Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,240 --> 00:01:03,153
-Quiet, isn't it?.
- Yes.
2
00:01:06,040 --> 00:01:09,953
Information.
Forward sensors indicate Federation pursuit ships.
3
00:01:10,840 --> 00:01:12,558
Zen, strategy three,
immediate operation.
4
00:01:12,640 --> 00:01:15,518
- Confirmed.
- Battle stations.
5
00:01:15,600 --> 00:01:19,513
- Give me bearing and number of hostiles.
- Battle computers will specify three seconds.
6
00:01:19,960 --> 00:01:22,793
- Activate the force wall.
- Activated.
7
00:01:22,880 --> 00:01:25,348
- What's happening?.
- Pursuit ships homing in. Get us moving.
8
00:01:25,440 --> 00:01:30,878
- Sensors indicate two hostiles bearing 1-3-7
- Cally.
9
00:01:30,960 --> 00:01:33,428
Distance five hundred spacials and closing.
10
00:01:33,520 --> 00:01:37,433
- Full boost, Jenna.
- Full boost.
11
00:01:49,720 --> 00:01:52,951
- Two hundred spacials and closing fast.
- Evasion course.
12
00:01:53,040 --> 00:01:56,953
Evasion course under way.
13
00:02:06,680 --> 00:02:08,477
Two plasma bolts launched and running.
14
00:02:08,560 --> 00:02:11,358
Changing course delta one vector two nine.
15
00:02:11,440 --> 00:02:13,032
[PLASMAWHINE]
16
00:02:13,960 --> 00:02:15,678
- Missed!
- Increase speed to standard by ten.
17
00:02:15,760 --> 00:02:19,673
Confirmed.
Speed increased to standard by ten.
18
00:02:20,200 --> 00:02:22,236
-Blake, look.
- Two more pursuit ships.
19
00:02:22,320 --> 00:02:24,629
- Bearing...one seven five
- Distance?.
20
00:02:24,720 --> 00:02:27,280
- Four hundred spacials and closing.
- We're turning into them.
21
00:02:27,360 --> 00:02:30,238
I can see that.
Compensating zero nine five.
22
00:02:30,320 --> 00:02:32,470
- Increase speed to standard by twelve.
- Confirmed.
23
00:02:32,560 --> 00:02:35,916
- Plasma bolts launched and running.
- They're well off target. No threat.
24
00:02:38,840 --> 00:02:41,832
- I don't call that off target.
- Where the hell did that one come from?.
25
00:02:41,920 --> 00:02:45,515
- Zen. Forward vision.
- Four more?.
26
00:02:45,600 --> 00:02:47,352
- Bearing?.
- Two seven zero.
27
00:02:47,440 --> 00:02:49,510
- Cally?.
- Four hundred spacials and closing.
28
00:02:49,600 --> 00:02:52,876
- Blake, We're running out of room to manoeuvre.
- They're working to a pattern.
29
00:02:52,960 --> 00:02:55,599
Zen, are the battle computers
ready to project all enemy positions?.
30
00:02:55,680 --> 00:02:57,830
Affirmative.
Computers ready.
31
00:02:57,920 --> 00:03:01,117
Blake, there's a mass of ionised particles,
vector three nine.
32
00:03:01,200 --> 00:03:04,317
If we can fly into it,
it could confuse their scanners for just long enough.
33
00:03:04,400 --> 00:03:07,039
Avon might be right.
Tangent one eight. Go for it.
34
00:03:07,120 --> 00:03:10,715
- Blake, at this speed even the smallest particle...
- Quench it, Jenna, full thrust.
35
00:03:10,800 --> 00:03:14,713
Tangent one eight. Full boost is on.
36
00:03:53,000 --> 00:03:54,319
Zen, nearest pursuit ship?.
37
00:03:54,400 --> 00:03:58,313
Nine hundred spacials.
Liberator is now out of detector range.
38
00:03:59,480 --> 00:04:02,074
- We've outrun them.
- Well done, Jenna.
39
00:04:02,160 --> 00:04:05,755
- I thought we'd had it that time.
- So did I.
40
00:04:06,040 --> 00:04:09,430
Cally, I could murder a relaxant.
Any chance?.
41
00:04:09,520 --> 00:04:12,318
It's for medicinal purposes only.
You know that.
42
00:04:12,400 --> 00:04:14,709
- This once?.
- Well, are you dying?.
43
00:04:14,800 --> 00:04:15,994
I'm thinking about it.
44
00:04:32,360 --> 00:04:34,396
- Has she picked us up yet?.
-No, commander.
45
00:04:34,480 --> 00:04:36,391
Good.
Our detector shield is working.
46
00:04:36,480 --> 00:04:39,836
Give me her exact position in
three minutes at present speed. Mark.
47
00:04:40,320 --> 00:04:42,629
- Computer running.
- Commander to lead flotilla.
48
00:04:42,720 --> 00:04:46,349
Grid reference one zero seven three delta
in two minutes twenty-three seconds. Mark.
49
00:04:46,800 --> 00:04:51,351
Attack in sections, Alpha section leads,
thirteen seconds between waves.
50
00:04:51,720 --> 00:04:58,398
Speed, time distort ten.
Now we'll see what the Liberator is made of.
51
00:04:58,520 --> 00:05:01,910
- Two minutes.
- She won't get away a second time.
52
00:05:12,520 --> 00:05:17,469
- Do we join the action, Space Commander?.
- No. We just watch the execution.
53
00:05:21,480 --> 00:05:26,270
Federation pursuit ships registering
on forward detectors now number twenty.
54
00:05:26,760 --> 00:05:28,637
- Twenty?.
- Oh no!
55
00:05:28,920 --> 00:05:31,832
- Activate force wall three sixty. Energy reserves?.
- Switched in.
56
00:05:31,920 --> 00:05:33,911
- Activated.
- Zen, relative position?.
57
00:05:34,000 --> 00:05:37,276
- Liberator is cantered on all flight paths.
- What course?.
58
00:05:37,360 --> 00:05:39,430
Maintain course.
Increase speed to standard by ten.
59
00:05:39,520 --> 00:05:43,433
- Zen, can we withstand an attack of this magnitude?.
- No information.
60
00:05:44,120 --> 00:05:45,519
Thank you, that's very helpful.
61
00:05:54,200 --> 00:05:58,113
- Alpha section commencing attack run.
- Excellent.
62
00:05:58,680 --> 00:06:04,198
This is what I've been waiting for.
Goodbye, Blake.
63
00:06:10,280 --> 00:06:14,193
- Four plasma bolts, launched and running.
- Hang on, everybody.
64
00:06:17,000 --> 00:06:17,910
[EXPLOSION]
65
00:06:19,600 --> 00:06:26,676
They've got her.
And again. How many strikes now?.
66
00:06:26,760 --> 00:06:30,673
- Five bolts, running true.
- She'll have to go. She'll never resist this.
67
00:06:33,560 --> 00:06:34,879
[EXPLOSION]
68
00:06:45,200 --> 00:06:49,113
[PLASMA FIRE]
69
00:06:54,360 --> 00:06:56,555
It's all right, Jenna, I've got it.
70
00:06:59,240 --> 00:07:03,153
She's getting away.
Alpha section, return to the attack.
71
00:07:03,240 --> 00:07:05,913
Repeat,
Alpha section, return to the attack.
72
00:07:06,040 --> 00:07:09,112
Blake, we're losing them, I think.
Forward vision is now clear.
73
00:07:09,960 --> 00:07:12,235
- Cally's right.
- But how?.
74
00:07:12,320 --> 00:07:16,233
A too intricate attack pattern.
Their trajectories were too precise.
75
00:07:16,320 --> 00:07:19,278
They couldn't turn in time
to match our forward velocity.
76
00:07:19,360 --> 00:07:20,873
Maintain course and speed.
