Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,400
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
3
00:01:30,400 --> 00:01:35,200
Public Address:
Attention.
Level 38 walkways will be closed for one hour.
4
00:01:35,200 --> 00:01:39,800
Level 38 cardholders
must report to Central immediately.
5
00:01:53,000 --> 00:01:53,900
Roj.
6
00:01:54,100 --> 00:01:55,700
Ah, Ravella.
7
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
Did you have any trouble?
No.
8
00:01:58,500 --> 00:02:02,900
You followed the route I gave you?
Yes. Can we get on with it please?
9
00:02:03,700 --> 00:02:04,600
Come on.
10
00:02:06,300 --> 00:02:09,100
You've managed to do without
eating and drinking?
11
00:02:09,300 --> 00:02:12,700
I've done without food or drink
for thirty six hours.
12
00:02:12,800 --> 00:02:15,100
- How do you feel?
- Hungry and thirsty, of course.
13
00:02:15,200 --> 00:02:18,700
- Nothing else?
- Ravella, is this some kind of practical joke?
14
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
It's no joke.
15
00:02:28,100 --> 00:02:32,600
Public Address:
The President will be answering questions
about new population control measures.
16
00:02:33,100 --> 00:02:38,100
All our food and drink is treated with suppressants.
Go without for a day and a half, they should wear off.
17
00:02:38,300 --> 00:02:40,400
Not that again.
18
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
Dal Richie, Roj Blake.
19
00:02:52,400 --> 00:02:56,300
Been looking forward to meeting you.
I hear your family settled on the Outer Planets?
20
00:02:56,400 --> 00:02:58,300
Brother and a sister on Ziegler Five.
21
00:02:58,400 --> 00:03:02,000
- Do you hear from them much?
- I get vistapes a couple of times a year
22
00:03:02,100 --> 00:03:04,400
Look, what is this?
I was told you had some news about them.
23
00:03:04,500 --> 00:03:07,000
No, not me.
The man we're going to meet.
24
00:03:07,100 --> 00:03:12,300
He wants to tell you in person.
He was on Ziegler Five a few months ago.
25
00:03:12,400 --> 00:03:14,800
Where is he now?
Waiting for us, outside.
26
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
Outside?
27
00:03:16,100 --> 00:03:18,600
It's not all that bad.
The air's fresh, though it smells different.
28
00:03:18,700 --> 00:03:21,000
You realise going outside
is a Category Four crime?
29
00:03:21,100 --> 00:03:25,000
We do know the law.
So whatever you see tonight you keep silent about.
30
00:03:25,200 --> 00:03:26,700
Well? Are you coming?
31
00:03:26,900 --> 00:03:29,200
Let's get on with it.
32
00:03:35,800 --> 00:03:38,000
What are you doing?
Picking the lock.
33
00:03:41,100 --> 00:03:44,500
- What is it?
- Nothing.
34
00:03:51,200 --> 00:03:57,500
One more thing:
If you open the door, it registers on the computer.
35
00:03:57,600 --> 00:04:00,000
These are circuit integrators.
36
00:04:00,100 --> 00:04:07,000
Now you could steal this entire section of wall
and the machine would ignore you. Ready?
37
00:04:07,100 --> 00:04:13,300
You report anything to the authorities; you�ll find
yourself implicated more deeply than you imagine.
38
00:04:14,400 --> 00:04:19,000
[ELECTRONIC WHIRRING]
39
00:05:17,200 --> 00:05:21,200
[RUNNING WATERAND DISTANT ANIMAL NOISES]
40
00:05:35,600 --> 00:05:38,000
- Try some
- Hm?
41
00:05:41,800 --> 00:05:47,100
It's natural water. The stuff we get has been
recycled a thousand times and dosed with suppressants.
42
00:05:47,400 --> 00:05:50,300
- I'll check ahead. Watch for my signal.
- Okay
43
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
Improves the flavour if nothing else.
44
00:05:54,800 --> 00:05:59,000
Doesn't it bother you that you spend your life
in a state of drug induced tranquility?
45
00:06:02,800 --> 00:06:05,700
- We've got to go across that?
- Yeah
46
00:06:06,000 --> 00:06:09,500
Why should the Administration try to drug us?
47
00:06:09,600 --> 00:06:11,000
To keep control.
48
00:06:11,000 --> 00:06:15,500
They've been stepping up the suppressants
because the number of dissidents is growing.
49
00:06:15,800 --> 00:06:22,200
- They've seen what's happening and they want to stop it.
- Stop what?
50
00:06:22,300 --> 00:06:26,300
Don't you know? Don't you remember anything
about the treatments they gave you?
51
00:06:26,700 --> 00:06:29,700
I've had no treatments!
52
00:06:31,600 --> 00:06:34,800
I thought there'd be something left, some memory.
53
00:06:35,700 --> 00:06:40,400
- What about my memory?
- There's the signal
54
00:07:01,200 --> 00:07:04,100
[DRONE OF DISTANT MACHINERY]
55
00:07:22,300 --> 00:07:27,000
- They're Outsiders!
- Quite a few of them are working for our cause now.
56
00:07:27,500 --> 00:07:31,300
It's illegal to have contact with anyone
who lives outside the city!
57
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Right, but then this whole meeting is illegal.
58
00:07:33,900 --> 00:07:35,800
I'm leaving! I want nothing to do with this.
59
00:07:35,900 --> 00:07:40,100
You told me I was going to meet a man
who could tell me some news about my family.
60
00:07:40,200 --> 00:07:42,100
Hold on, Blake. You've got to hear Foster.
61
00:07:42,200 --> 00:07:45,500
I don't want to hear Foster! I should report
everything I've seen to the Administration.
62
00:07:45,600 --> 00:07:47,700
- You can't do that
- Why not?
