All language subtitles for Blake s 7 - 4x01 - Rescue.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,320 --> 00:01:26,834 Servalan told us it was an old ship. 2 00:01:28,200 --> 00:01:30,475 It's what she didn't tell us that interests me. 3 00:01:30,560 --> 00:01:31,834 (Croaking) 4 00:01:31,920 --> 00:01:34,480 - There's something moving down there. - Where? 5 00:01:34,560 --> 00:01:35,913 By the main lock. 6 00:01:39,800 --> 00:01:41,438 It's just a link. 7 00:01:44,760 --> 00:01:46,239 It's going in. 8 00:01:47,880 --> 00:01:48,995 Move. 9 00:02:02,880 --> 00:02:04,472 Down! 10 00:02:04,960 --> 00:02:06,552 Cover your eyes. 11 00:02:35,360 --> 00:02:39,558 - So much for what Servalan didn't tell us. - It's quite a booby trap. 12 00:02:40,000 --> 00:02:43,675 Half a booby trap to be exact. Come on, let's go. 13 00:02:45,040 --> 00:02:46,871 Half a booby trap? 14 00:02:48,160 --> 00:02:52,312 I don't imagine she would mine the ship and leave the living quarters intact. 15 00:02:52,680 --> 00:02:54,955 - We've got to warn the others. - Take it slowly, Dayna. 16 00:02:55,040 --> 00:02:56,109 Slowly? 17 00:02:56,200 --> 00:02:59,670 It's going to be no help to them if we walk into something hungry on the way back. 18 00:02:59,760 --> 00:03:01,637 I don't intend to walk into anything. 19 00:03:01,880 --> 00:03:05,316 - Don't be stupid. - Get out of my way, Avon. 20 00:03:09,800 --> 00:03:11,392 I'll see you at the base. 21 00:03:15,600 --> 00:03:17,238 I doubt it. 22 00:03:20,120 --> 00:03:21,838 (Creature screeching) 23 00:03:37,480 --> 00:03:40,438 - Thanks. - Are you ready to take it slowly now? 24 00:03:40,520 --> 00:03:42,750 Don't you ever get bored with being right? 25 00:03:42,840 --> 00:03:45,070 Just with the rest of you being wrong. 26 00:03:45,160 --> 00:03:49,199 Try and keep a sharp lookout. We can't afford to waste any more ammunition. 27 00:03:53,040 --> 00:03:54,359 If you're right about the base... 28 00:03:54,440 --> 00:03:57,557 If I'm right about the base, the charges will already have been triggered. 29 00:03:57,640 --> 00:03:58,868 What do you mean? 30 00:03:58,960 --> 00:04:02,236 Ultrasonic fuses keyed to pick up the explosion from that ship. 31 00:04:02,320 --> 00:04:07,030 - That's how I would have done it. - Well, then they're already dead. 32 00:04:07,120 --> 00:04:10,237 Well, that's what we're going to find out. 33 00:04:15,880 --> 00:04:18,838 Come on, you great oaf. This is no time to take a nap. 34 00:04:31,280 --> 00:04:35,478 If I've broken my back hauling a corpse about, I'll never forgive you, Tarrant. 35 00:04:52,040 --> 00:04:53,678 (Voice echoing) Cally. 36 00:04:55,360 --> 00:04:56,475 Cally! 37 00:05:03,240 --> 00:05:06,073 - CALLY: (Voice echoing) Vila. - Cally. 38 00:05:07,320 --> 00:05:09,311 Hang on, Cally. I'm coming. 39 00:05:31,320 --> 00:05:32,878 CALLY: Blake! 40 00:06:43,840 --> 00:06:46,400 - Slave. - Yes, Master? 41 00:06:46,480 --> 00:06:49,916 - How long before we make planet fall? - One hour, Master. 42 00:06:50,040 --> 00:06:54,192 That is Earth standard time, of course. I hope that is satisfactory. 43 00:07:01,040 --> 00:07:03,315 There's still no sign of the Liberator on our screen. 44 00:07:03,400 --> 00:07:05,038 I fear not, Master. 45 00:07:06,280 --> 00:07:08,236 I'm getting a heavy radiation shadow. 46 00:07:08,320 --> 00:07:12,677 Focus looks to be 001 to our present heading. Check it. 47 00:07:12,760 --> 00:07:14,478 At once, Master. 48 00:07:16,120 --> 00:07:19,556 It appears to be the residual of an explosion, Master. 49 00:07:19,640 --> 00:07:23,394 Analysis of the radiation pattern suggests it could have happened 50 00:07:23,480 --> 00:07:25,948 near the planet of our destination. 51 00:07:26,040 --> 00:07:29,953 And it generated a lot more power than the death of any normal ship would have done. 52 00:07:30,040 --> 00:07:34,272 - You are correct as always, Master. - Do you think it was the Liberator? 53 00:07:35,120 --> 00:07:38,590 Thought is beyond my humble capacities, Master. 54 00:07:38,680 --> 00:07:39,795 True. 55 00:07:46,800 --> 00:07:48,313 Vila rescued me? 56 00:07:48,400 --> 00:07:51,312 You were injured trying to rescue Cally. He rescued you. 57 00:07:51,400 --> 00:07:54,551 - Suddenly I am hip deep in heroes. - Where is Cally? 58 00:07:55,240 --> 00:07:58,550 - Cally is dead. - Are you sure? 59 00:08:01,240 --> 00:08:03,993 - Yes, I'm sure. - He went back in. 60 00:08:04,560 --> 00:08:06,471 He wanted to be a hero, too. 61 00:08:06,560 --> 00:08:08,073 We needed Orac. 62 00:08:09,080 --> 00:08:10,115 We still do. 63 00:08:10,200 --> 00:08:14,079 Orac got a bit dented. For which he blames me. 64 00:08:14,800 --> 00:08:16,711 It seems I rescued the wrong one. 65 00:08:16,800 --> 00:08:20,315 AVON: At first light, we'll make for the high ground to the south. 66 00:08:33,440 --> 00:08:35,158 Where's Tarrant? 