, nhỉ? 88 00:06:51,879 --> 00:06:54,248 Marshall có cách này để thu hút những sự cố nhỏ. 89 00:06:54,315 --> 00:06:56,951 Sự cố nhỏ? Đó là mớ hỗn độn lớn. 90 00:06:57,018 --> 00:06:59,720 Nó không được tham gia vào bất kỳ cuộc ẩu đả bạo lực nào. 91 00:06:59,787 --> 00:07:01,956 Tôi có thể đưa nó đến DEA nếu tôi muốn. 92 00:07:02,023 --> 00:07:04,025 Không có mớ hỗn độn nào là một phần trong nhiệm vụ của cậu ta. 93 00:07:04,091 --> 00:07:07,061 Nhiệm vụ của cậu ta là đặt câu hỏi cho biên kịch trên phim trường. 94 00:07:08,663 --> 00:07:11,065 Tôi biết những việc mọn này không làm nó hài lòng. 95 00:07:11,132 --> 00:07:13,034 Nhưng anh phải giữ nó tránh xa rắc rối. 96 00:07:13,100 --> 00:07:16,404 Tôi đã đỡ đạn thay anh vào năm 98. Đó là điều tối thiểu anh có thể làm. 97 00:07:16,469 --> 00:07:19,607 Anh đã nhắc đến chuyện này 25 năm nay. 98 00:07:20,274 --> 00:07:22,777 Tất cả những gì giờ tôi nhờ anh là giữ an toàn cho cháu trai tôi. 99 00:07:22,843 --> 00:07:25,913 Tôi đang cố, nhưng anh biết, tôi ngấy trò này rồi. 100 00:07:25,980 --> 00:07:29,050 Cậu ta đã phá hỏng 4 xe thứ sáu tuần trước. 4 nhé. 101 00:07:30,084 --> 00:07:32,553 Đuổi theo người hát karaoke 102 00:07:32,753 --> 00:07:34,255 OK. 103 00:07:34,622 --> 00:07:36,624 Có lẽ tôi nên đưa Marshall vào DEA 104 00:07:36,691 --> 00:07:39,560 để làm việc văn phòng nơi tôi để được mắt đến nó. 105 00:07:39,927 --> 00:07:42,563 Tôi sẽ lấy Demetrius để đổi lại. 106 00:07:42,763 --> 00:07:44,332 Nhắc tôi nhớ, ai là Demetrius? 107 00:07:53,107 --> 00:07:55,009 Anh, thật là rác rưởi. 108 00:07:55,076 --> 00:07:57,411 Cái gì? Cái gì, anh? 109 00:07:57,477 --> 00:08:00,081 Tôi không biết, anh cũng như mọi kẻ muốn trở thành rapper khác. 110 00:08:00,147 --> 00:08:01,916 Con đĩ nhà giàu đó, ngứa ngáy quá. 111 00:08:01,983 --> 00:08:04,318 Tôi đéo biết, tất cả đều như nhau, Demetrius. 112 00:08:04,385 --> 00:08:07,388 Tôi không biết, để tôi... Anh, để tôi xem một số động tác. 113 00:08:12,259 --> 00:08:13,493 Cái qué gì thế, anh? 114 00:08:15,129 --> 00:08:17,098 - Để tôi xem cái gì đó, ừ. - Xong chưa, anh? 115 00:08:17,164 --> 00:08:19,400 - Nào. Phát điên lên, phát điên lên đi. - OK, anh. 116 00:08:19,467 --> 00:08:21,535 - Anh vừa thấy sự vĩ đại. - Nào. Đi. 117 00:08:41,956 --> 00:08:43,591 Dừng lại. 118 00:08:43,657 --> 00:08:44,825 Dừng lại. 119 00:08:44,892 --> 00:08:46,527 Có thể thử... 120 00:08:46,594 --> 00:08:48,929 video phản ứng hoặc thứ gì đó. Tôi không biết. 121 00:08:48,996 --> 00:08:50,931 Phải có thứ gì đó độc đáo. Một thứ gì đó mà anh giỏi. 122 00:08:50,998 --> 00:08:52,400 Tôi không biết. 123 00:08:52,466 --> 00:08:53,567 Chờ đã, qué gì thế? 124 00:08:53,634 --> 00:08:54,702 Toàn chuyện tào lao. 125 00:08:54,769 --> 00:08:56,037 Anh làm vài video phản ứng đi. 126 00:08:56,103 --> 00:08:57,405 Tôi chẳng biết cái qué gì tôi sẽ... 127 00:08:57,638 --> 00:08:58,873 Tôi sẽ quay lại ngay đấy. 128 00:08:58,939 --> 00:09:00,441 Này, anh, đây là ai vậy? 129 00:09:00,841 --> 00:09:03,144 Ôi, cứt thiu. Xin lỗi, sếp. 130 00:09:04,745 --> 00:09:06,480 Tôi bị mất tập trung, lỗi của tôi. 131 00:09:07,481 --> 00:09:08,849 Tôi đến đây. 132 00:09:10,251 --> 00:09:12,053 OK. Mẹ nó. 133 00:09:14,221 --> 00:09:16,891 Này, anh, tôi phải đi đây. Tôi sẽ gọi anh sau hoặc gì đó, anh. 134 00:09:16,957 --> 00:09:19,427 - Cảm ơn anh. - Tôi sẽ gửi hóa đơn cho anh. 135 00:09:19,493 --> 00:09:21,495 Gửi cho tôi video. 136 00:09:38,846 --> 00:09:40,481 Chuyện gì thế, Tom? 137 00:09:40,648 --> 00:09:42,950 Anh đâu? Tôi đã gọi cho anh cả trăm lần rồi. 138 00:09:43,017 --> 00:09:45,786 - Tôi đến đây. - Nhanh, tôi đang chịu hỏa lực rất mạnh. 139 00:09:46,620 --> 00:09:47,822 Tại sao anh lại bỏ đi? 140 00:09:48,389 --> 00:09:49,924 Tôi đã nói anh, tôi sẽ đến đó ngay. 141 00:09:53,060 --> 00:09:54,261 Anh vẫn còn nghe chứ? 142 00:09:54,328 --> 00:09:56,430 Ừ, tôi hy vọng chúng không ép tôi. 143 00:09:57,465 --> 00:09:59,433 - Có bao nhiêu kẻ xấu? - Tôi không biết. 144 00:09:59,867 --> 00:10:01,936 - Bốn hay năm? - Bốn hay năm? 145 00:10:02,002 --> 00:10:03,871 Cái qué gì thế này, Thế chiến 3? 146 00:10:03,938 --> 00:10:06,307 - Anh đã làm gì thế, anh? - Tôi việc của mình. 147 00:10:06,373 --> 00:10:07,509 Ồ, chắc anh đói lắm. 148 00:10:08,409 --> 00:10:10,411 Này, không có hàng dài ở Leo's đâu. Tôi có thể dừng lại và đưa ta... 149 00:10:10,478 --> 00:10:12,613 Anh đùa tôi à? Mau đến đây 150 00:10:12,680 --> 00:10:14,482 và đến đây thật nhanh. Tôi đang bị bắn. 151 00:10:14,549 --> 00:10:16,183 Thư giãn đi, anh. Đội hỗ trợ trên đường đến. 152 00:10:16,250 --> 00:10:17,586 Bình tĩnh! 153 00:10:30,097 --> 00:10:31,265 Ừ! 154 00:10:32,534 --> 00:10:35,570 Chuyện gì thế, anh bạn? Anh ổn chứ? 155 00:10:35,636 --> 00:10:38,139 Tuyệt. Xem nào. 156 00:10:38,305 --> 00:10:40,575 Tôi không kịp ăn bát mì Rasta đuôi bò. 157 00:10:40,641 --> 00:10:42,243 Tôi cần thứ gì đó nhanh chút. Tôi vội. 158 00:11:28,889 --> 00:11:30,925 - Chuyện gì vậy? - Này, cảm ơn vì đã đến. 159 00:11:30,991 --> 00:11:32,226 Tôi sắp hết đạn. 160 00:11:32,293 --> 00:11:33,994 Xin lỗi, tôi đã đụng phải một anh bạn. 161 00:11:35,664 --> 00:11:38,799 - Anh không lấy xe làm mồi, nhỉ? - Không. 162 00:11:39,333 --> 00:11:42,036 Có hai tên trên thang, ít nhất còn 2 nữa dưới chúng. 163 00:11:42,102 --> 00:11:43,370 OK, cưng. 164 00:11:45,607 --> 00:11:46,874 Anh sẽ nhắm? 165 00:11:46,941 --> 00:11:48,075 Tôi gây ra sự hoảng loạn. 166 00:11:48,510 --> 00:11:49,977 Nó có được không? 167 00:11:50,044 --> 00:11:51,745 Tôi sẽ phục kích chúng từ phía bên kia. 168 00:11:51,812 --> 00:11:52,913 Tôi quay lại ngay. 169 00:11:57,519 --> 00:11:58,653 Chuyện gì thế, mọi người? 170 00:11:58,752 --> 00:11:59,887 Là người của anh, Demi, 171 00:11:59,954 --> 00:12:01,055 trong một cuộc đấu súng thực sự. 172 00:12:01,121 --> 00:12:02,022 Xem anh này. 173 00:12:02,089 --> 00:12:03,692 Anh làm gì thế? 174 00:12:03,757 --> 00:12:05,426 Này, anh, im đi. 175 00:12:06,561 --> 00:12:07,861 Quần đẹp đấy, nhân tiện. 176 00:12:07,928 --> 00:12:09,263 Cảm ơn anh. 177 00:12:09,330 --> 00:12:10,665 Tôi sẽ hạ gục vài tên 178 00:12:10,731 --> 00:12:11,932 làm cho vụ này trở nên tuyệt vời, tuyệt, tuyệt vời 179 00:12:11,999 --> 00:12:13,367 Tôi đã sẵn sàng cho vụ này, ừ 180 00:12:14,669 --> 00:12:15,803 Tôi sẽ tẩn, tẩn, tẩn 181 00:12:15,869 --> 00:12:16,804 kiểu như oa, oa, oa 182 00:12:16,870 --> 00:12:18,038 Ngay giờ, ngay giờ, ngay giờ 183 00:12:18,272 --> 00:12:20,074 Anh đang phê vào lúc này, anh? 184 00:12:22,243 --> 00:12:23,645 OK, tôi sắp làm chúng mất tập trung... 185 00:12:23,712 --> 00:12:24,945 cho đến khi SWAT tới đây. 186 00:12:25,012 --> 00:12:26,247 Tìm chỗ nấp. 187 00:12:26,313 --> 00:12:27,682 Đừng quên theo dõi. 188 00:12:33,254 --> 00:12:35,523 Ôi trời. Họ đến rồi. 189 00:12:36,357 --> 00:12:37,358 Cẩn thận, anh. 190 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 Này, anh đã xem yêu cầu của tôi? 191 00:12:40,160 --> 00:12:41,563 Cẩn thận. 192 00:12:43,665 --> 00:12:44,932 Oa! 193 00:12:44,999 --> 00:12:47,468 - Ta đã làm được, anh! - Ồ, đặc biệt là anh. 194 00:12:47,535 --> 00:12:49,571 Anh cũng làm thứ gì đó. Tôi không giận anh. 195 00:12:49,638 --> 00:12:51,405 Ôi, chết tiệt! 196 00:12:51,472 --> 00:12:53,440 Đó là gã mới bắn vào chân đồng đội của mình? 197 00:12:53,508 --> 00:12:54,842 Tôi đã nghe về hắn. 198 00:12:54,908 --> 00:12:56,511 Đó là vấn đề của tôi với anh ấy, hiểu? 199 00:12:56,578 --> 00:12:57,811 Anh ấy nổi tiếng. 200 00:12:57,878 --> 00:12:59,514 Anh ấy tình nguyện hoạt động ngầm. 201 00:12:59,581 --> 00:13:01,650 Anh ấy quên không nhắc là anh ấy có 1 kênh YouTube 202 00:13:01,716 --> 00:13:03,784 với hơn 28.000 người xem. 203 00:13:03,851 --> 00:13:05,886 Dào, không nhiều đâu. 204 00:13:05,953 --> 00:13:08,022 Anh ấy là điệp viên ngầm, Atlas. 205 00:13:08,255 --> 00:13:09,957 Được, ta sẽ trao đổi. 206 00:13:10,024 --> 00:13:12,826 Tôi có thể dùng một chuyên gia truyền thông xã hội trong ban của tôi. 207 00:13:13,260 --> 00:13:15,229 OK, tốt. 208 00:13:15,296 --> 00:13:17,532 Anh ấy sẽ hữu ích hơn ở đó. Anh có thể có anh ấy. 209 00:13:17,599 --> 00:13:21,869 Tuyệt. Và anh có thể có Marshall làm bàn giấy ở DEA của anh. 210 00:13:21,969 --> 00:13:25,707 Không. Không, tôi đã đổi ý. Anh có thể có cả hai. 211 00:13:25,774 --> 00:13:29,744 Này, anh đã thuyết phục tôi không mua bitcoin với giá 8 xu. Anh nợ tôi. 212 00:13:30,745 --> 00:13:33,682 Demetrius sẽ có mặt tại văn phòng anh vào 9 giờ mai. 213 00:13:34,181 --> 00:13:36,350 - Tuyệt. - Ta xong rồi. 214 00:13:36,685 --> 00:13:40,454 Cảm ơn một lần nữa vì đã ký hợp đồng với chúng tôi với tư cách là cty sản xuất độc quyền của anh. 215 00:13:40,522 --> 00:13:42,524 Chỉ giữ đúng phần thỏa thuận của ta. 216 00:13:42,590 --> 00:13:45,159 Diễn viên chính của cô trong Baking Bread thế nào rồi? 217 00:13:45,392 --> 00:13:47,961 Việc phục hồi khuôn mặt của anh ấy sẽ mất nhiều tuần. 218 00:13:48,630 --> 00:13:51,700 Nhà sản xuất của ta, cô ấy vẫn đang tìm người thay thế. 219 00:13:54,669 --> 00:13:56,203 Người thay thế? 220 00:13:59,708 --> 00:14:02,142 Không. Người của anh không phải là diễn viên. 221 00:14:02,209 --> 00:14:04,779 Thôi nào, Lana. Anh ấy sẽ làm miễn phí. 222 00:14:04,845 --> 00:14:07,649 Tôi không có thời gian cho việc này, Atlas. 223 00:14:07,716 --> 00:14:09,450 Giờ ta có rất nhiều việc phải làm. 224 00:14:09,517 --> 00:14:12,787 - Thiệt hại thật khủng khiếp. - Nó chỉ là một chiếc đèn. 225 00:14:12,853 --> 00:14:14,522 Và một diễn viên chính khá nổi tiếng. 226 00:14:15,089 --> 00:14:18,526 Tôi không nói đến chương trình truyền hình ngu ngốc đó. 227 00:14:18,593 --> 00:14:21,529 Lý do duy nhất khiến tôi làm việc trong ngành truyền hình hiện nay 228 00:14:21,596 --> 00:14:25,332 là vì phim của tôi đang thất bại tại các phòng vé châu Âu. 229 00:14:25,399 --> 00:14:30,904 Không có quy định phù hợp về vi phạm bản quyền ở những nơi như Đông Âu. 230 00:14:31,506 --> 00:14:34,642 Các rạp chiếu phim về cơ bản là trống rỗng. 231 00:14:35,042 --> 00:14:37,846 Trẻ em chia sẻ phim từ tầng hầm nhà mẹ chúng. 232 00:14:39,046 --> 00:14:42,383 Con trai riêng của tôi, nó là sinh viên trao đổi ở Hungary, 233 00:14:42,449 --> 00:14:45,052 và nó đã xem mọi phim ra mắt 234 00:14:45,119 --> 00:14:49,724 tại các buổi chiếu bất hợp pháp trong trường để kiếm chút tiền lẻ. 235 00:14:49,791 --> 00:14:52,159 Tất nhiên là chúng không mua vé xem phim $10. 236 00:14:52,226 --> 00:14:54,895 Đó là vì họ không dùng đô ở Hungary. 237 00:14:54,962 --> 00:14:57,832 Tôi không quan tâm họ dùng tiền đồ chơi nào ở đó. 238 00:14:58,600 --> 00:15:00,467 Họ không chi tiền đó cho phim của ta. 239 00:15:00,535 --> 00:15:05,172 Ở Romania, Bulgaria, toàn bộ khu vực đó, 240 00:15:06,608 --> 00:15:08,976 họ chỉ là lũ cướp biển. 241 00:15:17,552 --> 00:15:20,187 Có lẽ tôi có thể cử ai đó đến đó để đặt hàng. 242 00:15:20,622 --> 00:15:22,189 Tôi có thể làm điều đó cho cô. 243 00:15:22,690 --> 00:15:25,025 Tôi nghe nói họ cũng có FBI ở Hungary. 244 00:15:25,092 --> 00:15:27,595 Chỉ cần gọi điện và để họ giải quyết. 245 00:15:27,662 --> 00:15:30,765 Nghe này, nếu anh có thể làm gì đó về nạn vi phạm bản quyền, 246 00:15:30,832 --> 00:15:32,667 ta có thể tự gọi mình là đồng chí. 247 00:15:37,371 --> 00:15:39,541 Ta đang đợi ai, sếp? 248 00:15:39,707 --> 00:15:43,043 Bạn đồng hành mới của anh. Anh ấy sẽ đến đây vào lúc 9 giờ. 249 00:15:43,477 --> 00:15:45,680 Ờ... Tôi chưa bao giờ có bạn đồng hành trước đây. 250 00:15:45,747 --> 00:15:47,281 Giờ thì có rồi. 251 00:15:47,816 --> 00:15:50,518 Anh sắp thực hiện một nhiệm vụ cấp cao đến Châu Âu. 252 00:15:51,886 --> 00:15:54,455 Ồ, thật sao? Tôi nghĩ là ông giận tôi. 253 00:15:54,522 --> 00:15:56,624 Tôi sẽ cho anh biết chi tiết còn lại khi anh ấy đến đây. 254 00:15:57,892 --> 00:16:00,027 Không cần phải tóm tắt cho anh 2 lần. 255 00:16:00,093 --> 00:16:01,295 Vâng. 256 00:16:03,096 --> 00:16:04,498 Sếp, ông lại bị, ờ, 257 00:16:04,566 --> 00:16:05,900 những quầng thâm nhỏ dưới mắt ông nữa? 258 00:16:05,966 --> 00:16:07,067 Ông đã uống đủ, ờ, 259 00:16:07,134 --> 00:16:08,368 nước trong chế độ ăn uống của ông? 260 00:16:10,037 --> 00:16:11,906 Tôi uống đủ nước, ừ. 261 00:16:12,807 --> 00:16:14,975 Giấc ngủ của ông thế nào? Ông có ngủ REM ngon? 262 00:16:15,042 --> 00:16:17,645 Tôi ổn, Marshall. Lo chuyện của mình đi. 263 00:16:18,546 --> 00:16:21,649 Có chút căng thẳng ở đây, nhỉ? Tôi có làm ông căng thẳng? 264 00:16:21,716 --> 00:16:23,283 Giờ thì anh căng thẳng, nhỉ. 265 00:16:23,685 --> 00:16:24,886 Tôi sẽ im lặng. 266 00:16:25,620 --> 00:16:27,589 Giờ thì đó là một ý tưởng tuyệt vời. 267 00:16:32,292 --> 00:16:33,695 Sao ta không gọi điện cho anh ta một lần nhỉ? 268 00:16:33,761 --> 00:16:35,697 Anh biết không? Tôi là chỉ huy bỏ mẹ. 269 00:16:35,763 --> 00:16:37,665 Sao tôi không đưa ra quyết định? 270 00:17:04,224 --> 00:17:05,627 Số chưa lưu. 271 00:17:07,060 --> 00:17:08,428 Từ chối. 272 00:17:09,631 --> 00:17:11,231 Chuyện gì thế, mọi người? 273 00:17:13,100 --> 00:17:14,268 Ta đã nói chuyện qua điện thoại trước đó, nhỉ? 274 00:17:14,334 --> 00:17:16,069 Ừ, tôi là Chỉ huy Cardamo. 275 00:17:16,136 --> 00:17:17,605 Okay, okay. 276 00:17:17,672 --> 00:17:20,040 Tôi giỏi hơn trong việc gọi tên, anh. Cho tôi nghe nào. 277 00:17:20,575 --> 00:17:21,676 Chỉ huy Cardamo. 278 00:17:22,342 --> 00:17:25,013 OK, anh. Chuyện gì thế? Tôi là Demetrius. 279 00:17:25,078 --> 00:17:26,581 - Marshall. - OK. 280 00:17:26,648 --> 00:17:28,181 - Ngồi đi. - Tuyệt. 281 00:17:33,487 --> 00:17:35,322 Chuyện qué gì đang xảy ra thế? 282 00:17:36,724 --> 00:17:37,592 Anh ổn chứ? 283 00:17:37,659 --> 00:17:38,593 Anh có vấn đề gì? 284 00:17:40,427 --> 00:17:42,429 Anh xịt nhiều nước hoa thế, anh? 285 00:17:42,496 --> 00:17:44,064 Là nước hoa sau khi cạo râu, OK? 286 00:17:44,131 --> 00:17:46,466 Tôi xin lỗi, nên tôi không có mùi như chuột cống. 287 00:17:47,035 --> 00:17:48,536 Tôi chấp nhận lời xin lỗi, anh. 288 00:17:54,042 --> 00:17:56,243 Anh có thể muốn xin lỗi vì đến muộn. 289 00:17:57,712 --> 00:17:59,781 Ồ, chết tiệt. Lỗi của tôi, anh. 290 00:18:00,213 --> 00:18:03,918 Ít nhất nói tôi biết anh... Tôi không biết, anh đã lỡ xe buýt. 291 00:18:04,953 --> 00:18:06,654 Tôi đã lỡ xe buýt của mình. 292 00:18:06,721 --> 00:18:08,488 Anh đúng là lỡ xe buýt? 293 00:18:08,556 --> 00:18:09,891 - Ừ, bạn. - Đó là điều tôi nghĩ. 294 00:18:09,958 --> 00:18:12,560 Sếp, anh ta đang nói dối ông. 295 00:18:12,627 --> 00:18:13,995 Trong văn phòng của ông. 296 00:18:14,762 --> 00:18:17,230 OK, giờ hai người đã là bạn bè, 297 00:18:17,464 --> 00:18:20,635 tôi cần cử hai anh đến Hungary điều tra... 298 00:18:20,868 --> 00:18:24,906 ăn cắp bản quyền tại ký túc xá trường đại học ở... 299 00:18:25,305 --> 00:18:27,008 - Debrecen. - Debre-gì cơ? 300 00:18:27,542 --> 00:18:30,044 - Có phim bất hợp pháp ở đó. - Debrecen. 301 00:18:30,310 --> 00:18:33,480 Họ xem phim mới nhất còn chưa phát hành chính thức. 302 00:18:33,548 --> 00:18:34,849 Vậy bọn trẻ kéo torrent? 303 00:18:35,182 --> 00:18:36,517 Họ không thể xử lý được việc đó ở địa phương? 304 00:18:36,918 --> 00:18:38,519 Tôi cần các anh đến và làm gương. 305 00:18:38,586 --> 00:18:40,287 Nếu các đặc vụ Mỹ xuất hiện, 306 00:18:40,354 --> 00:18:43,490 thì bọn cướp biển sẽ tè ra quần 307 00:18:43,558 --> 00:18:45,593 và dừng hoạt động trong khu vực. 308 00:18:45,660 --> 00:18:47,829 Đưa ra ví dụ. Ông muốn tôi làm gì, ông? 309 00:18:47,895 --> 00:18:50,665 - Tôi sẽ đánh vài trẻ ăn cắp. - Không, không được bạo lực quá mức. 310 00:18:50,732 --> 00:18:55,103 Chỉ cần ghi lại một buổi chiếu, lấy bằng chứng, để hãng phim có thể bắt đầu kiện ra tòa. 311 00:18:56,804 --> 00:18:58,438 Nhiệm vụ là 4 tuần. 312 00:18:59,339 --> 00:19:02,309 4 tuần? Để dự vài buổi chiếu? 313 00:19:02,376 --> 00:19:06,413 Ta không biết chúng có chiếu thường xuyên như nào. Vậy, các anh có thể cần thời gian. 314 00:19:08,750 --> 00:19:13,186 Vậy tại sao ta không chỉ coi đây là chuyến đi nghỉ? 315 00:19:17,725 --> 00:19:20,260 Ờ, họ có nói tiếng Anh ở Hungary? 316 00:19:20,327 --> 00:19:23,131 Chính quyền địa phương sẽ cử phiên dịch, có. 317 00:19:24,464 --> 00:19:26,601 Géza! Géza, làm ơn! 318 00:19:26,668 --> 00:19:29,202 Này, Maya, cô là người Ba Lan 319 00:19:29,269 --> 00:19:31,304 và cô làm cho Vụ Quan hệ quốc tế. 320 00:19:31,371 --> 00:19:33,407 Tại sao tôi lại giao cho cô vụ đó? 321 00:19:33,473 --> 00:19:35,143 Vì đó là Debrecen. 