63
00:07:47,800 --> 00:07:50,400
We've left documents in the city with
your signature on them.
64
00:07:50,500 --> 00:07:54,400
Forged of course, but convincing enough to
implicate you in everything we've been doing.
65
00:07:54,500 --> 00:07:58,400
Don't have any doubts.
One word can make you look as guilty as any of us.
66
00:07:58,500 --> 00:08:00,400
And looking guilty is all it takes.
67
00:08:01,900 --> 00:08:06,000
Roj! Good to see you It's been a long time.
68
00:08:06,100 --> 00:08:13,400
Bran Foster Oh! Stupid of me.
You don't remember. You had the treatment.
69
00:08:13,600 --> 00:08:17,600
I've had no treatments, my memory is fine.
Now what is going on?
70
00:08:17,700 --> 00:08:22,800
Now, now I know it's difficult for you.
It's also difficult for those of us who knew you before.
71
00:08:22,900 --> 00:08:26,600
But the important thing is, you're here.
72
00:08:26,700 --> 00:08:30,300
I had trouble getting out of the city.
For a while there I thought we'd been infiltrated.
73
00:08:30,400 --> 00:08:37,900
- Dev Tarrant's here. Dev! You remember Roj Blake.
- Oh, yes. We met before.
74
00:08:38,700 --> 00:08:42,800
- I'm trying to persuade Roj to rejoin us.
- Yes.
75
00:08:44,200 --> 00:08:50,400
Now, I want you to listen to what I have to tell you.
After that you can do whatever you like.
76
00:08:50,800 --> 00:08:56,600
- All right. Now what do you know about my family?
- There are other things you should know first
77
00:08:56,700 --> 00:09:01,200
- Forget the other things.
- What do you know?
78
00:09:01,300 --> 00:09:03,600
Your brother and sister are both dead.
79
00:09:03,600 --> 00:09:12,200
I'm sorry; I didn't intend you to hear it like that.
They were executed four years ago just after your trial.
80
00:09:12,400 --> 00:09:19,000
Executed? That's not true I hear from them
regularly I had a vistape only a month ago.
81
00:09:19,100 --> 00:09:24,900
Those tapes are fakes.
Part of the treatment to keep your memory suppressed.
82
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
This isn't going to be easy, but I'm going to have
to tell you things about yourself.
83
00:09:29,100 --> 00:09:32,400
of which you have no memory.
Will you hear me out?
84
00:09:33,600 --> 00:09:35,300
Go on.
85
00:09:35,400 --> 00:09:41,600
Four years ago, there was a good deal
of discontent with the Administration.
86
00:09:41,700 --> 00:09:48,800
There were many activist groups. But the only one
that really meant anything was led by Roj Blake.
87
00:09:48,900 --> 00:09:53,500
You and I worked together.
We were outlawed and hunted.
88
00:09:53,600 --> 00:09:57,000
But we had supporters and we were making progress.
89
00:09:57,000 --> 00:10:04,700
Then someone betrayed us, I still don't know who.
You were captured. So were most of our followers.
90
00:10:04,800 --> 00:10:11,700
They could have killed you.
But that would have given the cause a martyr.
91
00:10:11,800 --> 00:10:16,600
So instead they put you into intensive therapy.
92
00:10:16,800 --> 00:10:21,600
They erased areas of your mind,
they implanted new ideas.
93
00:10:21,700 --> 00:10:26,700
They literally took your mind to pieces and rebuilt it.
94
00:10:26,800 --> 00:10:33,500
And when they'd finished, you confessed.
You said you'd been "misguided".
95
00:10:33,600 --> 00:10:40,300
You appealed to everyone to support the Administration,
hound out the traitors.
96
00:10:40,400 --> 00:10:44,800
They did a good job on you.
You were very convincing.
97
00:10:44,800 --> 00:10:50,200
Then they took you back and erased even that.
98
00:10:50,400 --> 00:10:52,900
What happened to the others?
99
00:10:53,400 --> 00:10:59,800
In their benevolence, the Federation allowed them
to emigrate to the Outer Worlds.
100
00:10:59,900 --> 00:11:04,400
Like your family,
they were executed on arrival.
101
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
Why are you telling me this now?
102
00:11:09,200 --> 00:11:13,200
Because we're preparing to move again.
103
00:11:13,400 --> 00:11:21,400
And if you were with us we'd get more support.
How do you feel? Will you help us again?
104
00:11:22,700 --> 00:11:30,300
- I don't know I'm not even sure that I believe you.
- It's all true.
105
00:11:33,600 --> 00:11:40,100
- I have to think.
- Of course. We�ll talk after the meeting.
106
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
What do you think?
107
00:11:53,200 --> 00:12:02,500
There's not much left of the man I knew.
We'll see. All right, let's get started, shall we?
108
00:12:02,600 --> 00:12:08,300
Come on everybody. Let's start the meeting now.
You come over here and make a group.
109
00:12:17,100 --> 00:12:18,900
[APPLAUSE]
110
00:12:20,400 --> 00:12:28,500
Thank you for turning up.
We all know the risks that we're running
in being here, so I'll be as brief as possible.
111
00:12:28,600 --> 00:12:36,600
You've probably heard that the settlers in the Outer
Worlds are rightly demanding greater autonomy.
112
00:12:36,700 --> 00:12:43,700
If we can help to unify their voices,
the Administration will have to listen.
113
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
The security forces are already overstretched.
114
00:13:11,100 --> 00:13:17,300
If we step up our civil disobedience here on Earth,
they will have to concentrate their forces here,
115
00:13:17,500 --> 00:13:21,000
giving the Outer Worlds more freedom of action.
116
00:13:21,000 --> 00:13:28,100
We must aim to have at least one world declare
its independence within the next two years.