77
00:07:21,080 --> 00:07:24,231
She's flown right through us.
How many hits registered?.
78
00:07:24,320 --> 00:07:26,709
- Twelve.
- What's her damage?.
79
00:07:26,800 --> 00:07:27,835
Cannot specify.
80
00:07:27,920 --> 00:07:30,480
But there must have been a heavy
drain on the neutron energy banks.
81
00:07:30,560 --> 00:07:34,394
- How much our computer cannot determine.
- What's our course and speed?.
82
00:07:34,480 --> 00:07:38,393
- One zero nine, time distort twenty.
- Twenty! Are you sure?.
83
00:07:38,920 --> 00:07:40,319
Computer confirms.
84
00:07:40,840 --> 00:07:44,753
Then we can't possibly catch her.
85
00:07:47,880 --> 00:07:49,916
And I thought we had them for sure.
86
00:07:53,000 --> 00:07:57,596
Used up half our energy reserves.
Reading is forty-five percent of capacity.
87
00:07:57,680 --> 00:08:00,148
It was the biggest attack
they've mounted on us yet.
88
00:08:00,240 --> 00:08:03,915
We need time to recharge the banks,
and ourselves.
89
00:08:04,000 --> 00:08:06,230
Zen, are we clear of pursuit ships?.
90
00:08:06,320 --> 00:08:10,233
Affirmative.
Liberator is now out of detector range.
91
00:08:10,600 --> 00:08:11,953
You said that last time.
92
00:08:12,040 --> 00:08:14,156
Avon, when are you going to
repair that detector shield?.
93
00:08:15,000 --> 00:08:17,275
Whenever we
stumble across the parts I need.
94
00:08:17,480 --> 00:08:20,472
- Maybe we should give priority to getting them.
- Yes, maybe we should.
95
00:08:21,080 --> 00:08:23,435
Looks as though the Federation
have developed a shield themselves.
96
00:08:23,520 --> 00:08:25,511
Yes, well they got very,
very close before we saw them.
97
00:08:25,600 --> 00:08:28,239
And that is the most depressing
aspect of the whole affair.
98
00:08:28,320 --> 00:08:31,073
I was rather hoping to sell them the idea.
99
00:08:31,200 --> 00:08:40,472
[CODED COMMUNICATION]
100
00:08:42,520 --> 00:08:43,919
- Vila, come on, wake up Vila.
- Unh.
101
00:08:44,000 --> 00:08:45,991
- That message, did you log it?.
- What message?.
102
00:08:46,080 --> 00:08:49,755
- I thought I heard a call sign numerative.
- Aw, it's just Federation traffic I expect
103
00:08:49,840 --> 00:08:52,070
Orac'll have it.
Shall I ask him what it was?.
104
00:08:52,840 --> 00:08:54,114
Orac, was that something?.
105
00:08:54,200 --> 00:08:57,670
I thought I heard identification Exbar.
Was it Exbar?.
106
00:08:57,760 --> 00:09:00,354
Automaticmonitoring confirms.
107
00:09:00,440 --> 00:09:02,590
The message appears to
be directed to you personally.
108
00:09:02,680 --> 00:09:04,716
- Me?.
- Have you decoded it?.
109
00:09:04,800 --> 00:09:08,713
- Not yet. It is a non-standard cipher.
- What was the origin of the message?.
110
00:09:08,920 --> 00:09:11,559
Point of origin was the planet Exbar.
111
00:09:11,640 --> 00:09:15,155
The sender is aware of my
unique intercept capability.
112
00:09:15,240 --> 00:09:19,153
Decode is now complete.
Message carries a visplay.
113
00:09:19,400 --> 00:09:23,313
- Visp lay, Avon.
- Zen, transfer visplay to main screen.
114
00:09:23,560 --> 00:09:26,393
Main screen transfer complete.
115
00:09:27,360 --> 00:09:32,593
Blake, I am sending from the planet Exbar.
I have Ushton 's daughter.
116
00:09:32,680 --> 00:09:37,629
Here she is.
Her name is Inga, if you remember.
117
00:09:38,720 --> 00:09:43,635
Don't worry, I won't harm her.
All I ask is come to Exbar and talk.
118
00:09:44,440 --> 00:09:46,510
Blake, this is not a trick.
119
00:09:46,600 --> 00:09:50,513
Like yourself,
I am now a fugitive from the Federation.
120
00:09:50,920 --> 00:09:54,833
It is time we pooled our resources.
Together we might survive.
121
00:09:54,920 --> 00:09:58,230
Alone the Federation
will pick us off one at a time.
122
00:09:58,320 --> 00:10:01,915
- Starting with him, we hope.
- He could have a point.
123
00:10:02,000 --> 00:10:06,790
Blake, the girl is safe if you
come to Exbar within twenty-five time units.
124
00:10:07,080 --> 00:10:10,993
Teleport at grid reference B W 1 30.
125
00:10:12,120 --> 00:10:17,399
If you do not come, the girl,
regretfully, dies.
126
00:10:18,520 --> 00:10:22,433
- Who exactly is Inga?.
- She meant a lot to me once.
127
00:10:22,600 --> 00:10:25,751
- What about Ushton?.
- He's my father's brother.
128
00:10:25,840 --> 00:10:27,239
I thought he was dead.
129
00:10:27,320 --> 00:10:29,754
He ought to be dead;
he's been a prisoner on that planet for years.
130
00:10:30,280 --> 00:10:32,635
Well, we didn't see him,
so perhaps he is dead.
131
00:10:32,760 --> 00:10:34,637
- I don't know.
- It's a trap, of course.
132
00:10:34,720 --> 00:10:36,631
- Possibly.
- What else could it be?.
133
00:10:36,720 --> 00:10:40,076
- He did say together we might survive.
- Don't be stupid.
134
00:10:40,160 --> 00:10:41,752
Listen, I heard it as well as you did.
135
00:10:41,840 --> 00:10:45,276
He said we should pool our
resources and I still say he may have a point.
136
00:10:45,360 --> 00:10:48,318
You turn your back on him you
might find it between your shoulder blades.
137
00:10:48,400 --> 00:10:50,709
- That's what you say.
-Vila, he wants to kill us.
138
00:10:50,800 --> 00:10:53,360
He used to want to kill us.
Now the Federation want to kill him.
139
00:10:53,440 --> 00:10:55,192
He's in the same situation as us.
140
00:10:55,280 --> 00:10:58,955
- Are you sure you recognise this girl?.
- Yes.
141
00:10:59,240 --> 00:11:02,471
- You want to go to Exbar, don't you?.
-Yes, I do.
142
00:11:02,560 --> 00:11:06,473
- Do you know the planet?.
- I visited it years ago, spent some time there.
143
00:11:06,560 --> 00:11:09,597
It was a penal colony then.
Only grade four offenders,
144
00:11:09,680 --> 00:11:11,272
allowed visitors, special privileges,
that sort of thing.
145
00:11:11,360 --> 00:11:14,318
- And now?.
- Abandoned, so I thought.
146
00:11:14,400 --> 00:11:17,358
You're being irrational.
That message, anybody could have picked it up.
147
00:11:17,440 --> 00:11:20,637
No.
It was non-standard code.
148
00:11:20,720 --> 00:11:23,439
The Federation listening stations don't use it.
That is correct, isn't it Orac?.
149
00:11:23,520 --> 00:11:28,958
Correct. That code was destandardised
for general Federation trafficfifty years ago.
150
00:11:29,040 --> 00:11:32,157
- Thank you, Orac.
- T ravis hates you, and all of us.
151
00:11:32,240 --> 00:11:35,198
He wants to kill us.
What can he possibly offer us?.
152
00:11:35,280 --> 00:11:36,076
I don 't know.
153
00:11:36,160 --> 00:11:39,914
You believe his story about our
needing each other against the Federation?.