322 00:19:35,208 --> 00:19:36,778 Anh biết là tôi phải ở đó. 323 00:19:36,844 --> 00:19:38,112 Bố của cô có thể ở cả ngàn 324 00:19:38,178 --> 00:19:40,280 những nơi khác nhau, cô biết. 325 00:19:40,347 --> 00:19:43,651 Nhưng tôi có linh cảm ông ấy ở đó. Tôi cần tìm ông ấy. 326 00:19:43,718 --> 00:19:45,318 Linh cảm? Tuyệt. 327 00:19:45,385 --> 00:19:47,522 Nghe này, họ yêu cầu phiên dịch tiếng Hungary, 328 00:19:47,588 --> 00:19:49,489 và cô... Tôi xin lỗi, Maya, 329 00:19:49,557 --> 00:19:51,726 cô không nói chuẩn tiếng Hungary. 330 00:19:51,793 --> 00:19:54,162 Điều đó không đúng. Tôi có thể nói tiếng Hungary. 331 00:19:54,227 --> 00:19:56,531 - Thật? - Ừ. 332 00:19:56,597 --> 00:19:57,832 Okay. 333 00:19:57,899 --> 00:19:59,399 Thế gửi quà đến 334 00:19:59,466 --> 00:20:01,135 10 vị thánh căng thẳng, mạnh mẽ 10 chiếc lều cao, mao lương. 335 00:20:01,201 --> 00:20:02,804 Mẹ anh, Géza. 336 00:20:04,639 --> 00:20:06,908 Tôi sẽ cử Ildikó hoặc Magdi, 337 00:20:06,974 --> 00:20:11,779 vì họ là người Hungary, và cô thì không. 338 00:20:11,846 --> 00:20:14,782 - Tôi... - Thảo luận xong. 339 00:20:17,118 --> 00:20:19,319 Có lẽ tôi nên hỏi vợ anh. 340 00:20:19,921 --> 00:20:23,256 Về Ildikó hoặc Magdi. Cô ấy thích ai hơn. 341 00:20:25,292 --> 00:20:27,028 Cô nói gì thế? 342 00:20:27,562 --> 00:20:30,665 Tôi biết về vụ anh theo dõi ở Hồ Balaton. 343 00:20:31,331 --> 00:20:33,968 Ồ, thế đấy. Dào, cô biết câu nói đó. 344 00:20:34,035 --> 00:20:37,404 Chuyện gì xảy ra ở Hồ Balaton sẽ ở lại Hồ Balaton. 345 00:20:37,471 --> 00:20:40,575 Không, đó là sáo rỗng đã được dùng quá mức về Vegas. 346 00:20:40,641 --> 00:20:43,010 Thực ra chuyện gì xảy ra ở bất cứ nơi nào trên thế giới 347 00:20:43,077 --> 00:20:44,812 đều đi vào tiềm thức tập thể 348 00:20:44,879 --> 00:20:46,647 và đến căng tin của quận. 349 00:20:46,714 --> 00:20:49,416 Chỉ có vợ anh là không biết về vụ việc ở hồ. 350 00:20:50,017 --> 00:20:51,185 Cái gì? 351 00:20:51,953 --> 00:20:54,055 Nhưng, thật không may... 352 00:20:54,122 --> 00:20:56,624 Tôi tình cờ đi chợ nông sản cùng với cô ấy. 353 00:20:56,691 --> 00:20:58,391 Tuyệt, giờ cô đang tống tiền tôi. 354 00:20:58,458 --> 00:21:02,630 Ồ không, không, không. Không, tôi chỉ nói nếu tôi tình cờ gặp cô ấy, 355 00:21:02,797 --> 00:21:07,467 bọn tôi có thể nói chuyện, tôi có thể nói gì đó, nhưng nếu tôi ở Debrecen... 356 00:21:07,535 --> 00:21:11,239 Nghe này, tôi đã mua cho cô cặp kính ngu ngốc rất đắt tiền đó... 357 00:21:11,304 --> 00:21:12,940 - Ồ, kính thông minh. - Cái đó. 358 00:21:13,007 --> 00:21:14,809 Và tôi cũng đã trả tiền tập bắn tỉa của cô. 359 00:21:14,876 --> 00:21:16,577 Đắt đéo chịu được. 360 00:21:16,644 --> 00:21:18,513 Vậy, tôi nghĩ cô và tôi, ta ngang nhau. 361 00:21:18,579 --> 00:21:21,448 Ta đã ổn, OK? 362 00:21:21,516 --> 00:21:24,786 Tôi nghĩ sau lượng khí thải carbon từ chuyến du thuyền, 363 00:21:24,852 --> 00:21:26,954 anh sẽ dùng xe điện. 364 00:21:28,355 --> 00:21:29,557 Cái gì? 365 00:21:30,357 --> 00:21:31,793 Hoa Mao lương. 366 00:21:35,730 --> 00:21:37,397 Cô là cái thứ đéo gì chứ? 367 00:22:04,091 --> 00:22:06,761 - Chào. - Cớm bản quyền! Chào! 368 00:22:06,828 --> 00:22:09,396 Ồ, không, không, bọn tôi là đặc vụ. Ờ... 369 00:22:09,462 --> 00:22:11,799 Tôi là Marshall. Đây là Demetrius. 370 00:22:11,866 --> 00:22:14,135 - Chào. Maya. - Hân hạnh. 371 00:22:14,635 --> 00:22:17,404 - Tôi đoán là cô ấy đã biết rồi. - Ừ. 372 00:22:17,672 --> 00:22:20,473 - Thấy? Đã bảo rồi. - Ừ, cô ấy biết vì cô ấy đã được thông báo. 373 00:22:20,541 --> 00:22:22,777 Không phải vì kênh TikTok của anh. 374 00:22:22,844 --> 00:22:23,811 Làm sao anh biết cô ấy đã được tóm tắt 375 00:22:23,878 --> 00:22:25,412 và cô ấy đã được tóm tắt như thế nào, anh? 376 00:22:25,478 --> 00:22:26,981 Maya yêu dấu, 377 00:22:27,048 --> 00:22:28,516 cô thích bài hát nào nhất trong thế giới của Demi? 378 00:22:28,583 --> 00:22:31,018 Ờ, anh có thể nói chậm hơn chút, nhé? 379 00:22:31,085 --> 00:22:33,386 Cô thích bài hát nào nhất của Demetrius? 380 00:22:33,453 --> 00:22:36,524 Anh nói về mình hay có Demetrius khác? 381 00:22:36,591 --> 00:22:40,427 Anh ta có 28.000 người xem hoặc gì đó trên kênh internet của mình. 382 00:22:40,493 --> 00:22:44,165 Vậy là anh ta nghĩ mình là siêu sao quốc tế. Tôi rất tiếc về tay này. 383 00:22:44,232 --> 00:22:47,500 28.000 người đăng ký. Không phải người xem, đồ khốn. Nói cho đúng. 384 00:22:53,040 --> 00:22:54,842 - Để tôi mở cái này cho cô. - Cảm ơn anh. 385 00:22:54,909 --> 00:22:58,279 - Tất nhiên rồi. - Và, ờ, chuyến bay của các anh có ổn? 386 00:22:58,346 --> 00:22:59,513 Không. 387 00:23:01,983 --> 00:23:04,018 Trẻ con khóc là điều tự nhiên nhất. 388 00:23:04,085 --> 00:23:05,152 Những tiếng còi báo động của tương lai ta. 389 00:23:05,753 --> 00:23:08,455 - Anh cũng đã là một đứa trẻ. - Ừ, tôi chắc chắn là vậy. 390 00:23:08,522 --> 00:23:11,058 Nhưng tôi không giống đứa trẻ ở ghế 27B trên máy bay. 391 00:23:11,125 --> 00:23:15,696 Thứ đó là quỷ dữ thực sự làm mọi người đau đớn. 392 00:23:16,097 --> 00:23:17,598 Trời ạ, tất cả chỉ là trong đầu anh. 393 00:23:17,665 --> 00:23:19,066 Hãy đầu hàng nó. 394 00:23:19,267 --> 00:23:21,369 Nỗi đau là một trải nghiệm. 395 00:23:21,434 --> 00:23:23,371 Tùy thuộc vào anh làm gì với nó. 396 00:23:23,436 --> 00:23:26,507 Chỉ cần hít vào... và thở ra. 397 00:23:27,041 --> 00:23:30,278 Ồ, vậy là anh cũng có tâm linh. 398 00:23:30,344 --> 00:23:31,979 Ừ, tôi có. 399 00:23:32,046 --> 00:23:33,314 Tôi đọc đó là cách tốt nhất để kết nối 400 00:23:33,381 --> 00:23:34,849 với khán giả của anh như người có sức ảnh hưởng. 401 00:23:34,916 --> 00:23:36,784 Vậy cô biết, đó là những gì tôi làm. 402 00:23:36,884 --> 00:23:38,185 Tuyệt. 403 00:23:42,189 --> 00:23:43,758 Còn FBI ở Mỹ thì sao? Tôi đoán 404 00:23:43,824 --> 00:23:46,193 các anh có nhiều việc hơn bọn tôi. 405 00:23:46,260 --> 00:23:48,495 Ừ, ừm, bọn tôi có. 406 00:23:48,562 --> 00:23:51,832 Tôi... tôi làm cho NIPRCC. Một nhánh của FBI. 407 00:23:51,899 --> 00:23:54,135 Và chủ yếu là việc văn phòng. 408 00:23:54,669 --> 00:23:58,706 Chán. Tôi làm cho DEA. Cục Phòng chống Ma túy. 409 00:23:58,773 --> 00:24:01,075 - Tôi biết DEA. - Ừ-hứ. 410 00:24:01,842 --> 00:24:06,948 Vậy tại sao các anh lại dính vào vụ bản quyền? 411 00:24:07,014 --> 00:24:08,683 Tôi là một đặc vụ ngầm. 412 00:24:08,749 --> 00:24:10,885 Tôi đã giúp phá vụ vận chuyển bụi xanh. 413 00:24:10,952 --> 00:24:13,220 Vậy, cô biết, giờ tôi đã có địa vị lớn. 414 00:24:13,287 --> 00:24:14,789 Anh ấy chưa đâu. Anh ấy chưa, anh ấy chưa đâu. 415 00:24:14,855 --> 00:24:16,456 Ờ, bụi xanh vẫn có trên thị trường. 416 00:24:16,524 --> 00:24:18,526 Đó vẫn là vấn đề lớn ở nước ta. 417 00:24:18,592 --> 00:24:21,028 Anh ta bị đuổi khỏi DEA vì đi muộn ở mọi nơi. 418 00:24:21,095 --> 00:24:22,863 Không. Băng đảng đã bị dẹp rồi. 419 00:24:22,930 --> 00:24:25,166 Vậy họ muốn sử dụng kỹ năng của tôi trong các lĩnh vực khác. 420 00:24:25,232 --> 00:24:27,435 Kỹ năng nào? Nói tôi một kỹ năng. 421 00:24:27,500 --> 00:24:30,004 - Anh là gã hề. - Và anh là kẻ thù ghét, đồ khốn. 422 00:24:31,839 --> 00:24:35,475 - Tôi còn không biết kẻ ghét là gì, đồ ngốc. - Nhìn vào gương đi. 423 00:24:35,543 --> 00:24:36,844 Anh sẽ thấy. 424 00:24:38,245 --> 00:24:39,647 Okay. 425 00:24:39,714 --> 00:24:41,248 Tôi chỉ định... Tôi chỉ định nhìn ra ngoài cửa sổ. 426 00:24:41,315 --> 00:24:42,383 Các vị có thể tiếp tục nói chuyện. 427 00:24:42,450 --> 00:24:43,451 Tôi chỉ... Tôi cần... 428 00:24:43,517 --> 00:24:45,052 Tôi cần chút thời gian. 429 00:24:46,620 --> 00:24:48,622 Tôi đoán ta sẽ có thời gian tuyệt vời. 430 00:25:01,102 --> 00:25:06,607 Vậy đây là trường đại học với ăn cắp bản quyền lớn, hả? 431 00:25:06,674 --> 00:25:08,242 Có lẽ ta nên tìm kiếm trực tuyến. 432 00:25:08,309 --> 00:25:09,744 Ờ, tấm áp phích này 433 00:25:09,810 --> 00:25:12,013 về CLB phim không cần thành viên. 434 00:25:12,079 --> 00:25:14,882 Nơi anh có thể xem phim mới nhất với giá sinh viên 435 00:25:14,949 --> 00:25:17,118 tại phòng chiếu của DIT. 436 00:25:17,184 --> 00:25:20,755 - DIT là gì? - Viện Công nghệ Debrecen. 437 00:25:20,821 --> 00:25:23,457 Thực ra, có rất nhiều trường đại học ở Debrecen. 438 00:25:23,524 --> 00:25:26,494 Ta hiện đang ở tòa nhà chính của trường đại học, 439 00:25:26,560 --> 00:25:30,731 nhưng còn có trường nông nghiệp và trường y nữa. 440 00:25:30,798 --> 00:25:32,266 Ngoài DIT. 441 00:25:32,867 --> 00:25:35,403 Cô gái, quá nhiều thông tin. Tôi phải ngủ vì lệch múi giờ. 442 00:25:35,469 --> 00:25:37,071 Anh, tôi phải đi khỏi đây. Bình yên. 443 00:25:37,138 --> 00:25:39,573 Ờ... Anh ấy đi đâu? 444 00:25:39,640 --> 00:25:41,342 Cô nghe anh ấy. Tôi đoán là đi ngủ. 445 00:25:41,409 --> 00:25:44,245 - Nhưng ta đã nhất trí ăn trưa bánh lángos. - Chính xác. 446 00:25:44,912 --> 00:25:47,348 - Xin lỗi về anh ấy. - Tôi đi với cô nếu anh ấy không muốn. 447 00:25:47,415 --> 00:25:50,351 Này anh, ai đó gọi tôi Uber. Tôi không biết khách sạn ở đâu. 448 00:25:50,418 --> 00:25:54,355 Không có Uber ở đây. Anh không muốn đi ăn lángos với bọn tôi? 449 00:25:55,256 --> 00:25:56,590 Sao cũng được. 450 00:26:16,077 --> 00:26:17,711 Các gái Hungary thật tuyệt, anh. 451 00:26:19,548 --> 00:26:21,715 - Chào! - Chào. 452 00:26:27,755 --> 00:26:30,391 Ồ, Marshall, anh ăn rất lịch sự. 453 00:26:32,226 --> 00:26:33,562 Cảm ơn. 454 00:26:33,928 --> 00:26:35,763 Trời ạ, tôi thực sự cần chút đồ ăn vặt. 455 00:26:36,097 --> 00:26:38,999 Ừm... Anh có thể vui lòng nói lại câu đó? 456 00:26:39,066 --> 00:26:41,602 Xin lỗi, tôi có thể dịch. Anh ấy đói. 457 00:26:41,669 --> 00:26:43,671 Trời ạ, tôi đói... ở Hungary. 458 00:26:43,737 --> 00:26:46,207 - Giờ thì vui đới. Nên viết điều đó ra. - Ừ. 459 00:26:46,273 --> 00:26:48,809 Anh nên viết, vì chưa ai từng nghĩ đến điều đó trước đây. 460 00:26:48,876 --> 00:26:51,645 Đây là món ăn không lành mạnh nhất mà tôi từng ăn trong đời. 461 00:26:51,712 --> 00:26:53,515 Ồ, anh muốn món gì khác? 462 00:26:53,582 --> 00:26:56,450 - Họ có pizza... - Không. 463 00:26:56,518 --> 00:26:59,120 Không, không, không. Ngon lắm. Đừng hiểu lầm tôi, nhưng... 464 00:27:00,187 --> 00:27:02,022 Tôi không nghĩ pizza sẽ lành mạnh hơn đâu. 465 00:27:02,089 --> 00:27:04,526 OK. Ừm, cà phê? Ai muốn? 466 00:27:04,593 --> 00:27:06,894 Thực ra, ừ, cà phê là chất hỗ trợ tiêu hóa tuyệt vời, vậy... 467 00:27:06,961 --> 00:27:08,863 Tôi luôn muốn thử cà phê Châu Âu. 468 00:27:08,929 --> 00:27:11,632 Ừ. Tôi sành ăn. Tôi đồng ý. 469 00:27:17,371 --> 00:27:19,140 Ta chỉ nhận được thử? 470 00:27:19,306 --> 00:27:22,643 Ừm, người Châu Âu uống cà phê của họ như thế. 471 00:27:23,410 --> 00:27:25,980 Anh, lấy tôi 5 cốc nữa. Cốc này chưa đủ. 472 00:27:41,428 --> 00:27:42,997 Mẹ nó. 473 00:27:44,965 --> 00:27:46,601 Tôi không ngủ được. 474 00:27:47,334 --> 00:27:51,205 Tim tôi... đập ầm ầm. Mẹ kiếp. 475 00:27:55,209 --> 00:27:57,579 Anh có thể nằm yên được không? 476 00:27:58,012 --> 00:28:00,582 Anh, anh bị căng thẳng thần kinh rồi 477 00:28:00,848 --> 00:28:03,017 Tôi đã nói anh đừng ăn hết trái cây trên máy bay. 478 00:28:04,251 --> 00:28:05,686 Trái cây rất tốt cho sức khỏe. 479 00:28:07,454 --> 00:28:08,789 Nó chứa đầy đường. 480 00:28:09,624 --> 00:28:11,258 Tôi không ăn đường. 481 00:28:11,593 --> 00:28:13,360 Anh nghĩ thứ gì làm cho nó ngọt, Einstein? 482 00:28:13,427 --> 00:28:14,795 Đó là đường hoa quả. 483 00:28:14,962 --> 00:28:17,998 - Khác nhau. - Khoai tây, cà chua... 484 00:28:19,833 --> 00:28:21,101 Đít tôi. 485 00:28:26,707 --> 00:28:29,243 OK, tôi đi dạo đây. 486 00:28:31,680 --> 00:28:34,748 Chết tiệt. Tôi cũng vậy, bạn. Đợi đã. 487 00:28:39,521 --> 00:28:42,890 Này anh, nhìn anh khát đới. Cần bia? 488 00:28:42,957 --> 00:28:45,694 Không, ta không đi bar ngay giờ. 489 00:28:45,759 --> 00:28:49,396 Ta không đi bar. Là cửa hàng góc phố. Dù sao thì nó cũng rẻ hơn. 490 00:28:51,666 --> 00:28:54,902 Anh không muốn những thứ đắt tiền hơn? Anh biết, anh luôn... 491 00:28:54,969 --> 00:28:57,905 nói về số tiền anh có trên kênh YouTube của mình, vậy... 492 00:28:57,972 --> 00:29:01,041 Ồ, anh theo dõi kênh của tôi, tôi biết mà. 493 00:29:01,108 --> 00:29:04,512 - Không, tôi đã xem qua, thế là đủ. - Ừ, xem qua đi, anh đã bị mê hoặc. 494 00:29:04,579 --> 00:29:05,913 Cứ thừa nhận đi. 495 00:29:06,313 --> 00:29:07,481 Ừ, tôi có gợi ý 496 00:29:07,549 --> 00:29:11,519 Nội dung nhạc rap của anh... 497 00:29:11,620 --> 00:29:15,089 Anh thực sự có thể muốn đưa thứ đó vào phần hài kịch. Nó sẽ phù hợp hơn ở đó. 498 00:29:15,155 --> 00:29:17,559 Tùy bạn. Nói về nội dung, ta cần 499 00:29:17,626 --> 00:29:20,094 dù sao thì cũng cần gì đó để duy trì kênh. 500 00:29:20,160 --> 00:29:23,163 Vậy nếu ta không đi bar, không uống bia, thì ít nhất anh có thể giúp tôi một cốc? 501 00:29:23,330 --> 00:29:25,332 - Không. - Sao không? 502 00:29:25,399 --> 00:29:27,134 Dù sao thì anh cũng chẳng có việc gì để làm. 503 00:29:27,201 --> 00:29:30,572 Tôi có thể ngủ ngay giờ. Tôi bị lệch múi giờ kinh khủng. 504 00:29:30,971 --> 00:29:34,108 Anh, anh không phải làm tôi mệt vì lệch múi giờ đâu, bạn. 505 00:29:34,174 --> 00:29:36,443 Nhìn này, tôi đã bảo anh không được uống cà phê đó trước đó rồi mà. 506 00:29:36,511 --> 00:29:38,680 - Anh á? - Ừ. 507 00:29:38,747 --> 00:29:41,849 - Anh nói tôi không được uống cà phê đó? - Ừ. Ừ, bạn, giờ thì làm nào. 508 00:29:41,915 --> 00:29:44,451 Ta làm video này. Dù sao thì ta cũng cần sự gắn kết. 509 00:29:44,519 --> 00:29:46,453 Một chút James Bonding. Bùm! 510 00:29:48,122 --> 00:29:51,258 Ồ, anh thực sự nghĩ nó dí dỏm? 511 00:29:51,325 --> 00:29:54,328 - Phần hài kịch. - Anh lúc nào cũng nói nhảm, Marshall. 512 00:29:54,395 --> 00:29:55,396 Lúc nào cũng nói nhảm. 513 00:29:56,430 --> 00:29:59,534 - Anh, lùi lại. Lùi lại, lùi lại. - OK. 514 00:29:59,601 --> 00:30:01,235 - Lùi lại. Dừng, dừng, dừng, dừng lại. - OK, cho tôi biết khi nào. 515 00:30:01,302 --> 00:30:04,271 Tốt lắm. Quay cảnh rộng nào. 516 00:30:04,338 --> 00:30:07,241 Ta cần cảnh hậu cộng sản trong tầm nhìn đầy đủ của vinh quang của nó, bạn. 517 00:30:07,308 --> 00:30:09,611 - Đi thôi. Làm cho đúng. - Anh sẽ... 518 00:30:10,044 --> 00:30:12,346 Quay camera đi, bạn. 519 00:30:12,413 --> 00:30:13,981 Ừ, thế là tốt rồi. OK. 520 00:30:14,048 --> 00:30:16,150 - Tuyệt. - Thật ra, anh đúng. Cái đó... 521 00:30:16,518 --> 00:30:18,352 - Những tòa nhà ở đây khá đẹp. - Ừ. 522 00:30:18,419 --> 00:30:19,887 Đó là giá trị sản xuất. 523 00:30:19,953 --> 00:30:21,523 Bạn tôi, chuẩn. 524 00:30:21,589 --> 00:30:23,924 Anh có muốn thêm cảnh quay? 525 00:30:23,991 --> 00:30:25,993 Có, tuyệt. Bắt đầu nào. 526 00:30:26,460 --> 00:30:28,563 - Tuyệt. - OK. 527 00:30:30,431 --> 00:30:31,465 Cứ làm đi. 528 00:30:32,266 --> 00:30:33,934 Nói "diễn", bạn. 529 00:30:34,335 --> 00:30:36,470 Diễn. 530 00:30:43,143 --> 00:30:44,478 Đừng nói tên tôi. 531 00:30:45,179 --> 00:30:46,914 - Anh không được nói tên tôi. - OK. Lỗi của tôi, bạn. 532 00:30:46,980 --> 00:30:50,284 - OK. Lấy hai. Quay đi. - OK. 533 00:30:50,351 --> 00:30:51,485 Bất cứ khi nào anh sẵn sàng. 534 00:30:51,553 --> 00:30:54,689 OK, bạn. Tuyệt. Nói "diễn". 535 00:30:54,756 --> 00:30:57,358 Diễn. 536 00:31:13,508 --> 00:31:15,008 Anh làm gì vậy? 537 00:31:15,075 --> 00:31:16,243 Anh mua bia cho trẻ em? 538 00:31:16,310 --> 00:31:17,512 Anh bao nhiêu tuổi? 539 00:31:17,579 --> 00:31:20,515 Ờ, tôi 6... 16. 