117
00:13:44,200 --> 00:13:46,400
Trooper Communication:
Unit three, move in.
118
00:13:54,700 --> 00:14:02,600
I think most of you know my old friend, Dev Tarrant
Dev will give you details of how we can all help.
119
00:14:03,200 --> 00:14:07,700
We've got to cause as much disruption as possible
in the food manufacturing division.
120
00:14:07,800 --> 00:14:11,200
There's nothing more effective than
ration cuts to cause unrest.
121
00:14:11,300 --> 00:14:15,200
I've worked out methods
to implement this disruption.
122
00:14:26,600 --> 00:14:34,400
Do not attempt to resist arrest. No matter what the
provocation; we must not resort to violence.
123
00:14:34,500 --> 00:14:40,400
We claim our rights as citizens,
and demand to be treated as civil prisoners.
124
00:14:40,900 --> 00:14:59,800
[GUNFIRE & SCREAMING]
125
00:16:29,900 --> 00:16:36,900
You're obviously suffering from a severe emotional
disturbance. We must try to unravel this fantasy.
126
00:16:37,000 --> 00:16:41,400
It is NOT a fantasy.
Of course it isn't.
127
00:16:42,800 --> 00:16:50,300
Do you believe me?
To you it isn't a fantasy.
128
00:16:52,100 --> 00:16:55,200
Get out! Leave me alone!
129
00:16:55,300 --> 00:17:02,600
Reality is a dangerous concept.
Each one of us interprets it in a slightly different way.
130
00:17:02,600 --> 00:17:11,400
Every sense impression is filtered by the brain and altered,
sometimes just a little, sometimes completely,
131
00:17:11,500 --> 00:17:19,000
to fit our individual model of what the world is about.
If that model should be challenged.
132
00:17:19,100 --> 00:17:23,300
I am NOT insane I am NOT insane.
133
00:17:23,400 --> 00:17:28,900
No! You must put that thought completely
out of your mind. You've had a shock.
134
00:17:32,000 --> 00:17:34,800
Yes.
135
00:17:35,200 --> 00:17:42,900
We must work together to uncover what that shock was.
I'm going to prescribe a mild sedative.
136
00:17:43,100 --> 00:17:47,000
No drugs!
A mild sedative to help you to sleep. You must rest.
137
00:17:47,200 --> 00:17:55,400
No! No drugs.
All right, no drugs. Now try not to think anymore.
138
00:17:55,400 --> 00:18:00,500
Don't worry; we'll get it sorted out.
139
00:18:05,800 --> 00:18:11,400
I can't remember. I can't remember!
140
00:18:23,000 --> 00:18:25,900
Can he break through the memory blocks, Dr Havant?
141
00:18:26,600 --> 00:18:31,200
It's unlikely. We don't eradicate memory,
merely make it inaccessible.
142
00:18:31,300 --> 00:18:34,900
But in the normal, healthy mind
the barriers are impenetrable.
143
00:18:35,000 --> 00:18:40,700
Should he suffer anything like a nervous breakdown,
where all the mental circuitry malfunctions,
144
00:18:40,800 --> 00:18:44,900
then he might possibly find a route into his past.
145
00:18:45,100 --> 00:18:48,300
That might just possibly prove something of a problem.
146
00:18:48,500 --> 00:18:50,200
Can't he be eliminated?
147
00:18:50,500 --> 00:18:52,900
No, he's a symbol of opposition to the Administration.
148
00:18:53,300 --> 00:18:54,200
So?
149
00:18:54,500 --> 00:18:58,900
We've done psych readings which show that
a high percentage of people believe
150
00:18:59,000 --> 00:19:03,400
that Blake's trial was a showpiece
and his statements were rigged.
151
00:19:03,500 --> 00:19:08,800
His death could be used by the dissidents.
They need a hero Alive or dead, Blake could be it.
152
00:19:09,200 --> 00:19:17,700
Difficult. I suppose my department could infect him,
some rapidly terminal disease.
153
00:19:17,800 --> 00:19:21,200
Would his natural death help?
154
00:19:21,700 --> 00:19:22,500
I don't think so.
155
00:19:22,600 --> 00:19:29,500
We need to discredit him.
He could be deported to Cygnus Alpha.
156
00:19:29,600 --> 00:19:33,900
Doctor, am I right in thinking you can create
experiences in a subject
157
00:19:34,000 --> 00:19:37,200
who will then believe that they really happened?
158
00:19:37,300 --> 00:19:40,700
Of course.
Creating an illusion of reality is quite simple.
159
00:19:40,800 --> 00:19:47,400
Good. Then I think we can totally destroy
Blake's credibility and get him sentenced.
160
00:19:47,500 --> 00:19:51,800
But I'd like to do a feasibility check.
Doctor, would you come with me please?
161
00:19:52,200 --> 00:19:53,300
As you wish.
162
00:19:53,400 --> 00:19:57,700
- I want to bring charges soon, Morag.
- I shall report back.
163
00:20:07,800 --> 00:20:10,300
- You heard?
- I heard.
164
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
Satisfied?
165
00:20:12,800 --> 00:20:18,000
Not yet. He can identify me.
My whole operation is at risk.
166
00:20:18,000 --> 00:20:21,500
I'll be satisfied when the risk is eliminated.
167
00:20:24,800 --> 00:20:27,700
[BLAKE'S VOICE ECHOING]
Remember. Remember.
168
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
Varon. Come in.
169
00:20:37,600 --> 00:20:39,700
Do sit down.
Thank you.
170
00:20:39,900 --> 00:20:42,100
- You know Morag, don't you?
- Yes.
171
00:20:42,200 --> 00:20:42,800
Varon...
172
00:20:43,200 --> 00:20:47,200
...I've got a defence assignment for you.
