All language subtitles for Bhoothaddam.Bhaskar.Narayana.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,963 --> 00:01:24,178 Near the state border of Andhra Pradesh and Karnataka 4 00:01:24,404 --> 00:01:28,001 An unprecedented murder took place in Chincholi forest area 5 00:01:28,201 --> 00:01:32,116 The police named these murders effigy murders. 6 00:01:33,029 --> 00:01:35,772 A never-before-wittness brutal murder has taken place, 7 00:01:35,972 --> 00:01:38,764 in the surroundings of Chincholi Forest in Karnataka. 8 00:01:39,071 --> 00:01:41,203 The police have confirmed that the murderer engaged, 9 00:01:41,403 --> 00:01:42,291 in abuse prior to taking the lives of the victims. 10 00:01:48,738 --> 00:01:51,321 Furthermore, the murder count has risen to 5. 11 00:01:51,904 --> 00:01:55,654 The local police found yet another headless dead body of a young woman. 12 00:01:56,613 --> 00:01:59,821 The murderer has now threw a headless dead body in the forests of Andhra. 13 00:02:00,071 --> 00:02:03,613 The local police found a woman's dead body yesterday. 14 00:02:05,196 --> 00:02:07,946 The police named these killings effigy murders. 15 00:02:12,072 --> 00:02:14,285 According to the police, the killer is abusing the women, 16 00:02:14,485 --> 00:02:15,605 before brutally killing them. 17 00:02:15,805 --> 00:02:18,654 The police found another woman's headless corpse. 18 00:02:23,363 --> 00:02:26,252 Only time can say when this mystery will unfold 19 00:02:26,452 --> 00:02:28,391 and when people will be saved by this murderer. 20 00:02:32,661 --> 00:02:34,981 Only time will tell when this enigma will be unveiled 21 00:02:35,181 --> 00:02:36,155 and when the murderer's targets may be safeguarded. 22 00:02:36,355 --> 00:02:39,110 Now the effigy murders number has been raised to 15. 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,930 Now the count of effigy murders has reached 15. 24 00:02:45,163 --> 00:02:47,946 When is the mystery of these killings going to be unravelled? 25 00:03:58,878 --> 00:04:02,943 "We worship the three-eyed One," 26 00:04:03,771 --> 00:04:06,511 "who is fragrant and who nourishes all." 27 00:04:08,300 --> 00:04:10,958 "Like the fruit falling off the bondage of the stem," 28 00:04:12,929 --> 00:04:16,262 "may we be liberated from death and mortality." 29 00:04:32,821 --> 00:04:35,988 A detective who lives in such a big forest? 30 00:04:36,239 --> 00:04:37,315 I'm here believing you. 31 00:04:37,516 --> 00:04:39,020 Chill, bro. Trust me. 32 00:04:52,196 --> 00:04:52,988 What happened, sir? 33 00:04:53,279 --> 00:04:54,436 We stopped here to inquire about someone's address. 34 00:04:54,636 --> 00:04:56,458 We have to go to Detective Bhaskar Narayana's office. 35 00:04:56,658 --> 00:04:57,489 Ah... 36 00:04:57,689 --> 00:04:58,949 DishTV Narayana's office? 37 00:04:59,149 --> 00:04:59,999 Brother Basha! 38 00:05:00,529 --> 00:05:02,084 Not DishTV Narayana, 39 00:05:02,284 --> 00:05:05,393 They're asking about Bhoothaddam Bhaskar Narayana? 40 00:05:05,593 --> 00:05:06,396 Oh! 41 00:05:06,596 --> 00:05:07,849 Bhoothaddam Bhaskar? 42 00:05:08,321 --> 00:05:10,055 Who is Bhoothaddam Bhaskar? 43 00:05:10,255 --> 00:05:11,060 Hello, Sir! 44 00:05:11,529 --> 00:05:15,988 Enter the village and ask where Bhoothaddam Bhaskar Narayana office is? 45 00:05:16,279 --> 00:05:17,611 Anyone will tell you. 46 00:05:17,811 --> 00:05:18,779 Okay, okay. Thank you. 47 00:05:19,404 --> 00:05:20,404 Okay. 48 00:05:23,948 --> 00:05:25,319 Wow! Fantastic! 49 00:05:25,573 --> 00:05:26,700 Is this an office? 50 00:05:26,900 --> 00:05:27,904 It is strange! 51 00:05:28,571 --> 00:05:30,408 DETECTIVE BHASKAR NARAYANA 52 00:05:30,608 --> 00:05:32,556 - Hello! - Who are you? 53 00:05:32,863 --> 00:05:34,067 - Who are you looking for? - Detective... 54 00:05:34,267 --> 00:05:34,997 - Bhoothaddam Bhaskar Narayana. - Yeah. 55 00:05:35,197 --> 00:05:36,511 His office is located upstairs. I own this house. 56 00:05:36,754 --> 00:05:38,114 I offered the upstairs house for rent. He lives upstairs. 57 00:05:38,449 --> 00:05:38,899 - Nice! Nice! - Yes! 58 00:05:39,099 --> 00:05:39,772 Just a minute! 59 00:05:40,536 --> 00:05:41,963 Is this the kind of housing detectives usually opt for? 60 00:05:42,180 --> 00:05:43,070 They are very secretive. 