540 00:31:20,582 --> 00:31:22,149 - 16? - Nói tiếng Hungary đi! 541 00:31:22,216 --> 00:31:24,451 - 16 tuổi. - Sao? 542 00:31:24,519 --> 00:31:26,887 Anh có biết bia có hại gì với não của trẻ em? 543 00:31:26,954 --> 00:31:28,889 Này, cái này dành cho lũ giả tạo không được làm 544 00:31:28,956 --> 00:31:31,024 ...và nói được như Demi... - OK, tôi là đặc vụ FBI. 545 00:31:31,091 --> 00:31:32,660 Lần này anh sẽ học được từ bạn của tôi, anh. 546 00:31:32,727 --> 00:31:34,696 Anh vừa tấn công một đặc vụ FBI... 547 00:31:37,832 --> 00:31:39,900 Tôi thấy anh ấy sắp chuyển sang chế độ Kẻ hủy diệt. 548 00:31:39,967 --> 00:31:41,736 Tôi sẽ không làm phiền những đặc vụ này. 549 00:31:41,803 --> 00:31:43,237 Ai cho phép anh quay phim? 550 00:31:43,303 --> 00:31:44,806 Này, anh, cái gì... 551 00:32:07,161 --> 00:32:09,764 - Này! Anh ổn chứ? - Anh... 552 00:32:10,497 --> 00:32:13,300 - Không, bạn, tôi không ổn, anh. - Đứng dậy đi. Nào. 553 00:32:13,367 --> 00:32:15,936 Từ từ, bạn. Đau đéo chịu được, anh. 554 00:32:16,003 --> 00:32:18,907 Oa, oa, oa, oa. Này, này, này, này. 555 00:32:19,473 --> 00:32:22,844 Nỗi đau chỉ ở trong đầu anh. 556 00:32:22,911 --> 00:32:28,015 Nó như một trải nghiệm vậy. Anh biết, anh có thể chọn chịu đựng hoặc, như, chấp nhận nó. 557 00:32:28,081 --> 00:32:29,884 Bỏ tôi ra, anh. 558 00:32:29,950 --> 00:32:31,351 Anh làm tôi điên mẹ nó lên, bạn. 559 00:32:31,418 --> 00:32:32,887 Giờ anh có khiếu hài hước 560 00:32:32,953 --> 00:32:34,856 Nào. Vui vãi. 561 00:32:35,989 --> 00:32:38,760 Tôi thề trên mạng sống của anh. Tôi không phải là người AI. 562 00:32:38,827 --> 00:32:41,763 Anh là người AI, bạn. Anh không có cảm xúc. 563 00:32:41,830 --> 00:32:45,600 Tôi có. Tôi cảm thấy mọi cảm xúc chính và hầu hết cảm xúc phụ. 564 00:32:45,667 --> 00:32:47,267 Im, anh ấy đang đến. 565 00:32:47,334 --> 00:32:49,804 Cô đã làm gì tối qua và hôm nay? 566 00:32:51,940 --> 00:32:54,843 Tôi... Tôi có vài việc riêng. 567 00:32:55,710 --> 00:32:57,512 Việc riêng? 568 00:32:57,579 --> 00:32:58,847 Cô có bạn bè trong thị trấn? 569 00:33:02,216 --> 00:33:04,218 Có một cô tên là Anikó. 570 00:33:04,284 --> 00:33:08,055 Và thực ra cô ấy là bạn của bố tôi. 571 00:33:08,957 --> 00:33:10,224 Và... 572 00:33:10,290 --> 00:33:12,760 Các người im lặng? 573 00:33:14,529 --> 00:33:16,063 Anh im đi! 574 00:33:17,064 --> 00:33:19,032 Anh nói gì vậy? 575 00:33:22,336 --> 00:33:24,304 Tại sao anh muốn giết chủ của mình? 576 00:33:24,371 --> 00:33:26,440 Không phải việc của anh, cứ bắn y đi. 577 00:33:26,508 --> 00:33:28,776 Tôi sẽ cảm thấy tệ về việc loại anh ta. 578 00:33:28,843 --> 00:33:30,812 Không, anh sẽ không. Anh là AI. 579 00:33:30,879 --> 00:33:33,581 Tôi đã nói anh. Tôi là xác thịt, máu và cứt. 580 00:33:33,648 --> 00:33:37,451 Tôi sẽ nâng cấp anh lên 3.1 nếu anh loại bỏ y ngay giờ. 581 00:33:37,519 --> 00:33:39,754 - 3.2. - Xong. 582 00:33:42,790 --> 00:33:45,392 Mẹ nó, Andrea vừa nhắn tin. 583 00:33:45,459 --> 00:33:48,897 - Bệnh nhân 16 đã chết. - Cái gì? Cái qué gì thế? 584 00:33:48,963 --> 00:33:52,000 - Việc điều trị có vấn đề gì? - Bình tĩnh, anh. 585 00:33:52,065 --> 00:33:54,602 Nhưng ta có vấn đề gì? Anh ấy là người thứ 3 trong tháng này. 586 00:33:54,669 --> 00:33:57,037 Thứ tư. Con bé Ấn Độ cũng chết. 587 00:33:57,104 --> 00:33:59,774 Con bé Ấn Độ? Tôi nghĩ họ chỉ cần đàn ông. 588 00:33:59,841 --> 00:34:03,310 - Họ nói Andrea cần một phụ nữ. - Để làm gì? 589 00:34:03,377 --> 00:34:05,013 Tôi không biết. 590 00:34:06,179 --> 00:34:08,850 Tôi sẽ bỏ việc này nếu họ lại trả lương trễ. 591 00:34:08,917 --> 00:34:10,785 Ừ, tôi cũng vậy. 592 00:34:10,852 --> 00:34:14,154 Không phải là để kéo dài tuổi thọ. Tôi không thích điều đó chút nào. 593 00:34:14,221 --> 00:34:17,559 - Và ông chủ cũng làm tôi phát điên. - Ừ. 594 00:34:19,226 --> 00:34:22,195 - Nói về quỷ dữ. - Cái gì? 595 00:34:22,262 --> 00:34:24,699 - Bạn, ta phải đi thôi. - Đã xác định được mục tiêu. 596 00:34:24,766 --> 00:34:27,267 Tính toán các thông số bắn tối ưu. 597 00:34:27,334 --> 00:34:30,872 Tốc độ gió, khoảng cách, và tính đến quỹ đạo. 598 00:34:30,939 --> 00:34:34,709 Tốc độ gió nào? Ta ở trong nhà. Rô-bốt ngu. 599 00:35:02,269 --> 00:35:04,237 Này. Oa, oa, oa. 600 00:35:04,304 --> 00:35:05,907 Cái gì? 601 00:35:05,974 --> 00:35:08,241 - Oa, oa, oa. - Ừ, anh có nói tiếng Anh? 602 00:35:08,308 --> 00:35:10,511 - Có. - OK. Tôi là FBI. 603 00:35:10,578 --> 00:35:12,647 Tôi cần nói chuyện với 2 sinh viên vừa đi qua đây. 604 00:35:12,714 --> 00:35:16,116 - Sinh viên nào? - Sinh viên vừa đi qua anh, anh. 605 00:35:16,183 --> 00:35:18,118 - Tôi không thấy ai cả, bạn. - OK, tôi sẽ đi theo họ. 606 00:35:18,185 --> 00:35:19,854 - Này, này. anh không được vào. - Đừng chạm vào tôi. 607 00:35:19,921 --> 00:35:21,823 - Anh không được vào. - Gọi cho giám sát của anh. 608 00:35:24,626 --> 00:35:26,094 Anh ấy đã vào. 609 00:35:54,421 --> 00:35:56,390 Bọn tôi có thể giúp gì anh? 610 00:35:56,791 --> 00:35:58,760 Ờ, tôi không nói tiếng Hungary. Tiếng Anh? 611 00:35:59,459 --> 00:36:01,029 Ồ, OK. 612 00:36:01,228 --> 00:36:03,497 Xui xẻo quá, đồ ngốc. 613 00:36:03,564 --> 00:36:05,967 Đập đầu tao lần nữa, tao sẽ đập cả đôi tụi mày. 614 00:36:06,034 --> 00:36:07,635 Mày nói đéo gì thế? 615 00:36:07,835 --> 00:36:09,302 Nó đập đầu. 616 00:36:09,369 --> 00:36:10,772 Mong là nó đau. 617 00:36:10,838 --> 00:36:12,573 Giờ thì đập đi, anh. 618 00:36:14,307 --> 00:36:17,512 - Ai thế? - Kiểu tóc ngu quá. Chúa ơi. 619 00:36:17,679 --> 00:36:19,047 Bánh hoa quả. 620 00:36:20,682 --> 00:36:23,017 "Bệnh nhân 16 sắp chết"? 621 00:36:23,584 --> 00:36:26,120 Từ khi nào họ lại gọi bệnh nhân bằng số? 622 00:36:26,186 --> 00:36:27,855 Cái đó cũng đáng ngờ với tôi. 623 00:36:27,922 --> 00:36:29,322 Anh không biết tôi đang nói đến ai. 624 00:36:29,389 --> 00:36:31,491 Tôi hay nghe ngóng. Tôi đã nghe họ. 625 00:36:31,559 --> 00:36:34,662 Những gì ta cần làm là những gì ta đến đây để làm. 626 00:36:34,729 --> 00:36:36,831 Xem phim và làm video. 627 00:36:36,898 --> 00:36:39,399 Hoặc ta sẽ diễn, bạn. 628 00:36:39,600 --> 00:36:42,503 Này, tưởng tượng xem cái đó có thể mang lại bao nhiêu người đăng ký, hả? 629 00:36:44,172 --> 00:36:46,741 Giờ anh đang nghĩ. Bạn tôi, OK? 630 00:36:46,808 --> 00:36:49,010 OK, nhưng làm sao ta tìm được mấy tay này? 631 00:36:49,177 --> 00:36:52,013 Ý tôi là, trường đại học. Họ phải biết ai chiếu phim này, nhỉ? 632 00:36:52,080 --> 00:36:53,815 Ta cần bắt lũ khốn đó, bạn. 633 00:36:54,582 --> 00:36:57,652 Không, ta không thể bắt đám này vì xem phim, OK? 634 00:36:57,719 --> 00:37:00,220 Ta sẽ nói đến ăn cắp bản quyền, nhưng điều này chỉ là... 635 00:37:00,287 --> 00:37:03,157 Việc này lớn hơn nhiều. Họ nói về người chết. 636 00:37:03,691 --> 00:37:07,729 Họ đã gom dân vô gia cư từ nửa năm nay. 637 00:37:08,328 --> 00:37:09,997 Cô nói về chuyện gì? 638 00:37:11,231 --> 00:37:13,901 Bố tôi, ông ấy là... 639 00:37:13,968 --> 00:37:16,070 một nghệ sĩ bán nổi tiếng ở Ba Lan. 640 00:37:16,137 --> 00:37:20,440 Ông ấy đã gặp nữ nhân này, Anikó, trên ứng dụng hẹn hò dành cho nghệ sĩ. 641 00:37:20,508 --> 00:37:23,778 Cô ấy đến từ Debrecen, nên ông ấy đã đến đây để gặp cô ấy. 642 00:37:23,845 --> 00:37:27,115 Và ông ấy đã mất tích kể từ đó. 643 00:37:27,181 --> 00:37:31,185 - Bố cô nhìn như kẻ lông bông? - Tôi vừa nói anh ông ấy là nghệ sĩ, OK? 644 00:37:31,251 --> 00:37:32,887 Tại sao cô không nói bọn tôi chuyện này sớm hơn? 645 00:37:32,954 --> 00:37:35,723 Vì tôi đã được nói không được điều tra vụ án. 646 00:37:35,790 --> 00:37:37,658 Anikó không giúp được nhiều. 647 00:37:37,725 --> 00:37:40,862 Những người khác nói tôi đám vô gia cư đang mất tích. 648 00:37:40,928 --> 00:37:44,065 Cảnh sát địa phương nói tôi không có gì xảy ra. 649 00:37:44,132 --> 00:37:46,266 Mọi người chỉ đi lang thang. 650 00:37:46,333 --> 00:37:49,369 Và Debrecen là thành phố ít tội phạm. Vậy... 651 00:37:51,606 --> 00:37:53,373 Lúc nào về Los Angeles? 652 00:38:02,750 --> 00:38:04,819 Không, Marshall, không. 653 00:38:04,886 --> 00:38:06,654 Tôi hiểu xét đến các vấn đề gia đình của anh, 654 00:38:06,721 --> 00:38:08,122 anh sẽ lao vào đám buôn ma túy, 655 00:38:08,189 --> 00:38:10,191 cho dù đó hoàn toàn không phải là việc của anh. 656 00:38:10,258 --> 00:38:13,194 Nhưng vụ vô gia cư sau lưng Chúa? 657 00:38:13,261 --> 00:38:16,264 Không, Marshall, hoàn toàn chả liên quan gì đến anh. 658 00:38:16,964 --> 00:38:20,902 Tôi không muốn phải lo về các anh trong ít nhất 2 tuần, OK? 659 00:38:21,135 --> 00:38:23,403 Cứ đi ăn món hầm và tắm biển. 660 00:38:23,470 --> 00:38:26,406 Ở đây không có biển, sếp. Đây là nước không giáp biển. 661 00:38:26,473 --> 00:38:28,341 Dào, họ có một cái hồ to đùng. 662 00:38:28,408 --> 00:38:31,078 Ừ, hồ Balaton. Nó ở phía bên kia Hungary. 663 00:38:31,145 --> 00:38:32,680 Thì leo núi đê. 664 00:38:32,747 --> 00:38:35,283 Nơi này thực ra khá bằng phẳng, sếp, vậy... 665 00:38:35,348 --> 00:38:39,687 - Thì nhậu đi. Rượu của họ là vô địch. - Tôi không uống rượu. 666 00:38:39,754 --> 00:38:41,388 Đủ rồi! Đủ rồi! 667 00:38:41,923 --> 00:38:44,424 Đừng làm phiền đám vô gia cư nữa. 668 00:38:46,294 --> 00:38:48,963 - Và lũ bắt cóc họ hay bất cứ thứ gì. - Rõ, sếp. Tôi sẽ làm vậy. 669 00:38:57,705 --> 00:39:01,642 Vậy, ông ấy có cho phép anh xem xét vấn đề này? 670 00:39:03,511 --> 00:39:05,046 Có. 671 00:39:15,756 --> 00:39:18,491 - Vậy anh muốn bỏ? - Đúng, Andrea. 672 00:39:18,559 --> 00:39:22,395 Bọn tôi không đăng ký việc này. Emanuele nói anh cần lập trình viên. 673 00:39:22,462 --> 00:39:23,831 Bọn tôi nghĩ đó là máy tính. 674 00:39:23,898 --> 00:39:26,767 Emanuele không biết chi tiết. 675 00:39:26,968 --> 00:39:28,401 Anh đã báo cảnh sát? 676 00:39:28,468 --> 00:39:30,271 Cái gì? Không. 677 00:39:30,504 --> 00:39:33,774 Bọn tôi chỉ thảo luận với nhau là quá nhiều căng thẳng 678 00:39:33,841 --> 00:39:35,475 và bọn tôi không được trả tiền đúng hạn. 679 00:39:35,543 --> 00:39:38,646 Tôi đã nói anh. Tiền sẽ đến bằng tiền điện tử đặc biệt 680 00:39:38,713 --> 00:39:40,848 mà phải được chuyển đổi. 681 00:39:40,915 --> 00:39:43,483 Ồ ừ? Dào, anh cũng đã nói ta sẽ tham gia vào các phương pháp điều trị, 682 00:39:43,551 --> 00:39:46,287 có thể không được cấp phép nhưng vẫn cứu sống được người. 683 00:39:46,354 --> 00:39:49,924 Dào, bọn tôi tạo ra nội dung kiểm soát tâm trí 684 00:39:50,191 --> 00:39:52,425 Đó là phương pháp chữa ung thư. 685 00:39:52,492 --> 00:39:53,895 Kệ đê. 686 00:39:54,228 --> 00:39:56,731 Giờ anh đã kéo FBI lên tôi, 687 00:39:56,864 --> 00:39:58,532 tôi có thể thành thật với anh. 688 00:40:00,868 --> 00:40:02,803 Thánh họ, anh ta sẽ tự xử bọn ta. 689 00:40:03,371 --> 00:40:05,472 Ta không cần thêm bất kỳ chi tiết nào nữa. 690 00:40:05,539 --> 00:40:08,542 Ta chỉ muốn kiểm tra lần cuối và thoát ra. 691 00:40:09,143 --> 00:40:12,280 Tòa nhà DIT là nơi lý tưởng cho hoạt động này. 692 00:40:12,546 --> 00:40:14,649 Giờ ta phải di dời. 693 00:40:15,049 --> 00:40:18,653 - Anh đã nói gì với FBI? - Bọn tôi không nói ai về chuyện này. 694 00:40:18,719 --> 00:40:21,789 Là Dani, thỉnh thoảng anh ấy nói với Emanuele. 695 00:40:22,223 --> 00:40:26,594 Ừ, tôi đã thấy mọi tin nhắn... và hình ảnh. 696 00:40:30,331 --> 00:40:33,601 Người Mỹ đi cùng anh đêm qua là ai? 697 00:40:33,668 --> 00:40:35,169 Không có ai đi cùng bọn tôi! 698 00:40:37,972 --> 00:40:39,507 Anh cần bọn tôi. 699 00:40:49,583 --> 00:40:52,286 Không, không! Mẹ nó, Hektor! 700 00:40:52,687 --> 00:40:54,188 Không có gì. 701 00:40:54,255 --> 00:40:57,425 - Tôi giết một tên để bắt tên kia nói! - Ừ! 702 00:40:57,490 --> 00:40:59,193 Anh có hiểu tôi? 703 00:40:59,260 --> 00:41:00,428 Hử? 704 00:41:00,493 --> 00:41:03,164 - Đừng giết ai cả! - Ừ, không! 705 00:41:04,231 --> 00:41:06,701 - Anh có nói tiếng Anh? - Ít. 706 00:41:11,205 --> 00:41:14,175 Và cô gái này vào thang máy và nói "harmadik". 707 00:41:14,241 --> 00:41:15,843 Anh kiểu như, "hại cái buồi"? 708 00:41:15,910 --> 00:41:17,611 Chỉ có thế thôi à, cưng? 709 00:41:17,678 --> 00:41:19,479 Nam chính của anh, Maya bước vào, và dịch tiếng say 710 00:41:19,547 --> 00:41:22,083 và nói, "Harmadik nghĩa là thứ ba." 711 00:41:22,149 --> 00:41:23,851 Cô ấy đang cố lên tầng ba. Thấy anh? 712 00:41:23,918 --> 00:41:25,519 - Đến đây. - Harmadik. 713 00:41:25,586 --> 00:41:28,656 Đoán từ của họ gọi thứ mười là gì? "Chọc củ buồi." 714 00:41:28,723 --> 00:41:30,490 - Này, Maya. - Tôi chẳng hiểu gì cả. 715 00:41:30,558 --> 00:41:34,528 Này, các anh. Các anh đã xem tin sáng nay? 716 00:41:34,595 --> 00:41:35,896 Về bệnh đậu gà tây? 717 00:41:36,330 --> 00:41:39,467 Không, không phải về bệnh đậu gà tây. Xem. 718 00:41:41,802 --> 00:41:44,605 2 sinh viên CNTT được tìm thấy đã chết sáng nay. 719 00:41:45,139 --> 00:41:47,408 Oa. 720 00:41:47,475 --> 00:41:49,310 Đây là những tay từ đêm qua. 721 00:41:49,377 --> 00:41:50,678 - Đây là những tay đó. - Ừ. 722 00:41:50,745 --> 00:41:52,646 Vậy, tôi đã tìm trên google bức ảnh đó. 723 00:41:52,713 --> 00:41:54,682 Tôi đã tìm thấy hồ sơ mạng xã hội của họ. 724 00:41:54,749 --> 00:41:57,852 Và hóa ra họ có Anikó là bạn chung của tôi. 725 00:41:58,953 --> 00:42:01,856 Vậy, tôi nghĩ có lẽ anh có thể gọi cảnh sát địa phương 726 00:42:01,922 --> 00:42:03,858 và yêu cầu thêm thông tin. 727 00:42:03,924 --> 00:42:05,359 Ừ, ừ. Để tôi lấy đồ của mình. 728 00:42:05,426 --> 00:42:07,194 - Ừ, và... - Ra khỏi giường. 729 00:42:07,261 --> 00:42:09,597 Ừ. Vậy tôi sẽ đi thăm Anikó. 730 00:42:10,264 --> 00:42:13,534 Ồ. Cô không đi cùng bọn tôi? 731 00:42:13,801 --> 00:42:15,603 Không, đừng phí thời gian. 732 00:42:15,669 --> 00:42:18,039 Ai sẽ phiên dịch cho bọn tôi ở đồn cảnh sát? 733 00:42:18,105 --> 00:42:19,807 Họ nói tiếng Anh cả mà. 734 00:42:22,543 --> 00:42:25,413 Không, xem ngay giờ. Đó là Demi Show. 735 00:42:25,479 --> 00:42:26,981 D như trong dog. 736 00:42:28,015 --> 00:42:29,350 E như trong elephant. 737 00:42:30,851 --> 00:42:32,686 - M như trong monkey. - Tôi có thể thấy điều đó. Cảm ơn anh. 738 00:42:32,753 --> 00:42:35,723 Ồ, OK. Chắc rồi. Đó là cái thứ ba. "Hại cái buồi'." 739 00:42:35,790 --> 00:42:38,926 Tôi sẽ kiểm tra. Trong giờ nghỉ trưa ngắn ngủi của tôi. 740 00:42:38,993 --> 00:42:40,928 OK, OK. Tên của cô là gì? 741 00:42:40,995 --> 00:42:42,363 Mariann. 742 00:42:42,430 --> 00:42:45,266 - Ồ, hay. Mary Ann, hả? - Không. Mariann. 743 00:42:45,332 --> 00:42:48,402 - Xin lỗi, cưng. Trời ạ. Bai. - Cảm ơn. 744 00:42:48,469 --> 00:42:50,539 Giờ cô có một ngày tốt lành, người đẹp. 745 00:42:56,177 --> 00:42:57,578 Cảm ơn cô. 746 00:43:00,314 --> 00:43:03,150 Theo tôi thấy, anh ở bên sở hữu trí tuệ. 747 00:43:03,684 --> 00:43:05,653 Tại sao anh lại muốn biết thông tin chi tiết về một vụ giết người? 748 00:43:05,719 --> 00:43:09,290 Vừa mới xảy ra. Người của tôi vẫn ở hiện trường vụ án. 749 00:43:09,623 --> 00:43:13,094 Bọn tôi đã có chạm trán rất bất thường với những tay này mới đêm qua. 750 00:43:13,160 --> 00:43:16,063 Vậy, bất kỳ thông tin chi tiết nào anh cấp sẽ giúp ích cho cuộc điều tra của bọn tôi. 751 00:43:17,064 --> 00:43:18,999 Xin lỗi, tôi không thể cập nhật cho anh. 752 00:43:19,333 --> 00:43:20,868 Sếp, tôi hoàn toàn hiểu. 753 00:43:20,935 --> 00:43:25,272 Nhưng bất kỳ thông tin nào sẽ được đánh giá cao. 754 00:43:25,339 --> 00:43:28,409 Bọn tôi sẽ đưa ra tuyên bố khi đến lúc. 755 00:43:29,477 --> 00:43:32,646 Xác các nạn nhân có được tìm thấy tại ký túc xá trường Đại học Debrecen? 756 00:43:34,181 --> 00:43:36,217 Anh đã chạm trán bất thường với họ. 757 00:43:36,283 --> 00:43:39,153 Sao anh không cho bọn tôi thêm thông tin về những gã đó? 758 00:43:39,220 --> 00:43:44,258 OK. Kiểu quan hệ mà những gã này đã tham gia 759 00:43:44,658 --> 00:43:48,129 nghe như kiểu kinh doanh mà anh không thoát khỏi còn sống. 760 00:43:48,295 --> 00:43:50,030 Điều gì khiến anh nghĩ vậy? 761 00:43:50,097 --> 00:43:52,766 Một cuộc trò chuyện tôi tình cờ nghe được của họ ở trường. 762 00:43:54,335 --> 00:43:56,203 Anh trú quân ở nơi nào? 763 00:43:56,270 --> 00:43:59,508 Tại một khách sạn. Ngay gần đó. 764 00:44:00,040 --> 00:44:01,909 Bọn tôi có thể liên lạc với anh sau 765 00:44:01,976 --> 00:44:04,078 và trao đổi thông tin, OK? 766 00:44:04,478 --> 00:44:07,414 - Anh có thể để lại thông tin liên lạc? - Được. 767 00:44:11,051 --> 00:44:14,523 Đây là số điện thoại của tôi. Đây là khách sạn bọn tôi đang ở 768 00:44:33,941 --> 00:44:36,744 Vậy anh đang ở Khách sạn Divinus. 769 00:44:36,810 --> 00:44:40,381 Độc nhất đấy. Cô có đủ khả năng? 770 00:44:40,549 --> 00:44:42,783 - Ừm... - Dào, tôi có một phòng trống ở đây. 771 00:44:42,850 --> 00:44:44,852 Cô có thể ở với tôi vài ngày. 772 00:44:44,919 --> 00:44:48,322 Thực ra, bọn tôi có ba người, nên... 773 00:44:48,389 --> 00:44:49,924 Bạn của cô là ai? 774 00:44:49,990 --> 00:44:53,827 Đồng nghiệp từ FBI, hải ngoại. 775 00:44:53,894 --> 00:44:55,262 Ồ. 776 00:44:55,963 --> 00:44:59,066 Họ điều tra vụ này từ Mỹ? 777 00:44:59,133 --> 00:45:02,136 Không, họ ở đây trong vụ hoàn toàn khác. 778 00:45:02,203 --> 00:45:05,206 Tôi chỉ yêu cầu họ giúp tôi tìm bố tôi. 779 00:45:06,508 --> 00:45:07,808 Ừ. 780 00:45:07,875 --> 00:45:09,544 Tôi rất vui khi nghe điều đó. 781 00:45:11,879 --> 00:45:15,282 Cô có biết sinh viên CNTT Thổ tên là Süleyman Sadik? 