154
00:11:40,000 --> 00:11:41,433
- No.
-Well, then.
155
00:11:41,520 --> 00:11:45,433
You heard him; he's got the girl.
Do you believe that he won't kill her?.
156
00:11:45,520 --> 00:11:48,478
- No.
- That's why I want to go to Exbar
157
00:11:48,680 --> 00:11:52,593
I don't expect any of you to come with me;
I just want you to put me down, that's all.
158
00:11:52,920 --> 00:11:55,434
You just want us to put you
down and that is all you ask?.
159
00:11:55,520 --> 00:11:59,274
- Yes
-Well, if that's all...
160
00:11:59,360 --> 00:12:01,590
You're being naive, all of you.
Vila?.
161
00:12:01,680 --> 00:12:05,036
- Well, she has got a pretty face.
- Right.
162
00:12:05,120 --> 00:12:09,033
No.
I still say that it is an unacceptable risk.
163
00:12:09,520 --> 00:12:14,913
It is not unacceptable because I accept it.
I want to save that girl, if I can.
164
00:12:15,000 --> 00:12:18,470
If I can't, I might as well be a Federation
slave like everyone else.
165
00:12:18,560 --> 00:12:20,869
As might you all.
166
00:12:28,120 --> 00:12:31,032
Zen, lay in a course for the planet Exbar.
167
00:12:37,240 --> 00:12:41,153
What do you mean, your force lost him?.
Your orders were to destroy Blake.
168
00:12:41,680 --> 00:12:45,036
We got close, Supreme Commander,
but the Liberator stood the attack.
169
00:12:45,120 --> 00:12:46,792
- Did you damage her?.
- We must have.
170
00:12:46,880 --> 00:12:49,997
- Where is she now?.
- I don 't know.
171
00:12:50,080 --> 00:12:52,310
I've put all patrol units
in sector four on full alert.
172
00:12:52,400 --> 00:12:55,119
Commander,
I'm not interested in your excuses.
173
00:12:55,200 --> 00:12:57,760
You will surrender your ship
and place yourself under close arrest.
174
00:12:57,840 --> 00:13:00,070
- But, Supreme Commander, I must protest.
- Mutoid.
175
00:13:00,160 --> 00:13:04,073
We did very well to get close to the Liberator.
It could have worked!
176
00:13:09,400 --> 00:13:10,310
[COMMUNICATOR CHIME]
177
00:13:12,120 --> 00:13:14,315
- Yes?.
- Communications section.
178
00:13:14,400 --> 00:13:15,992
We've just received a rather odd signal.
179
00:13:16,080 --> 00:13:21,473
It's in top priority general code one Zero seven
and it's tagged for your personal attention.
180
00:13:21,560 --> 00:13:25,030
- For me?. By name?.
- Yes, Supreme Commander.
181
00:13:25,120 --> 00:13:27,270
- Have you decoded it?.
- Not yet.
182
00:13:27,360 --> 00:13:32,354
- What is the origin of the message?.
- Unspecified. No Federation code sign was given.
183
00:13:32,440 --> 00:13:36,353
- Decode at once.
- And Councillor Joban is here.
184
00:13:36,560 --> 00:13:39,120
Send him in.
185
00:13:43,720 --> 00:13:47,633
- Councillor Joban.
- Supreme Commander.
186
00:13:48,040 --> 00:13:52,318
-An honour, Councillor.
- Thank you.
187
00:13:55,720 --> 00:13:57,199
Aren't you going to offer me a drink?.
188
00:13:58,480 --> 00:14:00,072
Yes, of course.
189
00:14:02,120 --> 00:14:03,519
Not joining me?.
190
00:14:04,400 --> 00:14:08,154
- I prefer to keep a clear head.
- Very wise.
191
00:14:08,240 --> 00:14:12,870
- Personally, I like the edges a little blurred.
- I wish I could believe that.
192
00:14:12,960 --> 00:14:16,873
-Softened, then.
- I find that even less likely.
193
00:14:22,200 --> 00:14:26,113
-It failed, then?.
- I knew you were well informed, but...
194
00:14:26,600 --> 00:14:31,196
All that logistical output, and it failed.
195
00:14:31,280 --> 00:14:32,872
It almost succeeded.
196
00:14:32,960 --> 00:14:36,873
"Almost succeeded"
is not really good enough, is it?.
197
00:14:38,280 --> 00:14:40,396
Did I suggest that it was?.
198
00:14:40,480 --> 00:14:44,075
Some members of the council are
concerned that many of our citizens
199
00:14:44,160 --> 00:14:48,073
now know of Blake's activities,
and those of the renegade T ravis.
200
00:14:48,440 --> 00:14:51,750
But there have been no public
space casts on either T ravis or Blake.
201
00:14:51,840 --> 00:14:55,355
People talk, Servalan.
There's no way of stopping them.
202
00:14:55,440 --> 00:14:59,353
This is a major breach of security.
The punishment is total.
203
00:14:59,480 --> 00:15:02,631
Who are these people who have been talking?.
I want their names, Councillor.
204
00:15:02,720 --> 00:15:06,633
All sorts of citizens from Alphas to labour grades
know of Blake's defiance of the Federation.
205
00:15:07,920 --> 00:15:11,310
They talk of him as a sort of...hero,
many of them.
206
00:15:11,400 --> 00:15:12,549
What rubbish.
207
00:15:12,640 --> 00:15:16,553
His men impede progress,
and more importantly order.
208
00:15:17,160 --> 00:15:20,152
Order, Servalan.
It is all that matters.
209
00:15:20,240 --> 00:15:23,596
I do not need you to remind me of that.
210
00:15:23,680 --> 00:15:27,593
I supported your appointment.
Perhaps I was wrong.
211
00:15:28,360 --> 00:15:33,195
Perhaps you were.
There's a first time for everything, Joban.
212
00:15:34,080 --> 00:15:37,516
- I've always admired your willingness to take risks.
- Calculated risks.
213
00:15:37,600 --> 00:15:42,958
- I add up to a dangerous enemy.
-Mmmmmm. So do I, Councillor.
214
00:15:43,240 --> 00:15:47,756
The council ask, "Where is Blake's head?"
And we've no answer.
215
00:15:48,040 --> 00:15:50,315
- You shall have it.
-The answer, or his head?.
216
00:15:50,400 --> 00:15:51,594
- Both.
- Good.
217
00:15:51,680 --> 00:15:56,879
I would not like to think I
might have been wrong in my choice.
218
00:15:59,000 --> 00:16:01,912
- Can I offer you another...
- Thank you, no.
219
00:16:02,000 --> 00:16:09,031
- I must try to emulate your clarity of thought.
- I value our friendship.
220
00:16:10,040 --> 00:16:16,479
- Goodbye, Supreme Commander.
- Goodbye, Councillor Joban.
221
00:16:19,960 --> 00:16:21,109
[COMMUNICATOR CHIME]
222
00:16:22,280 --> 00:16:26,193
- Yes?.
- The message reads, "Travis is on the planet Exbar"
223
00:16:26,760 --> 00:16:28,478
- Is that all?.
-That is all,
224
00:16:28,560 --> 00:16:32,473
but communications have now established that
its origin was somewhere in the fourth sector.
225
00:16:32,960 --> 00:16:35,599
We can 't be more specific.
226
00:16:35,680 --> 00:16:40,674
The fourth sector.
Where was Blake's Liberator when it was attacked?.
227
00:16:40,760 --> 00:16:44,150
- Supreme Commander?
- Do we have a command ship available?.
228
00:16:44,240 --> 00:16:46,071
C-26 has just returned.
229
00:16:46,160 --> 00:16:51,234
Good.
Put it on readiness and plot me a course for Exbar.
230
00:16:52,200 --> 00:16:55,351
The atmosphere on Exbar is breathable,
231
00:16:55,440 --> 00:17:00,753
but the envelope is narrow and oxygen
begins to run out at relatively low altitudes.
