All language subtitles for Blake s 7 - 2x05 - Pressure Point.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,320 --> 00:00:47,471 This is it. The Forbidden Zone. 2 00:00:48,160 --> 00:00:50,355 - Let's get back. - No hurry. 3 00:00:50,720 --> 00:00:52,676 Let's get back and report. 4 00:00:52,880 --> 00:00:54,233 We've got nothing to report. 5 00:00:54,320 --> 00:00:56,788 If we get back and tell Kasabi what's INSIDE the zone... 6 00:00:57,600 --> 00:01:00,512 She said as far as the security boundary. 7 00:01:00,600 --> 00:01:03,797 - You see any boundary?. - I can see a notice. 8 00:01:04,240 --> 00:01:08,153 You shouldn't believe everything you read. 9 00:01:30,000 --> 00:01:33,072 Intruders in coordinate seventeen. 10 00:01:33,160 --> 00:01:37,073 Good. Kasabi's men, they must be. 11 00:01:38,000 --> 00:01:41,913 My intelligence reports were correct. Do you doubt me now, Supreme Commander?. 12 00:01:42,240 --> 00:01:43,639 They are Outsiders. 13 00:01:43,720 --> 00:01:46,518 There is nothing to indicate they are Kasabi's men. 14 00:01:46,600 --> 00:01:50,036 They are. Scouting ahead of the main party. 15 00:01:50,120 --> 00:01:52,509 I'm not convinced. 16 00:01:52,600 --> 00:01:55,239 But assuming you're right, what do you intend doing about them?. 17 00:01:55,320 --> 00:01:56,275 - Nothing. - Nothing. 18 00:01:56,360 --> 00:02:00,911 - We wait. - I have waited for eighteen days. 19 00:02:01,000 --> 00:02:04,515 It won't be much longer now. It's started, I can feel it... 20 00:02:04,600 --> 00:02:07,398 -Oh, T ravis! -...I know Blake is coming here. 21 00:02:07,480 --> 00:02:12,508 - And them?. - Unimportant. They're already dead. 22 00:02:16,560 --> 00:02:18,437 Doesn't look like much. 23 00:02:19,200 --> 00:02:21,316 We've gone far enough, Arle. 24 00:02:21,400 --> 00:02:25,313 Kasabi said that this was the most heavily protected site anywhere in the Federation. 25 00:02:25,680 --> 00:02:29,593 Well, she was wrong, wasn't she?. That must be where Control was housed. 26 00:02:30,080 --> 00:02:35,234 Only the entrance to it. The main computer was in an underground vault. 27 00:02:35,440 --> 00:02:38,273 - Let's see if we can get inside. -Oh, I dunno. 28 00:02:38,360 --> 00:02:42,273 Oh, come on, Berg. You're not old enough to have lost your nerve yet. 29 00:02:55,360 --> 00:02:58,511 Help me. Help me. I can't move. 30 00:02:58,600 --> 00:03:02,513 I can't. I can't! 31 00:03:08,800 --> 00:03:10,677 How long before we reach our destination?. 32 00:03:10,760 --> 00:03:14,355 We'll be in teleport range in three hours and four minutes. 33 00:03:14,440 --> 00:03:18,353 - Teleport?. - Take her on manual, Jenna. 34 00:03:18,480 --> 00:03:21,153 - Switched to manual. - Teleport range, Blake?. 35 00:03:21,240 --> 00:03:25,153 - In three hours we'll be in teleport range of Earth. - Earth?. 36 00:03:25,440 --> 00:03:27,954 Blake, are you crazy?. We can't afford to take risks like that. 37 00:03:28,040 --> 00:03:31,316 We were just going to skirt the system, that's what you said, take a quick look at the defences. 38 00:03:31,400 --> 00:03:34,198 - The perimeter defences. - Yes, and that was dangerous enough. 39 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 You never said anything about looking at the perimeter from the inside. 40 00:03:36,920 --> 00:03:38,114 We must take this risk. 41 00:03:38,200 --> 00:03:40,077 All right, I didn't expect you to welcome the idea. 42 00:03:40,160 --> 00:03:42,116 That's why I misled you just a little. 43 00:03:42,400 --> 00:03:47,554 - That's very diplomatically put. - Is my phraseology your only complaint, Avon?. 44 00:03:47,640 --> 00:03:50,598 - No, but it is my only surprise. - You knew?. 45 00:03:50,680 --> 00:03:54,036 I never really believed the long-range reconnaissance story. 46 00:03:54,120 --> 00:03:56,429 Earth has been on your mind for a long time, Blake. 47 00:03:56,520 --> 00:04:00,115 Too long for you to sit outside the planetary system and look. 48 00:04:00,200 --> 00:04:04,113 It's time we really hurt the Federation. Oh, we've been hitting at the fingers, the arms. 49 00:04:04,320 --> 00:04:07,630 I want to hit at the heart. And the heart of the Federation is Earth. 50 00:04:07,720 --> 00:04:10,188 Where exactly, or do you plan to take the whole planet?. 51 00:04:10,280 --> 00:04:13,636 Two hundred years ago, when the Federation began expansion and conquest, 52 00:04:13,720 --> 00:04:17,315 the Administration established a computer complex to monitor information: 53 00:04:17,400 --> 00:04:20,551 political, civil, military... everything. 54 00:04:20,640 --> 00:04:25,919 That computer is the nerve centre of ALL Federation activity. 55 00:04:26,000 --> 00:04:32,553 Smashing that would be the biggest single step toward the destruction of their power. 56 00:04:32,880 --> 00:04:35,155 I don't think they would ever recover from it. 57 00:04:35,440 --> 00:04:39,353 You're suggesting that we go into the Forbidden Zone and attack Control?. 58 00:04:39,480 --> 00:04:44,110 - Yes, that is what I am suggesting. - Do we know where this computer complex is?. 59 00:04:44,400 --> 00:04:47,073 - Most Earth people have heard of it. - But do we know where it is?. 60 00:04:47,160 --> 00:04:49,720 The Federation never made any secret of its whereabouts. 61 00:04:49,800 --> 00:04:52,155 On the contrary, they advertise the fact. 62 00:04:52,240 --> 00:04:55,152 Control has become a symbol of Federation power. 63 00:04:55,240 --> 00:04:56,639 It's a challenge. 64 00:04:56,720 --> 00:04:59,917 All the might and the power of the Federation is represented by Control. 65 00:05:00,160 --> 00:05:02,993 While it exists, the Federation is invulnerable. 66 00:05:03,080 --> 00:05:05,150 There have been many attempts to destroy it. They've all failed. 67 00:05:05,240 --> 00:05:06,593 That's true, isn't it, Blake?. 