782 00:45:16,483 --> 00:45:20,988 Ồ, có, Sülo. Ừ, cậu ấy là bạn của con trai tôi. 783 00:45:21,055 --> 00:45:23,390 Cô có biết cậu ấy? Cậu ấy ngoan mà. 784 00:45:25,492 --> 00:45:27,328 Cô đã đọc tin tức sáng nay? 785 00:45:27,394 --> 00:45:31,600 Không, không, hôm nay tôi chưa lên Facebook. Tại sao? 786 00:45:31,700 --> 00:45:33,067 Có gì mới? 787 00:45:33,133 --> 00:45:34,768 Süleyman đã bị giết. 788 00:45:37,371 --> 00:45:40,407 U là Trời. Chuyện gì đã xảy ra? 789 00:45:40,474 --> 00:45:44,512 Bọn tôi không biết, nhưng tôi ngạc nhiên là cô biết cậu ta. 790 00:45:44,812 --> 00:45:47,915 Ồ, tôi không biết cậu ta nhiều đến vậy. 791 00:45:48,349 --> 00:45:50,484 Con trai cô có biết rõ cậu ấy? 792 00:45:51,051 --> 00:45:54,788 Ừ, ừ, ừm... Nhưng Dani hiện đang ở Ý. 793 00:45:55,189 --> 00:45:57,758 Nó mới bắt đầu làm cho cty tiền điện tử. 794 00:45:57,825 --> 00:46:00,427 Cô nói cô không thể đón bố tôi từ ga 795 00:46:00,494 --> 00:46:04,431 vì cô đang về nhà từ Romania, nhỉ? Vậy cô đã tiễn con trai mình đi? 796 00:46:04,498 --> 00:46:08,869 Ừ, ừ, ừ. Dani vẫn ở Debrecen 3 tuần trước. 797 00:46:08,936 --> 00:46:11,772 - Và nó đã giúp tôi. - Bố tôi đã viết thư cho tôi... 798 00:46:12,540 --> 00:46:14,775 "Bọn trẻ buồn cười, chửi thề hơi quá, 799 00:46:14,842 --> 00:46:16,977 mà con biết là bố ghét đéo chịu được." Haha. 800 00:46:17,044 --> 00:46:19,246 "Nhưng chúng đã chỉ cho bố thành phố cho đến khi 801 00:46:19,313 --> 00:46:22,584 Anikó đã về thị trấn. Bọn bố đã ăn thịt nướng." 802 00:46:22,651 --> 00:46:27,454 Ừ, tôi nhớ. Tôi nhớ ông ấy có mùi như hành tây khi tôi mới gặp ông ấy. 803 00:46:27,522 --> 00:46:29,624 - Ừ, ông ấy đã ăn đồ Thổ. - Ồ ừ. 804 00:46:29,691 --> 00:46:32,326 Gyros và kebab như món ăn quốc túy ở đây. 805 00:46:32,393 --> 00:46:35,029 Ý tôi là, ông ấy nói "bọn trẻ". 806 00:46:35,563 --> 00:46:41,201 Và cô nói con trai cô thực sự không có bạn nào, vậy có thể... 807 00:46:41,268 --> 00:46:44,104 Có, đó là Sülo. Là Sülo, ừ. 808 00:46:44,171 --> 00:46:47,776 Cô biết, con trai tôi không lái xe. Và nó không thể lấy xe, 809 00:46:47,841 --> 00:46:51,378 nó cần tài xế, thế nên nó nhờ Sülo. 810 00:46:52,681 --> 00:46:55,249 - Tôi có thể nói chuyện với Dani? - Có. 811 00:46:55,883 --> 00:46:58,520 Cô nên viết thư cho nó trên Instagram. 812 00:46:58,787 --> 00:47:01,055 Nó không bao giờ trả lời điện thoại. 813 00:47:06,795 --> 00:47:08,929 Chào, các anh. 814 00:47:08,996 --> 00:47:10,931 - Chào. - Chuyện gì thế, gái? 815 00:47:12,466 --> 00:47:14,569 Nói chuyện với gái Nhật đó? Cô ấy nói gì? 816 00:47:14,636 --> 00:47:15,969 Gái Nhật nào? 817 00:47:16,036 --> 00:47:18,205 Cô nói cô ấy có tên Nhật, nhỉ? 818 00:47:18,272 --> 00:47:20,974 Ồ, Anikó. Đó là tên nữ của Hungary. 819 00:47:21,041 --> 00:47:24,011 - OK. - Nhưng anh nên nghe họ của cô ấy. 820 00:47:24,078 --> 00:47:26,347 Cái đó là gì, Koshugi? 821 00:47:26,413 --> 00:47:28,415 Không, là Kiss. 822 00:47:29,049 --> 00:47:31,885 Kiss? Anikó Kiss? 823 00:47:32,052 --> 00:47:35,724 - Cái gì? Cô ấy đóng phim khiêu dâm? - Không, tiếng Hungary "kiss" có nghĩa là ít. 824 00:47:35,790 --> 00:47:37,491 Và thực ra đó là tên rất phổ biến ở đây. 825 00:47:37,559 --> 00:47:40,027 Vậy là Kiss Anikó, vì họ có họ trước. 826 00:47:40,094 --> 00:47:43,598 Tôi đã gọi cho cô bánh kếp. Tôi thấy cô hôm kia nhìn chằm chằm vào nó. 827 00:47:43,665 --> 00:47:46,100 - Cảm ơn. - Của cô đây. 828 00:47:46,166 --> 00:47:47,935 - Nịnh thế. - Thưởng thức nhé. 829 00:47:48,001 --> 00:47:50,805 Vậy, Anikó đã nói tôi là Süleyman, một trong nạn nhân, 830 00:47:50,871 --> 00:47:52,774 đã đón bố tôi từ ga. 831 00:47:52,841 --> 00:47:55,376 Vậy ông ấy không chỉ được vồ ngẫu nhiên từ công viên. 832 00:47:55,909 --> 00:47:57,978 Ừ. Khi bọn tôi ở đồn cảnh sát, ý tôi là, 833 00:47:58,045 --> 00:48:00,648 có vẻ như họ có rất nhiều người mất tích ở đây ngay lúc này. 834 00:48:00,715 --> 00:48:03,350 Cảnh sát đã nói gì về vụ giết người? 835 00:48:04,885 --> 00:48:07,988 Dào, không có nhiều vì còn quá sớm. 836 00:48:08,055 --> 00:48:09,824 Ý tôi là họ còn không thể nói được họ đã bị giết như thế nào ngay lúc này, 837 00:48:09,923 --> 00:48:11,793 nhưng họ sẽ cập nhật cho ta. 838 00:48:11,892 --> 00:48:13,828 Ta không thể chờ cảnh sát. 839 00:48:13,894 --> 00:48:16,263 Ta nên tự điều tra về những gã này. 840 00:48:16,330 --> 00:48:17,665 Tôi có một ý tưởng. 841 00:48:18,499 --> 00:48:19,701 Ta vào thôi. 842 00:48:21,669 --> 00:48:23,070 Ý anh là sao? 843 00:48:23,137 --> 00:48:26,508 Tôi sẽ đi bí mật. Cô biết tôi là DEA, nhỉ? 844 00:48:26,574 --> 00:48:29,677 Tôi sẽ giả vờ mình vô gia cư. Để chúng vồ lấy đít tôi. 845 00:48:29,744 --> 00:48:32,747 Tôi sẽ vào trong. Nhỉ? 846 00:48:33,581 --> 00:48:36,250 Ta sẽ để anh chơi ngầm, thiên tài? 847 00:48:36,518 --> 00:48:38,887 Lần cuối cùng bố tôi được nhìn thấy ở Bảo tàng Déri. 848 00:48:38,952 --> 00:48:42,990 Vậy, tôi đoán là công viên trước nhà? 849 00:49:08,917 --> 00:49:11,185 Phèo. 850 00:49:13,187 --> 00:49:16,591 Tôi nhìn thế nào? Giống dân địa phương không có nhà tử tế? 851 00:49:16,658 --> 00:49:19,026 - Ừ-hứ. - Anh có. Anh nhìn ổn đấy. 852 00:49:19,092 --> 00:49:22,496 Tốt. Bọn bắt cóc thích người nước ngoài, tin tôi đi. 853 00:49:22,564 --> 00:49:23,698 Cô biết đấy, tôi biết mà. 854 00:49:23,765 --> 00:49:25,867 Ừ, ít dây hơn. 855 00:49:25,934 --> 00:49:27,134 Okay. 856 00:49:29,002 --> 00:49:30,772 Vô gia cư công nghệ cao. 857 00:49:30,939 --> 00:49:32,540 - Chính xác. - Cô hiểu rõ, nhỉ? 858 00:49:32,607 --> 00:49:34,374 - Ừ. - Kiểm tra GPS. 859 00:49:37,010 --> 00:49:38,913 - Ổn cả. - Tuyệt. 860 00:49:38,979 --> 00:49:41,281 - Dào, đồng bộ hóa? - Tôi đoán vậy. 861 00:49:41,348 --> 00:49:42,717 - Giờ diễn. - OK. 862 00:49:42,784 --> 00:49:45,052 - Chúc may mắn. - Làm nó nào. Bạn tôi. 863 00:50:04,371 --> 00:50:07,809 Vậy, cô được đưa vào nhiệm vụ này như nào? 864 00:50:08,543 --> 00:50:11,011 - Cô biết, vì cô không phải là người Hungary. - Ừ-hứ. 865 00:50:11,378 --> 00:50:13,848 Dào, tôi... 866 00:50:15,249 --> 00:50:16,518 Ờ... 867 00:50:17,017 --> 00:50:19,888 Tôi đã tống tiền sếp của tôi. 868 00:50:19,954 --> 00:50:23,123 Ừ. Đừng cười, tôi nghiêm túc đấy. 869 00:50:24,592 --> 00:50:25,894 Này... 870 00:50:26,928 --> 00:50:30,464 Maya, cô biết tống tiền là tội rất nghiêm trọng. Cô có... 871 00:50:31,566 --> 00:50:33,535 Cô có thực sự tống tiền sếp của mình? 872 00:50:33,601 --> 00:50:34,769 Tôi... 873 00:50:34,969 --> 00:50:37,572 Tôi sẽ phải báo cáo cô vì điều này. 874 00:50:38,105 --> 00:50:39,874 - OK... - Tôi không biết tại sao cô cười. 875 00:50:39,941 --> 00:50:43,011 Đây là chủ đề khá nghiêm túc, cô có thể mất chức. 876 00:50:43,511 --> 00:50:46,881 Tôi không biết anh đang đùa hay... hay không. 877 00:50:47,649 --> 00:50:50,885 Tôi đùa thôi! OK, tôi chỉ... Thư giãn đi, tôi đùa. 878 00:50:52,119 --> 00:50:55,188 Nhưng, cô biết, Demetrius, mặt khác, 879 00:50:55,255 --> 00:50:58,526 tôi sẽ phải viết báo cáo về tay đó vì... 880 00:50:58,593 --> 00:51:00,260 Tôi thực sự đã xem kênh YouTube của anh ấy. 881 00:51:00,327 --> 00:51:02,329 - Và anh ấy đã đạo nhạc của Post Malone và nhóm Migos. - Hừm. 882 00:51:02,396 --> 00:51:05,567 Trong hai lần riêng biệt, cho cả nhịp điệu và lời bài hát. 883 00:51:05,633 --> 00:51:09,303 Ồ, tôi nghĩ anh ấy hơi độc đáo hơn, 884 00:51:09,369 --> 00:51:12,640 nhưng tôi đoán là không. Nhưng anh ấy hài hước. 885 00:51:13,307 --> 00:51:17,679 Anh ấy hài hước. Và thật buồn cười khi anh ấy là đặc vụ DEA. 886 00:51:17,745 --> 00:51:20,949 Ừ, anh ấy đã chuyển đi, nên giờ ta bị kẹt với anh ấy ở FBI. 887 00:51:21,015 --> 00:51:23,618 Ừ, để nói rõ, tôi đã kiểm tra giấy tờ của anh ấy, 888 00:51:23,685 --> 00:51:27,689 và tất cả đều là giả. Tất cả đều là giả. 889 00:51:27,755 --> 00:51:31,025 Cô biết không? Tôi không còn ngạc nhiên về tay này nữa. 890 00:51:31,091 --> 00:51:34,629 Tôi thề. Anh ta có lẽ là loại cũ 891 00:51:34,963 --> 00:51:37,065 mà cảnh sát chỉ điều cho có, 892 00:51:37,130 --> 00:51:39,299 cô biết, vì họ đã thỏa thuận với anh ta. 893 00:51:39,366 --> 00:51:41,903 Không, anh ta không có tiền án. 894 00:51:42,003 --> 00:51:43,638 Thế tại sao anh ta lại ở Cục? 895 00:51:43,705 --> 00:51:46,674 Tôi nghĩ là vì hoạt động YouTube của anh ta. 896 00:51:48,308 --> 00:51:49,443 Ồ. 897 00:51:49,877 --> 00:51:52,212 Dào, có lẽ lúc đó cô cũng đã xem hồ sơ của tôi. 898 00:51:53,480 --> 00:51:55,016 Ờ... 899 00:51:55,550 --> 00:52:00,387 Ờ. Dào, tôi biết anh không dễ bảo... nhiều lắm. 900 00:52:00,688 --> 00:52:02,356 Ờ. 901 00:52:02,422 --> 00:52:05,760 Tôi tự hỏi tại sao họ vẫn chưa sa thải anh. 902 00:52:05,827 --> 00:52:08,395 Nhưng tôi đoán do quan hệ gia đình của anh. 903 00:52:08,563 --> 00:52:11,231 Giờ, nào. Làm sao cô biết về chú tôi? Điều đó không có trong hồ sơ của tôi. 904 00:52:11,298 --> 00:52:14,936 Ừ, nhưng tên anh, và không khó để kết nối dữ kiện. 905 00:52:15,603 --> 00:52:17,105 Okay. 906 00:52:17,170 --> 00:52:20,842 Nhưng tôi... tôi không tìm thấy gì về cuộc sống gia đình của anh. 907 00:52:20,908 --> 00:52:22,844 Ờ, không có gia đình. 908 00:52:22,910 --> 00:52:24,912 Cuộc sống. Đối với tôi. Chưa. 909 00:52:24,979 --> 00:52:27,815 Tôi... đã gắn với công việc của mình. 910 00:52:27,882 --> 00:52:30,618 OK. Vậy có lẽ... 911 00:52:31,719 --> 00:52:34,187 Bồ? Bịch? 912 00:52:34,454 --> 00:52:38,225 Không, thật khó để tìm được ai đó ở đây khi là giai ngoan. 913 00:52:39,560 --> 00:52:41,095 Ý anh là gì? 914 00:52:41,161 --> 00:52:43,263 Cô biết... Gái thích giai hư. 915 00:52:43,330 --> 00:52:45,800 Ồ, làm ơn. Làm ơn. 916 00:52:46,199 --> 00:52:48,770 Có thể là các cô gái tuổi teen. 917 00:52:49,037 --> 00:52:51,973 Và rồi ta lớn lên, và rồi ta học cách trân trọng. 918 00:52:52,040 --> 00:52:53,775 Ồ ừ, tất nhiên là cô làm thế. 919 00:52:53,841 --> 00:52:55,409 Ừ, cộng thêm, 920 00:52:56,243 --> 00:52:58,146 các giai cũng thích gái hư. 921 00:52:58,211 --> 00:53:00,882 Không, ôi, không phải tôi. 922 00:53:01,916 --> 00:53:05,285 Không, thực ra, tôi gần như đã ép buộc hầu hết bồ cũ của mình. 923 00:53:05,352 --> 00:53:08,355 Kiểu như, tôi không thích nữ tội phạm, 924 00:53:08,422 --> 00:53:11,159 nhưng đó là kiểu phụ nữ duy nhất mà tôi bị thu hút. 925 00:53:11,425 --> 00:53:13,828 Ồ, OK, và họ đã làm gì? 926 00:53:13,895 --> 00:53:17,497 Tải nội dung bất hợp pháp hoặc hút cần sa? 927 00:53:17,565 --> 00:53:21,903 Hoặc họ đỗ xe ở những chỗ người khuyết tật. 928 00:53:22,136 --> 00:53:26,140 Cô có thể không xem hồ sơ của tôi, được không? 929 00:53:28,676 --> 00:53:30,410 Anh đùa, nhỉ? 930 00:53:30,578 --> 00:53:34,048 Không, tôi nghiêm túc. Nếu không thì làm sao cô biết những điều đó? 931 00:53:34,749 --> 00:53:39,587 Tôi bịa ra ngẫu nhiên và tôi... 932 00:53:42,222 --> 00:53:45,660 OK, một câu hay. Câu hay, anh. 933 00:53:56,704 --> 00:53:59,306 Gần 5 giờ sáng rồi, tôi không nghĩ có chuyện gì xảy ra đêm nay. 934 00:53:59,874 --> 00:54:01,142 Ừ. 935 00:54:02,810 --> 00:54:05,646 Dào, ít nhất thì Demetrius cũng có giấc ngủ đẹp. 936 00:54:05,713 --> 00:54:08,182 - Cô nghĩ anh ấy đang ngủ? - Ồ, chắc rồi. 937 00:54:09,584 --> 00:54:10,852 Anh muốn kiểm tra? 938 00:54:16,524 --> 00:54:18,159 Này, Demi, anh đã dậy? 939 00:54:20,661 --> 00:54:22,663 Thấy? Ừ. 940 00:54:22,730 --> 00:54:24,431 OK, ta gọi đó là một đêm. 941 00:54:24,498 --> 00:54:27,300 Mai ta sẽ tiếp tục nơi ta đã dừng lại, 942 00:54:27,367 --> 00:54:31,005 và lần này tôi có thể giả vô gia cư . 943 00:54:31,205 --> 00:54:33,775 Anh sẽ không giả vô gia cư giỏi. 944 00:54:34,307 --> 00:54:36,911 Tôi có thể mặc quần áo bẩn như ai khác. 945 00:54:37,277 --> 00:54:39,881 Ừ, nhưng vẻ ngoài của anh sẽ làm lộ anh. 946 00:54:44,852 --> 00:54:46,220 Đi đánh thức anh ta dậy. 947 00:54:46,286 --> 00:54:47,487 Dậy đi! 948 00:54:49,957 --> 00:54:52,226 - Cái đéo gì thế? - Nào, bạn. 949 00:54:52,292 --> 00:54:54,327 - Đừng bỏ bữa sáng. - Anh làm gì thế? 950 00:54:54,394 --> 00:54:56,329 Anh, anh ngủ cả đêm. Ra khỏi đây ngay! 951 00:54:56,396 --> 00:54:58,566 Không, tôi ra ngoài lên sóng trực tiếp đến tận nửa đêm, bạn. 952 00:54:58,633 --> 00:55:01,269 Tôi đã cố bị bắt cóc, nhưng không được. Dậy! 953 00:55:01,434 --> 00:55:04,471 - Mấy giờ rồi? - Tám giờ. 954 00:55:04,539 --> 00:55:07,374 Tám giờ chia bốn. 955 00:55:07,440 --> 00:55:10,111 Múi giờ là gì? Là 11 giờ tối 956 00:55:10,178 --> 00:55:12,947 Giờ là 11 giờ tối ở nhà. Nghĩa là tôi đang ngủ, nên... 957 00:55:13,014 --> 00:55:15,016 Cút mẹ nó khỏi đây ngay, bạn. 958 00:55:15,082 --> 00:55:17,450 Anh không ở nhà, bạn. Đúng giờ ăn sáng ở đây. Dậy đi. 959 00:55:17,518 --> 00:55:19,520 Đi thôi. Anh đói rồi. 960 00:55:19,587 --> 00:55:21,722 Anh có chìa phòng. Tự xuống đó đi, bạn. 961 00:55:21,789 --> 00:55:24,491 Bạn, tôi không cố ăn một mình. Nào, bạn. 962 00:55:26,393 --> 00:55:27,628 Gọi Maya đi. 963 00:55:31,566 --> 00:55:32,900 Kệ, bạn. 964 00:55:33,668 --> 00:55:36,704 - Đồng nghiệp của anh đã tìm thấy anh? - Đồng nghiệp của ta? 965 00:55:37,138 --> 00:55:39,941 Một ông địa phương hỏi về khách Mỹ của ta. 966 00:55:40,007 --> 00:55:42,143 Ông ấy đã đến đây hai lần. 967 00:55:42,409 --> 00:55:45,680 Cô có số điện thoại? Tôi có thể đưa cho ông ấy nếu ông ấy quay lại. 968 00:55:45,746 --> 00:55:48,149 Ta có ông đồng nghiệp địa phương nào ở đây? 969 00:55:48,216 --> 00:55:54,655 Nghe này, nếu ông ấy quay lại, nói ông ấy để lại số điện thoại, bọn tôi sẽ liên lạc. 970 00:55:55,189 --> 00:55:58,159 Được. Chúc các vị ăn sáng vui vẻ. 971 00:55:58,226 --> 00:56:01,896 - Cảm ơn. - Cảm ơn, Judith. 972 00:56:03,164 --> 00:56:04,866 Thực ra là Judit. 973 00:56:06,968 --> 00:56:08,102 OK. 974 00:56:39,934 --> 00:56:41,468 Xem thử đi. Họ cho cậu bé của mẹ 975 00:56:41,535 --> 00:56:43,604 với sâm panh. Mẹ biết là con thích nó. 976 00:56:43,671 --> 00:56:46,240 Xem thử đồ ngay đó, gái. Nhìn ngon, nhỉ? 977 00:56:46,307 --> 00:56:50,344 Ồ, họ có món ưa thích của mẹ, là xúc xích. Xem nhanh qua nhé. 978 00:56:50,410 --> 00:56:53,446 - Oa, oa, thấy? - Đó là giăm bông. 979 00:56:53,514 --> 00:56:55,750 Con biết mà, Mẹ. Nhưng chúng cũng hơi giống xúc xích. 980 00:56:55,816 --> 00:56:58,052 - Cho mẹ xem xúc xích. - Không, đến giờ con phải đi ngủ. 981 00:56:58,119 --> 00:57:00,487 Giờ là nửa đêm ở chỗ con. Đi ngủ đi. 982 00:57:00,554 --> 00:57:03,824 OK, gọi cho chị gái của con. Chị ấy rất lo cho con. 983 00:57:03,891 --> 00:57:05,593 OK, mẹ. Nhưng đừng quên thích video mới của con 984 00:57:05,660 --> 00:57:07,194 với các tài khoản mà con đã tạo cho mẹ. 985 00:57:07,261 --> 00:57:09,664 OK? Con yêu mẹ. 986 00:57:09,830 --> 00:57:11,165 - Bai. - Yêu con. 987 00:57:12,499 --> 00:57:14,101 Con trai bé bỏng của mẹ. 988 00:58:08,723 --> 00:58:12,393 Họ ra ngoài suốt, nhưng anh ấy để lại CC trong phòng. 989 00:58:12,460 --> 00:58:17,365 Tên anh ấy là Marshall Allan Brubaker. Anh ấy là FBI. 990 00:58:17,431 --> 00:58:19,767 Nhưng NIPRCC là gì? 991 00:58:20,868 --> 00:58:22,169 Cái gì? 992 00:58:22,703 --> 00:58:24,772 Tôi không biết. Tôi phải google điều đó. 993 00:58:25,539 --> 00:58:29,677 N-R-P-R... NIPRCC. 994 00:58:31,178 --> 00:58:33,280 OK. Có rồi. Sở hữu Trí tuệ Quốc gia. 995 00:58:33,347 --> 00:58:36,317 Trung tâm điều phối Quyền sở hữu. 996 00:58:36,384 --> 00:58:39,553 Cái qué gì thế? Quốc gia? 997 00:58:39,887 --> 00:58:42,757 Có người ở xa nhà lắm. Họ làm gì ở đây? 998 00:58:43,290 --> 00:58:46,961 Tôi có ghi chú của anh ấy. Họ ở đây để điều tra ăn cắp bản quyền. 999 00:58:48,996 --> 00:58:52,466 - Vụ ăn cắp bản quyền nào? Phim? - Ừ. 1000 00:58:52,533 --> 00:58:55,169 Họ đã đến buổi chiếu tại trường đại học. 1001 00:58:55,503 --> 00:58:57,271 À. 1002 00:58:57,772 --> 00:59:00,741 Cứ tống khứ họ đi trước khi họ mang bất kỳ ghi chú nào về nhà. 1003 00:59:00,808 --> 00:59:03,144 - OK. - Anh biết là họ đã nhìn thấy mặt. 1004 00:59:03,544 --> 00:59:05,780 Tối nay tôi sẽ quay lại. 1005 00:59:08,749 --> 00:59:10,451 Tôi phải nói điều gì đó. 1006 00:59:13,054 --> 00:59:15,189 Thì nói gì đó đi, Dani! 1007 00:59:15,556 --> 00:59:17,825 Một đặc vụ FBI bắt đầu theo dõi tôi. 1008 00:59:18,025 --> 00:59:20,661 Ý tôi là, không phải ngoài đời thực, chỉ trên Instagram. 