61 00:05:43,277 --> 00:05:44,080 They live like this. 62 00:05:44,299 --> 00:05:45,304 These are the only types of places where they live. 63 00:05:46,904 --> 00:05:47,758 Wow! 64 00:05:48,578 --> 00:05:49,580 I like that. 65 00:05:50,904 --> 00:05:52,446 - Come! Climb it. - Yes. I will. 66 00:05:53,071 --> 00:05:55,119 - Careful! You may slip. - Careful! 67 00:05:55,738 --> 00:05:57,488 - It's shaking. - Climb. It's okay. I will hold it. 68 00:05:57,738 --> 00:05:58,740 Come, bro. 69 00:05:58,941 --> 00:05:59,941 Come, come, come. 70 00:06:00,141 --> 00:06:01,261 Take my hand. 71 00:06:02,613 --> 00:06:04,457 Wow! What a design! 72 00:06:09,404 --> 00:06:10,490 Oh! 73 00:06:10,694 --> 00:06:11,738 Jesus Christ! 74 00:06:12,213 --> 00:06:13,271 Where is the door? 75 00:06:14,421 --> 00:06:15,992 - Hello! Open the... - Hello! 76 00:06:16,821 --> 00:06:19,162 It looks like a door, but it's not. Close it. 77 00:06:19,921 --> 00:06:20,546 Come! 78 00:06:21,433 --> 00:06:22,106 Move aside! 79 00:06:22,364 --> 00:06:22,963 Another way! 80 00:06:26,796 --> 00:06:27,463 This way... 81 00:06:27,694 --> 00:06:29,024 Why is the door like this? 82 00:06:29,224 --> 00:06:29,992 Come! Come! 83 00:06:30,213 --> 00:06:31,104 Hey... Prasad! 84 00:06:31,304 --> 00:06:32,323 Hey... Prasad! 85 00:06:32,523 --> 00:06:34,097 Hey, Watson Prasad! Get up! 86 00:06:34,379 --> 00:06:37,593 Owner! What's with you early in the morning? 87 00:06:37,793 --> 00:06:39,346 Due to my father's torture at home, 88 00:06:39,546 --> 00:06:41,330 I came here to sleep but you are troubling me for rent. 89 00:06:41,536 --> 00:06:42,080 Get lost! 90 00:06:42,280 --> 00:06:43,697 The customers are here in a Benz car. 91 00:06:43,897 --> 00:06:44,701 Benz car? 92 00:06:45,066 --> 00:06:45,894 Excuse me! 93 00:06:46,629 --> 00:06:48,435 - I've got to go and freshen up. - What? 94 00:06:49,498 --> 00:06:50,657 He went to washroom. He'll come. 95 00:06:50,857 --> 00:06:51,822 You please Come! Come! 96 00:06:52,022 --> 00:06:53,083 - Have a seat! - Where man? 97 00:06:53,283 --> 00:06:53,838 This one? 98 00:06:54,153 --> 00:06:55,702 These are empty cylinders. There is no gas in it. 99 00:06:55,902 --> 00:06:56,749 Don't be scared. 100 00:06:57,004 --> 00:06:59,592 It looks like I'll get the rent that has been due for two years. 101 00:07:00,171 --> 00:07:01,173 God is great! 102 00:07:06,963 --> 00:07:10,213 Why are you staring at clients like a dog drooling over them? 103 00:07:10,497 --> 00:07:11,796 - Leave! - Okay. Fine. 104 00:07:12,017 --> 00:07:12,532 Leave! 105 00:07:13,546 --> 00:07:16,141 - If I don't get... Rent? - Leave! 106 00:07:16,241 --> 00:07:17,256 I'll just remove the tent. 107 00:07:18,421 --> 00:07:19,261 - Hi, sir! - Hi! 108 00:07:19,463 --> 00:07:20,570 I'm Mark Joseph. 109 00:07:20,770 --> 00:07:22,152 He is my colleague, John Phillip. 110 00:07:22,463 --> 00:07:23,225 Oh! 111 00:07:23,425 --> 00:07:26,421 I've been waiting to meet Detective Bhaskar for so many days. 112 00:07:26,643 --> 00:07:28,582 Finally, I got the chance to meet him. 113 00:07:29,414 --> 00:07:30,462 His phone got lost. 114 00:07:30,826 --> 00:07:32,043 That's why we're here. 115 00:07:32,243 --> 00:07:34,797 Detective Bhaskar will find it easily, right? 116 00:07:35,796 --> 00:07:37,178 What's the cost of the phone? 117 00:07:38,145 --> 00:07:39,364 Maybe 1.2 lakh rupees? 118 00:07:39,579 --> 00:07:41,883 One minute... 119 00:07:43,531 --> 00:07:44,796 Bloody company calls! 120 00:07:47,055 --> 00:07:48,693 One to Two... That means 2 lakh rupees. 121 00:07:48,893 --> 00:07:50,032 Half of that is our remuneration. 122 00:07:50,232 --> 00:07:50,951 We know that, sir. 123 00:07:51,151 --> 00:07:52,348 - I told him everything before we came. - Smart boy! 124 00:07:52,548 --> 00:07:53,004 Give him. 125 00:07:54,754 --> 00:07:55,379 Yes! 126 00:07:57,693 --> 00:07:58,998 God is great! 127 00:07:59,619 --> 00:08:00,972 - Thank God! - Bloody old man. 128 00:08:01,490 --> 00:08:02,088 Stop! 129 00:08:02,671 --> 00:08:03,879 Hallelujah! 130 00:08:06,004 --> 00:08:07,171 Scoundrel. 131 00:08:09,129 --> 00:08:12,890 He went to put the cash in the locker. 132 00:08:13,876 --> 00:08:14,535 Yeah. 133 00:08:15,078 --> 00:08:17,725 Look, if you want, take this money too. 134 00:08:17,986 --> 00:08:20,168 That mobile is very important for me. 135 00:08:20,421 --> 00:08:21,166 God is great! 136 00:08:22,063 --> 00:08:22,723 One, two... 137 00:08:23,004 --> 00:08:23,596 Sir, sir. 138 00:08:23,796 --> 00:08:26,437 What should I do to become a detective like Mr. Bhaskar? 