68 00:05:06,680 --> 00:05:10,195 Yes, there've been massive rocket attacks from space, ground assaults, every kind of attack. 69 00:05:10,280 --> 00:05:12,840 Control still operates untouched. 70 00:05:12,920 --> 00:05:16,196 Armies can't do it, space fleets can't do it, but we can, is that it?. 71 00:05:16,280 --> 00:05:19,636 For the past year now, I've been collecting all the information I could find. 72 00:05:19,720 --> 00:05:22,712 With Orac's help, I now know more about Control 73 00:05:22,800 --> 00:05:26,713 than anyone outside the senior echelon of the Federation. 74 00:05:27,040 --> 00:05:30,953 I think I can destroy it. 75 00:05:32,240 --> 00:05:35,152 I'm not going to minimise the danger. It's a high-risk operation. 76 00:05:35,240 --> 00:05:38,198 That is why I'm not going to ask any of you to come with me. 77 00:05:38,280 --> 00:05:40,999 - You think you could do it without us?. - I'd rather not try. 78 00:05:41,080 --> 00:05:42,877 But if I have to, I will not be alone. 79 00:05:42,960 --> 00:05:45,952 I've already contacted a Resistance leader. 80 00:05:47,680 --> 00:05:50,592 - No sign of them?. - They should have reported back hours ago. 81 00:05:50,680 --> 00:05:53,638 I specifically told them to avoid any contact with the security forces. 82 00:05:53,720 --> 00:05:56,917 - Are you going to wait?. - No. Blake will be looking for our signal. 83 00:05:57,000 --> 00:05:58,558 I must get to the rendezvous point. 84 00:05:58,640 --> 00:06:03,634 Getting close to the Forbidden Zone. Stay quiet and be alert. 85 00:06:10,000 --> 00:06:13,913 Kasabi. At last. 86 00:06:14,000 --> 00:06:17,709 Worth an eighteen-day wait, Supreme Commander?. 87 00:06:17,800 --> 00:06:22,590 Oh, T ravis. I've waited longer than that. 88 00:06:23,120 --> 00:06:27,033 That woman was a senior political officer in Space Command. 89 00:06:27,160 --> 00:06:28,991 I am aware of her background. 90 00:06:29,080 --> 00:06:32,993 She taught officer cadets. But what she was teaching was treason. 91 00:06:33,760 --> 00:06:36,354 Until a very bright young cadet reported her. 92 00:06:36,640 --> 00:06:42,875 Yes, Travis, I was. A very bright cadet. 93 00:06:44,640 --> 00:06:47,473 You?. You reported her?. 94 00:06:47,560 --> 00:06:51,951 There was an official inquiry, during which the stupid fools let her escape. 95 00:06:52,320 --> 00:06:55,710 - I'll make sure that doesn't happen this time. - You'll stay here, T ravis. 96 00:06:55,800 --> 00:06:58,678 - But... - Kasabi is mine. 97 00:07:00,480 --> 00:07:04,393 Blake, we've decided to come with you. 98 00:07:04,480 --> 00:07:07,631 Thank you. I could do with all the help I can get. 99 00:07:07,720 --> 00:07:10,280 - There is a condition. - Yes?. 100 00:07:10,360 --> 00:07:12,237 None of us is prepared to commit suicide. 101 00:07:12,320 --> 00:07:14,754 We don't intend to die making some heroic gesture. 102 00:07:14,840 --> 00:07:16,512 We need a chance of survival. 103 00:07:16,600 --> 00:07:20,513 We want your word that if the mission looks impossible, then we'll pull out. 104 00:07:21,120 --> 00:07:25,033 Yes. Guarantee that, and we're all with you. 105 00:07:25,480 --> 00:07:27,948 It's understood the decision is mine and mine alone?. 106 00:07:28,040 --> 00:07:30,031 -Yes, that is understood. - Yes. 107 00:07:30,120 --> 00:07:33,157 All right, if it looks as if we have less than an even chance, 108 00:07:33,240 --> 00:07:34,832 I promise I'll call the whole thing off. 109 00:07:34,920 --> 00:07:38,833 - Good. - You two get kitted up. You two stand by. 110 00:07:52,160 --> 00:07:54,276 The others have decided to go with me. 111 00:07:54,360 --> 00:07:58,990 I thought they would. Not very bright, but loyal. 112 00:07:59,080 --> 00:08:01,150 - That leaves you. - I have thought about it 113 00:08:01,240 --> 00:08:06,553 And?. Come on Avon, stop playing games. Are you going to go with me or not?. 114 00:08:06,720 --> 00:08:10,633 Well, of course. I am surprised you ever doubted it. 115 00:08:10,840 --> 00:08:12,034 Thank you. 116 00:08:12,120 --> 00:08:14,918 Frankly, I don't see how you can do it without me. 117 00:08:15,000 --> 00:08:17,673 Your strongest enemies are the defence computers. 118 00:08:17,760 --> 00:08:20,115 I am the only one qualified to tackle them. 119 00:08:20,400 --> 00:08:24,313 Yes, that had occurred to me. You better start getting kitted up. 120 00:08:24,960 --> 00:08:26,109 Do you want to tell me why?. 121 00:08:27,520 --> 00:08:30,592 - I like the challenge. - You don't want to tell me why. 122 00:08:30,680 --> 00:08:36,596 If we succeed, if we destroy Control, the Federation will be at its weakest. 123 00:08:37,000 --> 00:08:40,197 It will be more vulnerable than it has been for centuries. 124 00:08:40,280 --> 00:08:42,840 The revolt in the Outer Worlds will grow. 125 00:08:42,920 --> 00:08:48,074 The resistance movements on Earth will launch an all-out attack to destroy the Federation. 126 00:08:48,160 --> 00:08:51,596 They will need unifying. They will need a leader. 127 00:08:51,680 --> 00:08:54,274 YOU will be the natural choice. 128 00:08:54,800 --> 00:08:56,995 - Possibly. -Don't be modest, Blake. 129 00:08:57,080 --> 00:09:00,993 You are the only one that they would all follow. You would have no choice. 130 00:09:01,080 --> 00:09:03,958 You would have to stay on Earth and organise the revolt. 131 00:09:04,640 --> 00:09:07,791 - If there's no other way. - There wouldn't be. 132 00:09:07,880 --> 00:09:11,270 That still doesn't explain why you're backing me. 133 00:09:12,800 --> 00:09:20,912 With you running the campaign on Earth, somebody has to take charge of all this. 134 00:09:23,600 --> 00:09:26,592 - You want the Liberator?. - Exactly. 135 00:09:26,680 --> 00:09:31,390 If we succeed, the destruction of Control gives us both what we want. 136 00:09:31,600 --> 00:09:33,477 Could be you're planning just a little far ahead. 137 00:09:34,880 --> 00:09:40,750 Perhaps. But sooner or later, I will have my chance. 