232
00:17:01,880 --> 00:17:07,876
The terrain supports minimum vegetation,
which becomes increasingly sparse at higher altitudes.
233
00:17:09,160 --> 00:17:13,073
Near the top of the chalk escarpments,
which are a feature of the area specified,
234
00:17:14,080 --> 00:17:16,230
the air is dangerously thin.
235
00:17:17,880 --> 00:17:21,793
So, it's very cold down there and you 'll
be short of oxygen on the higher ground.
236
00:17:22,320 --> 00:17:24,550
So move slowly and conserve your energy.
237
00:17:24,640 --> 00:17:25,914
Better still, don't go at all.
238
00:17:26,000 --> 00:17:29,197
At least don't go alone, not again.
Let one of us go down with you.
239
00:17:29,280 --> 00:17:31,271
- Are you volunteering?.
- Me?.
240
00:17:31,720 --> 00:17:33,995
- Thanks for the offer anyway.
- Wait.
241
00:17:35,080 --> 00:17:36,229
Why?. We're approaching orbit.
242
00:17:36,320 --> 00:17:40,233
At least let me make sure that
there are no Federation pursuit ships around.
243
00:17:40,320 --> 00:17:42,788
- Why should there be?.
- Why shouldn't there be?.
244
00:17:42,880 --> 00:17:48,000
- Zen, any sign of a pursuit ship?.
- Negative on main detectors.
245
00:17:48,360 --> 00:17:49,110
Satisfied?.
246
00:17:49,200 --> 00:17:51,760
What happens if they
arrive while you're down there?.
247
00:17:51,840 --> 00:17:55,594
- Then you'll have to leave me down there.
- That could happen.
248
00:17:55,680 --> 00:17:58,069
I know.
What's the matter with you, Avon?.
249
00:17:58,160 --> 00:18:00,435
I'm just reminding you, that's all.
250
00:18:00,520 --> 00:18:03,990
You are still assuming we
will risk our lives for you.
251
00:18:04,280 --> 00:18:08,193
Liberator is now moving into
stationary orbit over planet Exbar.
252
00:18:10,440 --> 00:18:12,320
I'm going to get ready. Vila.
253
00:18:12,320 --> 00:18:16,233
Just think what we're missing on Exbar.
All that cold and shortage of breath.
254
00:18:18,280 --> 00:18:22,193
- Cally, what's the matter?.
- No. I...I don't think it's important.
255
00:18:23,080 --> 00:18:26,152
Well, it might be.
You've been right before.
256
00:18:26,240 --> 00:18:28,071
No, leave it, it's nothing.
257
00:18:48,120 --> 00:18:51,999
Down safely.
I seem to remember the place from when I was a boy.
258
00:18:52,080 --> 00:18:57,359
There's an old pathway going up a slope.
I think I'm near the right place.
259
00:18:59,400 --> 00:19:00,958
I'm moving off now.
260
00:19:05,240 --> 00:19:09,119
It's not safe, staying in orbit like this.
We're a sitting target.
261
00:19:09,200 --> 00:19:13,113
Well, there should be no danger.
Does anyone know we're here?. Avon?.
262
00:19:15,320 --> 00:19:18,471
- What?.
- I said who knows we're here?.
263
00:19:18,560 --> 00:19:21,836
How do I know who knows?.
I still say anybody could have picked up that message.
264
00:19:21,920 --> 00:19:24,070
No they couldn't.
You know they couldn't.
265
00:19:24,160 --> 00:19:28,073
- Why are you so worried?.
- Why don't you get on with your job?.
266
00:19:32,600 --> 00:19:36,513
- What's all that about?.
- I've no idea.
267
00:19:43,400 --> 00:19:47,313
Ushton?. Ushton.
268
00:19:55,000 --> 00:19:58,913
- Who are you?.
- Roj. Roj Blake.
269
00:19:59,640 --> 00:20:02,871
Roj Blake?. Roj!
270
00:20:05,560 --> 00:20:09,473
- It's good to see you again.
- You've grown.
271
00:20:09,600 --> 00:20:13,513
- It's been a long time.
- Yes, I suppose it has.
272
00:20:14,360 --> 00:20:18,273
- Where is T ravis?.
- T ravis. Well, we'll get to him later.
273
00:20:19,240 --> 00:20:23,153
First, I must take you to a fire,
and under cover.
274
00:20:24,200 --> 00:20:26,714
- You're limping.
- Yes, I broke my leg last winter,
275
00:20:26,800 --> 00:20:29,997
fell down a crevasse.
Inga got me out.
276
00:20:30,080 --> 00:20:32,389
- Isn't there anyone else around here to help you?.
- No.
277
00:20:32,480 --> 00:20:35,597
They're all too busy trying to stay alive.
T rying to get enough to eat.
278
00:20:35,680 --> 00:20:38,956
- Federation.
- The Federation
279
00:20:39,040 --> 00:20:41,918
They leave us alone now.
Nothing else they want on Exbar.
280
00:20:42,000 --> 00:20:45,913
Hmph. Well, good to see you.
Come on.
281
00:20:51,560 --> 00:20:52,959
Here we are.
282
00:20:53,800 --> 00:20:55,995
- That's my dugout.
- Where?.
283
00:20:56,080 --> 00:20:59,993
There. Come on.
284
00:21:07,720 --> 00:21:09,836
- I'm going down.
- What!
285
00:21:09,920 --> 00:21:13,356
I said I'm going down.
Vila, come and operate the teleport.
286
00:21:13,440 --> 00:21:16,238
- Did you hear that?.
- Yes, but I don't believe it. Why?.
287
00:21:16,320 --> 00:21:18,629
- Blake may need some help.
- And that concerns you?.
288
00:21:18,720 --> 00:21:24,238
- But you've been against it all until now.
- I know, but I'm still going down. Vila?.
289
00:21:26,360 --> 00:21:30,273
- You know what all this is about, don't you?.
- I think I can guess.
290
00:21:30,920 --> 00:21:34,071
- It is a trap, isn't it?.
- Avon thinks so.
291
00:21:34,160 --> 00:21:37,755
- Well, Avon always thinks so.
- This time he feels responsible.
292
00:21:37,840 --> 00:21:42,834
- Well, why should Avon feel responsible?.
- There can only be one reason.
293
00:22:10,840 --> 00:22:14,753
Thank you.
Tell me about T ravis.
294
00:22:15,080 --> 00:22:17,275
Oh, he turned up here six
days ago with men and guns.
295
00:22:17,360 --> 00:22:20,477
- How many men?.
- Four. Crimos.
296
00:22:20,560 --> 00:22:22,073
Crimos?.
297
00:22:22,160 --> 00:22:24,230
Well, I've never seen them before
but that's what they were, all right.
298
00:22:24,320 --> 00:22:28,233
- Criminal psychopaths.
- So I hear.
299
00:22:28,320 --> 00:22:30,550
- You know what they can do, don't you?.
- Mm.
300
00:22:30,640 --> 00:22:33,359
- And they have Inga.
- Yes.
301
00:22:33,440 --> 00:22:36,876
Well, T ravis seems to have them well in hand.
He said he doesn't want to hurt her.
302
00:22:36,960 --> 00:22:40,236
- He just wants you to join him up there.
- Do you believe him?.
303
00:22:40,320 --> 00:22:42,390
I had no choice.
He had the crimos and the guns.
304
00:22:42,480 --> 00:22:46,393
He took us by surprise.
His ship must have landed on the lower plain.
305
00:22:46,760 --> 00:22:48,318
So, where is he now, do you know?.
306
00:22:48,400 --> 00:22:51,437
Yes, he's in the tower
at the top of the escarpment.