139 00:08:26,754 --> 00:08:28,713 If you want to become a detective like Bhaskar... 140 00:08:29,088 --> 00:08:31,615 Then you should have had a sad incident in your childhood. 141 00:08:31,815 --> 00:08:32,886 Sad Emotion? 142 00:08:33,171 --> 00:08:33,629 That means? 143 00:08:33,865 --> 00:08:35,215 As you want to become a detective, 144 00:08:35,415 --> 00:08:36,415 I'll tell you about that sad emotion before Bhaskar arrives. 145 00:08:38,671 --> 00:08:39,171 Yeah! 146 00:08:40,963 --> 00:08:43,421 14 years ago... 147 00:08:45,296 --> 00:08:47,671 It's a small and happy family. 148 00:08:48,004 --> 00:08:49,004 His mother, who'll take care of the family members. 149 00:08:49,963 --> 00:08:52,379 His father, who goes to the office to take care of the family financially. 150 00:08:53,046 --> 00:08:55,046 His brother, who spends that money studying engineering. 151 00:08:56,296 --> 00:09:01,504 Bhoothaddam Bhaskar is a super hero who uses his eyes as weapons. 152 00:09:04,129 --> 00:09:06,171 Bhaskar, it's a new pair of ear rings. 153 00:09:06,588 --> 00:09:08,004 I don't know where she has lost them. 154 00:09:08,213 --> 00:09:09,504 We're not able to find it, no matter how much we search. 155 00:09:12,463 --> 00:09:14,963 Lakshmi, why can't you search for it instead of standing? 156 00:09:15,171 --> 00:09:17,697 You always lose something or another and add to our work. 157 00:09:17,897 --> 00:09:19,296 It became a hobby for her. 158 00:09:24,463 --> 00:09:26,070 Search for it by looking on the floor. 159 00:09:26,754 --> 00:09:28,694 What should I search for? It's on her head. 160 00:09:30,189 --> 00:09:32,754 In that way, he can see everything, even what's in the underworld. 161 00:09:33,160 --> 00:09:37,629 But Bhaskar loves to see Lakshmi. 162 00:09:38,671 --> 00:09:41,504 Me and Indra used to go to his house to play cricket, 163 00:09:41,755 --> 00:09:44,921 but he would go to the next door to show his talent for Lakshmi. 164 00:09:45,463 --> 00:09:48,921 But Lakshmi shoos him for his talent even now. 165 00:09:49,163 --> 00:09:49,939 Leave about that. 166 00:09:50,754 --> 00:09:54,079 Bhoothaddam, you're playing girl games without studying for exams. 167 00:09:54,296 --> 00:09:55,361 I'll tell your father. 168 00:09:55,963 --> 00:09:58,004 Look, Sravani. She'll say to father, it seems. 169 00:09:58,761 --> 00:10:00,381 Why do you always fight with him? 170 00:10:00,581 --> 00:10:02,072 You don't know about him. 171 00:10:02,338 --> 00:10:05,198 He's saying to everyone in the school that I'm his lover. 172 00:10:06,504 --> 00:10:07,371 Really? 173 00:10:07,587 --> 00:10:08,795 It's a lie. 174 00:10:09,629 --> 00:10:12,407 If Bhaskar, who's still in school, is flirting with a girl, 175 00:10:12,607 --> 00:10:14,631 will his brother, who's in college, be calm? 176 00:10:17,713 --> 00:10:18,963 Do you love my daughter... 177 00:10:19,213 --> 00:10:20,296 What do you think about me? 178 00:10:20,546 --> 00:10:21,629 I will make you disappear from this village. 179 00:10:21,963 --> 00:10:23,700 How dare you raise a hand at me? 180 00:10:24,744 --> 00:10:26,312 - Don't go overboard. - I'll marry your daughter... 181 00:10:26,512 --> 00:10:27,614 - Do whatever you want to. - Ravi... 182 00:10:27,814 --> 00:10:29,725 - I'll also see what you will do! - Mr. Ali... wait! Stop! Wait! 183 00:10:30,038 --> 00:10:31,629 I think you have forgot that I am SI of this area. 184 00:10:31,921 --> 00:10:32,983 Father you wait! 185 00:10:33,183 --> 00:10:34,253 - Tell to your son... - Wait! Stop! 186 00:10:34,963 --> 00:10:35,879 Come daughter... 187 00:10:36,629 --> 00:10:40,004 After that fight, everyone thought that they had broken up. 188 00:10:40,504 --> 00:10:43,338 But they were still in love without letting their family members know. 189 00:10:50,338 --> 00:10:52,903 Her father got to know about this and told her to be at home, 190 00:10:53,103 --> 00:10:53,861 refraining from going to college. 191 00:10:54,254 --> 00:10:57,254 But Bhaskar's brother couldn't live without seeing his lover. 192 00:10:58,546 --> 00:11:02,937 With a plan to meet his lover and run away from the village, he went to her house. 193 00:11:03,171 --> 00:11:03,754 That's it! 194 00:11:11,824 --> 00:11:12,379 Rahima! 195 00:11:12,601 --> 00:11:15,448 The police filed a case alleging that Bhaskar's brother killed them. 196 00:11:16,046 --> 00:11:18,223 Proofs were against his brother. 