67 00:08:35,240 --> 00:08:36,992 - He was right behind us. - I'll go back. 68 00:08:37,080 --> 00:08:38,877 - Stay here. - You wouldn't like to leave the gun? 69 00:08:38,960 --> 00:08:40,188 That's right, I wouldn't. 70 00:08:40,280 --> 00:08:42,874 - I'll come with you then, shall I? - Stay here. 71 00:08:48,120 --> 00:08:50,680 You were supposed to be keeping an eye on Tarrant. 72 00:08:50,760 --> 00:08:53,513 I saved his life once. Am I supposed to make a career of it? 73 00:08:53,600 --> 00:08:56,114 - Where are you going? - I want to see what's up ahead. 74 00:08:56,200 --> 00:08:59,078 - Avon said to stay here. - So stay here. 75 00:09:08,640 --> 00:09:10,710 (Creature screeching) 76 00:09:12,400 --> 00:09:13,833 Dayna? 77 00:09:15,560 --> 00:09:16,959 Dayna? 78 00:09:18,600 --> 00:09:19,749 Dayna! 79 00:09:38,560 --> 00:09:39,834 Dayna! 80 00:09:41,600 --> 00:09:42,953 Dayna! 81 00:09:43,040 --> 00:09:46,316 - Vila! Help me quickly. - Where are you? 82 00:09:46,400 --> 00:09:49,836 - Over here. - Coming. 83 00:09:49,960 --> 00:09:51,916 (Vila screaming) 84 00:09:55,160 --> 00:09:57,116 That's a big help, Vila. 85 00:09:57,280 --> 00:09:58,872 (Creature screeching) 86 00:10:00,160 --> 00:10:02,993 - Help. Help! - Stop it, Vila. 87 00:10:03,120 --> 00:10:05,270 - You'll have us both down there. - Help! 88 00:10:05,360 --> 00:10:07,999 Help! Help! Help! 89 00:10:08,080 --> 00:10:10,674 This is all your fault, Dayna. Help. 90 00:10:10,760 --> 00:10:13,228 Help! Well, don't just hang there, do something. 91 00:10:13,320 --> 00:10:15,390 Well, I'm open to suggestions. 92 00:10:15,480 --> 00:10:18,870 - That's what I like to hear. - VILA: Get us out of here! 93 00:10:18,960 --> 00:10:20,473 Hurry up. Please. 94 00:10:20,560 --> 00:10:23,597 Relax. Your problems are over. 95 00:10:25,680 --> 00:10:28,194 Pass out again and I'll leave you, Tarrant. 96 00:10:28,480 --> 00:10:32,155 - I'm surprised you came back this time. - We stand a better chance as a group. 97 00:10:32,240 --> 00:10:34,834 What, while something's eating me, you can get away? 98 00:10:34,920 --> 00:10:36,751 Or vice versa. 99 00:10:37,440 --> 00:10:38,634 I'll drink to that. 100 00:10:38,720 --> 00:10:40,517 (Gun firing) 101 00:10:55,680 --> 00:10:58,114 - You all right? - How many more of you are there? 102 00:10:58,200 --> 00:11:01,670 - Just one. - Stand still. Drop the gun. 103 00:11:03,880 --> 00:11:06,155 Now move away from it. Slowly. 104 00:11:15,760 --> 00:11:17,193 Name's Dorian. 105 00:11:17,880 --> 00:11:21,350 And in case you hadn't noticed, I just saved your friends' lives. 106 00:11:25,080 --> 00:11:29,198 You know what they say, no good deed goes unpunished. 107 00:11:42,160 --> 00:11:43,991 See, I told you I was alone. 108 00:11:44,760 --> 00:11:49,436 Oh, now will you stop pointing that gun at me? It's beginning to make my teeth itch. 109 00:11:50,240 --> 00:11:51,912 What are you doing on this planet? 110 00:11:52,000 --> 00:11:53,956 I could ask you the same thing. 111 00:11:54,280 --> 00:11:56,840 You could, but I have the gun. 112 00:11:58,760 --> 00:12:00,432 I'm a salvage man. 113 00:12:02,600 --> 00:12:03,999 Who are you working for? 114 00:12:04,080 --> 00:12:07,038 Oh, there's no profit in working for anybody except yourself. 115 00:12:07,120 --> 00:12:09,714 It all looks standard enough, except for that. 116 00:12:13,840 --> 00:12:16,434 You tell me. I bought the ship second-hand. 117 00:12:16,520 --> 00:12:18,556 That was part of the fixtures and fittings. 118 00:12:18,640 --> 00:12:21,074 I've never been able to work out what the hell it was for. 119 00:12:21,160 --> 00:12:23,071 - You know what it looks like, Avon? - Shut up, Vila. 120 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Avon and Vila. 121 00:12:25,040 --> 00:12:26,996 - You've heard of us? - Should I have done? 122 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 Are you in the salvage game, too? 123 00:12:29,040 --> 00:12:30,439 Yes, that's right. 124 00:12:31,320 --> 00:12:34,710 I thought I knew most of the independents working this sector. 125 00:12:35,240 --> 00:12:37,549 Outer holds and drive section are clear. 126 00:12:37,640 --> 00:12:39,312 There's no one on the ship except us. 127 00:12:39,400 --> 00:12:41,152 And I've dogged the main hatches. 128 00:12:41,240 --> 00:12:45,552 So if there is anyone else outside, that's where they're going to stay. 129 00:12:45,640 --> 00:12:47,710 Any reason why we shouldn't just take off? 130 00:12:47,800 --> 00:12:49,028 - Well... - Yes. 131 00:12:49,120 --> 00:12:51,395 I've come a long way to go back empty. 132 00:12:52,200 --> 00:12:55,829 - What did you expect to find? - Well, same as you, friend. 133 00:12:56,000 --> 00:12:57,877 And what was that? 134 00:12:57,960 --> 00:13:02,750 Look, saving your necks was obviously crazy, but I'm not basically stupid, right? 135 00:13:02,920 --> 00:13:06,469 - I do know my business. - His business is salvage, Dayna. 136 00:13:06,560 --> 00:13:08,949 - Same as ours. - And I know this is Terminal. 