138 00:09:41,680 --> 00:09:44,911 There's no hurry. 139 00:09:46,760 --> 00:09:53,074 Flight completed. We are in stationary orbit within teleport range of the planet Earth. 140 00:09:53,840 --> 00:09:57,753 Put it on the screen, Zen. 141 00:10:00,400 --> 00:10:02,675 It's been a long time. 142 00:10:19,120 --> 00:10:23,033 Kasabi. 143 00:10:24,880 --> 00:10:28,793 Stay where you are. Stand still, all of you. 144 00:10:29,840 --> 00:10:32,912 - Throw down your weapons. - Run! 145 00:10:33,000 --> 00:10:33,910 Now. 146 00:10:36,880 --> 00:10:40,793 Enough. Get the child. 147 00:10:51,600 --> 00:10:53,636 Kasabi. 148 00:10:54,160 --> 00:10:56,515 - You should have left it to me. - Nothing's lost. 149 00:10:56,600 --> 00:11:00,275 - Your opening fire could have ruined everything. -But it didn't, T ravis. 150 00:11:00,360 --> 00:11:04,273 - My last chance, you said. - Kasabi and I had unfinished business. 151 00:11:04,360 --> 00:11:07,636 This is no time for personal vendettas, Supreme Commander. 152 00:11:07,720 --> 00:11:11,633 Thank you, T ravis. I'm obliged for the reminder. 153 00:11:17,840 --> 00:11:20,274 Are you feeling better?. 154 00:11:20,360 --> 00:11:24,273 Oh, don't waste time, Kasabi. You have so little of it left. 155 00:11:24,880 --> 00:11:28,793 Time spent with you was always wasted, Servalan. 156 00:11:29,600 --> 00:11:32,990 - It's good to see you again. - Why did you murder my people?. 157 00:11:33,080 --> 00:11:35,469 Well, they were traitors. Did they expect mercy?. 158 00:11:35,560 --> 00:11:36,993 - From you?. - Blake. 159 00:11:37,080 --> 00:11:39,230 - Who?. - You were to rendezvous with him. 160 00:11:39,320 --> 00:11:43,233 Is he young?. More in your line, surely. 161 00:11:43,640 --> 00:11:49,078 If you tell me about the rendezvous, I will consider sparing your life. 162 00:11:49,160 --> 00:11:54,029 - My life isn't yours to spare. -Oh, but it is. 163 00:11:54,120 --> 00:11:57,556 Then take it. But don't try and browbeat me, Servalan. 164 00:11:57,640 --> 00:11:59,995 Or have you forgotten that I knew you as a cadet?. 165 00:12:00,080 --> 00:12:02,275 You were a credit to your background: 166 00:12:02,360 --> 00:12:04,476 ...spoilt, idle, vicious. 167 00:12:04,560 --> 00:12:08,758 My confidential assessment listed her unfit for command. 168 00:12:08,840 --> 00:12:11,070 But I forgot how well connected she was. 169 00:12:11,160 --> 00:12:13,390 That is no concern of mine. 170 00:12:13,480 --> 00:12:16,597 Then it should be. It should be everyone's concern. 171 00:12:16,680 --> 00:12:19,558 The Federation is degenerate, run by creatures like her. 172 00:12:20,080 --> 00:12:23,993 - You are going to tell me about Blake. - You think so?. 173 00:12:25,040 --> 00:12:29,795 - Oh, yes, we think so. - You could spare yourself a lot of pain. 174 00:12:29,880 --> 00:12:32,838 - No doubt. - You are a very intelligent woman. 175 00:12:33,840 --> 00:12:37,310 - Don't tell me you're squeamish, Space Commander?. - Not in the least. 176 00:12:37,400 --> 00:12:39,630 Your reputation suggests that you enjoy your work. 177 00:12:39,720 --> 00:12:43,633 And your reputation suggests you're playing for time. 178 00:12:48,080 --> 00:12:51,993 Secure her to the chair. 179 00:13:05,840 --> 00:13:08,832 Your backup force doesn't seem too dependable, Blake. 180 00:13:08,920 --> 00:13:12,833 - The signal is over an hour late. - Why don't we forget the whole thing?. 181 00:13:13,040 --> 00:13:13,790 No. 182 00:13:13,880 --> 00:13:18,476 We've waited a long time to come back to Earth. Be a pity to miss the chance now. 183 00:13:19,440 --> 00:13:22,034 Blake, couldn't a couple of us teleport down, find out what's happened?. 184 00:13:22,120 --> 00:13:26,033 - We will wait for the signal. - And if it doesn't come?. 185 00:13:26,800 --> 00:13:30,713 We'll pull out. Give it another hour. 186 00:13:33,680 --> 00:13:39,312 Come on, come on. Where were you to rendezvous with Blake?. 187 00:13:40,320 --> 00:13:46,111 You can rot, T ravis. I'll tell you nothing, nothing. 188 00:13:51,120 --> 00:13:54,271 She's stronger than she looks. She's still resisting the drug. 189 00:13:54,360 --> 00:13:56,920 - Double the dose. - That amount could kill her. 190 00:13:57,000 --> 00:14:00,913 That's not important, just so long as she talks first. 191 00:14:04,960 --> 00:14:08,873 Kasabi. Can you hear me, Kasabi?. 192 00:14:10,000 --> 00:14:13,913 - I hear you. - Tell me about the rendezvous. 193 00:14:14,320 --> 00:14:17,949 No rendezvous. 194 00:14:18,160 --> 00:14:24,235 Very soon now, you are going to die. Do you understand me?. 195 00:14:24,800 --> 00:14:33,356 Always understood you. You're vicious, greedy, sick. 196 00:14:56,080 --> 00:14:57,957 Is there nothing here that might give us a lead?. 197 00:14:58,040 --> 00:15:01,953 No, I've checked them. This is the only important thing. 198 00:15:02,040 --> 00:15:03,473 A homing beacon?. 199 00:15:03,560 --> 00:15:09,351 I'm presuming it was to give Blake a signal to give him a landing fix. 200 00:15:09,680 --> 00:15:11,318 That's all we need. 201 00:15:11,400 --> 00:15:13,675 No, the signal may have to be sent in code. 202 00:15:13,760 --> 00:15:16,877 If we don't get it right, we could scare Blake off. 203 00:15:18,000 --> 00:15:21,390 And the beacon may have to transmit from an agreed location. 204 00:15:21,480 --> 00:15:25,234 If its position does not match Blake's coordinates, he won't come in. 205 00:15:26,400 --> 00:15:30,154 Now, that should be long enough. 206 00:15:33,760 --> 00:15:37,673 Where were you to rendezvous with Blake?. 207 00:15:39,680 --> 00:15:48,998 Coordinates three three one, eleven zero one. 208 00:15:52,240 --> 00:15:54,276 That's better. 209 00:15:55,840 --> 00:16:06,830 Now, Kasabi, listen to this: was the homing beacon to transmit in a code pattern?. 210 00:16:08,800 --> 00:16:17,515 Yes. It was pulse; three long, two short, recurring. 