307
00:22:51,520 --> 00:22:53,829
It's an old communications centre,
deserted,
308
00:22:53,920 --> 00:22:56,229
but it's still got an oxygen
plant and the power to run it.
309
00:22:56,720 --> 00:22:59,837
- Why didn't you go after him?.
- Oh, absolutely impossible.
310
00:22:59,920 --> 00:23:02,480
- With this leg I couldn't even get up there.
- Mm.
311
00:23:02,560 --> 00:23:06,155
- How did you come to hear about all this?.
- T ravis sent me a summons.
312
00:23:06,240 --> 00:23:08,879
- Summons?.
- Yes. Said come, or he'd kill the girl.
313
00:23:08,960 --> 00:23:11,997
- So you came.
- What else could I do?.
314
00:23:12,080 --> 00:23:16,676
- What does he want?.
- To talk, so he says. More likely to kill me.
315
00:23:17,800 --> 00:23:20,792
You knew that and you still came.
That was good of you.
316
00:23:21,160 --> 00:23:25,073
- So, how do I get up there?.
- I'll show you.
317
00:23:25,200 --> 00:23:29,113
I should go up the back trail.
Come at them from behind. Surprise them.
318
00:23:29,480 --> 00:23:32,313
Oh, by the way,
how do I get into this tower?.
319
00:23:32,400 --> 00:23:36,313
- Well there's only one door.
-Yes, I was afraid of that.
320
00:23:40,600 --> 00:23:42,511
[FOOTSTEPS]
321
00:23:49,880 --> 00:23:51,916
Right.
Now, just go up here and you'll see a ridge.
322
00:23:52,000 --> 00:23:57,597
Climb the ridge and you'll find the tower.
Oh, take this. It's quieter than that thing.
323
00:23:58,520 --> 00:24:02,433
I'll manage.
324
00:24:08,840 --> 00:24:12,753
Good luck, Roj.
325
00:24:23,160 --> 00:24:25,071
[SCANNER]
326
00:24:29,320 --> 00:24:35,793
Jenna, send Vila down, I need him.
Adjust coordinates to 0-2-4-6.
327
00:25:06,880 --> 00:25:08,313
[COMMUNICATOR CHIME]
328
00:25:08,920 --> 00:25:09,909
He's on his way up.
329
00:25:10,000 --> 00:25:13,356
I know. I saw him.
330
00:25:14,680 --> 00:25:18,309
He's coming up.
The back trail.
331
00:25:19,320 --> 00:25:23,233
Did you hear that, Inga?.
Your champion is coming to rescue you.
332
00:25:24,200 --> 00:25:28,796
He's very gallant, your Blake.
Foolish, too. All right Molok.
333
00:25:29,640 --> 00:25:33,599
- Get him.
- I think my crimos are going to enjoy this.
334
00:25:33,680 --> 00:25:38,708
- You're going to kill him.
- Don't worry; I won't kill him, yet.
335
00:25:49,720 --> 00:25:54,714
- Estimated time to Exbar?.
- Planetfall will be at 2 1 :59 standard.
336
00:25:55,160 --> 00:25:56,718
Are we at full capacity?.
337
00:25:56,800 --> 00:26:00,713
We are calculating at time distort nine.
That is our safety maximum.
338
00:26:00,840 --> 00:26:03,513
I thought this ship was
capable of time distort ten?.
339
00:26:03,600 --> 00:26:07,513
- That is the emergency maximum.
- This is emergency, time distort ten.
340
00:26:07,600 --> 00:26:11,195
Yes, Supreme Commander.
Time distort ten.
341
00:26:14,680 --> 00:26:16,716
Mutoids.
Don't you ever question anything?.
342
00:26:16,800 --> 00:26:20,713
This is not our function.
Our function is to obey without question.
343
00:26:20,840 --> 00:26:21,750
[COMMUNICATOR CHIME]
344
00:26:21,840 --> 00:26:25,040
Computer reports message from councillor Joban.
345
00:26:25,040 --> 00:26:27,998
- Ignore it.
- It is from headquarters, Supreme Commander.
346
00:26:28,120 --> 00:26:32,033
- I said, ignore it.
- It is directed to this ship.
347
00:26:34,840 --> 00:26:37,195
- Is it directed to you?.
- No.
348
00:26:37,280 --> 00:26:39,669
- To whom is it directed?.
- To you.
349
00:26:39,760 --> 00:26:45,198
- And I said ignore it. Understood?.
- Understood.
350
00:27:01,480 --> 00:27:03,516
- Now Vila, have you got everything?.
-Yes, I think so.
351
00:27:03,600 --> 00:27:05,511
- Have you checked your thermal suit?.
- Uh, yes.
352
00:27:05,600 --> 00:27:06,874
Right then. Let's go.
353
00:27:06,960 --> 00:27:10,873
You know Zen said it was cold down there.
Shouldn't I have some more clothes on?.
354
00:27:11,400 --> 00:27:17,509
- No.
- What about a hand warmer?.
355
00:27:24,840 --> 00:27:26,239
Vila.
356
00:27:31,240 --> 00:27:36,598
Quiet. Listen, there's a man in that cave.
Do you think you can keep an eye on him?.
357
00:27:36,680 --> 00:27:38,477
I suppose so.
I've got my gun.
358
00:27:38,560 --> 00:27:40,471
Don't use it unless you have to.
359
00:27:40,560 --> 00:27:42,710
Is that the old man, Blake's uncle or whatever?.
360
00:27:42,800 --> 00:27:44,711
-Yes, it is. I don't trust him.
- Why not?.
361
00:27:44,800 --> 00:27:50,432
When he saw Blake go, he had a limp.
When he went back into the cave, he didn't.
362
00:27:51,200 --> 00:27:54,397
- Perhaps he's a fast healer.
- I think Blake's in trouble
363
00:27:54,480 --> 00:27:55,879
I'm going after him; you stay.
364
00:27:55,960 --> 00:27:59,270
If the old man tries to
go up the trail, stop him.
365
00:27:59,640 --> 00:28:01,676
- How?.
- Kill him.
366
00:28:01,760 --> 00:28:05,116
-Oh, marvellous. Kill Blake's old uncle.
- Keep under cover.
367
00:28:05,200 --> 00:28:09,113
- Yes, yes.
- Stay alert. Talk to the Liberator every ten minutes.
368
00:28:09,520 --> 00:28:15,277
- Yes, yes. I'm freezing.
-Well, freeze in silence.
369
00:28:44,280 --> 00:28:48,193
- Blake, this is Avon. Where are you?
- Hold on, Avon.
370
00:29:00,840 --> 00:29:04,753
Blake, this is Avon.
Respond.
371
00:29:10,120 --> 00:29:11,269
Respond.
372
00:29:20,920 --> 00:29:24,833
Blake.
Where the hell is he?.
373
00:29:49,360 --> 00:29:52,238
- Avon, are you all right?.
- I can't contact Blake.
374
00:29:52,320 --> 00:29:54,390
He's up the trail somewhere.
Have you heard from Vila?
375
00:29:54,480 --> 00:29:57,597
- No.
- I told him to report in.
376
00:29:57,680 --> 00:30:01,593
- I'll try and contact him now.
- All right. I'm going on. Out.
377
00:30:03,520 --> 00:30:09,356
Vila, come in please. Vila.
378
00:30:10,680 --> 00:30:11,999
Vila.
379
00:30:12,120 --> 00:30:13,155
[COMMUNICATION CHIME]
380
00:30:14,680 --> 00:30:19,640
- Who are you?.
- Chilly isn't it?.
381
00:30:19,640 --> 00:30:22,473
Of course, I don't want to hurt you;
son, but you leave me little alternative.
382
00:30:22,560 --> 00:30:24,551
- I thought that you were Blake's uncle.
- I am.
383
00:30:24,640 --> 00:30:27,916
I also happen to be Inga's father
and T ravis has Inga so I do as I'm told, don't I?.