137 00:13:09,040 --> 00:13:11,235 I know it's an artificially modified planet. 138 00:13:11,320 --> 00:13:16,440 I know that underneath the surface, there's a load of valuable gear waiting to be stripped out. 139 00:13:16,520 --> 00:13:18,317 Not any more. 140 00:13:18,400 --> 00:13:20,675 You mean you've got it already? 141 00:13:24,720 --> 00:13:26,711 Can you fly this ship? 142 00:13:26,800 --> 00:13:30,110 It's just a Wanderer class planet hopper. Mark II by the look of it. 143 00:13:30,200 --> 00:13:31,633 Obsolete, but functional. 144 00:13:31,720 --> 00:13:34,871 - I want it flown, not catalogued. - No problem. 145 00:13:34,960 --> 00:13:38,191 One problem. It happens to be my ship. 146 00:13:38,400 --> 00:13:39,753 No problem. 147 00:13:56,560 --> 00:14:00,439 It's all right. On these old cargo ships, only the main deck is pressurised in flight. 148 00:14:00,520 --> 00:14:02,192 That'll be cosy. 149 00:14:02,280 --> 00:14:04,748 Would you rather be snuggling up to those snakes? 150 00:14:04,840 --> 00:14:07,308 Can I think about it and let you know? 151 00:14:07,920 --> 00:14:09,717 Anything special I should watch for? 152 00:14:09,800 --> 00:14:12,712 Do you want me to help you hijack my own ship? 153 00:14:12,960 --> 00:14:15,713 Listen, if I get it wrong, you'll be as dead as the rest of us. 154 00:14:15,800 --> 00:14:18,234 You're the pilot. You work it out. 155 00:14:18,320 --> 00:14:19,833 (Rumbling) 156 00:14:20,880 --> 00:14:22,916 - What was that? - Tarrant? 157 00:14:23,120 --> 00:14:24,758 It was outside the ship. 158 00:14:29,440 --> 00:14:32,079 - Slave. - Yes, Master. 159 00:14:32,160 --> 00:14:35,869 - Analyse exterior disturbance. - It is an earthquake, Master. 160 00:14:35,960 --> 00:14:37,279 Cause? 161 00:14:38,440 --> 00:14:39,839 Cause? 162 00:14:39,920 --> 00:14:43,469 Further subsurface explosions of great depth and power. 163 00:14:43,560 --> 00:14:45,516 Magnitudes and positions are as follows... 164 00:14:45,600 --> 00:14:47,716 Skip that. What do we expect to happen next? 165 00:14:47,800 --> 00:14:51,793 My poor abilities do not allow expectations, Master. 166 00:14:52,240 --> 00:14:54,629 Readings do indicate an imminent earthquake, 167 00:14:54,720 --> 00:14:58,793 followed by severe volcanic activity in this entire region. 168 00:14:58,880 --> 00:15:01,440 It'll be quicker and safer if I take her up. 169 00:15:24,960 --> 00:15:28,270 - Main gyros. - Check. Clear. 170 00:15:28,360 --> 00:15:31,397 - Drives one and two. - Check. Green. 171 00:15:37,080 --> 00:15:40,038 - Orbital booster. - Check. Primed. 172 00:15:40,120 --> 00:15:41,394 Thrust computer. 173 00:15:41,480 --> 00:15:42,708 Check. Running. 174 00:15:49,280 --> 00:15:51,111 TARRANT: All pilot systems are green. 175 00:15:52,080 --> 00:15:56,312 Count is two minutes and running. Better strap down tight. 176 00:15:56,880 --> 00:15:59,440 I haven't lifted these into orbit too often. 177 00:16:00,080 --> 00:16:02,514 - How often? - Once. 178 00:16:02,600 --> 00:16:07,151 - When was that? - In about one minute and 45 seconds. 179 00:16:08,560 --> 00:16:10,357 If we last that long. 180 00:16:18,240 --> 00:16:20,674 VILA: Get this thing off the ground, Tarrant. 181 00:16:20,760 --> 00:16:25,151 - Ten seconds. - Main drives running true. 182 00:16:32,640 --> 00:16:37,509 All drives on. Lift, you scruffy bag of bolts. Lift. 183 00:16:48,120 --> 00:16:49,997 Orbital booster fired! 184 00:16:59,840 --> 00:17:01,637 Primary orbit achieved. 185 00:17:03,920 --> 00:17:05,751 As I said, no problem. 186 00:17:06,520 --> 00:17:09,353 As he said, one problem. 187 00:17:17,840 --> 00:17:20,035 - What's going on? - We are. 188 00:17:20,120 --> 00:17:21,599 What have you done, Tarrant? 189 00:17:21,680 --> 00:17:24,797 I didn't save your life so you could keep risking mine. 190 00:17:24,880 --> 00:17:28,634 - Dorian has pre-programmed the flight computer. - To do what? 191 00:17:29,240 --> 00:17:33,392 - Take him home, presumably. - To where his friends will be waiting, presumably. 192 00:17:33,480 --> 00:17:36,233 And any friend of Dorian's is unlikely to be a friend of ours. 193 00:17:36,320 --> 00:17:38,276 Given the way you pushed him around. 194 00:17:38,360 --> 00:17:40,237 Can you override the programme? 195 00:17:40,960 --> 00:17:43,758 You heard how Slave reacted. 196 00:17:43,840 --> 00:17:46,035 It's obviously keyed to Dorian's voice pattern. 197 00:17:46,120 --> 00:17:48,031 - Well, there must be a way round that. - There is. 198 00:17:48,120 --> 00:17:51,271 If you want to disrupt every system aboard this ship, including life support. 199 00:17:51,360 --> 00:17:55,273 - Could Orac do it? - If I had the necessary equipment to repair Orac. 200 00:17:55,880 --> 00:17:58,838 - Which I haven't. - So we're stuck. 201 00:17:58,960 --> 00:18:01,918 I think it's time to start being very nice to Dorian. 202 00:18:02,240 --> 00:18:03,992 What shall we do? 203 00:18:04,120 --> 00:18:07,476 Why don't you check the flight readouts? Run some calculations. 