211 00:16:37,520 --> 00:16:41,433 Now it's over, Kasabi. 212 00:16:42,800 --> 00:16:46,713 Servalan. I'm sorry. 213 00:16:47,440 --> 00:16:48,589 Sorry?. 214 00:16:50,960 --> 00:16:59,959 I should have tried. In the beginning, I should have tried to help you. 215 00:17:09,440 --> 00:17:13,353 Time's up. We're pulling out. Jenna, I want the shortest way out of this system. 216 00:17:13,560 --> 00:17:16,916 Avon, run a proximity check on battle fleet patrols. 217 00:17:17,000 --> 00:17:18,274 Shall I get back to the flight deck, then?. 218 00:17:18,360 --> 00:17:19,839 You might as well. 219 00:17:19,920 --> 00:17:22,275 [BEACON SIGNAL] Wait! 220 00:17:22,480 --> 00:17:24,835 That's it, that's the signal. 221 00:17:30,240 --> 00:17:37,669 Three long, two short, three long, two short. Cally, get a fix on it. 222 00:17:40,560 --> 00:17:44,473 Three three one, eleven zero one. 223 00:17:44,560 --> 00:17:46,039 That confirms it. Standby to put me down. 224 00:17:46,120 --> 00:17:47,712 You want to teleport to these coordinates?. 225 00:17:47,800 --> 00:17:51,713 Yes. No. Put me down at zero point five varying. 226 00:17:51,800 --> 00:17:52,755 That should be about a mile away from the rendezvous. 227 00:17:52,840 --> 00:17:55,718 - Why?. - I'll scout around before I make contact. 228 00:17:55,800 --> 00:17:57,950 What's the matter, Blake?. Don't you trust your friends?. 229 00:17:58,040 --> 00:18:01,953 Of course. I trust them the same way I trust you. 230 00:18:02,080 --> 00:18:03,399 Teleport's set. 231 00:18:03,480 --> 00:18:05,869 Right. You all know what to do. Gan, are you all set?. 232 00:18:05,960 --> 00:18:09,873 - Yes. I'll be waiting. - All right. Put me down. 233 00:18:21,920 --> 00:18:25,833 Down and safe. 234 00:18:39,200 --> 00:18:45,309 As far as I can see, it's all clear. Get an exact locator fix on my signal and send Gan down. 235 00:18:45,400 --> 00:18:49,313 Teleport locked on. He's on his way. 236 00:18:51,880 --> 00:18:57,955 Gan's down and safe. Now, you're quite clear about the rest of the plan?. 237 00:18:58,120 --> 00:18:59,951 Quite clear. We all know what to do. 238 00:19:00,080 --> 00:19:03,470 All right, start the second countdown now. 239 00:19:03,560 --> 00:19:07,473 - Countdown running. -Good luck, Blake. 240 00:19:18,560 --> 00:19:20,039 What is this place?. 241 00:19:20,120 --> 00:19:22,839 - A church. - A church?. 242 00:19:22,920 --> 00:19:26,833 - Place of religious assembly. - Must be ancient. 243 00:19:27,520 --> 00:19:30,910 The Federation had them all destroyed at the beginning of the New Calendar. 244 00:19:31,000 --> 00:19:34,197 - There's no sign of Kasabi?. - No. 245 00:19:36,560 --> 00:19:40,473 Somebody's been here, though. And not long ago. 246 00:19:48,080 --> 00:19:50,275 Liberator, we're going in now. 247 00:19:50,360 --> 00:19:54,273 Looks quiet, but if I give the word, teleport us out. Fast. 248 00:20:28,880 --> 00:20:32,793 No! No. No... 249 00:20:50,080 --> 00:20:53,993 She's still alive. 250 00:20:55,920 --> 00:20:57,239 Who do you think she is?. 251 00:20:57,320 --> 00:21:01,233 One of Kasabi's people. She's lost a lot of blood by the look of it. 252 00:21:01,680 --> 00:21:09,792 Let's have a look. No, she'll be fine, soon as I treat her with this. 253 00:21:10,160 --> 00:21:12,674 [MEDIC SCAN] 254 00:21:12,760 --> 00:21:14,512 I'd better tell the others. 255 00:21:14,600 --> 00:21:15,635 Come in, Blake. 256 00:21:15,720 --> 00:21:19,633 Liberator, we're at the rendeZvous point. Everything's all right. 257 00:21:19,920 --> 00:21:22,275 You have made contact with Kasabi?. 258 00:21:22,360 --> 00:21:26,273 - Not yet. Not directly. - Then everything is not all right. 259 00:21:26,880 --> 00:21:30,793 It will be. I'll get back to you. 260 00:21:31,360 --> 00:21:33,715 Do you get the feeling there's something he's not telling us?. 261 00:21:33,800 --> 00:21:37,713 I don't know. I hate waiting like this. 262 00:21:37,920 --> 00:21:40,195 Could be worse. We could be down there with him. 263 00:21:40,280 --> 00:21:41,872 I'd prefer that to being here. 264 00:21:41,960 --> 00:21:43,678 You're welcome to take my place when the time comes. 265 00:21:43,760 --> 00:21:45,876 If it comes. 266 00:21:46,240 --> 00:21:49,630 - What do you mean?. - Something's not right. 267 00:21:49,720 --> 00:21:51,631 He's failed to make contact with Kasabi. 268 00:21:51,720 --> 00:21:55,156 Exactly. But Kasabi's signal came from the rendezvous point. 269 00:21:55,240 --> 00:21:57,629 Blake has arrived there and failed to make contact. 270 00:21:57,720 --> 00:22:00,951 That doesn't necessarily mean anything disastrous. 271 00:22:01,040 --> 00:22:03,156 Perhaps they're just being extra careful. 272 00:22:03,240 --> 00:22:09,429 Let's hope so. I have a feeling that we are not being careful enough. 273 00:22:11,040 --> 00:22:11,392 No! 274 00:22:11,480 --> 00:22:17,476 It's all right, it's all right. We won't hurt you. Take this. 275 00:22:17,920 --> 00:22:20,673 - No. - Please. 276 00:22:24,720 --> 00:22:28,030 - Who are you?. - My name is Gan. This is Blake. 277 00:22:28,120 --> 00:22:31,317 Blake! You came, then. 278 00:22:31,400 --> 00:22:33,152 Yes. What is your name?. 279 00:22:33,240 --> 00:22:35,629 Veron. I'm Kasabi's daughter. 280 00:22:35,720 --> 00:22:39,633 - Where is your mother?. - She's dead. 281 00:22:40,320 --> 00:22:41,548 What happened?. 282 00:22:41,640 --> 00:22:44,632 We were ambushed, we didn't have a chance. 283 00:22:44,720 --> 00:22:47,996 My mother was hit, everyone else was killed. 284 00:22:49,040 --> 00:22:52,953 I started to run but they came after me, so I hid. 285 00:22:53,440 --> 00:22:58,639 That's all right now. Sssh. Gently, gently. What happened then?. 286 00:23:01,520 --> 00:23:05,433 They searched the area. One of them came right up to where I was hiding. 