1009 00:59:20,761 --> 00:59:24,598 Cô ấy nói, "Chào Dani, ta có thể nói chuyện?" 1010 00:59:29,503 --> 00:59:33,808 Tôi đã không trả lời. Xin đừng giết tôi. 1011 00:59:35,142 --> 00:59:38,145 Cậu là người được Emanuele yêu quý. Thư giãn đi. 1012 00:59:39,880 --> 00:59:42,583 Cho tôi xem tên đặc vụ. Chúa ơi! 1013 00:59:46,287 --> 00:59:47,755 Chỉ là một cô gái. 1014 00:59:49,757 --> 00:59:51,058 Hmm. 1015 01:00:04,371 --> 01:00:05,406 Whoo. 1016 01:00:05,473 --> 01:00:08,642 - Tay? - Tay. 1017 01:00:10,177 --> 01:00:14,248 Cô biết, đêm thứ hai của ta ở đây. Tôi vẫn chưa thấy vô gia cư nào. 1018 01:00:14,315 --> 01:00:16,417 Ồ, mẹ nó, bạn. Nhìn và quay sang phải. 1019 01:00:17,519 --> 01:00:18,919 Thêm chút nữa. 1020 01:00:19,753 --> 01:00:21,455 Thêm chút nữa. 1021 01:00:21,856 --> 01:00:23,457 Thêm chút nữa, bạn! 1022 01:00:23,891 --> 01:00:25,359 Được rồi. 1023 01:00:25,426 --> 01:00:28,597 - Ồ, hài vãi. Hài vãi. - Ừ. 1024 01:00:28,662 --> 01:00:32,967 Nếu họ không xuất hiện, mai ta có thể thử ký túc xá Đại học. 1025 01:00:33,033 --> 01:00:34,569 Ta sẽ làm thế này mỗi đêm? 1026 01:00:34,635 --> 01:00:38,139 Sớm muộn gì, họ cũng sẽ mắc câu. 1027 01:00:38,205 --> 01:00:39,807 Ừ. Hy vọng là vậy. 1028 01:00:39,874 --> 01:00:43,277 OK, dào... Tôi tăng cường vai của mình tối nay. 1029 01:00:43,344 --> 01:00:45,913 Như anh thấy, tôi còn không tắm hôm nay. 1030 01:00:45,980 --> 01:00:48,282 Ừ, ta có thể ngửi thấy trò diễn xuất của anh ở đây. 1031 01:00:48,349 --> 01:00:50,117 Tốt. Anh thích nó? Mùi thơm? 1032 01:00:50,184 --> 01:00:51,185 Ừ-hứ. 1033 01:00:53,120 --> 01:00:55,055 - Làm ơn. Sau bạn. - Cảm ơn anh. 1034 01:00:55,356 --> 01:00:59,059 Bình an. Gặp lại anh. 1035 01:00:59,126 --> 01:01:01,428 Cô có thể muốn vệ sinh ghế sau của mình. 1036 01:01:01,495 --> 01:01:03,063 Tôi nghĩ anh ta tè cả ra quần. 1037 01:01:11,305 --> 01:01:12,641 Anh cầm nó như một quý cô. 1038 01:01:15,743 --> 01:01:19,280 Tôi không thể làm gì được, Maya. Tôi... 1039 01:01:19,813 --> 01:01:22,383 Tôi và ngón tay của tôi không nói chuyện được với nhau. 1040 01:01:22,617 --> 01:01:24,084 Ý anh là sao? 1041 01:01:25,452 --> 01:01:29,123 Ngón út giả, Maya. Không phải thật. Không thể biết được. 1042 01:01:30,057 --> 01:01:31,892 Tôi làm mất nó trong một nhiệm vụ. 1043 01:01:32,193 --> 01:01:35,062 Cái gì? Tôi tưởng anh đút chân gầm bàn. 1044 01:01:35,129 --> 01:01:38,199 Tôi có. Nhưng đôi khi tôi vẫn làm những nhiệm vụ đơn giản 1045 01:01:38,265 --> 01:01:40,267 chúng thường không bạo lực, nhưng... 1046 01:01:41,035 --> 01:01:45,806 Nhưng khi tôi thấy ai đó phân phối ma túy, đặc biệt là bụi xanh, 1047 01:01:45,873 --> 01:01:48,142 Tôi chỉ... Tôi phát điên lên. 1048 01:01:48,209 --> 01:01:51,345 Bụi xanh? Nhưng đó là thuốc nhẹ, anh biết? 1049 01:01:51,412 --> 01:01:53,948 Một nửa trong số đó thực ra là bột trà xanh, vậy... 1050 01:01:54,481 --> 01:01:58,852 Bụi xanh là thuốc nguy hiểm, Maya. Đặc biệt là đối với trẻ nhỏ. 1051 01:02:04,491 --> 01:02:09,063 Và đó là gì? Ngày anh mất trinh? 1052 01:02:11,332 --> 01:02:14,802 Không. Hôm nay là sinh nhật em trai tôi. 1053 01:02:15,836 --> 01:02:17,271 Em ấy... 1054 01:02:19,340 --> 01:02:20,774 Dào... 1055 01:02:20,874 --> 01:02:23,077 Em ấy là thằng nhóc thông minh. 1056 01:02:23,143 --> 01:02:24,546 Ôi, cứt thiu, tôi xin lỗi. 1057 01:02:24,979 --> 01:02:26,447 Tôi... Tôi... 1058 01:02:26,514 --> 01:02:28,115 Chuyện gì đã xảy ra với cậu ấy? 1059 01:02:29,350 --> 01:02:32,721 Em ấy còn là một đứa trẻ. 1060 01:02:33,555 --> 01:02:38,892 Ở trường tiểu học, trên sân chơi với đám bạn cùng lớp hư hỏng, và... 1061 01:02:39,393 --> 01:02:41,696 rồi một trong số chúng có được bụi xanh. 1062 01:02:41,762 --> 01:02:46,400 Tôi không biết bằng cách nào, nhưng chúng đã chơi khăm em ấy và sau đó... 1063 01:02:46,467 --> 01:02:49,103 một trong số chúng đã bỏ nó vào đồ uống của em ấy. 1064 01:02:49,169 --> 01:02:51,272 Tôi rất tiếc. 1065 01:02:51,338 --> 01:02:54,942 Tôi không biết. Tôi thực sự xin lỗi. 1066 01:02:55,543 --> 01:02:59,480 Thế nên anh lại nhạy cảm đến vậy khi ai đó đưa rượu cho bọn trẻ. 1067 01:02:59,547 --> 01:03:02,316 Ồ, OK, ừ, Demetrius thích nói chuyện, nhỉ? 1068 01:03:02,383 --> 01:03:05,319 Ồ, không, anh vừa nói thế. 1069 01:03:05,386 --> 01:03:06,887 Ồ, ừ, đúng rồi. 1070 01:03:06,954 --> 01:03:10,157 Có một lần khác khi... Thôi bỏ đi. 1071 01:03:12,627 --> 01:03:13,827 Thôi bỏ đi. 1072 01:03:21,869 --> 01:03:24,438 - Này, cô... Xin lỗi. - Xin lỗi. 1073 01:03:24,506 --> 01:03:26,040 - Cô mệt không? - Không. 1074 01:03:26,106 --> 01:03:28,108 Không, ngủ đi, ngủ đi. Tôi có thể gác. 1075 01:03:28,175 --> 01:03:32,079 - Tôi đã... ngủ đủ rồi. - Cô chắc chứ? 1076 01:03:32,146 --> 01:03:35,416 - Ừ. - OK. Tôi cũng vậy. 1077 01:03:35,684 --> 01:03:38,118 Tôi đang rất tỉnh táo. 1078 01:04:12,886 --> 01:04:15,623 Marshall. 1079 01:04:15,690 --> 01:04:18,292 Anh có thấy xe tải đen chạy quanh công viên? 1080 01:04:19,561 --> 01:04:23,197 - Tôi không thấy. - Anh, là xe tải bắt cóc điển hình. 1081 01:04:23,263 --> 01:04:26,367 Nó vừa rời bãi đậu xe. Sao anh không thấy? 1082 01:04:26,433 --> 01:04:27,968 Maya có thấy không? 1083 01:04:28,035 --> 01:04:30,971 Maya, có... Maya? 1084 01:04:31,038 --> 01:04:35,309 - Anh có ở đó? - Ừ, tôi ở đây. Maya thì không 1085 01:04:35,376 --> 01:04:37,444 Ý anh là cô ấy không ở đó? Cô ấy ở đâu? 1086 01:04:37,512 --> 01:04:40,180 Tôi không biết. Có thể cô ấy đi đái. Để tôi gọi lại cho anh. 1087 01:04:40,247 --> 01:04:41,716 Anh ngủ quên? 1088 01:04:52,359 --> 01:04:54,629 Anh, điện thoại của cô ấy ở trong thùng rác. 1089 01:04:54,829 --> 01:04:56,397 Cái gì? 1090 01:04:56,798 --> 01:04:58,432 Anh để cô ấy bị bắt cóc? 1091 01:04:59,868 --> 01:05:04,138 Ôi, cứt thiu! Ôi, chết tiệt! 1092 01:05:04,204 --> 01:05:07,441 Họ nói về chuyện đó ở rạp. Chúng cần một cô gái. 1093 01:05:07,509 --> 01:05:10,144 Chúng có một cô gái Ấn Độ và cô ấy đã chết hay sao đó. 1094 01:05:10,210 --> 01:05:13,882 - Anh chưa bao giờ nói họ cần một cô gái. - Dào, tôi chỉ suy luận ra. 1095 01:05:14,582 --> 01:05:17,084 Cái qué gì thế? Này, anh. 1096 01:05:19,587 --> 01:05:22,022 Anh có thể thấy cô ấy đang ở đâu. 1097 01:05:22,089 --> 01:05:25,125 Họ để cô ấy đeo kính thông minh. 1098 01:05:25,192 --> 01:05:27,060 OK. Ta đi theo cô ấy. Anh lái xe đi. 1099 01:05:31,432 --> 01:05:33,167 Này, anh, chìa đâu? 1100 01:05:34,803 --> 01:05:37,004 Chúng phải đúng... 1101 01:05:37,171 --> 01:05:41,041 Ờ, cô ấy lấy chìa của mình. Ừ, cô ấy lấy chìa của mình. 1102 01:05:41,108 --> 01:05:42,610 - Mẹ nó. - Anh có biết đấu dây cho xe? 1103 01:05:42,677 --> 01:05:44,278 Anh là đồ khốn phân biệt chủng tộc. 1104 01:05:44,344 --> 01:05:46,413 - Tôi không có ý như vậy... - Có, anh có ý đó. 1105 01:05:46,480 --> 01:05:48,449 OK, tôi xin lỗi. Anh đúng. 1106 01:05:49,918 --> 01:05:52,386 - Nhưng anh biết cách làm? - Không, bạn. 1107 01:05:52,453 --> 01:05:53,521 Tốt. 1108 01:05:54,221 --> 01:05:55,657 Này, anh, nó chỉ hướng này. 1109 01:05:55,723 --> 01:05:57,659 Phía bắc. Hướng này. 1110 01:05:57,725 --> 01:06:01,361 Không. Nó chỉ ngay đây, trên Google Maps. Hướng này. Đông. 1111 01:06:01,428 --> 01:06:04,666 - Brainiac. - Không, là... Bỏ điện thoại ra khỏi mặt tôi. 1112 01:06:04,766 --> 01:06:07,234 Đây là công viên. Thấy không? Đó là công viên. 1113 01:06:07,301 --> 01:06:09,771 Đó là ta. Phía đông của anh là phía bắc. Theo tôi. 1114 01:06:10,170 --> 01:06:12,874 - ​​Anh, tôi không hiểu thứ này. Thôi kệ. - Tất nhiên là anh không hiểu. 1115 01:06:14,542 --> 01:06:16,176 OK, anh biết sao? Gọi taxi. 1116 01:06:16,911 --> 01:06:18,513 Anh gọi mẹ nó taxi đê. Anh có điện thoại. 1117 01:06:18,580 --> 01:06:20,682 Tôi đéo phải là nô lệ của anh. Anh có thể làm mà. 1118 01:06:20,748 --> 01:06:22,015 Ngay giờ anh cầm điện thoại trên tay. 1119 01:06:22,082 --> 01:06:23,984 Và anh là trợ lý của tôi trong chuyến đi này. 1120 01:06:24,051 --> 01:06:25,820 Tôi không phải là trợ lý của anh. 1121 01:06:25,887 --> 01:06:28,021 Ta là đồng nghiệp bình đẳng. Và tôi sẽ nói lại với anh. 1122 01:06:28,088 --> 01:06:31,391 - Anh còn không phải là đặc vụ chính thức. Tôi biết. - Ồ, mọt sách nói. 1123 01:06:31,458 --> 01:06:33,695 Anh rap à? Thật? OK, thì gọi mẹ nó cho ta Uber đê. 1124 01:06:33,761 --> 01:06:35,763 - Ở đây không có Uber, đồ ngốc. - Dào, biến mẹ nó đi! 1125 01:06:35,830 --> 01:06:38,265 Ừ, kệ, anh. Và đánh răng đi. 1126 01:06:38,766 --> 01:06:40,869 - Tôi tự gọi taxi. - Ừ-hứ 1127 01:06:41,268 --> 01:06:42,871 - Anh sẽ làm gì nếu không có tôi? - Bận quá. 1128 01:06:42,937 --> 01:06:44,204 Kệ. Tôi lo được. 1129 01:06:45,372 --> 01:06:47,675 - Nào. - Đứng im! 1130 01:06:48,342 --> 01:06:50,010 Ra khỏi xe! FBI! 1131 01:06:52,045 --> 01:06:55,182 Anh điên à, Demetrius? 1132 01:06:55,717 --> 01:06:57,785 Anh làm cái qué gì ở đó? 1133 01:07:00,955 --> 01:07:03,023 - Anh định lên xe ngay giờ? - Tôi ổn. 1134 01:07:03,090 --> 01:07:04,859 Anh định lên xe và lái? 1135 01:07:04,926 --> 01:07:07,194 - Sau khi cô bị tông... cô, tôi xin lỗi. - Lên xe đi. 1136 01:07:07,261 --> 01:07:10,097 - Mẹ nó... - Thánh họ nhà Jesus. 1137 01:07:10,163 --> 01:07:12,266 - Mở cửa. - Cứ lái đi. 1138 01:07:13,333 --> 01:07:15,803 Tôi nhớ biển số xe nhé! 1139 01:07:16,838 --> 01:07:21,241 Kệ, mai tôi vẫn có thể đến phòng tập. Bằng xe buýt. 1140 01:07:22,242 --> 01:07:26,014 Ừ, đây là khách sạn. Để tôi thay đồ. Mặc áo đẹp cho Maya. 1141 01:07:26,079 --> 01:07:27,849 Ta không có thời gian cho việc đó. 1142 01:07:33,021 --> 01:07:35,155 - Cứt, ta có đuôi. - Tôi không được phép dừng xe, anh. 1143 01:07:35,222 --> 01:07:38,593 - Tôi sẽ cho anh ra để chơi kung fu. - Đừng dừng xe, OK? 1144 01:07:38,660 --> 01:07:40,895 Sao anh nghĩ là tôi biết kung fu? 1145 01:07:40,962 --> 01:07:44,097 Vì tôi thấy anh làm thế trước đó ở cửa hàng góc phố, đánh đít đó một trận. 1146 01:07:44,164 --> 01:07:47,367 Đó là đào tạo cơ bản từ Học viện. Không phải kung fu. 1147 01:07:47,434 --> 01:07:49,938 - Nhớ không? Nhớ điều đó? Học viện? - À, ừ, ừ. 1148 01:07:50,004 --> 01:07:52,040 Tôi có thể đã bỏ lỡ vài lớp học. 1149 01:07:52,105 --> 01:07:54,676 - OK. Chỉ cần loại bỏ gã này, Demetrius. - Trong xe này? 1150 01:07:56,711 --> 01:07:59,881 Tôi đã có chúng. Tôi có thể bắn tài xế? 1151 01:07:59,948 --> 01:08:02,650 Ôi trời, bạn, anh ta có súng! 1152 01:08:02,717 --> 01:08:04,552 Tôi đã nói, không được bắn trên phố. 1153 01:08:04,619 --> 01:08:07,321 - Tôi có thể bắn lốp xe? - Tôi đã nói là không được bắn. 1154 01:08:07,387 --> 01:08:11,593 Cứ gây tai nạn hoặc đi theo chúng đến nơi mà anh có thể bắn. 1155 01:08:11,659 --> 01:08:14,762 Đó là điều cuối cùng mà ta cần. Đi! Đánh lạc con mẹ nó hướng hắn! 1156 01:08:14,829 --> 01:08:16,330 Ồ, thật tuyệt khi nghe anh chửi thề, hoàng tử của tôi. 1157 01:08:16,396 --> 01:08:18,365 Cứ tiếp tục đi về phía bắc tại ngã tư tiếp theo. 1158 01:08:18,432 --> 01:08:20,068 - Ngay đây. - Anh. 1159 01:08:20,133 --> 01:08:22,235 Rẽ mẹ nó trái! 1160 01:08:31,378 --> 01:08:34,649 Ta đang đi với tốc độ 100 dặm/ giờ, anh! Thứ đó là quái vật! 1161 01:08:34,716 --> 01:08:36,985 Đó là kilomet, đồ ngốc! Ít hơn. 1162 01:08:41,421 --> 01:08:42,690 - Cái gì? Ai gọi anh ngay giờ? - Chị gái tôi, anh. 1163 01:08:42,857 --> 01:08:44,926 Từ chối đi! Nhìn đường đi! Nhìn... 1164 01:08:44,993 --> 01:08:46,393 Ôi trời... 1165 01:08:47,829 --> 01:08:49,931 - Không! Gọi lại đi! - Từ chối đi! 1166 01:08:49,998 --> 01:08:51,331 Nữ, nam. 1167 01:08:53,266 --> 01:08:55,268 Cô ấy cũng biết số điện thoại của tôi? 1168 01:08:55,335 --> 01:08:56,804 Ồ ừ, cô ấy có số của anh. 1169 01:08:56,871 --> 01:08:58,438 Ôi trời, là chỉ huy. 1170 01:08:58,506 --> 01:09:00,775 Tôi phải trả lời cuộc này, nên... OK. 1171 01:09:00,842 --> 01:09:04,244 Ta bình thường, ta ở khách sạn, ta không rượt đuổi bằng ô tô, OK? 1172 01:09:04,311 --> 01:09:05,580 - Kệ, anh. - OK. 1173 01:09:08,650 --> 01:09:10,918 - Marshall... Cẩn thận! - Oa! 1174 01:09:16,390 --> 01:09:19,259 - Thánh họ! - Mẹ nó. 1175 01:09:21,596 --> 01:09:25,332 - Chào, chỉ huy, mọi chuyện sao ạ? - Chào, Marshall, mọi chuyện thế nào? 1176 01:09:25,399 --> 01:09:29,137 - Ồ, chỉ là... thư giãn... -Tôi không quan tâm. 1177 01:09:29,202 --> 01:09:31,773 Tôi đang duyệt các bài đăng của Demetrius ngay giờ. 1178 01:09:32,305 --> 01:09:35,442 - Anh bạn! - Tôi thấy cái từ cửa hàng rượu. 1179 01:09:35,510 --> 01:09:37,244 Tôi đã nhắm mắt làm ngơ, 1180 01:09:37,310 --> 01:09:40,247 nhưng giờ thì anh lái xe với tốc độ 100 dặm/ giờ? 1181 01:09:40,648 --> 01:09:42,784 Anh đăng cái đó? 1182 01:09:42,850 --> 01:09:45,119 Tôi không biết, bạn, lỗi của tôi. 1183 01:09:45,185 --> 01:09:48,690 Này, sếp! Là kilômét. 1184 01:09:48,890 --> 01:09:50,290 Ít hơn. 1185 01:09:53,326 --> 01:09:57,497 Tiếng ồn đó là gì? Anh ở đâu? Tại sao anh lại ra ngoài sau nửa đêm? 1186 01:09:57,565 --> 01:10:00,902 Sếp, tôi... chỉ muốn thành thật với ông ở đây. 1187 01:10:01,268 --> 01:10:03,871 Phiên dịch của ta, Maya, cô ấy đã bị bắt cóc. 1188 01:10:03,938 --> 01:10:07,942 Bọn tôi hiện cố truy đuổi tên tội phạm mà bọn tôi nghĩ có thể đang giữ cô ấy. 1189 01:10:08,009 --> 01:10:09,510 Thôi nào. 1190 01:10:10,511 --> 01:10:13,014 Okay. Okay. 1191 01:10:13,581 --> 01:10:15,183 Để tôi nói điều này bằng hai từ đơn giản. 1192 01:10:16,416 --> 01:10:18,186 Anh bị sa thải. 1193 01:10:18,251 --> 01:10:19,386 Về mặt kỹ thuật đó là ba từ, sếp. 1194 01:10:19,887 --> 01:10:21,956 - A lô? - Ôi, Chúa ơi! 1195 01:10:31,099 --> 01:10:33,433 - Thắt dây an toàn. Tôi sẽ làm được. - Không. Tốt hơn là anh không nên làm! 1196 01:10:33,500 --> 01:10:35,203 - Đừng thử gì nữa ngay giờ. - Ồ ừ. 1197 01:10:35,268 --> 01:10:36,971 - Ta không thể làm được, bạn. - Ôi, cứt thiu, chết tiệt. 1198 01:10:37,038 --> 01:10:38,773 Anh làm gì thế? Anh sẽ khiến ta bị giết mất! 1199 01:10:38,840 --> 01:10:40,808 - Ôi, cứt. - Ôi, cứt, chết tiệt. 1200 01:10:40,975 --> 01:10:44,579 Ồ! 1201 01:10:44,679 --> 01:10:46,147 Whoo! 1202 01:10:46,214 --> 01:10:48,683 -Whoo! -Whoa! 1203 01:10:48,750 --> 01:10:50,484 Whoo! 1204 01:10:51,753 --> 01:10:53,320 - Thánh họ, bạn! - Tôi biết mà! 1205 01:10:53,386 --> 01:10:57,225 Lái giỏi lắm! U là Trời! Tuyệt! 1206 01:10:57,290 --> 01:10:58,926 - Tốt lắm, anh. Tôi đã biết mà. - Ôi trời. 1207 01:10:58,993 --> 01:11:00,695 Nếu Atlas thấy thế, ông ấy đã không đuổi ta. 1208 01:11:00,762 --> 01:11:01,996 Whoa! 1209 01:11:02,063 --> 01:11:03,731 Cái gì? 1210 01:11:03,798 --> 01:11:06,801 - Tôi cũng bị đuổi? - Ừ, không, ta bị đuổi chắc. 1211 01:11:06,868 --> 01:11:08,970 - Ừ. - Mẹ nó, bạn. 1212 01:11:09,036 --> 01:11:11,873 Từng việc một. Ta không thể tập trung vào việc đó. Ta phải đưa Maya trở lại. 1213 01:11:11,939 --> 01:11:16,443 Dừng xe lại. Dừng xe. Làm ơn. Cho tôi 1". 1214 01:11:17,011 --> 01:11:21,082 - Đừng nói tôi là tôi bị đuổi việc, bạn. - Ôi trời... Tôi biết. Làm ơn... 1215 01:11:21,149 --> 01:11:25,385 Ta phải đưa Maya trở lại. OK. Dừng xe lại. 1216 01:11:25,452 --> 01:11:28,222 - Dừng lại, bạn. Dừng lại. - Cảm ơn. OK. 1217 01:11:28,288 --> 01:11:30,024 Whoo! 1218 01:11:30,091 --> 01:11:33,528 - Làm tốt lắm. Làm tốt lắm. OK. - Ừ, bạn. Anh cũng làm tốt lắm. 1219 01:11:33,594 --> 01:11:35,263 Uhmm. 1220 01:11:35,495 --> 01:11:39,901 Ta đi sai đường rồi. OK, vậy... Xem nào. 1221 01:13:08,756 --> 01:13:10,490 Đèo mẹ. 1222 01:13:13,261 --> 01:13:14,896 Anh có đánh hắn ta? 1223 01:13:16,898 --> 01:13:19,600 Tôi không giết y. Bình tĩnh. 1224 01:13:19,667 --> 01:13:21,035 Tốt. 1225 01:13:26,807 --> 01:13:28,743 - Mày làm việc cho ai? - Giờ ta không có thời gian cho việc này, anh. 1226 01:13:28,809 --> 01:13:32,013 Maya đâu? Mày giữ nạn nhân của mình ở đâu? 1227 01:13:34,248 --> 01:13:37,618 - Tôi nhìn quen quen? - Xe ta hỏng rùi. Ta phải lấy xe của chúng. 