Not a very pleasant one, I'm afraid.
173
00:20:47,400 --> 00:20:48,700
Morag is prosecuting.
174
00:20:49,000 --> 00:20:52,800
The evidence is indisputable If I were you,
I should concentrate on the mitigation.
175
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Mm.
176
00:20:55,200 --> 00:20:59,800
Varon, I'm going to say this because
I feel so very strongly about this case.
177
00:20:59,900 --> 00:21:06,800
I want you to do everything in your power
to help the man. Our first concern must be justice.
178
00:21:30,800 --> 00:21:37,800
Public address:
Security clear on cell unit M 3
for Justice Department access.
179
00:21:52,500 --> 00:21:58,500
I'm Tel Varon, Justice Department.
I've been assigned to defend you.
180
00:21:58,800 --> 00:22:04,400
- I don't need a defence. I'm going to plead guilty.
- Come now. The evidence against you is strong.
181
00:22:04,500 --> 00:22:09,300
I just want to make a statement in open court.
I want those responsible for the massacre brought to trial.
182
00:22:11,000 --> 00:22:11,800
I'm sorry?
183
00:22:12,000 --> 00:22:18,700
There can be no justification for deliberate murder.
There's nothing in the charges about murder.
184
00:22:18,800 --> 00:22:25,600
There are a number of other counts Assault on a minor,
attempting to corrupt minors, moral deviation.
185
00:22:25,700 --> 00:22:27,100
Let me see that!
186
00:22:31,800 --> 00:22:42,200
All involving children! None of this is true!
That's why you pleading guilty surprises me.
187
00:22:43,000 --> 00:22:44,700
Well, yes, but not to this, not to these charges.
188
00:22:45,200 --> 00:22:50,200
They are the only charges against you. And frankly
the evidence against you is very damaging.
189
00:22:50,400 --> 00:22:54,900
- Well, if there is any evidence, it's been faked!
- I've had the opportunity of talking to the children...
190
00:22:55,300 --> 00:22:59,900
that is, the prosecution witnesses;
and they do seem very certain of their facts.
191
00:23:01,600 --> 00:23:05,600
Oh, yes, yes.
Their briefing would have been perfect.
192
00:23:05,700 --> 00:23:09,400
- I'll outline how I think we should conduct your case.
- They set me up beautifully.
193
00:23:09,500 --> 00:23:12,200
There is a possible approach if we could cite your record:
194
00:23:12,400 --> 00:23:16,000
Your breakdown after your involvement
with those illegal political groups,
195
00:23:16,100 --> 00:23:20,200
the remorse and guilt that you felt
has placed you under an enormous strain.
196
00:23:20,800 --> 00:23:27,000
We can submit that these assaults were
carried out whilst you were mentally unbalanced.
197
00:23:27,100 --> 00:23:32,000
I will offer no defence, but I will plead not guilty.
198
00:23:32,200 --> 00:23:35,800
These are grave charges.
You might face deportation.
199
00:23:35,900 --> 00:23:42,000
A mental institution would be better than
spending the rest of your life on Cygnus Alpha.
200
00:23:42,300 --> 00:23:45,600
I will offer no defence. Right?
201
00:23:47,800 --> 00:23:49,400
Won't you reconsider?
202
00:23:49,500 --> 00:23:55,600
Even if you could prove me innocent, the charges
have been made. I've got to hand it to them.
203
00:23:55,600 --> 00:23:59,200
You've done a brilliant job!!
204
00:24:16,400 --> 00:24:18,000
Good morning.
205
00:24:19,000 --> 00:24:21,200
I've had a chance to think things through.
206
00:24:21,300 --> 00:24:25,200
It's vital that I have the opportunity to make
that statement to the open court.
207
00:24:25,600 --> 00:24:27,500
Well that�s up to the Arbiter.
It's not usual.
208
00:24:27,600 --> 00:24:29,500
There's no way you can
prove my innocence, is there?
209
00:24:29,600 --> 00:24:31,400
You've given me no chance to try.
210
00:24:31,500 --> 00:24:32,900
IS THERE?
211
00:24:33,000 --> 00:24:34,600
It is doubtful.
212
00:24:35,600 --> 00:24:39,600
- I AM innocent.
- I've spoken to the children.
213
00:24:40,100 --> 00:24:45,200
Their statements were all verified by a lie detector.
And that puts them beyond dispute.
214
00:24:50,300 --> 00:24:56,700
The Administration has gone to enormous trouble.
They've even put themselves at risk.
215
00:24:56,800 --> 00:25:02,600
There must be a number of people involved who know
the truth. Why would they take that chance?
216
00:25:02,800 --> 00:25:04,900
There's no possible reason that I can think of.
217
00:25:05,400 --> 00:25:13,600
I know you've heard the evidence but,
just for the moment, assume that I am innocent.
218
00:25:13,800 --> 00:25:15,200
All right.
219
00:25:15,400 --> 00:25:22,000
At first, I thought they wanted to silence me because
I was the only witness to the murder of twenty people.
220
00:25:22,200 --> 00:25:26,600
If they're as ruthless as you suggest,
then why didn't they simply eliminate you?
221
00:25:26,700 --> 00:25:30,000
Because I was something of a political figure;
or so you told me.
222
00:25:30,100 --> 00:25:33,100
You had a considerable following,
223
00:25:33,200 --> 00:25:37,300
but then you publicly denounced your whole
movement and pledged support to the Administration.
224
00:25:37,400 --> 00:25:41,800
There are those who secretly believe
you were coerced into that statement.
225
00:25:41,900 --> 00:25:45,800
Exactly!
And my death would merely reinforce those beliefs.
226
00:25:45,900 --> 00:25:51,400
It's exactly the same as if I were arraigned
for being at a proscribed political meeting.