197 00:11:18,463 --> 00:11:20,463 Fingerprints, fighting in flashbacks 198 00:11:20,722 --> 00:11:22,046 and the way he said he wanted to kill her father in the past. 199 00:11:23,088 --> 00:11:25,671 Even the court believed that his brother was the one who killed them. 200 00:11:26,213 --> 00:11:27,796 But Bhaskar didn't believe it. 201 00:11:28,421 --> 00:11:31,684 He entered the crime scene for the first time to save his brother. 202 00:11:45,629 --> 00:11:47,845 But he didn't find any evidence. 203 00:11:49,421 --> 00:11:51,663 Following his release from jail on bail, 204 00:11:52,088 --> 00:11:56,546 he punished himself before the court in response to the humiliation he experienced. 205 00:12:00,015 --> 00:12:00,560 Oh no! 206 00:12:00,977 --> 00:12:01,754 Ravi! 207 00:12:03,129 --> 00:12:05,263 - Ravi... - Ravi, what happened? 208 00:12:05,463 --> 00:12:08,050 Ravi! 209 00:12:08,338 --> 00:12:09,711 That day, Bhaskar understood that, 210 00:12:09,911 --> 00:12:12,988 our village's police were not capable of arresting the real murderer. 211 00:12:13,296 --> 00:12:13,882 That's it! 212 00:12:14,129 --> 00:12:17,754 He wanted to investigate himself and find out who the real murderer was. 213 00:12:18,200 --> 00:12:21,465 For that, he trained himself by watching investigation thriller movies 214 00:12:21,969 --> 00:12:24,985 and entered the crime scene again. 215 00:12:25,185 --> 00:12:29,421 But this time, Bhaskar knows where to find the evidence. 216 00:12:46,619 --> 00:12:49,217 Why is there a Shiva lingam in Uncle Muhammad Ali's home? 217 00:13:00,338 --> 00:13:01,340 Sir! Sir, sir. 218 00:13:01,536 --> 00:13:03,700 I found this lingam in the cop's house. 219 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 It may belong to the criminal for sure who killed them. 220 00:13:06,131 --> 00:13:08,418 If we find out to whom this belongs, we can catch that criminal. 221 00:13:08,618 --> 00:13:09,231 Look... 222 00:13:09,671 --> 00:13:12,588 proofs are very clear that your brother committed the murder. 223 00:13:12,879 --> 00:13:15,754 How can we trust you if you just bring this lingam and tell us to catch the criminal? 224 00:13:15,954 --> 00:13:16,834 Trust me, sir. 225 00:13:17,034 --> 00:13:19,093 Someone climbed the wall and killed them. 226 00:13:19,296 --> 00:13:21,500 The foot print is still present on the wall. 227 00:13:21,713 --> 00:13:24,231 Listen to what I say. Go and study well. 228 00:13:24,713 --> 00:13:27,192 Don't make the wrong decision, like your brother. 229 00:13:27,392 --> 00:13:29,001 He showed that lingam to everyone. 230 00:13:29,201 --> 00:13:31,879 Everyone prayed to it, but no one believed that it was a clue. 231 00:13:33,046 --> 00:13:35,423 In the meantime, the court has already closed this case. 232 00:13:36,171 --> 00:13:41,588 His brother remained a murderer even after his death, just because there are no proofs. 233 00:13:42,838 --> 00:13:44,588 He wanted to become a police officer in anger. 234 00:13:45,046 --> 00:13:47,588 But he couldn't because of his low vision. 235 00:13:47,963 --> 00:13:49,963 That's why he became a detective. 236 00:13:50,428 --> 00:13:52,932 Since then, he has decided to close crime cases, 237 00:13:53,132 --> 00:13:57,002 not like his brother's. 238 00:13:57,629 --> 00:13:58,675 DETECTIVE BHASKAR NARAYANA 239 00:13:58,875 --> 00:14:00,169 - Fantastic! - Sir! 240 00:14:00,963 --> 00:14:02,922 When will Mr. Bhaskar come? 241 00:14:04,202 --> 00:14:06,701 Mr. Bhaskar... Has an investigation on his way, 242 00:14:06,901 --> 00:14:08,789 after finishing that he will be here. 243 00:15:02,982 --> 00:15:04,189 Started again. 244 00:15:05,109 --> 00:15:06,593 Is our sir getting ready? 245 00:15:13,696 --> 00:15:14,786 Bhaskar. 246 00:15:48,393 --> 00:15:49,819 Hey, hi ladies! 247 00:15:50,049 --> 00:15:50,823 Hi! 248 00:15:51,023 --> 00:15:52,424 I'll be back, Lakshmi. 249 00:15:54,479 --> 00:15:55,559 Right! Right! 250 00:15:58,559 --> 00:16:00,097 - Namasthe uncle! - Namasthe! 251 00:16:00,297 --> 00:16:01,962 - Can't you discount it further? - Forget discounts. 252 00:16:02,140 --> 00:16:04,034 Legally bought or stolen, the price is fixed for any phone. 253 00:16:04,198 --> 00:16:05,935 - Please reconsider. - Five... six... 254 00:16:06,135 --> 00:16:06,953 Hey Masthan! 255 00:16:07,114 --> 00:16:09,261 The charger you sold me isn't working. I'll take you to task once I return. 