1228 01:13:38,519 --> 01:13:40,154 OK, bạn. 1229 01:13:40,221 --> 01:13:41,956 - Lấy chìa và điện thoại của y nữa. - OK, bạn. 1230 01:13:42,023 --> 01:13:44,158 Lần này tôi sẽ lấy điện thoại của y, vì tôi ở gần hơn. 1231 01:13:44,225 --> 01:13:45,760 Nhưng lần sau, anh sẽ lấy được điện thoại của y. 1232 01:13:45,826 --> 01:13:48,696 - Tôi không phải là trợ lý bỏ mẹ, bạn. - Kệ đê. 1233 01:13:50,698 --> 01:13:55,435 Ôi, cứt. Ta phải có ngón tay của y. Ngón tay của y để mở nó. 1234 01:13:55,502 --> 01:13:56,938 Anh cắt nó đi. 1235 01:13:57,538 --> 01:13:58,773 Anh làm đi. 1236 01:13:58,940 --> 01:14:00,741 Tôi vừa nói anh tôi không phải là trợ lý của anh. 1237 01:14:01,542 --> 01:14:03,744 - Tôi không lấy ngón tay. - Tôi cũng vậy. 1238 01:14:05,346 --> 01:14:07,014 - Còn anh thì sao? - Được. 1239 01:14:07,081 --> 01:14:08,783 Có đồ sắc nhọn trong xe? 1240 01:14:09,750 --> 01:14:11,185 Này! 1241 01:14:12,219 --> 01:14:13,421 Tôi chỉ cần một mẫu. 1242 01:14:14,755 --> 01:14:16,357 Đợi đã. 1243 01:14:17,490 --> 01:14:19,393 Nó có hình chữ M. 1244 01:14:19,492 --> 01:14:22,930 Dầu mỡ. Địt mẹ dầu mỡ. 1245 01:14:23,264 --> 01:14:24,699 Dào, làm tốt lắm, bạn. 1246 01:14:24,765 --> 01:14:26,901 Ờ. 1247 01:14:26,968 --> 01:14:30,304 Ta ra khỏi đây. Ta đi thôi. Tôi sẽ lấy đồ của tôi. Anh lái xe. 1248 01:14:30,371 --> 01:14:32,139 Này, anh, tại sao tôi phải lái xe? 1249 01:14:37,979 --> 01:14:39,847 Anh đã để những bức tranh vào xe tải? 1250 01:14:39,914 --> 01:14:42,083 Chưa, không ai bảo tôi làm thế. 1251 01:14:42,149 --> 01:14:45,553 - Andrea đã làm. - Andrea, hả? Tên kiểu gì thế? 1252 01:14:45,619 --> 01:14:48,522 Hắn là người Ý nhưng giọng không Ý lắm. 1253 01:14:49,190 --> 01:14:51,325 Y cũng muốn trả tiền cho anh bằng tiền đồ chơi? 1254 01:14:51,392 --> 01:14:53,694 Ừ, bằng tiền tệ crapto. 1255 01:14:53,761 --> 01:14:55,896 Ồ, đừng bắt tôi bắt đầu. Bitcoin đã chết rồi. 1256 01:14:55,963 --> 01:14:57,398 Lại nữa? 1257 01:14:57,732 --> 01:15:00,534 - Nó chết hàng năm. - Còn bao lâu nữa thì đến Pécs? 1258 01:15:00,601 --> 01:15:03,904 Tôi không biết. Rất xa. Ta dừng lại cà phê ở đâu đó. 1259 01:15:03,971 --> 01:15:05,740 OK, đây là cây xăng. 1260 01:15:05,806 --> 01:15:08,743 Tôi vào. Anh kiểm tra con nhỏ ở sau. 1261 01:15:25,993 --> 01:15:28,029 Dậy đi, dậy đi, dậy và tỏa sáng. 1262 01:15:28,095 --> 01:15:29,864 Đi mà địt mẹ mày đi. 1263 01:15:29,930 --> 01:15:31,065 Anh cũng yêu em. 1264 01:15:37,204 --> 01:15:38,507 Maya, cô ở đâu? 1265 01:15:38,572 --> 01:15:40,074 Anh ở đâu? 1266 01:15:41,475 --> 01:15:43,477 Không, tôi đã gửi anh vị trí ping. 1267 01:15:43,544 --> 01:15:47,081 - Ừ, ừ, nhưng bọn tôi bị tấn công. - Bị tấn công? Bởi ai? 1268 01:15:47,148 --> 01:15:49,483 Tôi đoán là đám đã bắt cóc cô. 1269 01:15:49,550 --> 01:15:52,453 Ý tôi là, chúng đã theo dõi ta sau khi bọn tôi đi qua khách sạn. 1270 01:15:52,521 --> 01:15:55,689 Vậy cảnh sát địa phương cũng phải vào cuộc. 1271 01:15:55,756 --> 01:15:57,658 Ý tôi là, nếu không thì làm sao chúng biết được bọn tôi đang ở đâu? 1272 01:15:57,725 --> 01:16:00,529 U là Trời. Anikó. 1273 01:16:00,594 --> 01:16:02,863 Tôi đã nói cô ấy về khách sạn. 1274 01:16:02,930 --> 01:16:05,766 Bố tôi đã bị bắt cóc gần cô ấy. Cô ấy hẳn là mối. 1275 01:16:05,833 --> 01:16:09,136 Tôi không xa, anh có thể đến đón tôi? Ta nên túm cô ấy. 1276 01:16:09,203 --> 01:16:10,805 Có lẽ tên thật của cô ấy là Andrea. 1277 01:16:10,871 --> 01:16:13,774 Ừ, ừ, ta đang đến đây. Andrea là ai? 1278 01:16:13,841 --> 01:16:17,611 Tôi không biết. Tôi nghe đám này nói về chủ của chúng Andrea. 1279 01:16:17,678 --> 01:16:19,914 Và chúng muốn đưa tôi đến Vienna. 1280 01:16:19,980 --> 01:16:22,683 - Đến Vienna? - Ừ, chúng nói là Pécs. 1281 01:16:22,750 --> 01:16:24,351 Đó là Vienna tiếng Hungary. 1282 01:16:24,418 --> 01:16:26,687 Giờ cô an toàn? Cô đang ở đâu? 1283 01:16:26,854 --> 01:16:28,889 Anh đã có tọa độ. 1284 01:16:29,256 --> 01:16:31,892 Là cây xăng. Tôi vẫn trong xe tải. 1285 01:16:32,093 --> 01:16:33,727 Tôi đã hạ một tên bọn chúng. 1286 01:16:33,794 --> 01:16:35,996 OK. Tránh xa xe tải đến nơi an toàn. 1287 01:16:36,063 --> 01:16:37,532 Bọn tôi sẽ sớm đến đó, OK? 1288 01:16:37,598 --> 01:16:39,733 OK, tôi sẽ trốn ở nơi này. 1289 01:16:39,800 --> 01:16:41,102 Okay. 1290 01:16:48,976 --> 01:16:51,078 Trời ạ, ta cần phải cứu Maya. Tôi hứa cho cô ấy xem pín tôi. 1291 01:16:51,145 --> 01:16:52,680 - Cái gì? - Tôi sẽ cho cô ấy xem pín của tôi. 1292 01:16:52,746 --> 01:16:54,682 Tôi không thể rút nó ra được. 1293 01:16:54,748 --> 01:16:57,952 Anh đã thảo luận về pín của mình với Maya khi nào và ở đâu? 1294 01:16:58,219 --> 01:17:00,121 Anh không nên bỏ lỡ bữa sáng hôm qua. 1295 01:17:01,722 --> 01:17:05,693 Vậy, tôi đã xem kênh YouTube của anh. 1296 01:17:05,759 --> 01:17:07,728 Ừ-hứ. Cô nghĩ sao? 1297 01:17:07,795 --> 01:17:09,564 Mmm... 1298 01:17:09,630 --> 01:17:13,501 Tôi không hiểu hết lời bài hát. Tôi đã phải tìm kiếm trên Google rất nhiều. 1299 01:17:13,968 --> 01:17:15,703 Rất vui được dạy cô. 1300 01:17:16,137 --> 01:17:20,374 Sao anh lại hát về số tiền anh có? Anh không giàu đến thế. 1301 01:17:20,441 --> 01:17:23,010 "Nửa triệu ở bàn, nửa triệu ở hãng đĩa." 1302 01:17:23,545 --> 01:17:25,614 Anh có hãng đĩa? 1303 01:17:26,147 --> 01:17:27,616 Gái, cô phải giả vờ cho đến khi cô thành công. 1304 01:17:27,681 --> 01:17:30,284 OK. "Từ 'cuzzi đến 'rari" là gì? 1305 01:17:31,352 --> 01:17:33,354 Từ jacuzzi đến Ferrari. 1306 01:17:33,420 --> 01:17:34,388 Rừm, rừm. 1307 01:17:34,455 --> 01:17:36,223 Và anh có Ferrari? 1308 01:17:36,290 --> 01:17:37,491 Cho tôi ngừng ở đây. 1309 01:17:39,493 --> 01:17:41,563 Sao anh lại hát về tất cả những thứ anh không có? 1310 01:17:41,829 --> 01:17:45,032 Anh đang đền bù. Anh có 'cặc' nhỏ. 1311 01:17:46,934 --> 01:17:48,035 Cái gì? 1312 01:17:49,604 --> 01:17:51,506 Tôi có 'pín' bự khủng. 1313 01:17:51,705 --> 01:17:53,841 Nó lớn thêm một chút mỗi ngày. 1314 01:17:54,909 --> 01:17:56,210 Muốn xem nó? 1315 01:17:56,977 --> 01:17:59,947 Nên cô ấy đã nài nỉ xem pín của anh vào bữa sáng. 1316 01:18:00,014 --> 01:18:02,850 Này, anh. Lũ đĩ này thật khó đoán ngày nay. 1317 01:18:02,917 --> 01:18:06,487 Ừ, tôi tin. Tôi tin mọi lời anh nói với tôi ngay lúc này. 1318 01:18:06,555 --> 01:18:07,721 Này. 1319 01:18:19,300 --> 01:18:21,202 Trời ạ, cô ấy đáng lẽ phải ở đây. 1320 01:18:23,638 --> 01:18:24,972 Lịt mề. 1321 01:18:26,373 --> 01:18:27,841 Maya! 1322 01:18:29,910 --> 01:18:31,712 - Maya! - Marshall. 1323 01:18:32,413 --> 01:18:34,181 - Cái gì? - Chúng lại bắt cô ấy rồi. 1324 01:18:36,450 --> 01:18:39,320 Ta đến muộn. OK. 1325 01:18:39,386 --> 01:18:41,455 Kiểm tra điện thoại ta lấy được. Kiểm tra điện thoại ta lấy được. 1326 01:18:45,259 --> 01:18:46,695 Ờ... 1327 01:18:46,794 --> 01:18:48,929 - Toàn tiếng Hungary. - Dùng trình dịch. 1328 01:18:50,998 --> 01:18:53,901 OK. Ta đi thôi. Ừm... chúng nói chúng đi đến Vienna, nhỉ? 1329 01:18:53,968 --> 01:18:56,403 Ừ. 1330 01:18:56,470 --> 01:18:59,206 OK, ta đi thôi. Ta sẽ đến một cảng. 1331 01:18:59,273 --> 01:19:00,374 Có thể là sân bay. 1332 01:19:00,441 --> 01:19:02,743 Cảng Vienna. 1333 01:19:02,810 --> 01:19:04,345 Đây rồi. Cảng Vienna. "Cảng Vienna là cảng sông lớn của Áo 1334 01:19:04,411 --> 01:19:06,648 và là một cảng lớn trên Sông Danube." 1335 01:19:06,715 --> 01:19:09,049 - "475 km." - Mẹ nó. 1336 01:19:09,116 --> 01:19:11,919 - Bao nhiêu dặm? - Nhiều. 1337 01:19:13,087 --> 01:19:14,888 Ta có thể đến đó trước buổi trưa? 1338 01:19:16,625 --> 01:19:18,425 Không phải trong xe này. 1339 01:19:21,462 --> 01:19:24,365 Vậy là cuối cùng anh cũng đuổi ta ra khỏi Cục, hả? 1340 01:19:24,431 --> 01:19:27,868 Anh là người đăng những video YouTube đó cho chỉ huy xem. 1341 01:19:27,935 --> 01:19:30,204 Anh là người đã nói nó sẽ hiệu quả. Và nó đã hiệu quả. 1342 01:19:30,271 --> 01:19:32,741 Tôi có khoảng 1005 người đăng ký mới kể từ khi ta ở đây, bạn. 1343 01:19:32,806 --> 01:19:36,343 - Ồ, tuyệt. Thật vui cho anh. - Ừ-hứ. Cảm ơn. Cảm ơn anh. 1344 01:19:36,410 --> 01:19:38,178 Ừ, hy vọng lũ bắt cóc Maya là người hâm mộ, 1345 01:19:38,245 --> 01:19:40,247 và chúng đang đợi ở cảng để gặp anh. 1346 01:19:40,314 --> 01:19:41,815 Ừ, anh, kệ. 1347 01:19:41,882 --> 01:19:44,451 Chúng sẽ ở đó. Tin tôi đi. Tôi biết những điều này mà. 1348 01:19:44,519 --> 01:19:46,487 Ừ, sao anh có thể chắc chắn như vậy? 1349 01:19:46,554 --> 01:19:49,957 Vì tôi đã đi quanh đây vài lần. DEA, nhớ? 1350 01:19:50,024 --> 01:19:51,825 Vận chuyển mất thời gian, bạn. Bình tĩnh. 1351 01:19:52,761 --> 01:19:54,428 Ừ, hy vọng là vậy. 1352 01:19:54,696 --> 01:19:56,897 Ừ, tôi có tin tốt này. Anh muốn nghe? 1353 01:19:59,166 --> 01:20:01,636 Anh còn nhớ cô gái ở đồn cảnh sát Debrecen? 1354 01:20:02,202 --> 01:20:04,506 Cô ấy đã xem kênh YouTube của tôi. 1355 01:20:04,872 --> 01:20:07,709 Điều đó liên quan gì đến nhiệm vụ của ta? 1356 01:20:07,776 --> 01:20:10,779 - Cô ấy có thể giúp ta, bạn. - Tôi không biết anh đang nói đến ai. 1357 01:20:10,844 --> 01:20:13,782 Mariann, từ đồn cảnh sát. 1358 01:20:13,847 --> 01:20:16,116 Tôi không biết đây là ai. 1359 01:20:16,518 --> 01:20:19,621 Cô ấy có thể giúp ta tìm Anikó. Anikó Kiss? 1360 01:20:19,788 --> 01:20:22,624 Tên đấy độc, bạn. Như chỉ một trong toàn trấn. 1361 01:20:22,691 --> 01:20:25,159 Thực ra, nó được phát âm là "kish". 1362 01:20:25,225 --> 01:20:28,596 Và đó là một họ rất phổ biến ở đây. 1363 01:20:28,663 --> 01:20:32,900 Và Anikó cũng rất phổ biến, điều này cho ta... 1364 01:20:35,035 --> 01:20:36,671 Uhmm... 1365 01:20:37,104 --> 01:20:41,008 143 Kiss Anikós, chỉ trong thành phố. 1366 01:20:41,543 --> 01:20:43,511 - Cái gì? - Ừ. 1367 01:20:43,578 --> 01:20:47,549 Tôi đã loại trừ bọn trẻ và Anikós rất già. 1368 01:20:47,816 --> 01:20:51,285 - Ồ, cô ấy là họa sĩ. - Ồ, anh chưa bao giờ nói tôi điều đó. 1369 01:20:51,352 --> 01:20:53,887 - Tôi vừa mới nói. - Ồ, đợi đã. 1370 01:20:55,289 --> 01:20:57,726 Điều đó chắc thu hẹp phạm vi 1371 01:20:58,492 --> 01:21:01,328 - Ừ. - Nhanh lên, cô ấy có thể chạy mất. 1372 01:21:01,395 --> 01:21:02,797 Okay. 1373 01:21:03,598 --> 01:21:07,901 Có một. Nhưng ta không thể cứ đá cửa nhà cô ấy mà vào được. 1374 01:21:07,968 --> 01:21:10,104 Ta cần bằng chứng cho thấy cô ấy có liên quan. 1375 01:21:10,170 --> 01:21:13,173 Lục soát nhà cô ấy. Phải có thứ gì đó. 1376 01:21:13,440 --> 01:21:15,577 Chờ đã. Đồng nghiệp thông minh của tôi nói 1377 01:21:15,643 --> 01:21:17,911 thiếu lệnh cô không thể cứ khám nhà ai đó. 1378 01:21:17,978 --> 01:21:19,614 Nhưng tôi đoán cô có thể đến thăm cô ấy một cách thân thiện. 1379 01:21:19,681 --> 01:21:21,882 Cô ấy có thể nói ta điều gì đó. 1380 01:21:22,383 --> 01:21:25,052 OK. Tôi có thể thử. 1381 01:21:52,881 --> 01:21:57,284 Vịt di cư từ đâu vào mùa đông? 1382 01:21:57,351 --> 01:21:58,620 Hả? 1383 01:22:04,391 --> 01:22:08,929 Từ các đầm phá của Công viên Trung tâm. 1384 01:22:09,564 --> 01:22:10,799 Cuối cùng! 1385 01:22:11,965 --> 01:22:15,235 Và anh thích con vịt nào nhất? 1386 01:22:18,172 --> 01:22:19,841 Quanteum. 1387 01:22:20,508 --> 01:22:22,042 Gần như vậy. 1388 01:22:45,934 --> 01:22:49,904 Tôi dùng stevia. Không có đường trong cái này. 1389 01:22:50,805 --> 01:22:54,408 Nếu cô nhổ nó vào mặt tôi lần nữa, cô sẽ không có đồ uống nóng nào, 1390 01:22:54,475 --> 01:22:58,145 không bữa tối, không đồ ăn nhẹ, không lời tử tế. 1391 01:22:59,514 --> 01:23:00,882 Cảm ơn. 1392 01:23:15,329 --> 01:23:18,733 Chào, cô. Tôi xin lỗi vì đã làm phiền cô ở nhà. 1393 01:23:18,800 --> 01:23:23,538 - Tôi là người hâm mộ lớn tranh của cô, và... - Chúng đã ép tôi. 1394 01:23:23,605 --> 01:23:26,608 Bạn con trai tôi đã tống tiền và đe dọa tôi. 1395 01:23:26,674 --> 01:23:29,309 Y còn phá hủy vài bức tranh của tôi. 1396 01:23:29,711 --> 01:23:32,647 Tôi không có ý định gây hại. 1397 01:23:32,914 --> 01:23:36,718 Tôi sẽ thú nhận mọi chuyện, chỉ xin đừng làm hại con trai tôi. 1398 01:23:38,218 --> 01:23:40,187 Nhân tiện, hiện tại em ấy đang ở Ý. 1399 01:23:40,254 --> 01:23:43,123 Em ấy không thể về nhà. Em ấy làm cty khởi nghiệp tiền điện tử. 1400 01:23:43,190 --> 01:23:45,225 Cô có biết tiền điện tử là gì? Nó như một loại tiền tệ. 1401 01:23:45,292 --> 01:23:48,228 Không, không phải tiền tệ, chỉ là một thứ kỹ thuật số, 1402 01:23:48,295 --> 01:23:50,865 ít nhất là theo như tôi biết, nhưng tôi không phải là chuyên gia. 1403 01:23:50,932 --> 01:23:53,200 Em ấy làm việc ở đó. Em ấy không biết về... 1404 01:23:53,267 --> 01:23:55,135 Xin theo tôi. 1405 01:23:59,974 --> 01:24:02,342 Không. Không. 1406 01:24:02,844 --> 01:24:05,178 - Không thấy. Không. - Không. Không thấy. 1407 01:24:05,245 --> 01:24:06,346 Tôi không nghĩ vậy. 1408 01:24:07,414 --> 01:24:09,751 Mẹ nó. Ôi trời. 1409 01:24:10,183 --> 01:24:12,654 Mariann, cưng à. 1410 01:24:13,555 --> 01:24:16,858 - Chuyện gì thế, gái? - Không phải Vienna, mà là Pécs. 1411 01:24:16,925 --> 01:24:18,860 Maya chắc đã nghe nhầm. 1412 01:24:18,927 --> 01:24:20,995 Làm sao có thể nhầm Vienna với "Petch" được, bạn? 1413 01:24:21,529 --> 01:24:26,266 P, Pécs. Và Vienna là B, Bécs tiếng Hungary. 1414 01:24:26,333 --> 01:24:30,772 Rất dễ nhầm, đặc biệt là với người nước ngoài. Thôi kệ. 1415 01:24:30,838 --> 01:24:32,774 Đó chỉ là thành phố trung chuyển đến Split. 1416 01:24:33,273 --> 01:24:35,342 - Split cái gì? - Không. 1417 01:24:35,409 --> 01:24:38,178 Split là nơi anh nên đến. 1418 01:24:38,245 --> 01:24:40,247 Nó ở Croatia. Nhưng... 1419 01:24:40,314 --> 01:24:42,650 Đừng bắt tôi phải lấy xích. 1420 01:24:43,216 --> 01:24:46,654 Xin lỗi, vì họ thực hiện vài điều trị cho bệnh nhân 1421 01:24:46,721 --> 01:24:49,524 hoặc người vô gia cư hoặc bất kỳ ai ở đó. 1422 01:24:49,591 --> 01:24:52,026 Rồi, họ đưa họ lên tàu đến Mỹ. 1423 01:24:52,092 --> 01:24:53,962 OK, làm tốt lắm, gái. 1424 01:24:54,028 --> 01:24:54,996 Cẩn thận đầu. 1425 01:24:55,063 --> 01:24:56,196 Hả? 1426 01:24:56,263 --> 01:24:57,966 Không phải anh. 1427 01:24:58,465 --> 01:25:00,434 Ý tôi là... Tôi không nói anh. 1428 01:25:02,502 --> 01:25:04,906 - Cô gái đó đang vấp ngã... - Là ai vậy? Anh có thể nói tôi nghe? 1429 01:25:04,973 --> 01:25:07,107 Mariann. Trời ạ, ta sẽ đến Croatia. 1430 01:25:07,174 --> 01:25:09,911 - Ta phải đến Croatia? Tại sao? - Ừm. 1431 01:25:09,978 --> 01:25:12,947 Chúng luyện đàn organ ở Croatia và gửi họ đến Mỹ. 1432 01:25:13,014 --> 01:25:15,315 - Ta phải đi. Ta phải đi. - Đàn organ? 1433 01:25:15,382 --> 01:25:18,218 Ừ, bạn. Đàn organ, con người... Tôi không biết. Ta phải đi ngay. Tôi đang cố nói với anh. 1434 01:25:18,285 --> 01:25:20,955 - Dào, ta lấy xe. - Xe? Ta phải dùng phù hiệu của mình. 1435 01:25:21,022 --> 01:25:22,690 Ta sẽ cướp một chiếc miễn phí. 1436 01:25:22,757 --> 01:25:24,892 Ta không được làm thế nữa. Ta sẽ thuê. 1437 01:25:24,959 --> 01:25:27,929 Này anh, nhìn anh. Tôi không góp tiền, tôi nói thế. 1438 01:25:27,996 --> 01:25:30,031 Ta có thể lấy xe miễn phí. Tôi cố nói anh 1439 01:25:30,098 --> 01:25:32,600 Ồ, ừ, giá thuê này điên rồ thật. 1440 01:25:32,667 --> 01:25:35,903 - Đây là... - Có tàu nhanh đến Split. 1441 01:25:36,269 --> 01:25:38,039 - Tàu nhanh đến Split? - Ừ. 1442 01:25:38,106 --> 01:25:40,440 - Xe chạy nhanh hơn, bạn. - Ta phải đi tàu nhanh. 1443 01:25:40,508 --> 01:25:41,676 - Không. - Và anh phải trả một nửa. 1444 01:25:41,743 --> 01:25:43,745 Không đời nào! Tôi sẽ không trả gì cả. 1445 01:25:43,811 --> 01:25:46,748 Cảm ơn sự giúp đỡ của ông. Cảm ơn ông. Đi thôi. 1446 01:25:49,449 --> 01:25:51,519 - Mọi người đều vỗ tay chào nhau, hả? - Phải tử tế chứ. 1447 01:25:51,586 --> 01:25:53,487 - Mọi người đều vỗ tay chào nhau. - Các người nên học hỏi điều gì đó từ tôi 1448 01:25:53,554 --> 01:25:55,857 - Hãy tử tế. Nó sẽ đưa anh đi xa - Bắt tay họ. 1449 01:25:55,923 --> 01:25:58,760 - Thật chuyên nghiệp. - Anh biết điều gì đó, bạn. 1450 01:26:09,003 --> 01:26:13,074 Thối quá, anh. Tôi không thể tin ta có chỗ ngồi duy nhất ngay cạnh hố xí. 1451 01:26:13,141 --> 01:26:17,111 Tôi không thể tin ta đã lỡ tàu của mình vì món bê tẩm bột chiên ngốc của anh 1452 01:26:17,177 --> 01:26:21,415 và rồi ta phải vội lên xe buýt này nhanh đến nỗi tôi quên mất áo khoác của mình. 1453 01:26:21,481 --> 01:26:23,718 - Này, anh! - Đó là áo khoác yêu thích của tôi. 1454 01:26:23,785 --> 01:26:26,788 Bình tĩnh. Người nói mọi người có 5'. Anh muốn tôi làm gì về chuyện này? 1455 01:26:26,854 --> 01:26:30,058 Ta nên rời đi. Đó là điều ta nên làm. 1456 01:26:30,124 --> 01:26:32,492 - Tôi đã trả tiền rồi. - Ý anh là tôi đã trả tiền? 1457 01:26:32,560 --> 01:26:35,495 - Tôi đã nói là tôi sẽ trả lại tiền cho anh. - Ừ, kiểu như chuyện đó sẽ xảy ra ấy. 1458 01:26:35,563 --> 01:26:38,566 Không quan trọng. Ta được hoàn tiền. Ta lên tàu. Hết chuyện. 