227
00:25:51,500 --> 00:25:56,600
So they trump up these charges against me.
228
00:25:56,900 --> 00:26:01,800
If it were true, do you realise the
implications of what you're saying?
229
00:26:01,800 --> 00:26:07,600
It would mean corruption at a
high level of the Administration.
230
00:26:07,800 --> 00:26:08,600
Public address:
Now be silent.
231
00:26:09,300 --> 00:26:14,100
By the authority of the Terran Federation,
this tribunal is in session.
232
00:26:38,900 --> 00:26:41,800
The Arbiter will permit submissions.
233
00:26:48,600 --> 00:26:52,000
Let the accused be brought forward.
234
00:26:54,000 --> 00:27:00,300
Have you, the accused, been made aware of the
charges that are laid against you?
235
00:27:00,600 --> 00:27:03,000
Do you fully understand the nature
and gravity of those charges?
236
00:27:03,700 --> 00:27:05,100
Yes.
237
00:27:05,200 --> 00:27:08,000
- Who speaks for the Federation?
- I do.
238
00:27:08,200 --> 00:27:10,200
- Who speaks for the accused?
- I do.
239
00:27:10,800 --> 00:27:13,900
Are you both satisfied that the
evidence was fairly obtained?
240
00:27:14,000 --> 00:27:17,300
And that all statements were certified as
true and correct by lie detector?
241
00:27:17,600 --> 00:27:21,100
I am.
242
00:27:21,200 --> 00:27:25,200
Is the accused satisfied that his defence has been
fully and fairly prepared?
243
00:27:25,300 --> 00:27:29,900
The charges against me are totally false.
I am not guilty therefore I offer no defence.
244
00:27:30,000 --> 00:27:36,800
Your guilt or innocence is what we are here
to determine. The case will be examined.
245
00:27:36,900 --> 00:27:41,700
Let it be seen that the evidence for the prosecution
is sealed and approved by the defence.
246
00:27:43,100 --> 00:27:47,000
Let it be seen that the evidence for the defence
is sealed and approved by the prosecution.
247
00:27:51,900 --> 00:27:55,800
Let the matter be assessed and may justice prevail.
248
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
The accused has been found
guilty on all charges.
249
00:28:40,300 --> 00:28:46,000
His crimes have been accorded a Category 9 rating,
and as such are adjudged most grave.
250
00:28:46,800 --> 00:28:51,000
In sentencing you, the judgment machine has
taken into account your past record,
251
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
your service to the state,
and your loyalty to the Federation.
252
00:28:54,100 --> 00:28:57,600
None of these have mitigated in your favour.
253
00:28:57,700 --> 00:29:03,300
It is the sentence of this tribunal that you be taken
from this place to an area of close confinement.
254
00:29:03,400 --> 00:29:08,500
From there you will be transported to the
penal colony on the planet Cygnus Alpha,
255
00:29:08,600 --> 00:29:11,200
where you will remain
for the rest of your natural life.
256
00:29:11,300 --> 00:29:12,900
This matter is ended
257
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
I wish to make a statement.
258
00:29:15,100 --> 00:29:20,400
There can be no more said regarding this case.
Assessment and judgment have been made.
259
00:29:20,600 --> 00:29:23,700
But the evidence is false.
These charges are lies!
260
00:29:23,800 --> 00:29:28,600
If you have any complaint against the conduct
of this tribunal, it must be directed through your advocate.
261
00:29:28,700 --> 00:29:30,900
You've got to listen to me!
262
00:29:57,600 --> 00:30:02,100
Voice of Bran Foster:
They erased areas of your mind,
they implanted new ideas.
263
00:30:02,200 --> 00:30:06,600
They literally took your mind
to pieces and rebuilt it.
264
00:30:06,700 --> 00:30:12,000
When they finished, they put you up and you confessed.
You said you'd been 'misguided'.
265
00:30:12,200 --> 00:30:16,500
You appealed to everyone to support the
Administration, hound out the traitors.
266
00:30:16,600 --> 00:30:20,600
They did a good job on you.
You were very convincing.
267
00:30:21,100 --> 00:30:25,000
And then they took you back
and erased even that.
268
00:30:27,500 --> 00:30:31,400
Let me go! Let me go! No! No!
269
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
Take it easy! I hate personal violence,
especially when I'm the person.
270
00:31:03,100 --> 00:31:08,200
- Who are you?
- I'm Vila Restal.
271
00:31:11,400 --> 00:31:14,600
- Where are we?
- In a transit cell.
272
00:31:15,600 --> 00:31:17,200
I don't understand.
273
00:31:17,600 --> 00:31:24,300
You're on your way to the penal colony
on Cygnus Alpha. Or you will be when the prison ship's refuelled.
274
00:31:26,400 --> 00:31:29,400
Try to look on the bright side.
It must have something.
275
00:31:29,500 --> 00:31:31,700
None of the guests have ever left early.
276
00:31:31,800 --> 00:31:34,400
In fact, none of them have ever left at all.
277
00:31:36,000 --> 00:31:37,200
Why are you going there?
278
00:31:37,800 --> 00:31:44,100
They didn't give me a choice. I steal things.
Compulsive, I'm afraid.
279
00:31:44,400 --> 00:31:52,200
I've had my head adjusted by some of the best
in the business. But it just won't stay adjusted.
280
00:31:52,400 --> 00:31:53,600
A professional thief?
281
00:31:54,100 --> 00:31:58,000
More a vocation than a profession.
Other people's property comes naturally to me.
282
00:31:58,200 --> 00:31:59,100
What's the time?
283
00:32:00,000 --> 00:32:04,900
Just taking care of it while you were unconscious.
The place is full of criminals.