287 00:23:06,000 --> 00:23:09,913 I was so frightened. They searched for a long time... 288 00:23:12,640 --> 00:23:15,438 and then I stayed hidden for a while, 289 00:23:15,520 --> 00:23:20,833 and then I came here as we planned. I gave the signal. 290 00:23:21,600 --> 00:23:25,513 Well, you're safe now. We'll take care of you. 291 00:23:25,680 --> 00:23:29,593 I'm very sorry about your mother. She was a remarkable woman. 292 00:23:30,640 --> 00:23:33,712 You lie here and rest while we decide what's to be done. 293 00:23:33,800 --> 00:23:34,710 Thank you. 294 00:23:40,720 --> 00:23:42,358 Blake, we're going to have to pull out. 295 00:23:42,440 --> 00:23:44,556 It's a setback, but we've come this far. 296 00:23:44,640 --> 00:23:46,437 It means a change of plan, but I'd still like to try for it. 297 00:23:46,520 --> 00:23:48,590 What's the use?. The risks are doubled now. 298 00:23:48,680 --> 00:23:51,956 I'm not so sure. Kasabi was only giving us backup cover, 299 00:23:52,040 --> 00:23:55,157 holding off the security forces to give us time to penetrate the Forbidden Zone. 300 00:23:55,240 --> 00:23:57,231 Yes, so how can we hope to do it without her?. 301 00:23:57,320 --> 00:24:01,393 We still have the element of surprise. Even more so now with Kasabi's force wiped out. 302 00:24:01,480 --> 00:24:03,550 Security aren't going to expect another assault so soon. 303 00:24:03,640 --> 00:24:05,153 You're guessing, Blake. Guessing and hoping. 304 00:24:05,240 --> 00:24:07,196 It is a calculated risk. 305 00:24:07,280 --> 00:24:08,508 Remember, we've got one foolproof factor: the teleport. 306 00:24:08,600 --> 00:24:13,310 Even if they do attack, we can still get out. We will have failed, but at least we'll be alive. 307 00:24:13,400 --> 00:24:16,358 - It's still a big risk. - It always was. 308 00:24:16,440 --> 00:24:19,716 Even with Kasabi's people, there were no guarantees. 309 00:24:19,800 --> 00:24:23,076 All right, what do we do now?. 310 00:24:23,160 --> 00:24:27,073 We carry on as planned. The next step is still up to Avon and Vila. 311 00:24:27,480 --> 00:24:28,595 Liberator, do you read me?. 312 00:24:28,680 --> 00:24:30,113 We hear you. 313 00:24:30,200 --> 00:24:33,158 We're going ahead with phase two. Avon and Vila ready?. 314 00:24:33,240 --> 00:24:34,832 What about Kasabi?. 315 00:24:34,920 --> 00:24:38,754 Avon, give me a rundown check on what you're going to do. 316 00:24:38,840 --> 00:24:42,116 We teleport directly into the Forbidden Zone, we make an analysis of the defence systems, 317 00:24:42,200 --> 00:24:44,589 and then we teleport directly to your location. 318 00:24:44,680 --> 00:24:49,708 No more than five minutes in the zone. Get out sooner if you sense something's wrong. 319 00:24:50,240 --> 00:24:52,834 I've already got that feeling, Blake. What about Kasabi?. 320 00:24:52,920 --> 00:24:56,833 Cally, if you don't get their signal, transfer them after five minutes anyway. 321 00:24:57,120 --> 00:25:01,033 - Confirmed. - That is all then. Good luck. 322 00:25:04,640 --> 00:25:07,074 - You ready?. - He didn't answer your question. 323 00:25:07,160 --> 00:25:10,118 - He will. - I don 't want to go. 324 00:25:10,200 --> 00:25:13,317 - You surprise me. - I don't feel well. I'm going to be a big handicap. 325 00:25:13,400 --> 00:25:15,152 I'm used to that. 326 00:25:15,440 --> 00:25:19,353 - Avon. Good luck. - Put us down, Cally. 327 00:25:29,600 --> 00:25:31,636 THAT will be the only access point. 328 00:25:31,720 --> 00:25:34,280 We have to get into there before we can try for the main vault. 329 00:25:34,360 --> 00:25:38,273 But before that, we have to cross the zone. 330 00:25:39,120 --> 00:25:42,351 I've the feeling we're being watched. 331 00:25:42,440 --> 00:25:46,353 Automatic scanners will have picked us up as soon as we got here. 332 00:26:03,840 --> 00:26:07,549 - What's that?. - High intensity radiation grid. 333 00:26:07,640 --> 00:26:10,029 The rays from these could burn you up in seconds. 334 00:26:10,120 --> 00:26:12,190 In that case, do you think you ought to be fooling around with it?. 335 00:26:12,280 --> 00:26:15,078 It has to be activated somehow. Let's find out. 336 00:26:15,160 --> 00:26:19,073 Walk anywhere here, and you set the whole thing into operation. 337 00:26:30,400 --> 00:26:34,313 Total self-repair in eight seconds. 338 00:26:35,920 --> 00:26:38,036 How far would you say it is to that blockhouse?. 339 00:26:38,120 --> 00:26:42,033 Fifty yards, maybe more. Are you sure we're safe here?. 340 00:26:44,680 --> 00:26:53,793 5, 4, 3, 2, 1. Time's up. 341 00:26:54,160 --> 00:26:58,472 Teleport now. 342 00:27:12,720 --> 00:27:15,234 Don 't worry, they're friends. 343 00:27:15,320 --> 00:27:17,709 - How did they get here?. - We have teleport equipment. 344 00:27:17,800 --> 00:27:20,439 - I don't know what that is. -You know, I'm not sure I do. 345 00:27:20,520 --> 00:27:22,909 - Well?. - It is not going to be easy. 346 00:27:23,000 --> 00:27:26,037 - Can we do it?. - Not a chance, it's absolutely impossible. 347 00:27:26,120 --> 00:27:28,839 There is a way. Where are Kasabi and her people?. 348 00:27:28,920 --> 00:27:32,833 They were wiped out in an ambush. This is Kasabi's daughter. 349 00:27:33,360 --> 00:27:38,593 Veron, Avon, Vila. Veron was the only survivor. 350 00:27:39,840 --> 00:27:42,673 I'm sorry. I knew you were lying. 351 00:27:42,760 --> 00:27:46,196 Yes, well unless you can come up with some good reasons why not, we're going ahead as planned. 352 00:27:46,280 --> 00:27:48,510 Certain death, would you accept that as a good reason?. 353 00:27:48,600 --> 00:27:50,272 From somebody else, maybe. 354 00:27:50,360 --> 00:27:52,920 All right, but if we all get killed, don't say I didn't warn you. 355 00:27:53,000 --> 00:27:55,150 Let's hear the rest of it. 356 00:27:55,240 --> 00:27:59,153 One thing is in our favour, there do not seem to be any security forces within the zone. 357 00:27:59,280 --> 00:28:01,157 - None at all?. - They don't need them. 358 00:28:01,240 --> 00:28:06,678 The defence system is totally automated. It is more efficient than any brigade of troops. 