204 00:18:07,560 --> 00:18:10,358 - See if you can work out where we're going. - Yeah. 205 00:18:10,720 --> 00:18:13,837 Dayna, see if you can find a gun locker anywhere around. 206 00:18:14,160 --> 00:18:17,709 - And then I want your professional opinion of that. - Right. 207 00:18:17,800 --> 00:18:19,392 - Vila. - Ready. 208 00:18:21,160 --> 00:18:24,038 Just keep an eye on our host. 209 00:18:26,000 --> 00:18:27,638 - Vila. - What? 210 00:18:27,720 --> 00:18:29,472 Open this, will you? 211 00:18:46,200 --> 00:18:48,156 Looks like Dorian's a gun freak. 212 00:18:48,240 --> 00:18:51,710 There's nothing freaky about these. They're beautiful. Look. 213 00:18:51,800 --> 00:18:55,713 - So? - Look. Each of these is a different mode. 214 00:18:55,800 --> 00:19:00,078 You clip them into the basic handgun and you've got a weapon for every occasion. 215 00:19:00,720 --> 00:19:03,837 Laser, plasma bullet, percussion shell, 216 00:19:03,920 --> 00:19:07,913 micro grenade, stun, drug. They're all here. 217 00:19:08,200 --> 00:19:12,034 I worked for nearly a year on a gun like this. I never did get it right. 218 00:19:12,320 --> 00:19:15,676 Just goes to prove what I've always said. Stealing's quicker. 219 00:19:21,240 --> 00:19:24,152 I thought Liberator was the only ship with teleport. 220 00:19:25,640 --> 00:19:27,232 It was. 221 00:19:27,320 --> 00:19:31,154 This was just someone's unsuccessful attempt to develop something similar. 222 00:19:31,240 --> 00:19:32,912 Dorian's? 223 00:19:33,000 --> 00:19:34,479 It seems unlikely. 224 00:19:35,760 --> 00:19:37,591 Did you run the calculations? 225 00:19:37,680 --> 00:19:40,194 Yeah, Xenon, mean anything to you? 226 00:19:40,280 --> 00:19:41,599 No. 227 00:19:41,680 --> 00:19:43,875 Pity. Doesn't mean anything to me, either. 228 00:19:43,960 --> 00:19:46,918 It's in a planetary system outside Federation territory though. 229 00:19:47,000 --> 00:19:49,719 - Before the war? - It was outside Federation borders even then. 230 00:19:49,800 --> 00:19:52,394 It's well outside now their empire's contracted. 231 00:19:52,480 --> 00:19:56,393 You could even say it was safe. If we knew what the hell was waiting for us there. 232 00:19:57,400 --> 00:19:59,470 The computer won't give me any data worth a damn. 233 00:19:59,560 --> 00:20:01,516 I didn't think it would. 234 00:20:02,960 --> 00:20:06,316 Isn't it rather a sophisticated piece of equipment for a salvage haulier? 235 00:20:06,400 --> 00:20:07,958 It's very sophisticated by any standard. 236 00:20:08,040 --> 00:20:10,508 Someone spent a lot of time modifying a basic machine. 237 00:20:10,600 --> 00:20:13,831 And someone else spent a lot of time developing these guns. 238 00:20:13,960 --> 00:20:15,393 They're the best I've ever seen. 239 00:20:15,480 --> 00:20:20,156 Well, now, it begins to look as though Dorian has got a lot of very bright associates. 240 00:20:20,240 --> 00:20:23,391 - And we've got a lot of trouble. - Cheer up, Vila. 241 00:20:23,760 --> 00:20:26,911 - You've got a lot of very bright associates, too. - Oh, yeah? 242 00:20:27,600 --> 00:20:28,919 Name six. 243 00:20:35,400 --> 00:20:37,789 (Alarm bleeping) 244 00:20:48,000 --> 00:20:49,558 (Beeping) 245 00:20:50,640 --> 00:20:53,871 Scorpio. Scorpio this is base. Do you copy? 246 00:20:56,360 --> 00:21:00,035 Scorpio. Scorpio this is base. Do you copy? 247 00:21:00,800 --> 00:21:05,112 This is Xenon base calling Scorpio. Do you copy? 248 00:21:06,680 --> 00:21:11,310 Come on, Dorian. I had to wake up, I don't see why you shouldn't. 249 00:21:13,160 --> 00:21:14,991 Wake up, Dorian. 250 00:21:16,440 --> 00:21:18,317 AVON: Do as the lady says, Dorian. 251 00:21:22,320 --> 00:21:26,438 Wake up now or sleep for good. The choice is yours. 252 00:21:29,480 --> 00:21:31,755 How did you know? 253 00:21:31,840 --> 00:21:35,196 That little tap on the head didn't put you out for more than 10 minutes. 254 00:21:35,280 --> 00:21:36,633 Well, why did you wait till now? 255 00:21:36,720 --> 00:21:39,473 Because there wasn't anything you could do for me until now. 256 00:21:39,560 --> 00:21:44,588 Dorian, I'm going to override that creepy flight computer of yours 257 00:21:44,680 --> 00:21:48,832 and leave you in orbit while I catch up on my sleep unless you answer me now. 258 00:21:48,920 --> 00:21:50,353 Answer her. 259 00:21:51,200 --> 00:21:53,919 You're going to kill me anyway sooner or later. 260 00:21:54,160 --> 00:21:56,037 You would prefer it sooner? 261 00:22:09,360 --> 00:22:12,955 Xenon base, this is Scorpio. Do you copy? 262 00:22:13,480 --> 00:22:18,190 About time, Dorian. I have satellite visual confirmation. 263 00:22:19,800 --> 00:22:22,917 Orbit and landing sequences are green. Confirm. 264 00:22:23,000 --> 00:22:24,558 DORIAN: Confirmed. 265 00:22:26,360 --> 00:22:28,749 You'll never get away with it, you know. 266 00:22:30,400 --> 00:22:33,153 We're approaching the atmosphere. Better get strapped in again. 