384
00:30:28,000 --> 00:30:30,958
- You tricked Blake into coming here, or helped to.
-Well, I had to.
385
00:30:31,040 --> 00:30:34,953
- Well, it's been...very, very nice meeting you.
- Just a minute
386
00:30:38,680 --> 00:30:42,593
For the last time, are you the only one
to come down from that ship, or are there others?.
387
00:30:43,080 --> 00:30:45,275
- Only me, I swear.
- Swear?.
388
00:30:45,360 --> 00:30:46,236
Yeah.
389
00:30:46,320 --> 00:30:50,074
When people swear I have to ask
myself why they are swearing?.
390
00:30:50,160 --> 00:30:53,197
Is it because they want me to believe
them when they're telling me a lot of rubbish?.
391
00:30:53,280 --> 00:30:59,958
Now are you telling me the truth, son?.
Because if you're not...
392
00:31:01,640 --> 00:31:05,269
-Ah, Blake. Come in. Welcome.
- Some welcome.
393
00:31:05,360 --> 00:31:11,276
Sit down.
You know your cousin Inga, of course.
394
00:31:11,800 --> 00:31:14,155
She and her father have been
looking forward to meeting you again.
395
00:31:14,240 --> 00:31:16,310
- I'm sorry, Roj.
- Are you all right?.
396
00:31:16,400 --> 00:31:18,960
Don't believe anything he tells you.
My father would never do the things he says.
397
00:31:19,040 --> 00:31:22,635
You're wrong, Inga. You should listen to me.
I am the only one you can trust.
398
00:31:22,720 --> 00:31:24,312
He says my father has betrayed you.
399
00:31:24,400 --> 00:31:25,310
[COMMUNICATOR CHIME]
400
00:31:28,040 --> 00:31:36,072
Two more?. You will?. Good.
Thank you, Ushton.
401
00:31:37,160 --> 00:31:40,869
Inga, that was your father.
He is being very cooperative.
402
00:31:40,960 --> 00:31:44,475
- He wouldn't spit on you.
- Two more coming up the trail.
403
00:31:44,560 --> 00:31:47,677
Go and get them.
404
00:31:51,960 --> 00:31:55,350
Now, Blake, you and I have business, I believe.
405
00:31:55,440 --> 00:31:56,953
I can't think what.
406
00:31:57,080 --> 00:32:00,550
I am tired of being hunted
by Servalan and the Federation.
407
00:32:00,640 --> 00:32:05,919
Sooner or later I shall be cornered.
My problem is, I want the Liberator.
408
00:32:06,760 --> 00:32:08,796
I see. Yes, of course.
409
00:32:08,880 --> 00:32:11,678
It is the fastest and most
powerful ship in existence.
410
00:32:11,760 --> 00:32:15,673
-Not a chance, T ravis.
- We'll see.
411
00:32:26,360 --> 00:32:29,272
Jenna, this is Avon. I'm up near the plateau.
Anything from Vila?.
412
00:32:29,360 --> 00:32:32,158
No communication with Vila at all.
413
00:32:32,240 --> 00:32:36,153
Something is very wrong.
I don't know, I think Ushton must be...
414
00:32:38,360 --> 00:32:41,830
Avon.
Avon, are you all right?.
415
00:32:41,920 --> 00:32:45,037
Come in, please.
416
00:32:45,120 --> 00:32:47,429
Come in, please. Avon, are you all right?
417
00:32:47,520 --> 00:32:51,433
Come in, Avon. Can you hear me?
418
00:32:52,760 --> 00:32:53,351
[COMMUNICATOR CHIME]
419
00:32:55,320 --> 00:32:59,233
Wait. Get that bracelet.
420
00:33:00,840 --> 00:33:01,909
[COMMUNICATOR CHIME]
421
00:33:02,120 --> 00:33:04,076
- Sorry.
- On.
422
00:33:10,600 --> 00:33:13,034
I said I wouldn't give you the Liberator,
T ravis, and I won't.
423
00:33:13,560 --> 00:33:15,118
But I think you're probably right:
424
00:33:15,200 --> 00:33:18,033
together we stand more chance
than operating as single units.
425
00:33:18,120 --> 00:33:19,997
I am prepared to do a deal with you.
426
00:33:20,360 --> 00:33:23,670
Most cooperative of you,
Blake, since you have no choice.
427
00:33:36,360 --> 00:33:43,755
Bring her back.
Futile gesture. The girl's a fool
428
00:33:43,840 --> 00:33:47,753
She actually wants to die.
Can you understand that Blake?.
429
00:33:47,960 --> 00:33:51,430
- Can you?.
- Oh yes, I understand shame very well.
430
00:33:53,240 --> 00:33:56,038
Now, you were telling
me about your change of heart.
431
00:33:56,120 --> 00:33:57,155
About sharing the Liberator.
432
00:33:59,640 --> 00:34:03,553
Pity, I was beginning to enjoy it.
433
00:34:07,720 --> 00:34:10,632
- You wanted to die, Inga. Why was that?.
- You wouldn't understand.
434
00:34:10,720 --> 00:34:13,188
So that Blake would not hate your father?.
But he does.
435
00:34:13,640 --> 00:34:15,437
- I do not hate him.
- Ushton betrayed you.
436
00:34:15,520 --> 00:34:17,033
You must hate him;
I would in your place.
437
00:34:17,120 --> 00:34:20,317
That is the difference between us, T ravis.
438
00:34:21,720 --> 00:34:23,039
That, too.
439
00:34:24,040 --> 00:34:26,235
Take him in there.
440
00:34:31,960 --> 00:34:35,953
Blake, come in please.
441
00:34:36,040 --> 00:34:42,434
Avon?. Vila?. Nothing.
442
00:34:42,520 --> 00:34:45,512
- Of course it's a trap. Let's go down.
- No, we'll wait.
443
00:34:45,600 --> 00:34:49,513
- For what?.
- It's T ravis's move. We still control the Liberator.
444
00:34:49,960 --> 00:34:51,757
- A sitting target.
- Not for him.
445
00:34:51,840 --> 00:34:54,308
- Not for anybody.
- Where are you going?.
446
00:34:54,400 --> 00:34:56,709
I'm going to clear the
neutron blasters for firing,
447
00:34:56,800 --> 00:35:00,713
- Well, what are you going to fire at?.
- Anything that moves.
448
00:35:07,480 --> 00:35:09,596
Now you've got all three.
So let me have my daughter.
449
00:35:09,680 --> 00:35:10,795
- Wait.
- You promised.
450
00:35:10,880 --> 00:35:12,472
- Father.
- Leave her alone.
451
00:35:12,560 --> 00:35:14,994
Old man, don't be difficult.
452
00:35:15,080 --> 00:35:18,390
She was ashamed of you.
She tried to run away.
453
00:35:23,320 --> 00:35:26,869
I may be an old man,
but if you cheat me, T ravis...
454
00:35:26,960 --> 00:35:30,873
Why should I?. I've got Blake in there;
now I've got the other two.
455
00:35:30,960 --> 00:35:33,030
You kept your part of the bargain.
456
00:35:33,120 --> 00:35:35,998
It'll be dark before long and you
can take your daughter down in the morning.
457
00:35:36,080 --> 00:35:38,469
- All right?.
- All right.
458
00:35:40,040 --> 00:35:41,678
- Why did you do it?.
- I had to.
459
00:35:41,760 --> 00:35:44,877
- No you didn't, Father.
- He would have killed you, Inga.
460
00:35:44,960 --> 00:35:47,758
- I would rather he had.
- Take them in there.
461
00:35:47,840 --> 00:35:52,834
- I thought you wanted to do a deal with us, T ravis?.
- I've changed my mind, Avon.
462
00:35:53,320 --> 00:35:57,233
- And you believed him.