359 00:28:06,760 --> 00:28:08,796 That improves our chances. 360 00:28:08,880 --> 00:28:10,711 This is the idea: we start here near the perimeter. 361 00:28:10,800 --> 00:28:14,713 Then we teleport across the Forbidden Zone directly into the entry blockhouse. 362 00:28:14,800 --> 00:28:16,995 You know, the teleport will have to be precise. 363 00:28:17,080 --> 00:28:20,038 A fraction out and we'll land up right in the middle of the zone. 364 00:28:20,120 --> 00:28:23,237 - Cally and Jenna won't make any mistakes. - You all right, Veron?. 365 00:28:23,320 --> 00:28:25,629 Do you mind if I go up for some air?. I still feel a bit faint. 366 00:28:25,720 --> 00:28:28,314 Well, don't go too far. You mustn't take any chances. 367 00:28:28,400 --> 00:28:29,628 I won't. 368 00:28:30,320 --> 00:28:32,117 Now, once we're into the entry blockhouse... 369 00:28:32,200 --> 00:28:36,113 Why don't we teleport right down to the control computer chamber?. 370 00:28:36,200 --> 00:28:40,113 Too deep. Teleport won't necessarily reliably transmit through that level of density. 371 00:28:40,240 --> 00:28:43,073 Anyway, we need an exact locator fix. The only way to get that is to... 372 00:28:43,160 --> 00:28:44,752 -...is to go there first. - Right. 373 00:28:44,840 --> 00:28:46,990 I wouldn't be too certain that it can even get us into the blockhouse. 374 00:28:47,080 --> 00:28:49,116 Judging by the electronics we've seen, 375 00:28:49,200 --> 00:28:51,873 there's bound to be anti-matter screening built into the structure. 376 00:28:52,240 --> 00:28:56,153 All right, then we teleport right up to the door of the entry blockhouse. 377 00:28:56,240 --> 00:28:58,117 Then it's up to Vila to break the locking systems. 378 00:28:58,200 --> 00:28:58,996 Can you do it, Vila?. 379 00:28:59,080 --> 00:29:02,595 That's a stupid question. At least I think it is. 380 00:29:02,680 --> 00:29:05,319 Right. Let's discuss what we do once we get inside. 381 00:29:05,400 --> 00:29:07,516 - According to intelligence reports, there is a shaft... - Down! 382 00:29:54,400 --> 00:29:59,554 - Are you beginning to have doubts, T ravis?. - No. It won't fail. 383 00:30:00,240 --> 00:30:04,153 I hope not. There'll be no second chances. 384 00:30:04,400 --> 00:30:06,675 I won't need them. It's running my way now. 385 00:30:06,760 --> 00:30:09,149 The luck has changed. It's my turn. 386 00:30:09,240 --> 00:30:12,516 Capturing the girl was the only luck you've had so far. 387 00:30:12,600 --> 00:30:16,513 That single event has given me total control of the situation. 388 00:30:16,960 --> 00:30:19,554 You've gambled everything on her cooperation. 389 00:30:19,640 --> 00:30:22,916 That was no gamble. She will do precisely as she was instructed. 390 00:30:23,000 --> 00:30:24,911 She has no choice. 391 00:30:27,200 --> 00:30:27,871 Get rid of that. 392 00:30:28,240 --> 00:30:30,834 - Sono gas. -Yes, but who threw it in?. 393 00:30:30,920 --> 00:30:31,716 Veron. It had to be. 394 00:30:31,800 --> 00:30:34,360 No, I don't believe that. Why should she do it?. 395 00:30:34,440 --> 00:30:37,318 By all means, let us stand around and discuss it. 396 00:30:37,400 --> 00:30:41,313 Avon's right. We're not safe here any longer. Let's move out. 397 00:30:48,720 --> 00:30:51,632 The door's been blocked off. It won't budge. 398 00:30:54,160 --> 00:30:58,073 - It's barred. - Let me try. 399 00:31:03,440 --> 00:31:07,353 - It won't move. - Leave it. I'll tell Cally. 400 00:31:11,120 --> 00:31:14,590 We've no means of getting hold of the Liberator, no means of getting out of here. 401 00:31:14,680 --> 00:31:18,355 - Someone set up a trap. -And it worked, didn't it?. 402 00:31:18,440 --> 00:31:22,353 With no teleport to snatch them away, they're mine. 403 00:31:28,960 --> 00:31:30,757 They believed your story. 404 00:31:31,600 --> 00:31:34,433 It wasn't difficult. It was close to the truth. 405 00:31:35,120 --> 00:31:40,035 The only lies were that I escaped the ambush, and that my mother was dead. 406 00:31:42,000 --> 00:31:45,151 - You did seal the entrance?. - Yes, just as you told me. 407 00:31:45,240 --> 00:31:49,153 Good. You did well. You can be proud of yourself. 408 00:31:49,360 --> 00:31:50,031 I disgust myself. 409 00:31:50,120 --> 00:31:54,033 That will pass. There is a reward for Blake, you know. 410 00:31:54,880 --> 00:31:58,190 - What you made me do... - Might even get you a civilian citation. 411 00:31:58,280 --> 00:32:01,477 - No! - You were sensible. You did what was expedient. 412 00:32:01,560 --> 00:32:04,074 I betrayed four men, 413 00:32:04,160 --> 00:32:08,676 men who represent the only cause worth fighting for. 414 00:32:09,520 --> 00:32:14,913 That's what I did. And now I want my side of the bargain. 415 00:32:15,920 --> 00:32:22,359 Bargain?. Travis, did you make a bargain with this traitor?. 416 00:32:22,440 --> 00:32:25,637 My mother! Let me take her! He promised me my mother would go... 417 00:32:25,720 --> 00:32:28,678 Don't concern yourself with your mother. She died one hour ago. 418 00:32:28,760 --> 00:32:30,398 NO! I want my mother. 419 00:32:30,480 --> 00:32:34,553 Now you'll stay here as my prisoner. 420 00:32:35,520 --> 00:32:38,910 I'll deal with her. You just bring me Blake. 421 00:32:39,000 --> 00:32:42,913 As the Supreme Commander orders. 422 00:32:50,720 --> 00:32:53,553 Kasabi's child. 423 00:32:54,160 --> 00:32:58,073 - It's no good. - Let me try again. 424 00:33:03,920 --> 00:33:05,558 It's opening! 425 00:33:11,040 --> 00:33:14,953 Sorry it took so long. I'm a bit out of condition. 426 00:33:15,280 --> 00:33:19,193 Come in, Blake. This is Liberator. Come in. 427 00:33:22,160 --> 00:33:30,511 Avon, Vila, Gan, respond. Are you reading us?. Come in. 428 00:33:32,080 --> 00:33:35,152 It's over an hour since our last contact. 