284
00:32:05,800 --> 00:32:08,500
- Thanks.
- Jenna.
285
00:32:09,200 --> 00:32:10,600
Blake.
286
00:32:10,800 --> 00:32:12,600
What's your story?
287
00:32:12,800 --> 00:32:15,300
I'm innocent.
Of what I was charged with anyway.
288
00:32:15,400 --> 00:32:19,500
We have something in common, then.
All victims of a miscarriage of justice.
289
00:32:19,800 --> 00:32:22,200
- It's true!
- Of course it is.
290
00:32:23,500 --> 00:32:24,900
What about the others?
291
00:32:25,100 --> 00:32:31,500
Oh, a very antisocial bunch.
Murderers, liars, cheats...smugglers.
292
00:32:31,600 --> 00:32:32,600
Thieves.
293
00:32:32,800 --> 00:32:34,000
and they're the nice people.
294
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
How long before we take off?
295
00:32:37,000 --> 00:32:42,800
About 24 hours If you're expecting a
last minute reprieve you'd better forget it.
296
00:32:43,000 --> 00:32:46,700
Once they get you this far there�s no going back.
297
00:32:46,800 --> 00:32:52,600
You'd better get used to the idea.
Nobody out there gives a damn about you.
298
00:33:02,600 --> 00:33:04,700
What time is it?
299
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
Late.
Come to bed.
300
00:33:14,000 --> 00:33:17,200
- There's something wrong, you know.
- Blake?
301
00:33:17,300 --> 00:33:22,500
The prosecution evidence was so
complete that I accepted it.
302
00:33:22,600 --> 00:33:28,600
I assumed Blake was guilty and concentrated
on justification and appeals for mercy.
303
00:33:28,700 --> 00:33:32,600
Well, what else could you do?
You interviewed all the victims, the witnesses.
304
00:33:32,700 --> 00:33:36,000
- None of them had any doubts.
- Perhaps they should have.
305
00:33:39,800 --> 00:33:41,200
What do you mean?
306
00:33:41,400 --> 00:33:47,200
I don't know. Perhaps Blake is guilty.
Even so it's too perfect.
307
00:33:48,800 --> 00:33:52,500
Where are you going?
The Public Records computer.
308
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
To look for what?
I don't know.
309
00:33:55,200 --> 00:33:57,900
Give me one minute and I'll come with you.
310
00:34:11,800 --> 00:34:18,000
I'm Tel Varon with the Justice Department. I want to
run a check on the medical records of those children.
311
00:34:18,100 --> 00:34:20,300
It'll have to wait until the morning.
312
00:34:21,800 --> 00:34:23,400
I want them now.
313
00:34:38,800 --> 00:34:47,100
Alpha 3375.
C612: Leesal, Renor.
314
00:34:49,600 --> 00:34:54,300
3417: Deca, Carl.
315
00:34:54,400 --> 00:34:59,000
3512: Fen, Payter.
316
00:35:06,600 --> 00:35:12,900
Nothing. Admissions to clinic, treatment records.
It all tallies with the evidence.
317
00:35:14,800 --> 00:35:18,800
Let me have the school attendance
records on those three.
318
00:35:23,400 --> 00:35:27,300
Alpha 3377: Leesal, Renor.
319
00:35:31,900 --> 00:35:36,400
Interesting. He was absent from school
on the afternoon before the assault.
320
00:35:36,600 --> 00:35:39,600
C417: Deca, Carl.
321
00:35:41,200 --> 00:35:42,700
So was he.
322
00:35:42,800 --> 00:35:46,600
C512: Fen, Payter.
323
00:35:49,800 --> 00:35:54,000
Well that makes it more than a coincidence.
Now where were they?
324
00:35:54,100 --> 00:35:58,100
Give me the admissions to the
Central Clinic on that day.
325
00:36:03,900 --> 00:36:07,400
Alpha 00288 Alpha.
326
00:36:08,000 --> 00:36:08,900
[ALARM SIGNAL]
327
00:36:09,000 --> 00:36:09,800
What's the matter?
328
00:36:10,000 --> 00:36:14,600
The information has been classified.
Can't be obtained without a Priority 3 clearance.
329
00:36:15,500 --> 00:36:16,800
But I need that information.
330
00:36:17,000 --> 00:36:18,200
Not possible.
331
00:36:22,600 --> 00:36:28,200
Look, the Justice Department can
get a clearance but it takes time.
332
00:36:30,500 --> 00:36:33,400
This didn't happen, of course.
333
00:36:33,500 --> 00:36:34,700
No, of course it didn't.
334
00:36:38,700 --> 00:36:44,000
Look at that:
Outpatient admission, identity unrecorded.
335
00:36:46,200 --> 00:36:47,300
And there's another.
336
00:36:49,800 --> 00:36:51,100
And a third.
337
00:36:51,500 --> 00:36:55,100
Three unidentified admissions on the date
the victims weren't at school.
338
00:36:55,200 --> 00:36:58,100
It's not absolute proof,
but it gives us somewhere to start.
339
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
But why would they have been to the clinic?
340
00:36:59,700 --> 00:37:01,200
Mental implantation?
341
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
What's that?
342
00:37:03,000 --> 00:37:10,600
A fictional experience implanted into the
mind so vividly that it becomes reality.
343
00:37:10,700 --> 00:37:11,700
Is that possible?
344
00:37:12,000 --> 00:37:15,700
The process was perfected years ago,
but prohibited by the medical profession.
345
00:37:15,800 --> 00:37:17,300
But if it is being used again,
346
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
Blake could be telling the truth.
347
00:37:19,300 --> 00:37:22,600
And that could blow the top off the whole
Administration. Come on.
348
00:37:22,800 --> 00:37:24,100
Where are we going?