267 00:22:33,240 --> 00:22:34,958 Are your automatics adequate? 268 00:22:35,040 --> 00:22:37,554 - Slave can handle the landing. - Good. 269 00:22:38,280 --> 00:22:40,840 Can't be any rougher than the takeoff. 270 00:22:41,240 --> 00:22:45,711 - Why call a computer Slave? - Joke, I suppose. 271 00:22:46,760 --> 00:22:49,320 Someone has a very expensive sense of humour. 272 00:22:50,040 --> 00:22:52,508 Everything has its price, Avon. 273 00:22:52,600 --> 00:22:56,115 You have to decide whether you want to pay it or not. That's all. 274 00:22:56,520 --> 00:22:58,272 Well, I don't believe in paying. 275 00:22:58,360 --> 00:23:01,193 You mean you're here by choice? 276 00:25:02,000 --> 00:25:03,752 You can carry Orac. 277 00:25:16,600 --> 00:25:17,999 - This? - That. 278 00:25:28,480 --> 00:25:30,630 Now lead the way. Carefully. 279 00:26:05,120 --> 00:26:07,839 Avon, a security door. 280 00:26:09,040 --> 00:26:13,477 - How is it opened? - It isn't. Unless I choose to open it. 281 00:26:14,000 --> 00:26:18,471 - Stand still. - If you kill me, you'll never get back into that silo. 282 00:26:19,280 --> 00:26:22,158 And that ship is the only way off this planet. 283 00:26:22,560 --> 00:26:24,391 Terrific. We're marooned again. 284 00:26:24,480 --> 00:26:25,959 You expect us to believe that? 285 00:26:26,040 --> 00:26:29,510 You'd be surprised how little difference it makes to me whether you do or not. 286 00:26:29,600 --> 00:26:32,319 - The difference between life and death? - Precisely. 287 00:26:32,400 --> 00:26:36,075 - Avon's quite capable of killing you, you know. - I never doubted it. 288 00:26:36,160 --> 00:26:40,438 Beneath that cold exterior beats a heart of pure stone. 289 00:26:42,120 --> 00:26:43,553 Shall we go? 290 00:26:47,400 --> 00:26:48,628 Why not? 291 00:27:29,680 --> 00:27:33,275 - Are you all right? - A little tired. 292 00:27:33,800 --> 00:27:35,711 It took me longer than I expected. 293 00:27:38,320 --> 00:27:42,108 May I present Soolin. My companion. 294 00:27:42,560 --> 00:27:44,357 Where are the others? 295 00:27:45,120 --> 00:27:46,872 There are no others. 296 00:27:55,720 --> 00:27:57,950 I wouldn't poison a good wine, Avon. 297 00:28:01,920 --> 00:28:05,708 If I wanted you dead, there are much more direct ways of achieving it. 298 00:28:06,080 --> 00:28:08,036 I could snap my fingers. 299 00:28:10,120 --> 00:28:11,712 And you're dead. 300 00:28:13,360 --> 00:28:15,191 Fast, isn't she? 301 00:28:16,000 --> 00:28:18,958 Be so good as to pour my guests some wine, Soolin. 302 00:28:20,920 --> 00:28:24,310 Surely now you can allow yourselves to trust me. 303 00:28:29,040 --> 00:28:31,600 He who trusts can never be betrayed, only mistaken. 304 00:28:31,680 --> 00:28:34,069 Cally once told me that that was a saying amongst her people. 305 00:28:34,160 --> 00:28:35,309 Cally? 306 00:28:36,160 --> 00:28:39,197 Cally was murdered. So were most of her people. 307 00:28:42,600 --> 00:28:44,909 - Seven glasses. - I'm sorry? 308 00:28:45,000 --> 00:28:46,956 You've laid out seven glasses. One too many. 309 00:28:47,040 --> 00:28:49,349 Not to worry. I'll drink the extra one. 310 00:28:52,320 --> 00:28:55,312 You know, if Cally had escaped with us, there wouldn't be an extra one. 311 00:28:55,400 --> 00:28:56,913 It's just coincidence. 312 00:28:57,000 --> 00:29:00,037 If you'll excuse me, I have things to attend to. 313 00:29:00,920 --> 00:29:04,071 When you are ready, Soolin will show you to your quarters. 314 00:29:04,520 --> 00:29:08,035 You'll find everything there you need, including fresh clothes. 315 00:29:09,200 --> 00:29:11,794 We'll talk again when you are rested. 316 00:29:19,160 --> 00:29:22,516 You really are most welcome here, my friend. 317 00:29:43,240 --> 00:29:44,434 What do you think? 318 00:29:44,520 --> 00:29:48,638 I think his taste in wine and women is impeccable. 319 00:30:24,720 --> 00:30:26,199 Are you there? 320 00:30:31,160 --> 00:30:32,593 I have them. 321 00:30:33,600 --> 00:30:35,033 They're here. 322 00:30:37,360 --> 00:30:38,839 That's close enough. 323 00:30:45,280 --> 00:30:48,033 One of the group was killed before I got there. 324 00:30:49,080 --> 00:30:50,957 But the group remains. 325 00:30:52,040 --> 00:30:57,910 Bound together by time and pain and the need to survive. 326 00:30:59,320 --> 00:31:02,471 The death of the telepath will make it more difficult, 327 00:31:02,560 --> 00:31:06,473 but they can still... 328 00:31:07,440 --> 00:31:10,750 be used. 329 00:31:13,080 --> 00:31:17,596 Soon. It must be soon. 330 00:31:37,520 --> 00:31:39,033 (Groaning) 331 00:31:45,320 --> 00:31:47,595 - Get on with it, Vila. - Will you keep your voice down? 332 00:31:47,680 --> 00:31:50,558 - Can you get it open or not? - Not. I told Avon that. 333 00:31:50,640 --> 00:31:53,950 - Didn't I say there was no point in trying? - You always say there's no point in trying. 334 00:31:54,040 --> 00:31:56,190 But you usually manage to come up with something. 