1459 01:26:38,633 --> 01:26:40,902 Và chết đói? Phải ngồi xe 9 tiếng, bạn. 1460 01:26:40,968 --> 01:26:44,471 Ta có toa ăn tự chọn trên tàu. Nó bao gồm trong vé. 1461 01:26:44,539 --> 01:26:46,473 Món bê tẩm bột chiên này là tuyệt nhất mà đã tôi xơi trong suốt cả tuần. 1462 01:26:46,541 --> 01:26:48,710 Tôi không quan tâm. 1463 01:26:49,242 --> 01:26:51,846 - Nửa nọ nửa kia, bạn. - Dẹp đê, nghẹn mất. 1464 01:26:51,913 --> 01:26:55,783 Miếng này hơi nhỏ xíu 1465 01:26:56,450 --> 01:26:58,853 Tôi đã nói anh. Anh có thái độ chẳng vì cái gì cả. 1466 01:26:58,920 --> 01:27:02,990 - Anh có thêm dao? - Không, bạn, tôi cắt nó ra cho anh. 1467 01:27:03,256 --> 01:27:05,093 OK, King Kong, mẹc!. 1468 01:27:24,078 --> 01:27:28,516 Chào. Tôi cần thêm 5 giờ nữa. 1469 01:27:29,851 --> 01:27:31,619 Ta hãy nói về điều đó. 1470 01:27:42,663 --> 01:27:45,933 Ta đến muộn. Ta cần ít nhất 3 lô ngủ 1471 01:27:46,000 --> 01:27:48,069 cho hội nghị trong 16 ngày nữa. 1472 01:27:48,136 --> 01:27:53,373 Ta chậm 2 ngày. 5 giờ chả tạo ra khác biệt. 1473 01:27:53,440 --> 01:27:55,977 Lập trình chính sẽ diễn ra trên tàu, 1474 01:27:56,043 --> 01:27:58,345 nhưng tôi muốn hoàn thành giai đoạn 1. 1475 01:27:58,411 --> 01:28:01,916 Bảo vệ khách hàng trước khi lên tàu. Điều đó cũng vì lợi ích của anh. 1476 01:28:01,983 --> 01:28:04,719 Ta sẽ không có đủ thời gian để đưa chúng vào vị trí. 1477 01:28:04,786 --> 01:28:06,721 Tại sao anh không thể đưa những người này lên máy bay? 1478 01:28:06,788 --> 01:28:09,389 Ta chỉ có thể đưa họ vào Mỹ bằng đường biển. 1479 01:28:09,590 --> 01:28:12,492 - Lâu quá... - Nói đủ rồi. 1480 01:28:14,427 --> 01:28:17,865 Tôi muốn thấy những lô này trên tàu trong 30' nữa. 1481 01:28:20,268 --> 01:28:23,303 Lần sau đưa các ứng viên đến sớm hơn 1482 01:28:25,338 --> 01:28:27,141 Ta gặp một số vấn đề. 1483 01:28:35,216 --> 01:28:36,416 Đây. 1484 01:28:38,686 --> 01:28:40,588 Có thể có nhện ở đây. 1485 01:28:42,723 --> 01:28:44,324 Ta ổn. 1486 01:28:53,000 --> 01:28:54,869 Bờ biển đã thông? 1487 01:29:09,617 --> 01:29:12,620 - Tay này thật đáng ngờ. - Ừ. Và y có súng. 1488 01:29:13,120 --> 01:29:15,388 Ngoài kia có rất bọn xấu 1489 01:29:16,924 --> 01:29:20,328 - Anh nghĩ anh có thể xử lý được bao nhiêu? - Tôi không có nhiều kinh nghiệm. 1490 01:29:20,393 --> 01:29:22,997 Thì tôi dùng súng khá giỏi. Nhưng tôi không có súng. 1491 01:29:23,297 --> 01:29:24,765 Đây. 1492 01:29:25,266 --> 01:29:27,802 Tôi nên đưa cái này cho anh từ lâu rồi. 1493 01:29:29,637 --> 01:29:33,074 Ôi, cứt thiu, bạn. Tôi thích tiểu liên như Uzi. 1494 01:29:34,709 --> 01:29:36,811 Tôi xin lỗi vì tôi không có tiểu liên cho anh. 1495 01:29:36,878 --> 01:29:40,815 Anh muốn tôi bắn trúng tốt hơn, bạn? Tôi không thể ngắm tốt như vậy. 1496 01:29:40,882 --> 01:29:42,683 Anh chả nói là anh bắn khá giỏi? 1497 01:29:42,750 --> 01:29:45,286 Ừ, tôi giỏi bắn súng, nhưng tệ ở khoản ngắm bắn. 1498 01:29:45,353 --> 01:29:48,522 Tôi giỏi hơn trẻ con, nhưng tệ hơn Maya, bạn. 1499 01:29:48,723 --> 01:29:51,826 - Làm sao anh biết Maya có thể bắn súng? - Cô ấy đoạt giải thưởng và cúp. 1500 01:29:51,893 --> 01:29:53,561 Cô ấy đã nói với tôi lúc ăn sáng. 1501 01:29:53,628 --> 01:29:56,364 Tuyệt, Maya là tay súng giỏi, và anh bắn như trẻ con. 1502 01:29:56,429 --> 01:29:58,431 Tôi thực sự vui vì đã tham gia vào chuyện này với anh. 1503 01:29:58,498 --> 01:30:01,401 Ừ, rất vui được giúp anh. Kế hoạch là gì, anh? 1504 01:30:01,468 --> 01:30:04,171 Dào, ta không thể ép chúng, rõ là vậy. 1505 01:30:04,672 --> 01:30:08,142 Vậy, ta sẽ đợi cho đến khi ta có thể tìm ra nơi giam con tin, 1506 01:30:08,209 --> 01:30:10,011 và sau đó ta sẽ cứu họ, cách nào đó. 1507 01:30:10,077 --> 01:30:11,411 Nhưng làm thế nào? 1508 01:30:11,913 --> 01:30:14,916 - Chơi theo tai. - Ta cần kế hoạch. 1509 01:30:14,982 --> 01:30:20,021 Ừ, tôi biết. Vậy đây là kế hoạch. Ta ngồi đây, ta quan sát, theo dõi chuyển động của chúng. 1510 01:30:20,221 --> 01:30:22,390 Có thể ta sẽ may mắn. Nếu bọn chúng đều rời đi và chúng có một 1511 01:30:22,455 --> 01:30:24,859 một gã gác và y có chìa thì sao? 1512 01:30:24,926 --> 01:30:26,694 - Còn nếu chúng tụ cùng nhau thì sao? - Tôi không biết. 1513 01:30:26,761 --> 01:30:28,863 Tôi cố tận dụng tốt nhất tình hình hiện tại. 1514 01:30:28,930 --> 01:30:31,399 Nếu tôi gây mất tập trung? Dù sao thì tôi cũng giỏi việc đó hơn. 1515 01:30:31,832 --> 01:30:34,368 Ôi trời, Maya kìa! 1516 01:30:34,434 --> 01:30:36,436 Này, tôi phải đi đái. 1517 01:30:36,837 --> 01:30:39,240 Chờ đã, cái gì? Anh định đi đâu? 1518 01:30:39,307 --> 01:30:41,575 Trên xe buýt tôi uống cả đống soda bỏ mẹ đó, anh. 1519 01:30:41,642 --> 01:30:43,443 Tôi không thể nhịn được nữa. 1520 01:30:43,511 --> 01:30:45,680 Anh đùa à? Anh đùa tôi đấy. 1521 01:30:47,081 --> 01:30:48,716 Tôi không thể tin được. 1522 01:30:52,720 --> 01:30:55,189 Tao, ờ... Tao mót đái. 1523 01:30:55,256 --> 01:30:56,891 Ôi đệch! Tất nhiên là mày mót rồi! 1524 01:30:56,958 --> 01:30:58,426 Ừ, vì tao là phụ nữ 1525 01:30:58,491 --> 01:31:02,063 và bọng đái của tao nhỏ hơn đám này. 1526 01:31:02,129 --> 01:31:04,632 Nhưng mặt mày to hơn, công chúa nhỏ. 1527 01:31:05,465 --> 01:31:08,970 OK. Vậy tao sẽ đái vung ra và mày sẽ ngửi thấy. 1528 01:31:09,502 --> 01:31:12,907 Ừ-hứ, OK. Tao không thể chờ. Tao sẽ thích nó. 1529 01:31:13,274 --> 01:31:16,143 - Ồ, đưa ả đi! - Đi! 1530 01:31:20,815 --> 01:31:24,352 OK. Nếu giờ thả tao ra, tao sẽ không đập gãy mũi và bi của mày đâu. 1531 01:31:24,418 --> 01:31:27,088 - Hài vãi. - Không, sẽ không đâu. 1532 01:31:27,755 --> 01:31:30,858 Tao sẽ bắn tung não mày, cô bé, nếu mày dám làm gì. 1533 01:31:30,925 --> 01:31:32,994 Mày sẽ bắn bộ não mới rửa sạch của tao? 1534 01:31:33,060 --> 01:31:35,830 Tao không nghĩ là sếp mày sẽ thích mất đi khách hàng nữ duy nhất của mình. 1535 01:31:35,896 --> 01:31:38,599 - Khách hàng? - Vậy mày có để tao đi hay không? 1536 01:31:38,666 --> 01:31:40,968 - Không. Đi! - OK. 1537 01:31:41,335 --> 01:31:44,271 - Mũi hay bi? - Cả 2. 1538 01:31:45,606 --> 01:31:47,608 Chỉ vì tao đã hứa. 1539 01:31:49,577 --> 01:31:50,911 Maya! 1540 01:31:58,853 --> 01:32:01,555 Đừng nương nhẹ lũ khốn này. 1541 01:32:01,622 --> 01:32:05,493 Maya, họ là con người, OK? Ta không biết gì về cuộc đấu tranh của họ. 1542 01:32:05,559 --> 01:32:08,329 Nếu y có con ở nhà bị bệnh và y chăm sóc đứa trẻ đó? 1543 01:32:08,396 --> 01:32:11,532 - Marshall, bắn chết hắn đi! - Tôi không thể! Ta không biết họ! 1544 01:32:11,599 --> 01:32:14,635 - Demetrius đâu? - Anh ta đi đái. 1545 01:32:15,169 --> 01:32:17,738 - Ồ, tuyệt. - Thánh họ. 1546 01:32:19,508 --> 01:32:22,676 Marshall! Ôi, cứt thật. 1547 01:32:23,411 --> 01:32:24,945 Sao, đây là đấu súng! 1548 01:32:25,246 --> 01:32:27,415 - Chuyện gì, Maya? - Này, cất điện thoại bỏ mẹ của anh đi. 1549 01:32:27,481 --> 01:32:29,250 Đừng chửi thề! Có trẻ con trực tuyến đấy. 1550 01:32:29,717 --> 01:32:31,652 - Ồ. - Mẹc, gái, cô giết chết nó. 1551 01:32:31,719 --> 01:32:34,523 - OK. Ta phải cứu những người khác. - Cô có. 1552 01:32:38,559 --> 01:32:40,861 Chuyện gì thế, Travolta91? 1553 01:32:40,928 --> 01:32:42,563 Anh là người đăng ký thứ 45.000. 1554 01:32:42,630 --> 01:32:44,799 Theo dõi để biết thêm hành động, anh. 1555 01:32:45,499 --> 01:32:48,069 - Này, anh, tôi đang phát trực tiếp. - Tập trung. 1556 01:32:48,135 --> 01:32:50,771 Trời ạ, phim hành động là những phim hay nhất. 1557 01:32:50,838 --> 01:32:53,307 Cảm ơn Chúa vì điện thoại của tôi không thể phá hủy. Điện thoại của tôi đâu? 1558 01:32:53,374 --> 01:32:55,643 Dù sao thì nó cũng là máy ghi đĩa tệ hại 1559 01:33:04,185 --> 01:33:07,855 OK. Đây là trung tâm tẩy não 1560 01:33:08,689 --> 01:33:10,424 Ý cô là gì? 1561 01:33:10,724 --> 01:33:13,928 Chúng chuốc thuốc và bắt bọn tôi xem phim tẩy não. 1562 01:33:14,361 --> 01:33:15,896 Như thế nào? 1563 01:33:17,465 --> 01:33:20,034 Chúng lập trình ta để giết ai đó. 1564 01:33:22,303 --> 01:33:24,839 Chúng cho các vị dùng loại súng nào? 1565 01:33:25,106 --> 01:33:27,975 Tôi chưa bao giờ thấy những cải tiến như này trước đây. 1566 01:33:29,376 --> 01:33:30,678 Đi thôi. 1567 01:33:36,117 --> 01:33:38,520 Ta đến muộn rồi. 1568 01:33:38,587 --> 01:33:41,155 - Chúng đưa họ đi đâu? - Tôi không biết. 1569 01:33:41,222 --> 01:33:42,823 Ý tôi là, tôi... 1570 01:33:43,224 --> 01:33:47,061 Tôi nghe thấy nhạc và thấy vài hình ảnh. Tôi không thể nhớ lại. 1571 01:33:47,128 --> 01:33:50,164 - Vậy tiếp theo là gì? - Này, bạn, tôi có điện thoại rồi. 1572 01:33:50,231 --> 01:33:53,568 Này, tôi xin lỗi vì đã ném điện thoại của anh lại đó. Tôi có thể mua mới, OK? 1573 01:33:53,634 --> 01:33:56,036 Mọi thứ đều ổn, bạn. Nó chống đạn. 1574 01:33:56,103 --> 01:33:58,139 Nó là ốp lưng không thể phá hủy, bạn. 1575 01:33:58,205 --> 01:34:01,308 - Màn hình 8K. Hàng ​​của FBI. Mọi thứ đều ổn. - Ừ. 1576 01:34:01,375 --> 01:34:03,210 - Tất nhiên. - Tất nhiên. 1577 01:34:06,814 --> 01:34:10,519 Ồ, cứt, bạn. Mariann gọi, để tôi gọi lại cho cô ấy. 1578 01:34:18,593 --> 01:34:20,060 A lô? 1579 01:34:20,127 --> 01:34:21,596 Chuyện gì thế, Mary... 1580 01:34:21,695 --> 01:34:24,566 - Chuyện gì thế, Mariann? - Ồ, xin lỗi. 1581 01:34:24,633 --> 01:34:28,469 Đêm qua quá dài, nên tiếng Anh của tôi không được tốt lắm. 1582 01:34:28,537 --> 01:34:31,705 Mọi thứ đều ổn. Giọng của cô vẫn nghe dễ thương. Chuyện gì thế? 1583 01:34:32,106 --> 01:34:34,441 Bọn tôi đã thẩm vấn Anikó. 1584 01:34:34,509 --> 01:34:36,744 Chúng bắt đám vô gia cư, 1585 01:34:36,810 --> 01:34:40,014 không phải để lấy nội tạng, mà để đào tạo sát thủ. 1586 01:34:40,515 --> 01:34:42,816 Ừ, bọn tôi vừa phát hiện ra điều đó. 1587 01:34:42,883 --> 01:34:46,020 Chúng đã chuyển họ đến Mỹ từ Croatia. 1588 01:34:46,387 --> 01:34:47,922 Ừ? 1589 01:34:48,222 --> 01:34:51,158 Chúng sẽ dùng vài sát thủ được lập trình ở Las Vegas 1590 01:34:51,225 --> 01:34:53,628 trong 2 tuần nữa tại 1 hội nghị nào đó. 1591 01:34:54,128 --> 01:34:57,097 Chúng muốn loại đám trùm sàn giao dịch tiền điện tử 1592 01:34:57,164 --> 01:34:59,400 và vài nhà đầu tư Châu Á. 1593 01:34:59,466 --> 01:35:03,605 - Ồ, oa. - Sếp của tôi đã gọi cho Interpol. 1594 01:35:03,672 --> 01:35:08,275 Họ xử lý vụ việc. Vậy, anh không liên quan gì nữa. 1595 01:35:08,342 --> 01:35:10,778 Chỉ muốn giữ anh trong vụ việc. OK? 1596 01:35:10,844 --> 01:35:13,147 - Ai vậy? Andrea? - Ai? 1597 01:35:13,214 --> 01:35:14,882 Andrea, sếp. 1598 01:35:15,082 --> 01:35:17,885 - Mới đấy. - Có bao nhiêu Andreas ở Debrecen? 1599 01:35:17,952 --> 01:35:21,021 - Mai tôi sẽ kiểm tra. - OK, gái, tôi sẽ gọi cô sau. 1600 01:35:21,088 --> 01:35:22,657 Bình an nhé. 1601 01:35:23,090 --> 01:35:24,491 Cảm ơn. 1602 01:35:27,629 --> 01:35:29,763 - Tôi đoán là chuyến đi của ta đã kết thúc. - Không. 1603 01:35:29,830 --> 01:35:32,266 - Interpol đang vào cuộc. - Ừ-ừm, bạn. 1604 01:35:32,333 --> 01:35:35,269 Giờ tôi có khoảng 50.000 người đăng ký. Cứ để họ giải quyết đi. 1605 01:35:35,336 --> 01:35:37,304 Họ thích kiểu đó. 1606 01:35:37,371 --> 01:35:39,708 Tôi sẽ không đến Vegas để quảng bá kênh TikTok của anh đâu. 1607 01:35:39,773 --> 01:35:44,411 Bố tôi phải ở Vegas. Ông ấy có thể sẽ ở vòng tiếp theo của lũ giết người. 1608 01:35:47,181 --> 01:35:49,316 - OK. - Mẹc, nào. 1609 01:35:49,383 --> 01:35:52,286 Đó là gia đình, anh. Chuyện gì thế, chị? 1610 01:35:52,353 --> 01:35:53,988 Em đang ở đâu, Demi? 1611 01:35:54,054 --> 01:35:58,392 - Em đang ở Croatia. - Em làm cái qué gì ở đó? 1612 01:35:58,459 --> 01:36:00,528 Em đang làm một vụ ăn cắp bản quyền. 1613 01:36:00,595 --> 01:36:02,564 Ừ, mẹ đã nói chị. 1614 01:36:02,631 --> 01:36:05,499 Em không tham gia FBI để đi xem phim ở Châu Âu. 1615 01:36:05,567 --> 01:36:08,637 - Em đang lo vài chuyện. - Làm sao em tìm được con thú đó? 1616 01:36:08,703 --> 01:36:11,872 - Em sẽ sớm về nhà. - Em đã tham gia Cục 1 tháng trước. 1617 01:36:11,939 --> 01:36:13,907 Chị không thể tin là em không thể tìm thấy gã của ta. 1618 01:36:13,974 --> 01:36:16,277 Có bao nhiêu thằng khốn có 9 ngón tay? 1619 01:36:16,343 --> 01:36:18,747 Thực ra, Marshall có 9 ngón... 1620 01:36:19,346 --> 01:36:21,181 A lô? Demi! 1621 01:36:21,915 --> 01:36:24,084 Mày là thằng khốn. Mày là tên đặc vụ đó. 1622 01:36:24,818 --> 01:36:26,387 Anh nói cái gì thế? 1623 01:36:26,787 --> 01:36:28,889 Mày đã làm anh trai tao hôn mê. 1624 01:36:29,023 --> 01:36:30,692 Chờ đã, anh trai anh là ai? 1625 01:36:30,759 --> 01:36:32,926 Mày đã tông xe trước đầu xe, mày. 1626 01:36:33,460 --> 01:36:35,329 - Ồ, đó là anh trai anh? - Ừ. 1627 01:36:35,396 --> 01:36:37,331 Tên bán bụi xanh. 1628 01:36:37,398 --> 01:36:40,769 Anh trai anh đã phân phối bụi xanh và nó đã giết chết em trai của Marshall? 1629 01:36:40,868 --> 01:36:43,804 - Em trai tôi không chết. - Nhưng anh nói em ấy đã bị giết. 1630 01:36:43,871 --> 01:36:47,107 - Tôi chưa bao giờ nói thế. - Anh nói em ấy là trẻ thông minh. 1631 01:36:47,174 --> 01:36:49,778 Em ấy là trẻ thông minh. Sau đó, em ấy bị nghiện bụi xanh. 1632 01:36:49,843 --> 01:36:53,247 Và giờ em ấy chỉ ngồi ở nhà và xem lũ ngốc trên YouTube. 1633 01:36:53,314 --> 01:36:57,151 Và giờ ở trường, em ấy được điểm B- và đôi khi C. 1634 01:36:57,217 --> 01:37:01,488 OK, cả hai anh em của các anh đều còn sống, vậy... 1635 01:37:01,556 --> 01:37:03,824 Không. Anh trai tôi đang hôn mê. 1636 01:37:03,891 --> 01:37:06,927 Tao đã hứa với mẹ và chị gái nếu tôi nhìn thấy mày, tao sẽ bắn mày. 1637 01:37:06,994 --> 01:37:08,429 - Anh không thực sự sẽ bắn tôi đâu, bạn. - Là mày? 1638 01:37:08,495 --> 01:37:09,897 Tao rất tiếc, bạn. Nào. Điều này thật nực cười. 1639 01:37:11,999 --> 01:37:13,300 Ồ! Ồ! 1640 01:37:13,367 --> 01:37:14,435 Mẹc! 1641 01:37:14,501 --> 01:37:16,538 Ối! 1642 01:37:16,604 --> 01:37:18,640 Trời ơi, bắn tốt lắm, bạn! Anh ta không bao giờ thực sự bắn tôi, đừng lo. 1643 01:37:18,707 --> 01:37:21,342 - Trời! Ôi, trời! - Này, đồ khốn, lần sau nhé. 1644 01:37:21,408 --> 01:37:23,143 - Ừ? - Tao sẽ bắn vào đầu mày. 1645 01:37:23,745 --> 01:37:26,648 Hiểu rồi. OK, nghe có vẻ ổn. Này, này, này. Đến đây. Đến đây. Đến đây. 1646 01:37:26,715 --> 01:37:28,683 - Buông tao ra. - Nghe này. 1647 01:37:28,750 --> 01:37:32,219 Hay là tôi mua cho anh vé máy bay đến Vegas? Ta gọi là hòa. 1648 01:37:32,286 --> 01:37:34,622 - Hạng nhất. - Hạng phổ thông đặc biệt. 1649 01:37:36,658 --> 01:37:38,392 Thỏa thuận, bạn. Tránh xa tôi ra. 1650 01:37:47,368 --> 01:37:49,236 Ông ấy phải ở đây. 1651 01:37:49,303 --> 01:37:50,904 Ừ, tôi biết. 1652 01:37:51,338 --> 01:37:54,975 Để tôi gọi điện cho anh ấy. Tốt hơn là anh ấy không nên đánh bạc vào lúc này. 1653 01:37:55,376 --> 01:37:57,344 Tôi đang nói về bố tôi. 1654 01:37:58,178 --> 01:38:00,682 Đúng rồi. Xin lỗi. 1655 01:38:02,249 --> 01:38:04,952 Chào, anh bạn, tôi sẽ đến đó ngay. 1656 01:38:05,018 --> 01:38:08,055 Bật camera lên, kiểm tra xem. Tôi đang ở Paris, cưng. 1657 01:38:08,122 --> 01:38:09,524 Ừ, anh đã lấy được súng? 1658 01:38:09,591 --> 01:38:11,358 Này anh, tay bán hàng bỏ mẹ cho tôi phèo. 1659 01:38:11,425 --> 01:38:13,561 Dù sao thì tôi cũng không nghĩ mình có thể làm thủ tục nhận phòng được. 1660 01:38:13,628 --> 01:38:15,697 Bọn tôi đã vào trong, bạn. 1661 01:38:15,764 --> 01:38:18,065 Không có... ừ, không có kiểm tra an ninh chỗ lối vào. 1662 01:38:18,132 --> 01:38:21,636 Anh vào được? Anh vào bằng cách nào? Tôi còn không có vé. 1663 01:38:21,703 --> 01:38:24,037 Maya đã đăng ký ta là nhà đầu tư, nhớ? 1664 01:38:24,104 --> 01:38:26,373 À, vậy ta có thể lên sân khấu, hả? 1665 01:38:26,440 --> 01:38:30,177 U là Trời, Demetrius, anh phải thêm gì vào công nghệ chuỗi? 1666 01:38:30,344 --> 01:38:33,882 - Này, tôi không biết, nhưng tôi sẽ Google. - OK, chúc may mắn với điều đó. Bai. 1667 01:38:34,248 --> 01:38:36,551 Thật kỳ lạ. Không có xét cơ thể. 1668 01:38:36,618 --> 01:38:38,720 Ừ, tôi biết. Thật sự kỳ lạ. 1669 01:38:38,787 --> 01:38:41,922 Ý tôi là, họ không muốn sự kiện này được bảo mật? 1670 01:38:43,223 --> 01:38:45,058 Trừ khi họ muốn bắt quả tang hắn ta. 1671 01:38:46,661 --> 01:38:49,263 Anh nghĩ chúng dùng đám đầu cơ tiền điện tử lớn làm mồi? 1672 01:38:50,164 --> 01:38:51,533 Có thể. 1673 01:38:51,766 --> 01:38:53,467 Thành thật mà nói, tôi không bận tâm. 1674 01:38:53,535 --> 01:38:57,404 Thực ra tôi đã đầu tư vào một trong những đồng tiền này một thời gian trước. 