256 00:16:09,461 --> 00:16:11,136 Why brother? I will give you a new one when you come back. 257 00:16:11,312 --> 00:16:12,085 You're done for. 258 00:16:34,045 --> 00:16:35,522 Hey, what is the reason for the delay? 259 00:16:35,722 --> 00:16:37,018 How long do I wait for you? 260 00:16:37,821 --> 00:16:39,029 Show off. 261 00:16:43,608 --> 00:16:46,933 Mr. Indrajith can wait for detective Bhaskar Narayan. 262 00:16:47,133 --> 00:16:48,151 There is nothing wrong in it. 263 00:16:48,351 --> 00:16:50,176 - He started again. - Especially you... 264 00:16:50,376 --> 00:16:52,834 You copied from my paper to pass your tenth. 265 00:16:53,034 --> 00:16:55,170 You passed your graduation after taking coaching from me. 266 00:16:55,370 --> 00:16:57,204 As your father is an MLA... 267 00:16:57,404 --> 00:16:59,135 - You got this job on recommendation, and-- - Dude, leave it. 268 00:16:59,335 --> 00:17:00,938 Don't go back to those things. Let's go. 269 00:17:01,151 --> 00:17:03,603 You should not forget your past. I'll dig it out. 270 00:17:12,619 --> 00:17:14,695 All the mopney and gold that was kept in the house was stolen. 271 00:17:14,895 --> 00:17:19,487 I doubt that this is the job of Chaddi gang or Dandupalyam group. 272 00:17:45,934 --> 00:17:47,114 Got it. 273 00:17:47,449 --> 00:17:52,781 - "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." - Swamy... come out... 274 00:17:53,538 --> 00:17:58,971 - "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." - Start now. 275 00:17:59,851 --> 00:18:05,708 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." 276 00:18:06,176 --> 00:18:12,086 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." 277 00:18:18,323 --> 00:18:20,470 He has 100 acres of land and has both daughters. 278 00:18:20,670 --> 00:18:22,560 They got their elder daughter married to a software engineer. 279 00:18:24,048 --> 00:18:26,075 She is living here as she is pregnant. 280 00:18:26,698 --> 00:18:28,819 Younger daughter completed her engineering. 281 00:18:29,019 --> 00:18:31,218 She went to the market when this happened 282 00:18:31,475 --> 00:18:33,150 and by the time she returned everyone are dead she said. 283 00:18:38,305 --> 00:18:41,445 Without even thinking that she is pregnant, they slit her throat. 284 00:19:02,734 --> 00:19:04,087 Yeah, did you call me? 285 00:19:04,793 --> 00:19:05,996 Did you get any clues? 286 00:19:06,229 --> 00:19:08,105 No one came inside. 287 00:19:08,321 --> 00:19:09,873 It's some family member who did this crime. 288 00:19:10,404 --> 00:19:13,366 It might definitely be their son-in-law, no doubt. 289 00:19:14,652 --> 00:19:17,988 May be. But the younger daughter is the winner of Bigboss. 290 00:19:19,433 --> 00:19:23,603 There are so many vegetables in the fridge still she went to the market. 291 00:19:23,803 --> 00:19:26,393 The girl who went to the market, 292 00:19:26,766 --> 00:19:28,649 said a story that they were dead. 293 00:19:28,914 --> 00:19:31,519 But the bag she brought from the market isn't at home. 294 00:19:32,099 --> 00:19:33,764 It is kept safely in a corner. 295 00:19:35,195 --> 00:19:38,364 She was mixing poison in the tea, elder sister who observed it, 296 00:19:38,564 --> 00:19:40,795 she killed her by slitting her throat with a knife. 297 00:19:41,367 --> 00:19:44,942 She served the poisonous tea with her hands, 298 00:19:45,142 --> 00:19:47,114 they died right there after drinking it. 299 00:19:47,314 --> 00:19:51,045 She threw the poison bottle in the oven not to get any proofs. 300 00:19:51,611 --> 00:19:54,455 She hide money and jewelry under a plant. 301 00:19:54,655 --> 00:19:57,117 She designed it as if some outsider had did the crime. 302 00:19:58,747 --> 00:20:01,463 She doesn't know how to escape after doing a crime. 303 00:20:01,663 --> 00:20:04,182 That is why she washed and kept the knife with which she slit the throat inside. 304 00:20:04,512 --> 00:20:06,380 Bring them both inside. 305 00:20:06,580 --> 00:20:08,042 I will make her tell truth. 306 00:20:09,306 --> 00:20:14,821 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." 307 00:20:18,457 --> 00:20:20,442 I know that you did this. 308 00:20:22,493 --> 00:20:24,889 We have all the proofs. 309 00:20:25,911 --> 00:20:27,850 You mixed poison in the tea... 310 00:20:28,449 --> 00:20:32,978 By slitting the throat... Smooth criminal. 