335 00:31:56,280 --> 00:31:59,989 Not this time. Not without a lot of equipment, peace and quiet, and cooperation. 336 00:32:00,080 --> 00:32:03,356 And in case you haven't noticed, the lady with the gun is not particularly cooperative. 337 00:32:03,440 --> 00:32:06,034 I don't think she'd be that happy about us borrowing her boyfriend's ship, 338 00:32:06,120 --> 00:32:07,519 especially without his permission. 339 00:32:07,600 --> 00:32:09,750 Look, maybe there's another entrance. 340 00:32:09,840 --> 00:32:11,239 - It's worth a look. - No, it isn't. 341 00:32:11,320 --> 00:32:14,710 Even if there was another entrance, it would still have the same security system as this. 342 00:32:14,800 --> 00:32:17,234 You're probably right, so you stay here and keep working on that. 343 00:32:17,320 --> 00:32:19,515 - What? - We'll let you know if we find an easier one. 344 00:32:19,600 --> 00:32:21,830 - What about Avon? - Well, tell him where we've gone. 345 00:32:21,920 --> 00:32:24,798 - He won't like it. - It's a pity about that. 346 00:32:27,800 --> 00:32:29,756 No, why should I? 347 00:32:29,840 --> 00:32:31,671 I don't have to justify my existence 348 00:32:31,760 --> 00:32:35,196 by going through the motions of trying to open a door which I know is impossible. 349 00:32:35,280 --> 00:32:39,239 I'm the expert. If I say it's impossible, then it's impossible. 350 00:32:40,720 --> 00:32:44,269 To hell with it. I wonder where they keep that wine. 351 00:32:44,800 --> 00:32:48,839 I naturally took the opportunity to study all the systems on the Liberator. 352 00:32:49,200 --> 00:32:52,078 A few, a very few, were of minor interest. 353 00:32:52,160 --> 00:32:55,835 I would not, however, number the teleport system amongst these. 354 00:32:55,920 --> 00:32:58,878 - But you do know how it worked? - Of course I know how it worked. 355 00:32:58,960 --> 00:33:01,030 Well, then you will tell me. Now. 356 00:33:01,120 --> 00:33:04,749 There seems little point in wasting time on such an explanation 357 00:33:04,840 --> 00:33:06,956 since you would be incapable of understanding it. 358 00:33:07,040 --> 00:33:11,636 - Don't be insolent. - A statement of fact cannot be insolent. 359 00:33:11,960 --> 00:33:14,952 Besides, insolence implies an emotional relationship, 360 00:33:15,040 --> 00:33:18,077 which does not and could not exist between us. 361 00:33:18,160 --> 00:33:22,438 Orac must make a refreshing change from that flight computer of yours. 362 00:33:22,680 --> 00:33:24,318 Come on in, Avon. 363 00:33:32,800 --> 00:33:34,119 Neat job. 364 00:33:36,000 --> 00:33:37,274 Thank you. 365 00:33:37,360 --> 00:33:40,557 I thought you would probably have the necessary equipment somewhere around, 366 00:33:40,640 --> 00:33:43,313 but I didn't expect you to do the work as well. 367 00:33:43,400 --> 00:33:45,868 - Who designed it? - His name was Ensor. 368 00:33:46,640 --> 00:33:49,791 I should have known. He was never a gracious man. 369 00:33:50,000 --> 00:33:54,869 - Orac reflects his personality. - Orac was the culmination of his life's work. 370 00:33:57,800 --> 00:34:00,837 He bequeathed it to an associate of mine... 371 00:34:02,120 --> 00:34:04,076 who bequeathed it to me. 372 00:34:06,480 --> 00:34:08,357 You must have been very young when you met Ensor. 373 00:34:08,440 --> 00:34:11,876 - Must I? - He spent the last 20 years of his life in hiding. 374 00:34:12,640 --> 00:34:15,200 Well, then I must have been very young. 375 00:34:16,800 --> 00:34:19,314 Did you do the modifications to the flight computer? 376 00:34:19,400 --> 00:34:23,393 - Yes, I created Slave. - What about these? 377 00:34:23,920 --> 00:34:25,399 Those as well. 378 00:34:26,720 --> 00:34:28,836 And all this? 379 00:34:29,120 --> 00:34:32,271 I found the chambers and tunnels already here. 380 00:34:32,360 --> 00:34:35,397 I merely had them adapted to my particular needs. 381 00:34:39,480 --> 00:34:41,596 What did you do in your spare time? 382 00:34:47,640 --> 00:34:50,359 Maybe this wasn't such a bright idea after all. 383 00:34:50,480 --> 00:34:52,596 Don't tell me you're tired already. 384 00:34:53,400 --> 00:34:55,516 All right, I'll keep it a secret. 385 00:35:04,680 --> 00:35:08,832 Look, we must be at least four levels below the landing silo by now. 386 00:35:09,880 --> 00:35:11,154 At least. 387 00:35:12,120 --> 00:35:15,157 Wherever this leads, it isn't to an under floor access tunnel. 388 00:35:15,240 --> 00:35:18,437 Probably not. But aren't you curious to find out where it does lead? 389 00:35:18,520 --> 00:35:20,397 In a word, no. 390 00:35:20,480 --> 00:35:22,869 - Well, I am. - I was afraid of that. 391 00:35:22,960 --> 00:35:26,475 Look, you can always stay here. Or I could carry you. 392 00:35:27,000 --> 00:35:29,594 Listen, you'll be old yourself one day. Then you'll be sorry. 