429 00:33:35,240 --> 00:33:39,153 - It can't be a communicator fault. -Not on all four bracelets, no. 430 00:33:40,640 --> 00:33:43,712 - What do you think has happened?. - They've run into trouble. 431 00:33:44,000 --> 00:33:47,913 Yes. And what do we do, wait and guess?. 432 00:33:48,160 --> 00:33:51,118 What was our last contact bearing?. 433 00:33:52,200 --> 00:33:52,996 Here. 434 00:33:57,440 --> 00:33:59,237 They have not had time to get far. 435 00:33:59,320 --> 00:34:02,198 Couple of miles at the most, and without their teleport they're earthbound now. 436 00:34:02,280 --> 00:34:04,350 - I will call security. - No! 437 00:34:04,440 --> 00:34:06,590 But they would have men searching the woods for them now. 438 00:34:06,680 --> 00:34:10,593 - I want to take him myself. - Shall I call Central?. 439 00:34:11,360 --> 00:34:15,273 There's still a way. We have to think like Blake. 440 00:34:15,600 --> 00:34:18,558 Think how he would act in a situation like this. 441 00:34:18,640 --> 00:34:21,393 Now, where is the most dangerous place he could go?. 442 00:34:22,880 --> 00:34:26,793 The last place we would think of searching for him?. 443 00:34:28,320 --> 00:34:31,232 The Forbidden Zone, he'd go into the Forbidden Zone. 444 00:34:31,320 --> 00:34:34,517 That's what he came for, and that's where he'll go. Come on! 445 00:34:35,200 --> 00:34:36,713 These are weight and disturbance sensitive. 446 00:34:36,800 --> 00:34:38,756 Touch them and you activate the ray emission. 447 00:34:38,840 --> 00:34:42,753 They have already registered our presence, so the whole area will be sensitised and primed. 448 00:34:43,440 --> 00:34:47,149 Cut the mesh, and it has an eight second repair cycle. 449 00:34:47,440 --> 00:34:49,795 - Sounds unbeatable. - It may well be. 450 00:34:50,720 --> 00:34:52,438 But come on, you've got something on your mind. 451 00:34:52,960 --> 00:34:54,757 If I can fire at ground level, 452 00:34:54,840 --> 00:34:58,037 the beam radiation should be great enough to cut a narrow channel through the sensor mesh. 453 00:34:58,120 --> 00:35:01,237 That would give you eight seconds to get from here to the blockhouse. 454 00:35:01,320 --> 00:35:06,599 The mesh would start its repair cycle instantly. Take one step off the channel and you're dead. 455 00:35:07,760 --> 00:35:11,230 I know it's a slim chance, but it's the best I can come up with. 456 00:35:11,320 --> 00:35:12,912 Let's try it. 457 00:35:13,000 --> 00:35:15,309 - How's your sprinting?. - I think I'm about to find out. 458 00:35:15,400 --> 00:35:19,313 Make it quick. There is no room for a good loser in this race. 459 00:35:19,440 --> 00:35:21,874 You go the minute I give you the word, understand?. 460 00:35:21,960 --> 00:35:23,473 Right. 461 00:35:28,960 --> 00:35:31,030 [GUNFIRE] 462 00:35:31,120 --> 00:35:33,031 GO! 463 00:35:35,200 --> 00:35:37,475 Faster, Blake! 464 00:35:39,840 --> 00:35:42,752 You next, Vila. You can get started on the door. 465 00:35:42,840 --> 00:35:46,753 I'm about to set a new galactic record. 466 00:35:46,880 --> 00:35:48,871 [GUNFIRE] 467 00:35:48,960 --> 00:35:52,873 Now! Gan! 468 00:35:54,240 --> 00:35:56,117 Come on, come on. 469 00:36:01,520 --> 00:36:03,238 You took a big risk there, Gan. 470 00:36:03,320 --> 00:36:06,198 I thought it might save time. Besides, I needed a pacemaker. 471 00:36:06,280 --> 00:36:10,193 - Me too. Implanted in my heart. - Just get started on the door. 472 00:36:13,280 --> 00:36:15,714 [GUNFIRE] 473 00:36:16,800 --> 00:36:18,358 Avon! 474 00:36:19,520 --> 00:36:21,238 - It will repair before he gets here. - You'll hit him! 475 00:36:21,320 --> 00:36:22,992 Let go! 476 00:36:23,200 --> 00:36:25,555 [GUNFIRE] 477 00:36:26,640 --> 00:36:30,553 Avon, run for your life! Come on, come on. 478 00:36:37,040 --> 00:36:38,109 THANK YOU. 479 00:36:38,200 --> 00:36:40,589 - How long?. - Oh, it's a difficult one. Thirty seconds?. 480 00:36:40,680 --> 00:36:41,237 Get started. 481 00:36:43,840 --> 00:36:50,393 Supreme Commander, I don't know how he did it, but Blake has penetrated the Control complex. 482 00:36:50,880 --> 00:36:54,793 I want to go in after him. I'll need the Zone deactivated. 483 00:36:55,560 --> 00:36:58,028 I don 't have the authority to order that. 484 00:36:58,120 --> 00:37:02,033 Then get the authority. I'm so close now. 485 00:37:02,160 --> 00:37:05,197 The only way out is the way Blake went in. 486 00:37:05,280 --> 00:37:09,068 I can shut him off. I want that authority. 487 00:37:12,080 --> 00:37:13,877 Stand by. 488 00:37:16,080 --> 00:37:17,229 Central? 489 00:37:17,320 --> 00:37:19,436 This is Supreme Commander Servalan. 490 00:37:19,520 --> 00:37:23,433 I want a direct link to the High Council, priority rating one. 491 00:37:24,240 --> 00:37:26,674 Hold. 492 00:38:26,240 --> 00:38:28,196 - Hold it. - What is it?. 493 00:38:28,320 --> 00:38:30,436 More security. 494 00:38:39,760 --> 00:38:43,673 Sprinting's one thing, but I think flying's beyond me. 495 00:38:55,680 --> 00:38:57,079 Am I safe now?. 496 00:39:00,000 --> 00:39:01,399 No. 497 00:39:03,360 --> 00:39:05,078 What about now?. 498 00:39:09,120 --> 00:39:11,031 Possibly. 499 00:39:13,760 --> 00:39:16,274 Come on, Vila, there's another lock here. 500 00:39:16,360 --> 00:39:20,273 Times like this, I wish I'd gone straight. 501 00:39:27,600 --> 00:39:31,513 - T ravis?. - Yes, Supreme Commander? 502 00:39:31,920 --> 00:39:35,469 I've staked a great deal on this, T ravis, but I've achieved what you wanted. 503 00:39:35,560 --> 00:39:39,473 The zone will be deactivated in precisely fifteen seconds. 