311 00:20:33,969 --> 00:20:35,303 What? 312 00:20:36,363 --> 00:20:37,762 Will you accept it or do you want me to shoot you? 313 00:20:38,170 --> 00:20:39,251 Please don't kill him, sir. 314 00:20:39,791 --> 00:20:40,717 I killed them. 315 00:20:41,036 --> 00:20:43,203 I killed them all. 316 00:20:47,422 --> 00:20:48,328 Why did you kill them? 317 00:20:49,371 --> 00:20:52,262 I love him so much sir. 318 00:20:52,964 --> 00:20:56,141 My parents won't accept to marry him... 319 00:20:56,341 --> 00:20:57,815 That is why I poisoned them. 320 00:20:58,537 --> 00:21:00,752 I did this for him. 321 00:21:02,582 --> 00:21:04,538 One more case close. 322 00:21:09,822 --> 00:21:10,810 Smooth. 323 00:21:25,751 --> 00:21:29,440 BHOOTHADHAM BHASKER NARAYANA 324 00:21:29,640 --> 00:21:33,034 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." 325 00:21:34,011 --> 00:21:37,009 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana..." 326 00:21:49,766 --> 00:21:50,349 Here... 327 00:21:55,721 --> 00:21:56,596 Damn! Prasad! 328 00:21:58,263 --> 00:21:59,304 It must be empty. 329 00:22:05,888 --> 00:22:07,304 Hallelujah! 330 00:22:10,929 --> 00:22:12,596 What the heck! 331 00:22:13,513 --> 00:22:14,304 Wow! 332 00:22:15,138 --> 00:22:16,346 Fantastic! 333 00:22:24,638 --> 00:22:26,658 You said that he is a detective. But why is he wearing a lungi? 334 00:22:27,388 --> 00:22:28,457 Mr. Bhaskar lives this way. 335 00:22:28,663 --> 00:22:29,679 It's his style. 336 00:22:33,013 --> 00:22:35,429 It seems that you're here to raise a complaint that your phone is missing. 337 00:22:35,679 --> 00:22:36,526 How did you find out, sir? 338 00:22:36,746 --> 00:22:39,273 You've come in a Benz car, wearing an expensive watch, 339 00:22:39,473 --> 00:22:41,521 expensive shoes and expensive clothes, 340 00:22:41,721 --> 00:22:45,638 but there is an old phone in his hand and he's tense. 341 00:22:45,846 --> 00:22:47,688 - That means his phone is missing, right? - Right. 342 00:22:47,896 --> 00:22:49,783 Your choice to connect with me, 343 00:22:49,983 --> 00:22:53,438 not the police station, implies that the phone holds valuable data. 344 00:22:54,596 --> 00:22:58,168 The disclosure of that information has the potential to disrupt your life. 345 00:22:58,429 --> 00:22:59,197 Sir! Fantastic, sir. 346 00:22:59,397 --> 00:23:00,970 - Superb! Mind blowing! - Damn this guy! 347 00:23:01,170 --> 00:23:05,404 Be ready to spend any amount of money for it. 348 00:23:05,642 --> 00:23:09,822 The phone costs 2 lakh rupees, so I took 1 lakh rupees. 349 00:23:14,100 --> 00:23:16,379 Where did you lose your phone? 350 00:23:17,054 --> 00:23:18,769 In a resort in Vikarabad! 351 00:23:18,979 --> 00:23:20,230 I checked out the entire resort. 352 00:23:20,479 --> 00:23:21,263 I even made a call. 353 00:23:23,221 --> 00:23:24,374 I don't know who took it. 354 00:23:29,679 --> 00:23:31,450 Vikarabad forest resort! 355 00:23:31,829 --> 00:23:33,083 There will be no CCTV cameras. 356 00:23:33,638 --> 00:23:36,711 Because that is the area where politicians visit regularly. 357 00:23:36,971 --> 00:23:40,160 You've come to Vikarabad Resort from Hyderabad. 358 00:23:40,513 --> 00:23:43,389 That means you went there to enjoy yourself with girls, right? 359 00:23:44,054 --> 00:23:45,746 Fantastic, sir! 360 00:23:45,948 --> 00:23:46,976 Superb! 361 00:23:47,180 --> 00:23:48,446 You're going a bit overboard! 362 00:23:48,688 --> 00:23:51,601 Are you suspicious about the girl you booked? 363 00:23:51,829 --> 00:23:55,493 I mean, that day, he booked a girl and went there. 364 00:23:55,819 --> 00:23:58,210 He took a video while enjoying a romantic moment with her. 365 00:23:58,413 --> 00:24:01,575 If that video is unveiled, it could shatter his life. 366 00:24:02,138 --> 00:24:03,198 I already know that. 367 00:24:03,846 --> 00:24:04,855 OK. 368 00:24:05,300 --> 00:24:06,473 He must've got some information. 369 00:24:10,700 --> 00:24:11,916 Just a minute! He is on duty. 370 00:24:16,121 --> 00:24:19,121 Between these two, what did you wear? 371 00:24:19,621 --> 00:24:21,454 Side pocket, first one. 372 00:24:23,204 --> 00:24:24,746 The case is closed! 373 00:24:24,996 --> 00:24:25,829 Closed! 374 00:24:29,121 --> 00:24:32,496 You'll get your mobile by tomorrow evening. 375 00:24:32,829 --> 00:24:33,299 Wow! 376 00:24:34,072 --> 00:24:34,700 Thank you. 377 00:24:34,957 --> 00:24:36,665 Thank you sir. Thank you so much. 378 00:24:36,865 --> 00:24:37,758 Thank you so much. 379 00:24:38,246 --> 00:24:39,454 See you soon, sir. 380 00:24:39,746 --> 00:24:41,038 Don't behave like a child artist... 