393 00:35:29,680 --> 00:35:34,151 I don't know what you're moaning about. Vila's probably got the other door open by now. 394 00:35:34,240 --> 00:35:37,277 - There's an irritating thought. - Thought you'd like it. 395 00:35:54,960 --> 00:35:58,077 You know, Avon could be right about getting out of here. 396 00:35:58,720 --> 00:36:03,236 There's something very suspicious about a man who keeps his booze under lock and key. 397 00:36:13,160 --> 00:36:15,720 - Dead end. - It can't be. 398 00:36:17,320 --> 00:36:19,675 I mean, why bother with all those stairs? 399 00:36:19,760 --> 00:36:22,513 Good point. I seem to remember making it on the way down. 400 00:36:22,600 --> 00:36:25,034 I hate people who say, "I told you so." 401 00:36:25,120 --> 00:36:28,078 Yeah, well I do, too. But sometimes it's irresistible. 402 00:36:28,640 --> 00:36:32,076 - There must be something here. - Look, come on. Let's get back. 403 00:36:32,160 --> 00:36:35,675 If Avon gets to the ship and we're not there, I wouldn't put it past him to leave without us. 404 00:36:35,760 --> 00:36:37,671 He needs you to fly it. 405 00:36:37,800 --> 00:36:40,758 - Only if Slave won't accept his orders. - Which he won't. 406 00:36:40,840 --> 00:36:44,037 He will if Orac's working. Now come on. We're wasting time. 407 00:37:02,920 --> 00:37:04,956 (Whirring) 408 00:37:14,040 --> 00:37:15,359 I knew it. 409 00:37:17,840 --> 00:37:19,068 Tarrant. 410 00:37:19,160 --> 00:37:22,197 - Get a move on, Dayna. - I've found it. 411 00:37:22,280 --> 00:37:23,633 Found what? 412 00:37:57,560 --> 00:38:00,438 (Growling) 413 00:38:13,880 --> 00:38:15,711 (Groaning) 414 00:38:38,320 --> 00:38:39,594 Tarrant. 415 00:38:41,040 --> 00:38:42,189 Tarrant. 416 00:38:50,240 --> 00:38:53,471 Dayna? What's wrong? 417 00:39:01,200 --> 00:39:04,237 I was hoping you might be able to help me with it. 418 00:39:04,320 --> 00:39:06,754 - It's not really my field. - No? 419 00:39:06,840 --> 00:39:10,389 No. But for what it's worth, it looks to me as though you'll need to start again from scratch 420 00:39:10,480 --> 00:39:12,118 and try a different approach. 421 00:39:12,200 --> 00:39:14,350 I've already tried four different approaches. 422 00:39:14,440 --> 00:39:17,398 - I mean go back to basic theoretical principle. - That's what I did. 423 00:39:17,480 --> 00:39:18,833 - Working alone? - Of course. 424 00:39:18,920 --> 00:39:20,478 At a conservative estimate, 425 00:39:20,560 --> 00:39:24,519 that sort of research and development would have taken you 20 years of uninterrupted effort. 426 00:39:24,600 --> 00:39:25,999 Thirty years, actually. 427 00:39:26,080 --> 00:39:28,674 All right, Dorian, let's stop playing games. 428 00:39:28,760 --> 00:39:30,910 You disappoint me, Avon. 429 00:39:31,000 --> 00:39:35,596 You of all people should know the intellect is a much more powerful weapon than the gun. 430 00:39:35,680 --> 00:39:38,353 Particularly when the gun doesn't work. 431 00:39:40,440 --> 00:39:45,639 Soolin removed the magazine and replaced it with a dummy. 432 00:39:48,440 --> 00:39:50,795 While I was bathing. 433 00:39:53,200 --> 00:39:54,599 Shall we go? 434 00:40:22,600 --> 00:40:23,874 Sit down. 435 00:40:40,240 --> 00:40:41,355 Wine? 436 00:40:49,120 --> 00:40:52,829 It is necessary that you should understand what is to happen to you. 437 00:40:53,640 --> 00:40:57,189 No, it isn't. Just kill me and get it over with. 438 00:40:57,640 --> 00:41:02,191 In case you're expecting help, I should warn you your friends' guns are also useless. 439 00:41:02,280 --> 00:41:03,508 Naturally. 440 00:41:21,840 --> 00:41:25,549 Deep in the rock below this base, there's a room. 441 00:41:26,120 --> 00:41:28,190 I found it when I first came here. 442 00:41:29,040 --> 00:41:33,033 As far as I can tell, it was carved from some mineral deposit, 443 00:41:33,120 --> 00:41:36,556 a pocket of some element which I still know very little about, 444 00:41:36,640 --> 00:41:40,952 despite nearly 200 years of study. 445 00:41:43,240 --> 00:41:45,435 If at first you don't succeed. 446 00:41:46,040 --> 00:41:47,996 You think I'm insane, don't you? 447 00:41:48,080 --> 00:41:51,038 - It had occurred to me. - The room exists, Avon. 448 00:41:51,920 --> 00:41:54,878 And since I found it I haven't aged one day. 449 00:41:56,160 --> 00:42:01,439 It cleanses me of all the corruptions of time and appetite. 450 00:42:02,400 --> 00:42:04,311 Appetite? 451 00:42:04,400 --> 00:42:07,472 - I can do anything, Avon. - Most madmen can. 452 00:42:07,560 --> 00:42:11,792 I can indulge any taste, any sensation, 453 00:42:11,880 --> 00:42:15,634 any vice I wish and the room... 454 00:42:16,520 --> 00:42:18,636 Cleanses you. 455 00:42:20,840 --> 00:42:22,068 Exactly. 456 00:42:24,680 --> 00:42:26,989 You really are insane, aren't you? 457 00:42:28,680 --> 00:42:30,238 By now, I probably would be. 458 00:42:30,320 --> 00:42:34,199 If it wasn't for this mysterious room. 459 00:42:35,080 --> 00:42:37,036 And what it contains. 460 00:42:37,120 --> 00:42:40,317 - And what might that be, Dorian? - Ah, Soolin. 