504 00:39:40,880 --> 00:39:43,474 That's all I'll need. 505 00:39:43,560 --> 00:39:47,473 Both our heads are on the block now, T ravis. This must not fail. 506 00:39:48,000 --> 00:39:52,869 Don't worry, Supreme Commander, I will not fail you. 507 00:39:55,880 --> 00:39:56,869 Who are you?. 508 00:40:18,000 --> 00:40:19,558 Gan! 509 00:40:36,400 --> 00:40:38,118 This is it! 510 00:40:42,240 --> 00:40:44,595 -Oh, it's a bad one. - Can you do it?. 511 00:40:44,760 --> 00:40:46,990 - I'm not sure. - You've got to! 512 00:40:47,080 --> 00:40:50,993 Behind this door is the key to it all: Control. 513 00:40:51,080 --> 00:40:54,038 That computer is the most vital part of Federation power. 514 00:40:54,120 --> 00:40:58,033 We're the thickness of this door away from destroying them. 515 00:41:03,360 --> 00:41:05,430 That should do it. 516 00:41:06,240 --> 00:41:10,153 - Come on, open, open. - Come on. 517 00:41:10,480 --> 00:41:13,153 I'll have to try another way. It means starting all over again. 518 00:41:13,360 --> 00:41:17,273 Take all the time you want. You CAN do it. 519 00:41:30,560 --> 00:41:34,473 - Gan, try pushing it, this time. - Right. 520 00:41:36,560 --> 00:41:40,519 We've done it, we've done it. I've done it! 521 00:41:41,120 --> 00:41:45,033 Blake! There's nothing here. 522 00:41:50,880 --> 00:41:54,793 There's nothing here. 523 00:42:03,040 --> 00:42:04,598 Nothing. 524 00:42:04,800 --> 00:42:05,949 Ha Ha Ha! 525 00:42:06,160 --> 00:42:08,116 T ravis. 526 00:42:10,400 --> 00:42:15,713 You believed it, Blake, like all the other fools before you. 527 00:42:16,160 --> 00:42:20,073 Destroy Control and you destroy the Federation. No. 528 00:42:20,400 --> 00:42:23,710 It WAS here. Everybody knows it was here. 529 00:42:23,800 --> 00:42:27,349 Of course. We've never concealed it. 530 00:42:27,440 --> 00:42:30,352 On the contrary, we've broadcast the fact. 531 00:42:30,560 --> 00:42:35,350 We used it as a challenge to our enemies; we invited them to attack Control. 532 00:42:36,960 --> 00:42:38,757 It was never here?. 533 00:42:38,840 --> 00:42:42,753 It was moved, thirty years ago. 534 00:42:44,640 --> 00:42:46,312 To where?. 535 00:42:46,560 --> 00:42:48,915 Even I don't know that. 536 00:42:49,040 --> 00:42:53,272 But it's safe and secure and will remain so 537 00:42:53,360 --> 00:42:56,477 while those who seek to destroy us believe it's here. 538 00:42:57,520 --> 00:43:00,512 You see, it's the great illusion, Blake. 539 00:43:00,600 --> 00:43:05,720 You give substance and credibility to an empty room, 540 00:43:05,800 --> 00:43:13,434 and the real thing becomes undetectable, virtually invisible. 541 00:43:15,040 --> 00:43:17,634 Now take their weapons. 542 00:43:18,640 --> 00:43:24,431 I've waited a long time for this moment, Blake, and it was worth it. 543 00:43:28,080 --> 00:43:29,911 Move out. 544 00:43:35,920 --> 00:43:38,593 Release your prisoners, T ravis. 545 00:43:39,080 --> 00:43:39,637 No! 546 00:43:39,720 --> 00:43:42,917 Your mutoids will put down their weapons. 547 00:43:43,200 --> 00:43:47,113 - What are you talking about?. - Do as I order! 548 00:43:47,760 --> 00:43:50,433 What's the matter with you, Servalan?. 549 00:43:50,800 --> 00:43:53,473 - She's nervous. - Jenna! 550 00:43:55,760 --> 00:43:58,115 When we lost contact, I came looking for you. 551 00:43:58,200 --> 00:44:02,113 I happened to come across this one. I thought she might come in useful. 552 00:44:02,800 --> 00:44:06,588 I also found somebody else. She told me what had happened. 553 00:44:06,680 --> 00:44:09,399 Travis threatened to kill her mother unless she betrayed you. 554 00:44:09,480 --> 00:44:11,072 Then he killed her anyway. 555 00:44:11,160 --> 00:44:13,071 The moment you pull that trigger they will be dead. 556 00:44:13,160 --> 00:44:17,073 - That's right, but so would your Supreme Commander. - And so would you. 557 00:44:17,520 --> 00:44:21,433 Release them. Do it! 558 00:44:23,600 --> 00:44:25,795 Your move, I think, T ravis. 559 00:44:28,800 --> 00:44:30,597 Take their weapons. 560 00:44:34,640 --> 00:44:36,517 All right, let's move. 561 00:44:41,520 --> 00:44:45,433 It seems as though we both failed, T ravis. 562 00:44:51,360 --> 00:44:53,316 Get after them! 563 00:44:57,120 --> 00:45:01,033 You hesitated. My life was at risk and you hesitated. 564 00:45:14,880 --> 00:45:16,711 - Jenna, have you got the teleport bracelets?. - Yes. 565 00:45:16,800 --> 00:45:18,199 Too risky to use them here. Let's get nearer the surface. 566 00:45:18,280 --> 00:45:19,793 Right. 567 00:45:22,480 --> 00:45:23,230 T ravis, what's that?. 568 00:45:23,320 --> 00:45:24,196 Strontium grenade. 569 00:45:24,280 --> 00:45:27,716 You fool, it's too powerful! You'll bring the roof in! 570 00:45:31,280 --> 00:45:32,508 The door! 571 00:45:36,480 --> 00:45:38,835 Now, come on, Gan, hurry, come on, come on. 572 00:45:39,280 --> 00:45:40,076 Blake! 573 00:45:40,360 --> 00:45:41,156 My leg! 574 00:45:43,600 --> 00:45:44,350 Blake! 575 00:45:45,520 --> 00:45:48,671 Go! I'm not worth dying for! 576 00:46:06,400 --> 00:46:10,313 Gan! Gan. 577 00:46:48,160 --> 00:46:50,037 No. 578 00:46:59,680 --> 00:47:03,593 They must be trapped. Come on, let's go back. Blake?. 579 00:47:03,720 --> 00:47:07,633 - Where's Gan?. - Gan's dead. 580 00:47:12,800 --> 00:47:14,836 It's completely blocked. There's no way through. 581 00:47:14,920 --> 00:47:16,751 Brilliant! 582 00:47:16,880 --> 00:47:19,474 They'll dig us out eventually. 583 00:47:20,800 --> 00:47:27,194 Oh, yes. They'll dig us out eventually. And then I'll bury you. 584 00:47:29,920 --> 00:47:31,990 You're welcome to come with us. 585 00:47:32,080 --> 00:47:35,231 - I have a debt to pay. - So have we. 586 00:47:35,320 --> 00:47:38,312 Mine must be paid here on Earth. 587 00:47:38,720 --> 00:47:40,199 Bring us up, Cally. 588 00:47:48,640 --> 00:47:51,108 State course and speed. 589 00:47:51,440 --> 00:47:55,353 Standard by Ten. Get us out of the Solar system. 590 00:47:55,720 --> 00:47:59,633 - The instruction is imprecise. - Just do it. 591 00:48:00,000 --> 00:48:02,036 Confirmed. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.