- How was I to know he'd change his mind?.
463
00:36:01,000 --> 00:36:03,195
- Nice of you to drop in.
- The old man betrayed us.
464
00:36:03,280 --> 00:36:05,111
- I know.
- I won't say that I told you so.
465
00:36:05,200 --> 00:36:07,191
- Thank you.
- At least we are still alive.
466
00:36:07,280 --> 00:36:09,999
- For the time being.
- What does that mean?.
467
00:36:10,080 --> 00:36:13,993
These gentlemen do not mean us well,
or haven't you noticed?.
468
00:36:15,040 --> 00:36:17,838
- Why should they want to kill us?.
- Because they enjoy it.
469
00:36:17,920 --> 00:36:20,388
All we can hope for is that it's quick.
470
00:36:22,360 --> 00:36:26,273
- Who is the weakest?.
- What do you want to know for?.
471
00:36:28,400 --> 00:36:32,313
- Who is the weakest?.
- Don't help them anymore, Father.
472
00:36:33,320 --> 00:36:36,073
- The one they call Vila.
- Vila. Bring him out.
473
00:36:36,160 --> 00:36:38,071
Leave the other two in there.
Seal off the door.
474
00:36:40,600 --> 00:36:44,229
What are you doing?.
You're going to kill them, aren't you?.
475
00:36:45,560 --> 00:36:49,473
What else do you think I was going
to do with Blake you old fool?.
476
00:36:52,680 --> 00:36:54,079
- You.
- Me?.
477
00:36:54,160 --> 00:36:57,755
- You.
- Now wait a minute. Let's not be hasty.
478
00:36:59,640 --> 00:37:01,756
There's no need for violence, is there?.
479
00:37:07,400 --> 00:37:13,316
- So what happens now?.
- They turn off the air and we suffocate?.
480
00:37:15,000 --> 00:37:18,470
You're going to help me, Vila.
How do these things work?.
481
00:37:18,560 --> 00:37:21,279
I don't know.
One of the others always does it for me.
482
00:37:21,360 --> 00:37:24,238
- I'm not very good with technical things.
- Don't play the idiot with me.
483
00:37:24,320 --> 00:37:28,233
You're going to kill us anyway so why
don't you get on with it?.
484
00:37:31,080 --> 00:37:32,479
What are you doing?.
485
00:37:32,920 --> 00:37:37,675
Now you see Molok has a bracelet on.
All you have to do is talk.
486
00:37:38,440 --> 00:37:41,750
Demonstrate.
Tell us the word.
487
00:37:41,840 --> 00:37:43,910
I'm saying nothing.
488
00:37:50,120 --> 00:37:52,554
The word. Tell us the word.
489
00:37:52,640 --> 00:37:56,553
- Teleport.
- I'm sorry, we didn't hear the word, did we Molok?.
490
00:37:56,640 --> 00:38:04,274
- I'm not helping you, never.
-Now, for the last time, tell us the word.
491
00:38:04,360 --> 00:38:11,198
The Word. The Word. Switch the bracelet on.
The Word. The Word. The Word.
492
00:38:11,280 --> 00:38:14,158
TELEPORT! I told you TELEPORT!
493
00:38:15,160 --> 00:38:16,479
Jenna, did you hear that?.
494
00:38:16,560 --> 00:38:20,473
Yes, it sounds as though Vila's in trouble.
I'm teleporting him now.
495
00:38:20,560 --> 00:38:21,993
I'll be with you.
496
00:38:25,160 --> 00:38:28,391
Don't move.
Keep away from those switches.
497
00:38:28,480 --> 00:38:29,754
Who are you?.
What do you want?.
498
00:38:29,840 --> 00:38:33,674
You are Jenna.
What is the state of the ship?.
499
00:38:34,200 --> 00:38:36,873
We're in stationary orbit.
We're on automatic.
500
00:38:37,320 --> 00:38:47,195
You will fly the ship for T ravis.
Wait. Over there. Quick. You are Cally.
501
00:38:47,640 --> 00:38:49,278
- Yes.
- What's happened to our friends?.
502
00:38:49,360 --> 00:38:51,271
- They're dead.
- What?.
503
00:38:51,360 --> 00:38:54,318
- I don 't believe it.
- Show me the ship; I must learn about it.
504
00:38:54,400 --> 00:38:58,313
- You 're a crimo, aren 't you?.
- I have a high intelligence quotient,
505
00:38:59,120 --> 00:39:02,317
but I enjoy inflicting pain,
in that I am a true crimo.
506
00:39:02,400 --> 00:39:05,358
So don't be stupid, do as I say.
Show me the flight deck.
507
00:39:05,440 --> 00:39:11,197
No. If you kill us, you won't
be able to fly this ship on your own.
508
00:39:11,640 --> 00:39:17,397
I'll take that chance.
Will you?. Move.
509
00:39:26,040 --> 00:39:28,873
- What happened?.
- They teleported one of the crimos to the Liberator.
510
00:39:28,960 --> 00:39:32,555
- You told them how to do it
-No, I didn't! T ravis tricked me.
511
00:39:32,640 --> 00:39:36,553
That wouldn't be too difficult.
So, now they have the Liberator.
512
00:39:36,840 --> 00:39:40,549
- What have I done to deserve this?.
- How long a list would you like?.
513
00:39:40,640 --> 00:39:42,232
- Leave him alone, there's no point.
-Blake, listen.
514
00:39:42,320 --> 00:39:45,835
- Sit down. Don't talk. Save oxygen.
- Listen.
515
00:39:45,920 --> 00:39:52,359
I sent a message to Space Command Headquarters,
to Servalan, that T ravis was here.
516
00:39:52,440 --> 00:39:53,509
You did what?.
517
00:39:53,600 --> 00:39:57,434
I set the dogs on T ravis.
What's so strange about that?.
518
00:39:57,520 --> 00:40:02,196
- Why?.
- It seemed the only rational thing to do.
519
00:40:03,040 --> 00:40:06,316
I thought they would get there ahead of us,
get T ravis and save us the trouble.
520
00:40:06,400 --> 00:40:09,119
- So this all your fault.
- How do you arrive at that conclusion?.
521
00:40:09,200 --> 00:40:10,713
I'd still be on the ship if it weren't for you.
522
00:40:10,800 --> 00:40:14,315
Shut Up.
We must conserve the air for as long as possible.
523
00:40:14,400 --> 00:40:16,231
- How long have we got?.
- Minutes.
524
00:40:16,320 --> 00:40:18,629
- How many?.
- I'll let you know.
525
00:40:21,960 --> 00:40:28,479
Wait. T urn round.
You were wise to cooperate.
526
00:40:29,480 --> 00:40:32,552
You.
You and I are returning to the planet.
527
00:40:32,640 --> 00:40:36,474
You will stay here.
When we come back, we'll have T ravis with us.
528
00:40:36,560 --> 00:40:40,473
If you try to move the ship or
cause any kind of trouble, she'll be dead.
529
00:40:44,120 --> 00:40:46,395
Now put us down.
530
00:40:47,000 --> 00:40:50,913
Wait.
Put your bracelet on.
531
00:40:56,280 --> 00:41:00,193
Operate the controls.
Do it.
532
00:41:01,480 --> 00:41:08,079
I will count to three, then I'll kill you.
One. Two.
533
00:41:23,320 --> 00:41:27,233
- Where did you send him?.
- Into space. There won't be much left of him by now.
534
00:41:27,320 --> 00:41:29,356
- Information.
- What is it Zen?.
535
00:41:29,440 --> 00:41:34,309
Main detectors indicate a single federation
pursuit ship-approaching planet Exbar.
536
00:41:35,640 --> 00:41:39,553
I know they're still alive.
We've got to go down and try and find them.
537
00:41:39,720 --> 00:41:44,475
Get my bracelet and the guns.