1675 01:38:57,471 --> 01:38:59,039 Tôi đã mất hết. 1676 01:38:59,273 --> 01:39:01,141 - Xin chào và chào mừng. - Đồ khốn. 1677 01:39:01,208 --> 01:39:04,746 Cảm ơn các vị đã tham gia Hội nghị Crypto Tương lai năm nay 1678 01:39:04,813 --> 01:39:07,481 tại Las Vegas xinh đẹp, Nevada. 1679 01:39:10,752 --> 01:39:13,555 Hôm nay trên sân khấu với tôi, ta sẽ nói về tương lai của tiền điện tử. 1680 01:39:13,621 --> 01:39:19,661 Vậy xin giới thiệu ông Dao, Tiến sĩ Wang và bà Chang của Digithereum. 1681 01:39:19,727 --> 01:39:21,663 Cảm ơn. 1682 01:39:22,463 --> 01:39:26,935 Tiếp theo từ Châu Phi, ta có Imani, Zari và Kisoka Gudate. 1683 01:39:29,002 --> 01:39:30,971 Cô có thấy bố mình? 1684 01:39:31,038 --> 01:39:35,075 Giờ xin vỗ tay cho cty khởi nghiệp tiền điện tử Web3 số 1 Châu Âu, 1685 01:39:35,142 --> 01:39:38,713 gia đình Giordano, bộ 3 của Tài chính Florence. 1686 01:39:42,015 --> 01:39:44,318 Và cuối cùng nhưng chắc chắn không kém, 1687 01:39:44,384 --> 01:39:46,487 ta có 1 bộ 3 khác. Nhưng lần này, 1688 01:39:46,554 --> 01:39:48,656 ...người mới đến từ công nghệ chuỗi. - Demetrius đâu? 1689 01:39:48,723 --> 01:39:50,224 Cô không thể tra vị trí của anh ấy? 1690 01:39:50,290 --> 01:39:51,893 - Anh ấy đeo đồng hồ thông minh. - Bộ 3 Debrecen. 1691 01:39:51,960 --> 01:39:53,160 Ồ, anh đúng đấy. 1692 01:39:55,496 --> 01:39:56,664 Ồ... 1693 01:39:56,831 --> 01:39:58,766 - Dào... - Tôi đã tìm thấy anh ta. 1694 01:39:58,833 --> 01:40:00,400 - Tôi chỉ thấy 1 trong số các vị. - Anh ta làm qué gì ở đó? 1695 01:40:00,467 --> 01:40:03,905 - Ông Marshall Allan Brubaker. - Không. Tôi là Demetrius. 1696 01:40:03,972 --> 01:40:07,307 Cô ấy có khoảng 50% cơ hội làm đúng. Cảm ơn cô. 1697 01:40:08,375 --> 01:40:10,043 Những người khác đâu? 1698 01:40:10,477 --> 01:40:14,081 Ồ, họ bị té tỏng cấp cực kỳ nghiêm trọng. 1699 01:40:16,383 --> 01:40:19,386 Cô biết, do bữa sáng tự chọn, tránh xa nhé. Tôi sẽ nói vậy thôi. 1700 01:40:19,453 --> 01:40:22,456 Vậy là anh đã ở đây với 1 giải pháp mở rộng mới 1701 01:40:22,524 --> 01:40:24,324 để xử lý lượng lớn dữ liệu giao dịch 1702 01:40:24,391 --> 01:40:26,226 trên bất kỳ nền tảng nào trong thời gian ngắn. 1703 01:40:26,293 --> 01:40:29,062 - Nói gì cơ? - Chúa Jesus. 1704 01:40:29,129 --> 01:40:31,098 Nhưng trước tiên, nói về tương lai của Web3. 1705 01:40:31,164 --> 01:40:32,466 Tôi đi kiểm tra khán giả. 1706 01:40:32,534 --> 01:40:35,003 - Bố tôi phải ở đó. - Ừ, ý ​​hay đấy. 1707 01:40:36,103 --> 01:40:39,674 Mặc dù tên tôi là Dao, bọn tôi không tham gia vào các dự án DAO. 1708 01:40:39,941 --> 01:40:45,145 Mặc dù tôi muốn được hỏi các câu hỏi về token, về kinh tế, 1709 01:40:45,212 --> 01:40:49,884 nhưng tôi có thể đảm bảo với cô thực hiện giao dịch, như, nhanh hơn, không mất hoa hồng. 1710 01:40:49,951 --> 01:40:51,886 Ý tôi là, ừ. 1711 01:40:51,953 --> 01:40:54,789 Anh Giordano, anh đã nói giá trị được gắn với đồng tiền của anh. 1712 01:40:54,856 --> 01:40:56,591 Ta có thể gọi nó là một đồng tiền ổn định lúc này? 1713 01:40:58,258 --> 01:41:01,328 Nó sẽ là một đồng tiền ổn định theo thuật toán, đúng. 1714 01:41:01,395 --> 01:41:05,800 Sự khác biệt chính nằm ở chiến lược giữ giá trị của đồng tiền ổn định 1715 01:41:05,867 --> 01:41:08,803 bằng cách kiểm soát nguồn cung thông qua 1 thuật toán. 1716 01:41:08,870 --> 01:41:10,270 Mmm. 1717 01:41:10,337 --> 01:41:13,073 Anh Brubaker... Ý tôi là Demetrius. 1718 01:41:14,107 --> 01:41:17,077 Ờ, anh nghĩ sao về tiền ổn định thế chấp bằng tiền pháp định? 1719 01:41:17,144 --> 01:41:21,181 Tiền ổn định? Không có đồng tiền nào ổn định cả. Tiền xu dành cho đám yếu đuối. 1720 01:41:21,248 --> 01:41:23,518 Thứ mà anh thực sự cần là một tờ $100 cũ rích. 1721 01:41:23,585 --> 01:41:26,353 Cô biết tôi đang nói gì? Tờ đô la, mọi người. 1722 01:41:26,420 --> 01:41:29,924 Phải yêu giấy như Michael Scott. Anh biết tôi đang nói gì? 1723 01:41:32,827 --> 01:41:35,763 Dào, tôi chắc ai cũng có thể có rất nhiều tờ tiền cũ rích đó. 1724 01:41:35,830 --> 01:41:40,267 Nếu họ đầu tư vào Quarzeum. 1725 01:41:41,468 --> 01:41:42,637 Bố? 1726 01:41:46,541 --> 01:41:47,842 Bố! 1727 01:41:49,978 --> 01:41:51,478 - Bố! - Không! 1728 01:41:53,014 --> 01:41:55,182 Ồ, là gì vậy? 1729 01:41:55,248 --> 01:41:57,719 - Không. - Tôi từ FBI. 1730 01:42:00,622 --> 01:42:02,991 Bố, bố ổn chứ? 1731 01:42:04,224 --> 01:42:05,727 Đi, đi, đi! 1732 01:42:06,828 --> 01:42:10,430 Ngã! Ngã xuống! Ai lấy cho tay Ý này pizza đi! 1733 01:42:10,497 --> 01:42:11,699 Ôi, cứt thật! 1734 01:42:11,766 --> 01:42:13,200 Tôi không phải là bác sĩ. 1735 01:42:13,266 --> 01:42:15,435 - Đưa tôi ra xe của tôi. - Đứng dậy, anh. Nào. 1736 01:42:15,502 --> 01:42:17,337 Tôi là FBI, tôi có thể đưa anh ta đi? 1737 01:42:17,404 --> 01:42:20,374 Tôi xin lỗi, cô. Tôi phải đưa anh ta cùng những người khác. 1738 01:42:20,440 --> 01:42:21,776 Ồ, từ từ thôi. 1739 01:42:21,843 --> 01:42:23,443 Ôi, lạy Chúa, đừng chết vì tôi. 1740 01:42:23,511 --> 01:42:26,346 Đầu anh bị vỡ toang. Nào, anh. 1741 01:42:36,891 --> 01:42:38,826 Này, anh, xe anh đâu? 1742 01:42:38,893 --> 01:42:41,929 - Tôi không biết. - Anh không biết nghĩa là sao? 1743 01:42:42,930 --> 01:42:44,699 Anh có nhiều người theo dõi? 1744 01:42:44,932 --> 01:42:47,267 - Tôi hy vọng là không. - Anh hy vọng là không? 1745 01:42:47,334 --> 01:42:49,469 Anh tìm gì thế? 1746 01:42:49,537 --> 01:42:51,139 Này, cái gì thế...? 1747 01:42:51,806 --> 01:42:55,442 Này, anh là tay công nghệ lớn, nhỉ? Ta nên làm một video... 1748 01:42:55,510 --> 01:42:58,079 Tôi chán ngấy việc anh động vào tôi rồi, anh. 1749 01:43:02,249 --> 01:43:04,719 Này, giữ tay anh cho riêng mình đi, anh. 1750 01:43:04,786 --> 01:43:06,888 - Tôi ổn! - Tôi đang cố giúp anh. 1751 01:43:06,954 --> 01:43:08,523 Đầu anh đang chảy máu... 1752 01:43:14,796 --> 01:43:16,798 Này anh. Anh có tài xế? 1753 01:43:17,632 --> 01:43:19,266 Mẹc! 1754 01:43:20,968 --> 01:43:23,938 - Mày đi đéo đâu? - Ừ, mày đi đâu? 1755 01:43:24,271 --> 01:43:26,741 P8. Anh ấy ở đó. Oa. 1756 01:43:26,808 --> 01:43:28,743 Cặp kính đó thực sự chính xác. 1757 01:43:28,810 --> 01:43:30,745 - Ừ, mày đi đâu? - Khỏe không? 1758 01:43:30,912 --> 01:43:34,414 Đừng nói tiếng Ý trước mặt đám đó. Anh biết họ cảm thấy bị bỏ rơi. 1759 01:43:34,481 --> 01:43:37,085 Này, tôi có một từ tiếng châu Âu cho anh. Anh có muốn nghe? 1760 01:43:37,518 --> 01:43:38,786 Không hẳn đâu. 1761 01:44:08,149 --> 01:44:09,684 Anh đã bắn người đã cứu anh? 1762 01:44:09,751 --> 01:44:13,221 - Cứu tôi khỏi ai? - Khỏi bọn khủng bố, Andrea. 1763 01:44:13,286 --> 01:44:15,322 Bọn tôi là khủng bố, Emanuele. 1764 01:44:16,891 --> 01:44:18,092 Cái gì? 1765 01:44:18,960 --> 01:44:22,262 Ồ, hôm nay tôi không có ý định làm thế này, nhưng kệ? 1766 01:44:23,865 --> 01:44:26,266 Andrea! Chim đậu? 1767 01:44:31,906 --> 01:44:33,440 Tôi sẽ bắt 2 gã đó. 1768 01:44:33,508 --> 01:44:35,442 Cô lo cô gái đi. 1769 01:44:35,510 --> 01:44:36,644 Emanuele... 1770 01:44:44,919 --> 01:44:47,555 Dừng lại! Anh cũng dừng lại! 1771 01:44:49,389 --> 01:44:50,490 Bước đến bên anh ấy. 1772 01:44:52,960 --> 01:44:54,562 Giơ tay lên! 1773 01:44:57,397 --> 01:44:58,599 Ta có cần chúng sống? 1774 01:44:58,666 --> 01:45:00,868 Không. Vui vẻ tí nhé, cưng. 1775 01:45:02,435 --> 01:45:03,638 Chờ đã! 1776 01:45:07,340 --> 01:45:08,509 Nghĩ lại thì... 1777 01:45:09,811 --> 01:45:12,914 Không, không, không, không. Đừng đưa cho tôi. 1778 01:45:13,080 --> 01:45:15,883 Đưa cho chú mèo thân thiện của liên bang của ta. 1779 01:45:17,251 --> 01:45:19,020 Maya. Đúng? 1780 01:45:19,086 --> 01:45:20,588 Làm sao anh biết tên tôi? 1781 01:45:21,622 --> 01:45:23,124 Tôi biết cô là ai. 1782 01:45:23,456 --> 01:45:25,159 Cô đã giết một trong những người bạn tốt của tôi. 1783 01:45:25,226 --> 01:45:26,359 Ồ. 1784 01:45:26,761 --> 01:45:28,629 Đi kèm với công việc. 1785 01:45:28,830 --> 01:45:32,133 Tôi không biết anh ta là thằng khốn nào. Tôi đã bắn vài thằng khốn ở Split. 1786 01:45:34,467 --> 01:45:37,437 Anh ta chết trong xe mà anh ta nhận được từ tôi vào ngày sinh nhật của anh ta. 1787 01:45:39,140 --> 01:45:40,908 Anh ta đã làm việc cho tôi trong 4 năm. 1788 01:45:41,408 --> 01:45:44,212 Hừm... nói tôi biết thêm. Cung hoàng đạo của anh ta là gì? 1789 01:45:45,546 --> 01:45:46,647 Kỳ lân. 1790 01:45:49,382 --> 01:45:53,921 Cô có thể trở thành một sát thủ vĩ đại, nếu cô có được chương trình đầy đủ. 1791 01:45:54,255 --> 01:45:58,391 Nhưng ít nhất chế độ bảo vệ khách hàng hoạt động khá tốt. 1792 01:45:59,627 --> 01:46:03,331 Bắn! Giữa 2 mắt, nếu cô vui lòng. 1793 01:46:05,166 --> 01:46:06,934 Oa, oa, Maya, cô đang làm gì vậy? 1794 01:46:07,001 --> 01:46:08,736 Maya! Có từ đảo ngược nào? 1795 01:46:08,803 --> 01:46:12,773 Ngựa, lạc đà, trâu nước, nai sừng tấm... Ờ... Cứt thiu. 1796 01:46:12,840 --> 01:46:16,476 Maya, là tôi, là Marshall đây. Ý tôi là, nào, tôi là đồng nghiệp của cô. 1797 01:46:16,544 --> 01:46:20,081 Không phải lãng mạn, nhưng, như, nhiệm vụ này, ta đã là đối tác, nhớ? 1798 01:46:20,147 --> 01:46:22,449 Ý tôi là, lãng mạn, tôi cảm thấy một chút gì đó. 1799 01:46:22,516 --> 01:46:24,986 Nhưng có lẽ đó là một mối liên hệ mà cô cũng cảm thấy. 1800 01:46:25,052 --> 01:46:28,556 Nếu cô cảm thấy mối liên hệ tương tự, tìm nó và nhớ tôi. 1801 01:46:28,623 --> 01:46:31,025 - Là Marshall. Ý tôi là... - Bắn! 1802 01:46:31,092 --> 01:46:32,860 Nếu cô bắn tôi ngay giờ, ta có thể sẽ không bao giờ 1803 01:46:32,927 --> 01:46:34,929 đi hẹn hò và xem liệu nó có thể đi đến đâu đó không. 1804 01:46:34,996 --> 01:46:37,031 Có thể ta sẽ kết hôn, có con. Cô không bao giờ biết được. 1805 01:46:37,098 --> 01:46:40,268 Nhưng nếu cô bắn tôi ngay giờ, cô sẽ không bao giờ biết và cô sẽ không bao giờ... 1806 01:46:40,701 --> 01:46:42,803 Cô sẽ không bao giờ biết được tương lai mà ta có thể có. 1807 01:46:42,870 --> 01:46:44,805 - Bắn. - Có lẽ ta sẽ không bao giờ nói chuyện nữa. Nhưng tôi không biết. 1808 01:46:44,872 --> 01:46:46,473 Nhưng nếu cô bắn viên đạn đó vào tôi 1809 01:46:46,540 --> 01:46:48,408 ngay giờ, cô sẽ không bao giờ biết được. 1810 01:46:48,475 --> 01:46:51,812 Làm ơn, Maya. Bắn tên đó đi! 1811 01:46:55,182 --> 01:46:56,884 Cô sẽ bắn người đã mua bánh kếp cho cô? 1812 01:47:00,121 --> 01:47:01,789 Này, mày! 1813 01:47:03,291 --> 01:47:04,491 Tao đã cứu mạng mày, mày! 1814 01:47:06,894 --> 01:47:09,063 - Cái gì... - Cứt thật, anh còn sống! 1815 01:47:09,130 --> 01:47:12,199 Nhưng Maya. Anh, anh không thể đánh phụ nữ như thế, anh. Nhưng trời ơi, anh OK? 1816 01:47:12,266 --> 01:47:15,403 Ồ, mọi người ở đây bị sao vậy, anh? Tôi cũng đã cứu anh! 1817 01:47:15,468 --> 01:47:18,072 Tao bắn trúng tim mày! 1818 01:47:18,139 --> 01:47:19,472 Không, chó! 1819 01:47:19,540 --> 01:47:22,276 Mày bắn tao vào điện thoại chống đạn đéo gì của tao! 1820 01:47:22,343 --> 01:47:24,645 Và tôi đã nói anh... 1821 01:47:24,712 --> 01:47:27,181 Tôi không bao giờ nói dối. Lùi lại! 1822 01:47:27,381 --> 01:47:28,816 Lùi lại đi, mày! 1823 01:47:28,883 --> 01:47:30,685 Cảnh sát! Bỏ súng xuống! 1824 01:47:30,751 --> 01:47:32,320 Bọn tôi là những người tốt! 1825 01:47:32,520 --> 01:47:34,121 Ồ, này, bọn tôi là đặc vụ FBI! 1826 01:47:34,722 --> 01:47:37,625 Cũng được. OK, cẩn thận ngón út! Này, cẩn thận ngón út! 1827 01:47:38,826 --> 01:47:40,695 Cút khỏi mông tôi đi, bạn! 1828 01:47:40,761 --> 01:47:42,697 Anh muốn gọi cho chỉ huy Cardamo hay tôi? 1829 01:47:42,763 --> 01:47:46,434 Trời, nói Maya làm đi. Giọng cô ấy gợi cảm hơn. Này... 1830 01:48:00,581 --> 01:48:03,384 Tôi thích thế. 1831 01:48:05,920 --> 01:48:10,024 Tôi phải nói là, thật tuyệt khi thấy cô, như, hoàn toàn trở lại bình thường. 1832 01:48:10,091 --> 01:48:12,059 Cảm ơn. 1833 01:48:12,126 --> 01:48:14,061 Nhưng tôi nghi sức khỏe tâm thần của bố cô một chút. 1834 01:48:14,128 --> 01:48:19,400 Ừm. OK, nhưng ông ấy ổn. Đây chỉ là... ờ... phong cách của ông ấy. 1835 01:48:19,467 --> 01:48:21,202 Okay. 1836 01:48:21,469 --> 01:48:23,604 Ý ​​tôi là, tôi thấy có điểm tương đồng với Salvador Dalí. 1837 01:48:23,671 --> 01:48:26,974 Có lẽ tôi có thể... Tôi có thể phải truy tố ông ấy. 1838 01:48:27,041 --> 01:48:28,676 - OK. - Nó thực sự giống nhau. 1839 01:48:29,243 --> 01:48:31,645 Này, chuyện gì, chuyện gì, chuyện gì thế? 1840 01:48:31,712 --> 01:48:35,349 Chuyện gì thế, mọi người? Tôi không cố làm gián đoạn buổi hẹn hò đầu tiên của hai người. 1841 01:48:35,416 --> 01:48:37,385 - Không phải hẹn hò. - Ừ, bọn tôi chỉ là bạn bè. 1842 01:48:37,451 --> 01:48:38,886 Ừ. 1843 01:48:38,953 --> 01:48:40,955 - Bạn bè, hả? - Bạn bè. 1844 01:48:41,022 --> 01:48:43,057 Không. 1845 01:48:43,124 --> 01:48:45,393 Bạn bè, đít tôi. Nếu là bạn bè, sao anh không mời tôi? 1846 01:48:45,459 --> 01:48:49,030 - Dào, anh đã cố bắn tôi. - Ồ ừ, chưa kể đến chứng chấn động não của tôi. 1847 01:48:49,096 --> 01:48:51,065 Chuyện gì với mấy người, bạn? 1848 01:48:51,132 --> 01:48:54,235 Tôi đã cứu mấy người và tôi đã giải quyết vụ này. Nói về, 1849 01:48:54,301 --> 01:48:56,704 chúc mừng, bạn. Tôi nghe anh đã quay lại văn phòng. 1850 01:48:56,771 --> 01:48:58,039 - Cảm ơn anh. - Bạn tôi. 1851 01:48:58,372 --> 01:49:01,642 Ừ, ừ. Vậy không còn NIPRCC cho tay này nữa. Tôi, ờ... 1852 01:49:02,476 --> 01:49:05,780 - Đặc vụ mới nhất của FBI. - Cái gì? Anh chưa bao giờ nói tôi. 1853 01:49:05,846 --> 01:49:08,015 Tôi đã nói. Tôi đã nhắn tin cho cô, khoảng 12 lần. 1854 01:49:09,950 --> 01:49:11,585 Nó ghi là xem ở cuối văn bản. 1855 01:49:14,088 --> 01:49:16,857 - Các cậu chắc muốn chăm sóc điều đó. - Các anh thực sự không thấy? 1856 01:49:16,924 --> 01:49:19,026 - Không sao đâu. - Chuyện qué gì xảy ra ở đây? 1857 01:49:19,093 --> 01:49:22,096 Tôi không biết đây là gì. Đây là gì? Ta có lửa và nước. 1858 01:49:22,163 --> 01:49:25,534 Ồ, không phải của bố tôi. Thực ra là tranh của Anikó. 1859 01:49:25,599 --> 01:49:27,735 Ồ, tôi nghĩ đây là triển lãm tranh của bố cô. 1860 01:49:27,802 --> 01:49:30,071 Chờ đã, thực ra, tôi đã thấy cái đó ở Split. 1861 01:49:30,137 --> 01:49:32,106 - Xin lỗi? - Chuyện gì vậy, cô? 1862 01:49:32,173 --> 01:49:34,742 - Anh có phải là người của Demi Show? - Tất nhiên là tôi. 1863 01:49:34,809 --> 01:49:36,477 - Chuyện gì vậy? - Ta có thể chụp ảnh tự sướng? 1864 01:49:36,545 --> 01:49:38,312 - Được, cô có thể. - Cảm ơn anh. 1865 01:49:38,379 --> 01:49:39,780 Ừ. 1866 01:49:40,881 --> 01:49:41,916 - OK. - Cảm ơn anh. 1867 01:49:42,583 --> 01:49:44,785 Giờ thì vui nào. Nhìn tốt lắm, các gái, nhìn đẹp lắm. 1868 01:49:44,852 --> 01:49:46,020 Ồ! 1869 01:49:46,120 --> 01:49:48,355 - Này, nhìn bức tranh kìa, anh. - Xin lỗi. 1870 01:49:48,422 --> 01:49:49,490 - Xin lỗi, các bạn. - Ồ. 1871 01:49:49,558 --> 01:49:52,561 - Này. - Chờ đã. 1872 01:49:52,626 --> 01:49:55,863 Này, anh, đó là bụi xanh. Đó là trà xanh và ma túy. 1873 01:49:55,930 --> 01:49:57,965 Tôi biết vì anh trai tôi đã phân phối nó. 1874 01:49:58,032 --> 01:50:01,102 Và nhân tiện, anh ấy nói, "Chào, đồ khốn." Hoặc "Chết đi, đồ khốn." 1875 01:50:01,168 --> 01:50:04,772 Tôi biết nó! Tôi biết bụi xanh vẫn còn trên thị trường! 1876 01:50:04,839 --> 01:50:07,141 Nó xuất phát từ Đông Âu! Điều này có ý nghĩa quá! 1877 01:50:07,509 --> 01:50:09,610 Nhân tiện, nói anh trai anh tôi thực sự vui khi anh ấy đã tỉnh lại. 1878 01:50:09,677 --> 01:50:11,412 Anh ấy không muốn nghe điều đó. 1879 01:50:11,979 --> 01:50:15,149 Vậy, vụ bắt cóc chỉ là một chân. Ta phải gọi cảnh sát. 1880 01:50:15,216 --> 01:50:16,617 Ta là cảnh sát. 1881 01:50:16,784 --> 01:50:19,820 Ý anh là ta là cảnh sát? Ta là đặc vụ. Đừng quên. 1882 01:50:20,054 --> 01:50:23,124 - Anh nói đúng đấy ta là đặc vụ. - Nhận ra điều đó đi. Tôi biết nó là gì. 1883 01:50:23,190 --> 01:50:24,892 Ta đi kiểm tra các bức tranh. 1884 01:50:24,959 --> 01:50:26,961 OK, mọi người. Tôi có vài việc cần phải giải quyết. 1885 01:50:30,865 --> 01:50:33,000 Này, anh chị em, đoán xem ai đã trở lại? 1886 01:50:33,067 --> 01:50:35,302 Này, bạn, đừng hôn bạn gái tương lai của tôi nữa. 1887 01:50:35,369 --> 01:50:38,139 Chuẩn bị tinh thần cho vài chuyện khác chệch múi giờ, đồ ăn hoang dã 1888 01:50:38,205 --> 01:50:40,207 và rượt đuổi bằng ô tô điên rồ với tốc độ 50 dặm/ giờ 1889 01:50:40,274 --> 01:50:43,277 vì đoán xem nào? Ta sẽ quay lại châu Âu. 1890 01:50:43,344 --> 01:50:45,813 Đừng quên đăng ký. Bình an. 1891 01:50:46,000 --> 01:51:06,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved167853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.