349
00:37:30,400 --> 00:37:31,600
[COMMUNICATOR BEEP]
350
00:37:32,900 --> 00:37:34,500
Security?
351
00:37:41,800 --> 00:37:44,300
The meeting place how did you get to it?
352
00:37:44,400 --> 00:37:46,700
I don't know. It was dark.
353
00:37:46,800 --> 00:37:49,000
Which exit did you use?
354
00:37:49,100 --> 00:37:50,500
Sub 43.
355
00:37:50,800 --> 00:37:54,700
43 that would be on the North side.
All right, where did you go from there?
356
00:37:55,600 --> 00:37:59,600
Well, we walked for about three miles.
There was a stream.
357
00:37:59,800 --> 00:38:02,200
Is there anything else you can tell us?
358
00:38:03,600 --> 00:38:08,300
Yes, there was a man.
I saw him in court just before I passed out.
359
00:38:08,400 --> 00:38:09,500
What about him?
360
00:38:09,600 --> 00:38:17,400
I saw him at the meeting. I thought he was
one of them. He must have betrayed them.
361
00:38:17,400 --> 00:38:21,200
His name was Tarrant.
362
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
Dev Tarrant?
363
00:38:22,800 --> 00:38:24,300
Do you know him?
364
00:38:24,400 --> 00:38:27,700
He works in the Outer Worlds most of the time.
He's in Security.
365
00:38:27,800 --> 00:38:28,900
He's a murderer.
366
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
Then he'll come to trial like
everyone else in this cover up.
367
00:38:33,000 --> 00:38:33,900
And what about me?
368
00:38:34,000 --> 00:38:40,200
First, I'm going to get a holding order to
keep you on Earth while I investigate.
369
00:38:40,300 --> 00:38:41,300
You haven't got much time.
370
00:38:41,400 --> 00:38:45,300
With luck I'll get you taken back to the city
detention area within a couple of hours.
371
00:38:46,300 --> 00:38:47,200
Thanks.
372
00:38:47,800 --> 00:38:51,800
Listen, I'm sorry I didn't believe you.
I'll be in touch.
373
00:38:58,800 --> 00:39:01,900
Friends in high places?
Can't you put a word in for me?
374
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
I�ll try and think of one.
375
00:39:03,300 --> 00:39:04,700
Leaving us?
376
00:39:04,800 --> 00:39:10,400
I hope so. Nothing personal.
Why are you here? You didn't tell me.
377
00:39:10,600 --> 00:39:14,200
I was trading around the Near Worlds.
I'm a free trader.
378
00:39:14,400 --> 00:39:17,800
A smuggler. She's a big name.
It's an honour to be locked up with her.
379
00:39:17,900 --> 00:39:19,300
I'm glad you're pleased.
380
00:39:19,400 --> 00:39:25,300
Public address:
Attention security personnel. Launch is advanced
to 17:00 hours Earth time. That is all.
381
00:39:26,600 --> 00:39:29,300
That's about eight hours.
382
00:39:32,400 --> 00:39:34,800
It looks to me as though we've all been used.
383
00:39:34,900 --> 00:39:39,100
It wasn't Morag's fault, but the
prosecution case was based on a deception.
384
00:39:39,200 --> 00:39:40,300
But why?
385
00:39:40,400 --> 00:39:42,900
Well, Blake claims he was arrested
after he went Outside.
386
00:39:43,000 --> 00:39:46,400
Outside?
About three miles beyond Sub 43.
387
00:39:46,500 --> 00:39:47,600
What did he go Outside for?
388
00:39:47,800 --> 00:39:52,000
An anti Administration meeting. He says everyone
there was murdered by Security forces.
389
00:39:52,200 --> 00:39:53,900
Leaving him as sole survivor?
390
00:39:54,000 --> 00:39:58,900
No, him and a security agent named Tarrant.
He says Tarrant organised the massacre.
391
00:39:59,400 --> 00:40:03,700
Ah, I can't believe that.
Still, it will bear examination.
392
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
Then you'll order an inquiry?
393
00:40:05,900 --> 00:40:09,600
Yes. You've raised a reasonable doubt.
The whole matter must now be investigated.
394
00:40:09,700 --> 00:40:12,300
Thank you.
Now go home and get some rest.
395
00:40:12,700 --> 00:40:15,800
Not yet.
I'd like your authority to go outside the city.
396
00:40:15,900 --> 00:40:22,000
To look for those tunnels?
No, I'll have a team make a survey of the area.
397
00:40:22,800 --> 00:40:25,300
All right.
And Blake's holding order?
398
00:40:25,400 --> 00:40:30,600
Leave everything to me. Go home and get
some sleep. You've done all you can.
399
00:40:37,800 --> 00:40:38,900
Is he going to be all right?
400
00:40:39,000 --> 00:40:48,000
There's something not..."to look for
those tunnels". I didn't say anything about tunnels.
401
00:40:48,100 --> 00:40:49,700
What?
402
00:40:50,000 --> 00:40:52,800
[COMMUNICATOR BEEP]
Link me with Dr Havant. Central Clinic.
403
00:40:55,200 --> 00:40:56,300
Speakerphone:
Doctor Havant.
404
00:40:56,400 --> 00:41:00,000
Voice heard through door:
Ven Glynd I think we may have a problem.
405
00:41:00,100 --> 00:41:03,300
Might be best if you were
unavailable for a few days.
406
00:41:03,400 --> 00:41:04,800
Is it a very serious problem?
407
00:41:04,900 --> 00:41:07,200
No, no, nothing that can't be handled.
408
00:41:07,300 --> 00:41:09,400
I'll take a few days� leave and stay at home.
409
00:41:09,500 --> 00:41:13,700
Good. Arrange to take calls only from me.
Goodbye.