461 00:42:41,040 --> 00:42:43,031 I was just about to summon you. 462 00:42:43,880 --> 00:42:46,348 Not with a gun in your hand. 463 00:42:46,880 --> 00:42:49,030 What does the room contain, Dorian? 464 00:42:49,240 --> 00:42:53,472 All the madness and rotting corruption which would have been mine. 465 00:42:54,960 --> 00:42:56,951 It contains horror, Soolin. 466 00:42:57,040 --> 00:42:59,395 And this horror... 467 00:43:00,000 --> 00:43:02,150 it shows itself to you, does it? 468 00:43:03,160 --> 00:43:07,631 - It will show itself to all of us. - I think not. 469 00:43:08,120 --> 00:43:10,190 You underestimate me, my dear. 470 00:43:10,280 --> 00:43:13,192 The smallest movement is all it takes, Dorian. 471 00:43:13,280 --> 00:43:17,114 She could do it, too. Soolin was taught by the best. 472 00:43:17,200 --> 00:43:18,872 The second best, actually. 473 00:43:19,320 --> 00:43:21,834 Of course! You killed him, didn't you? 474 00:43:22,520 --> 00:43:26,069 He was one of the men responsible for the death of her family. 475 00:43:26,680 --> 00:43:29,797 She killed all the others, too. She's a formidable enemy. 476 00:43:31,000 --> 00:43:32,831 But not without a gun. 477 00:43:34,520 --> 00:43:36,476 That's right, Soolin. 478 00:43:38,440 --> 00:43:41,796 You're right. I did underestimate you, my dear. 479 00:43:43,000 --> 00:43:45,434 From the tracer readings I was getting, 480 00:43:45,520 --> 00:43:49,069 I think we'll find your friends are already waiting for us. 481 00:43:49,600 --> 00:43:50,874 Now move. 482 00:43:56,160 --> 00:43:57,559 Both of you. 483 00:45:05,120 --> 00:45:06,951 DAYNA: Tarrant? 484 00:45:07,040 --> 00:45:10,555 Tarrant, there's something there! Something there in the dark. 485 00:45:10,640 --> 00:45:13,393 It's all right. It's all right. You're not alone any more. 486 00:45:13,480 --> 00:45:17,598 That's why I came for you. You care for each other. 487 00:45:23,880 --> 00:45:25,950 After what you've been through together, 488 00:45:26,040 --> 00:45:29,430 you couldn't fail to care for each other. Even you, Avon. 489 00:45:29,520 --> 00:45:33,672 - Spare me the amateur psychology. - I wouldn't expect you to admit it. 490 00:45:33,960 --> 00:45:37,714 But you belong to them, Avon, just as they belong to you. 491 00:45:38,200 --> 00:45:41,954 - That's why I rescued you. - I thought you wanted the teleport system. 492 00:45:42,200 --> 00:45:47,399 Orac will give me that. What you will give me, all of you, is life. 493 00:45:47,920 --> 00:45:50,150 Killing us won't give you life. 494 00:45:50,960 --> 00:45:52,996 Soolin is a stranger to you. 495 00:45:53,080 --> 00:45:56,277 But one outsider can be absorbed in the gestalt. 496 00:45:56,720 --> 00:45:59,678 - Gestalt? - Together you will become one creature. 497 00:46:00,080 --> 00:46:01,479 A gestalt. 498 00:46:01,560 --> 00:46:03,232 It will be a strong creature. 499 00:46:03,320 --> 00:46:07,279 It will absorb much more than an individual could before it dies. 500 00:46:10,240 --> 00:46:11,639 You see. 501 00:46:13,480 --> 00:46:15,311 It will work. 502 00:46:15,560 --> 00:46:18,836 It begins. I knew it would. 503 00:46:19,400 --> 00:46:21,391 The room accepts you. 504 00:46:21,880 --> 00:46:25,270 It will make you one and give you my death. 505 00:46:25,400 --> 00:46:28,039 What is it? Can you hear it? 506 00:46:28,160 --> 00:46:32,711 - I underestimated you, too, didn't I? - I knew you'd see it, Avon. 507 00:46:33,360 --> 00:46:35,999 My creature will need to understand. 508 00:46:36,400 --> 00:46:39,039 It must warn me of approaching death. 509 00:46:39,200 --> 00:46:42,875 - Yours will be its understanding. - What is it? 510 00:46:42,960 --> 00:46:46,509 That's what you're going to replace, my dear. You and the others. 511 00:46:46,720 --> 00:46:51,111 I imagine it was once a man. One of a long line who died in his place. 512 00:46:52,800 --> 00:46:54,711 They die quickly now. 513 00:46:55,160 --> 00:46:59,039 My corruption has become too much for one man to bear. 514 00:47:01,880 --> 00:47:04,155 Who was the first, Dorian? 515 00:47:05,120 --> 00:47:06,633 (Stammering) 516 00:47:06,720 --> 00:47:09,917 My partner. We entered this place together. 517 00:47:10,960 --> 00:47:12,712 Like you, he could never leave it. 518 00:47:12,800 --> 00:47:15,189 And when he started to die, you had to replace him. 519 00:47:15,280 --> 00:47:17,316 And you've had to go on replacing him. 520 00:47:17,400 --> 00:47:19,868 You will last much longer than the others. 521 00:47:21,120 --> 00:47:24,430 You're short one man, in case you hadn't noticed. 522 00:47:24,520 --> 00:47:28,479 Vila will join you later. Now make your goodbyes. 523 00:47:28,600 --> 00:47:32,070 Your lives, your consciousness are over. 524 00:47:46,840 --> 00:47:47,955 Avon. 525 00:47:51,600 --> 00:47:52,635 No! 526 00:48:47,600 --> 00:48:48,749 DAYNA: Look. 527 00:49:12,720 --> 00:49:17,191 I'm going to give up drinking, you know. It'll be pink asteroids next. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.