381 00:24:41,496 --> 00:24:42,246 Bye, sir. 382 00:24:42,579 --> 00:24:43,829 We're so blessed. 383 00:24:44,704 --> 00:24:45,413 Wait! 384 00:24:45,829 --> 00:24:48,246 You've squandered the business that could have made us a lot of money. 385 00:24:48,463 --> 00:24:49,663 When will you learn? 386 00:24:50,571 --> 00:24:51,382 It's okay. 387 00:24:51,641 --> 00:24:54,433 I'll back up all the videos from the phone as soon as we find it. 388 00:24:54,663 --> 00:24:58,330 - We'll black mail... - How am I appearing to you? 389 00:24:58,579 --> 00:24:59,766 I'm Detective Bhaskar Narayana. 390 00:25:00,429 --> 00:25:02,494 Detectives shouldn't betray people. It's rule 7. 391 00:25:03,221 --> 00:25:03,955 Good rule. 392 00:25:04,596 --> 00:25:06,238 You said that you'd find the phone by tomorrow evening, right? 393 00:25:06,471 --> 00:25:07,346 How will you find it? 394 00:25:09,054 --> 00:25:09,596 Come! 395 00:25:10,846 --> 00:25:12,054 To imagination, right? 396 00:25:13,888 --> 00:25:14,971 On that full moon night 397 00:25:15,388 --> 00:25:16,528 Silk Smitha might appear. 398 00:25:16,728 --> 00:25:19,554 John Phillips, who is filled with lust. 399 00:25:23,849 --> 00:25:26,180 Getting ready for the performance. 400 00:25:27,054 --> 00:25:27,955 Then... 401 00:25:30,263 --> 00:25:30,929 Wait! 402 00:25:31,388 --> 00:25:32,263 I'll come as well. 403 00:25:32,513 --> 00:25:33,154 Come! 404 00:25:35,513 --> 00:25:36,636 Don't you think you're overdressed? 405 00:25:36,836 --> 00:25:38,714 Can't I be even in my imagination? 406 00:25:40,201 --> 00:25:41,250 Damn! 407 00:25:42,346 --> 00:25:43,369 How long should we wait? 408 00:25:44,138 --> 00:25:46,452 - He's here. See! - What are they doing inside? 409 00:25:46,721 --> 00:25:48,012 - Satish? - Let me see... 410 00:25:48,212 --> 00:25:49,466 - What's happening? - What are you watching? 411 00:25:49,666 --> 00:25:52,038 It's a phone. 412 00:25:52,258 --> 00:25:54,267 - You drunkard! - Are you the one who stole the phone? 413 00:25:54,467 --> 00:25:57,217 You thieving scoundrel! 414 00:25:57,669 --> 00:25:58,776 The phone... 415 00:25:59,262 --> 00:26:00,800 - Is it him? - You saw it yourself! 416 00:26:01,000 --> 00:26:03,929 What if your imagination is wrong and Watchman Satish does not have the phone? 417 00:26:04,129 --> 00:26:06,656 Do I look like a fool to believe whatever you are saying? 418 00:26:06,856 --> 00:26:10,646 I saw Mastan giving money to Satish in the morning. 419 00:26:10,888 --> 00:26:13,450 That mobile phone has already been sold to someone else. 420 00:26:13,607 --> 00:26:15,346 Watchman Satish is the one who stole the phone. 421 00:26:15,546 --> 00:26:19,794 That means you already know that Satish is the one who stole the phone, right? 422 00:26:19,994 --> 00:26:21,003 Yeah! 423 00:26:21,313 --> 00:26:23,400 Then, why all these imaginations? 424 00:26:23,600 --> 00:26:25,813 Dude! I know Watchman Satish is a thief. 425 00:26:25,938 --> 00:26:29,229 But we have to design how he stole the phone. That's the work of a detective. 426 00:26:29,313 --> 00:26:30,563 I'm not sure about it. 427 00:26:32,188 --> 00:26:35,938 Don't underestimate me just because I didn't solve the effigy case. 428 00:26:36,229 --> 00:26:37,313 Let's go! 429 00:26:40,604 --> 00:26:41,656 Here you go, sir. 430 00:26:42,271 --> 00:26:43,356 Hey... 431 00:26:45,729 --> 00:26:47,938 He has already unlocked the phone. 432 00:26:58,229 --> 00:26:59,311 Divine money! 433 00:27:12,563 --> 00:27:14,479 He maintained HD quality. 434 00:27:17,188 --> 00:27:20,229 "Dude! You're amazing!" 435 00:27:21,063 --> 00:27:24,188 "Dude! You have a brilliant mind!" 436 00:27:24,896 --> 00:27:28,188 "Dude! You're quite fortunate!" 437 00:27:28,604 --> 00:27:31,896 "Dude! Your path is clear of problems!" 438 00:27:32,438 --> 00:27:38,771 "Even James Bond would be taken aback by your stroll in black glasses" 439 00:27:40,063 --> 00:27:43,889 "If you were to make an entrance wearing a lungi," 440 00:27:44,089 --> 00:27:46,948 "even Sherlock Holmes would be astounded" 441 00:27:47,313 --> 00:27:48,979 You have to stitch exactly like this, okay? 442 00:27:50,938 --> 00:27:52,938 42, 56... 