410
00:41:13,900 --> 00:41:15,000
What does it mean?
411
00:41:15,100 --> 00:41:18,100
It's obvious. He's involved.
Then where do we go from here?
412
00:41:18,200 --> 00:41:20,800
Higher up.
To the President if we have to.
413
00:41:20,800 --> 00:41:26,200
But if we're going to make accusations against
Glynd, we'll need the strongest possible evidence.
414
00:41:28,000 --> 00:41:31,600
[UNCLEAR P.A. ANNOUNCEMENTS]
415
00:41:38,100 --> 00:41:40,900
I'm going to try something.
416
00:41:43,500 --> 00:41:44,600
[COMMUNICATOR BEEP]
417
00:41:44,600 --> 00:41:48,800
Central Clinic, Doctor Havant.
Tell them it's Glynd.
418
00:41:51,200 --> 00:41:52,700
Doctor Havant.
419
00:41:52,800 --> 00:41:55,000
Doctor Havant, I have Glynd for you.
420
00:41:55,400 --> 00:42:02,400
Sorry to call again, are there any
clinical records about the matter?
421
00:42:02,500 --> 00:42:05,100
Yes, of course. They're in my office.
You want them?
422
00:42:05,200 --> 00:42:09,400
Yes, I'd like to have a look at them.
I'll have them picked up from your reception.
423
00:42:09,600 --> 00:42:11,600
I'll get my assistant to bring them down now.
424
00:42:11,800 --> 00:42:13,400
Thanks. Goodbye.
425
00:42:14,600 --> 00:42:21,400
We've got them. You go to the clinic and pick up the
records, then go home and collect the tape camera.
426
00:42:21,400 --> 00:42:22,400
Where are you going?
427
00:42:22,600 --> 00:42:29,400
To talk to a thief and borrow a lock pick.
I'll meet you in 2 hours at Sub 43.
428
00:42:35,200 --> 00:42:37,600
You're running out of time.
429
00:42:37,800 --> 00:42:40,100
They've had long enough to issue a holding order.
430
00:42:40,200 --> 00:42:44,500
It's a long process.
Don't worry, they'll get it.
431
00:42:50,500 --> 00:42:53,700
I wish someone was working for me.
432
00:42:53,800 --> 00:43:01,600
Until now it hasn't seemed real.
Now it's getting close, I'm getting scared.
433
00:43:17,000 --> 00:43:20,800
Maja. Did you get everything?
434
00:43:23,800 --> 00:43:25,800
And there are the records from the hospital.
435
00:43:25,900 --> 00:43:31,900
Good. Yes, we can build a case on these.
436
00:43:32,000 --> 00:43:33,400
Did you get what you wanted?
437
00:43:33,600 --> 00:43:35,200
Come and see.
438
00:43:35,900 --> 00:43:37,400
I've never been Outside before.
439
00:43:37,600 --> 00:43:41,400
I have, years ago
I didn't like it much; it's very strange.
440
00:43:41,600 --> 00:43:44,700
[ALARM]
441
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
[KLAXON]
442
00:44:21,100 --> 00:44:27,700
Listen, all of you. Move out of here into the
embarkation channel. Come on, move!
443
00:44:28,900 --> 00:44:35,400
Move out! Pick up your bag.
Go! Come on, faster, move!
444
00:44:35,500 --> 00:44:38,000
I said move!
445
00:44:38,000 --> 00:44:41,800
Single file! One behind the other.
446
00:44:41,900 --> 00:44:47,800
Keep them in line, guards.
You in front, move!
447
00:45:01,000 --> 00:45:07,000
Stay here.
I'll search the bodies and get picture tapes.
448
00:45:27,400 --> 00:45:30,500
[DISTANT WARNING SIRENS]
449
00:45:39,200 --> 00:45:42,400
All right, come on, move.
Keep moving Come on, faster.
450
00:45:42,500 --> 00:45:46,400
Keep your voice down. Find the seat that's
allocated to you and sit in it.
451
00:45:46,600 --> 00:45:54,700
Fasten the harness. Stand by for lift off.
Keep your voices down. You, fasten your harness.
452
00:45:54,900 --> 00:46:00,800
You, down in the front. That's your seat.
Come on, move!
453
00:46:00,900 --> 00:46:03,900
You, stop talking. Fasten your harness.
454
00:46:04,200 --> 00:46:05,800
How long before lift off?
455
00:46:05,900 --> 00:46:07,600
You in a hurry to get there?
456
00:46:07,800 --> 00:46:10,400
Don't worry. There's still time.
457
00:46:21,000 --> 00:46:22,600
I've got everything we need
458
00:46:22,700 --> 00:46:24,400
Enough to keep Blake here on Earth?
459
00:46:24,500 --> 00:46:25,700
More than enough.
460
00:46:32,000 --> 00:46:34,200
[WARNING SIRENS]
461
00:46:49,400 --> 00:46:52,000
You different to everybody else?
Fasten your harness.
462
00:46:52,200 --> 00:46:53,400
What?
463
00:46:53,800 --> 00:46:58,100
Hmm. Maybe we can help you hear better.
You can start with a couple of hours confinement.
464
00:46:58,200 --> 00:47:03,100
You'll be surprised how quickly your hearing improves.
Seat 11, confinement!
465
00:47:12,800 --> 00:47:17,800
[INCREASING ROAR OF ENGINES]
466
00:47:36,400 --> 00:47:47,400
I think a "transporter accident'. Killed instantly.
Very tragic. See to it, will you?
467
00:48:19,200 --> 00:48:24,700
Take a long look.
That's the last you'll ever see of it.
468
00:48:25,200 --> 00:48:28,100
No, I'm coming back.
469
00:48:29,700 --> 00:48:45,700
Downloaded From www.AllSubs.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.