Zen, how long before the pursuit ship's planetfall?.
538
00:41:44,560 --> 00:41:47,836
- Fifteen minutes.
- How long before her detectors pick us up?.
539
00:41:47,920 --> 00:41:51,833
- Twelve minutes.
- We can't go down if that's all the time we've got.
540
00:41:52,520 --> 00:41:55,990
That pursuit ship may be alone,
or it could be the first of a flotilla.
541
00:41:56,080 --> 00:41:57,752
Either way, all we can do is wait.
542
00:41:59,000 --> 00:42:02,913
- I'm dying.
- Not yet. Soon.
543
00:42:05,000 --> 00:42:08,629
T ravis, let us out.
We'll drive the Liberator for you.
544
00:42:08,720 --> 00:42:12,474
- I like to hear you scream for mercy, Vila.
- You'll never fly her on your own.
545
00:42:12,560 --> 00:42:16,473
You underestimate my crimos.
They can fly my ship, why not yours?.
546
00:42:16,840 --> 00:42:20,753
- T ravis, please.
- T ravis. She's run off.
547
00:42:21,320 --> 00:42:22,753
Get her!
548
00:42:35,240 --> 00:42:36,753
Inga!
549
00:42:42,120 --> 00:42:46,033
Get them out of there.
I'll deal with T ravis.
550
00:42:55,400 --> 00:42:57,356
- Ohhh.
- What's the matter with you?.
551
00:42:57,440 --> 00:42:58,759
Pins and needles.
552
00:42:58,920 --> 00:43:01,354
- Blake, you fit?.
- Just about.
553
00:43:01,440 --> 00:43:05,353
- Let's get them before they get us.
- Ohhh. Ohhh.
554
00:43:06,200 --> 00:43:08,077
-Come on, Vila.
- I don't think I can make it.
555
00:43:08,160 --> 00:43:10,958
- Inga, stay and look after him.
-Blake, come on.
556
00:43:11,640 --> 00:43:14,791
- You all right?.
- I'm not sure. Oh!
557
00:43:14,880 --> 00:43:17,838
- Where does it hurt?.
- Everywhere.
558
00:43:24,920 --> 00:43:26,399
That way.
559
00:43:31,400 --> 00:43:34,437
Crimos! Crimos! Forget the girl!
560
00:43:34,520 --> 00:43:38,433
The prisoners are free.
Come on, this way. Follow me.
561
00:43:51,400 --> 00:43:52,389
Come on.
562
00:44:18,200 --> 00:44:21,351
That's one gone.
I'll get the other two, you get T ravis.
563
00:44:21,440 --> 00:44:24,159
- You're unarmed.
- I'll manage.
564
00:44:26,840 --> 00:44:30,753
Crimos! Crimos!
565
00:44:39,080 --> 00:44:40,308
[LASERON BLAST]
566
00:45:01,080 --> 00:45:02,718
[EXPLOSION]
567
00:45:13,560 --> 00:45:14,675
[GUNFIRE]
568
00:45:50,960 --> 00:45:53,633
[DISTANT EXPLOSION]
569
00:45:55,640 --> 00:45:56,470
[GUNFIRE]
570
00:46:01,560 --> 00:46:02,549
[LASERON BLAST]
571
00:46:05,480 --> 00:46:06,708
- How bad is it?.
- I don't know.
572
00:46:06,800 --> 00:46:09,189
- Let me look.
- Leave me. Watch yourself.
573
00:46:09,280 --> 00:46:11,350
- We've got to get you back to the Liberator.
- Leave me!
574
00:46:11,440 --> 00:46:13,829
- Come on.
- Don 't move.
575
00:46:15,960 --> 00:46:18,793
-Still no deal, T ravis
- I'm not going to bargain with you, Blake.
576
00:46:18,880 --> 00:46:22,793
I'm going to kill you.
Two for the price of one.
577
00:46:25,800 --> 00:46:27,392
Get him.
578
00:46:31,000 --> 00:46:33,070
Why don't we kill him while
we still have the chance?.
579
00:46:33,160 --> 00:46:36,311
No.
We'll leave him for the Federation.
580
00:46:37,320 --> 00:46:40,551
- You badly hurt?.
- I'll survive.
581
00:46:42,840 --> 00:46:49,871
That is your way.
582
00:46:49,960 --> 00:46:51,313
We've got to get you to the Liberator quickly.
583
00:46:51,400 --> 00:46:55,313
- What about the crimos?.
- That's the last of them.
584
00:46:55,960 --> 00:46:57,837
Come on, let's go.
585
00:47:12,200 --> 00:47:13,633
- Did you get them?.
- We got them.
586
00:47:13,720 --> 00:47:16,553
- Oh, you're hurt.
- It's just a scratch.
587
00:47:16,640 --> 00:47:17,993
He'll be all right once
he gets to the Liberator.
588
00:47:18,080 --> 00:47:21,197
- Blake, we've only got two bracelets.
- I know. Jenna.
589
00:47:21,280 --> 00:47:23,111
Blake! Are you all right?.
590
00:47:23,200 --> 00:47:26,158
Yes. Get a voice fix and bring
three bracelets down with you.
591
00:47:26,240 --> 00:47:30,995
There's a Federation pursuit ship landed somewhere
on Exbar. It may have a flotilla behind it.
592
00:47:31,120 --> 00:47:33,350
- Better get a move on then.
- Right.
593
00:47:34,840 --> 00:47:36,751
- Roj.
- You're both coming with us.
594
00:47:36,840 --> 00:47:37,909
-No, we can't.
- Why not?.
595
00:47:38,000 --> 00:47:41,913
- Well, it's too late for me, but you could go.
- No. T ravis left us a legacy
596
00:47:42,360 --> 00:47:44,555
We could never break into this place,
but he managed it.
597
00:47:44,640 --> 00:47:45,356
So?.
598
00:47:45,440 --> 00:47:49,353
So, that storage room contains enough food concentrates
to feed every starving mouth on this planet.
599
00:47:49,840 --> 00:47:53,753
If we can find them all, get them together,
organise them, we can survive.
600
00:47:55,200 --> 00:47:58,078
When that's done, Inga,
I'll come back for you.
601
00:47:58,160 --> 00:48:02,073
- Could take a long time.
- If you want me to come back.
602
00:48:02,360 --> 00:48:03,918
[TELEPORT WHINE]
603
00:48:06,360 --> 00:48:10,273
- I'd like that.
- We could be running out of time, Blake.
604
00:48:14,040 --> 00:48:16,793
- Good luck.
- Thanks, my boy.
605
00:48:20,120 --> 00:48:24,033
- All right, Jenna?.
- Bring us up, Cally.
606
00:48:30,200 --> 00:48:34,113
Come on, father.
607
00:48:43,640 --> 00:48:46,313
-Hello, T ravis.
- Servalan.
608
00:48:46,400 --> 00:48:49,119
- Has Blake gone?.
- Yes.
609
00:48:49,200 --> 00:48:53,113
Release him.
610
00:49:09,000 --> 00:49:11,912
I wanted the Liberator.
611
00:49:12,000 --> 00:49:16,949
- I thought it must be something like that.
- Are you and I still enemies?.
612
00:49:17,800 --> 00:49:20,598
Officially, yes.
613
00:49:20,680 --> 00:49:25,276
Unofficially, you lead me
to Blake whenever you can.
614
00:49:26,600 --> 00:49:30,513
If you help me get him I'll
see you officially listed as dead.
615
00:49:32,680 --> 00:49:36,593
There's no one as free as a dead man.
616
00:49:38,680 --> 00:49:42,229
- How's Avon?.
- He'll be all right. Flight plan ready?.
617
00:49:42,320 --> 00:49:46,233
- Quite ready.
- Then take us out of here, speed standard by twelve.
618
00:49:47,040 --> 00:49:49,918
Standard by twelve.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.