443 00:27:53,396 --> 00:27:55,271 It takes time to stitch exactly in that way. 444 00:27:55,604 --> 00:27:57,688 - Go ahead! - Got it, sir. 445 00:27:57,979 --> 00:27:59,896 I will send it at the right time as you wish. 446 00:28:00,271 --> 00:28:01,354 Hmm... 447 00:28:39,396 --> 00:28:41,771 It would be wonderful if that girl were to appear in my dreams tonight. 448 00:28:41,854 --> 00:28:42,871 Hey! 449 00:28:43,313 --> 00:28:45,229 - Uncle is here. - Hey... wait! Wait! 450 00:28:45,479 --> 00:28:46,775 - Stop there. - Bye, uncle. 451 00:28:47,004 --> 00:28:48,151 I've got some work at the bank. 452 00:28:48,351 --> 00:28:50,313 Idiot! What work do you have at the bank at this hour? 453 00:28:50,455 --> 00:28:52,438 - Won't you let him live in peace? - Peace? 454 00:28:52,813 --> 00:28:55,300 It's been so many years since I forgot that word because of him. 455 00:28:55,659 --> 00:28:56,544 It's only because of you. 456 00:28:56,744 --> 00:28:57,854 Only because of you that he became like this. 457 00:28:58,396 --> 00:28:59,498 - Hey freeze! - Damn! 458 00:29:03,479 --> 00:29:05,146 What... What's your problem? 459 00:29:05,729 --> 00:29:06,822 It's you! 460 00:29:07,022 --> 00:29:07,896 - You're my problem. - Congrats! 461 00:29:08,180 --> 00:29:10,728 It's not for you to claim you're a detective, 462 00:29:10,922 --> 00:29:12,068 it's for people to acknowledge your role. 463 00:29:12,268 --> 00:29:14,771 You won't be able to become a detective according to your horoscope. 464 00:29:15,008 --> 00:29:18,021 How many times did I tell you not to talk about astrology or numerology in front of me? 465 00:29:18,354 --> 00:29:20,771 Because of those superstitions, you changed my name five times until now. 466 00:29:20,896 --> 00:29:22,462 You're safe only because of that. 467 00:29:22,662 --> 00:29:24,029 Okay. Forget all these things. 468 00:29:24,229 --> 00:29:27,104 My friend found an amazing job for you. 469 00:29:27,521 --> 00:29:29,221 - Will you go or not? - Amazing job? 470 00:29:29,421 --> 00:29:29,938 Yes! 471 00:29:30,138 --> 00:29:31,374 - It's a clerk job, right? - Yes! 472 00:29:32,479 --> 00:29:34,646 Then join yourself. 473 00:29:35,118 --> 00:29:42,118 "No matter how dim it is, he can recover lost items in mere seconds" 474 00:29:42,728 --> 00:29:49,521 "Even the sharpest owl's vision might pale in comparison to his" 475 00:29:50,374 --> 00:29:57,370 "He'll appear idle and have no work to do" 476 00:29:57,975 --> 00:30:04,970 "Within his brain, ideas move as swiftly as mercury" 477 00:30:05,516 --> 00:30:06,824 "Sarcasm is his second nature" 478 00:30:07,016 --> 00:30:08,675 "His efforts are formidable." 479 00:30:08,885 --> 00:30:12,604 "He's a person with a sensitive heart He's a kind person!" 480 00:30:13,104 --> 00:30:14,113 "He doesn't hesitate" 481 00:30:14,501 --> 00:30:16,472 "He can leave people scratching their heads with what he says" 482 00:30:16,672 --> 00:30:19,563 "Whenever he appears, it sparks a battle. It's a mess." 483 00:30:20,563 --> 00:30:21,646 Dude.. 484 00:30:24,438 --> 00:30:25,521 Dude.. 485 00:30:51,856 --> 00:30:52,885 Hey, Bhoothaddam! 486 00:30:53,354 --> 00:30:54,104 Is this your bike? 487 00:30:56,263 --> 00:30:58,763 You have your damn bike, right? Go and use it. 488 00:31:33,388 --> 00:31:34,646 Hey! effigy Run... 489 00:31:34,921 --> 00:31:36,388 Come! Come! Come quickly! 490 00:31:44,163 --> 00:31:45,771 There's no trace of blood again. 491 00:31:46,021 --> 00:31:49,988 They've killed people somewhere and are keeping dead bodies here in the forest. 492 00:31:50,788 --> 00:31:53,413 There's an effigy made of wood on the body. 493 00:31:54,454 --> 00:31:56,704 But where are their heads? 494 00:32:03,704 --> 00:32:05,121 Three of you, come here. 495 00:32:05,288 --> 00:32:05,788 Sir! 496 00:32:05,829 --> 00:32:06,996 Who saw it first among the three of you? 497 00:32:07,196 --> 00:32:07,829 I saw it. 498 00:32:07,954 --> 00:32:09,179 What were you doing here at that time? 499 00:32:09,413 --> 00:32:11,879 We were headed to the forest for woodcutting. Okay... 500 00:32:12,079 --> 00:32:14,786 - Do you cut the trees here every day? - We do, sir. 501 00:32:14,984 --> 00:32:17,329 Come to the station in the evening and provide your contact information. 502 00:32:17,529 --> 00:32:18,357 - Okay, sir. - Leave! 503 00:32:19,079 --> 00:32:22,121 It seems that they got a clue the other day. But we didn't find any. 504 00:32:28,254 --> 00:32:29,079 Namasthe! 505 00:32:29,621 --> 00:32:32,671 Rudraveni! Rudraveni! Rudraveni! 506 00:32:32,871 --> 00:32:33,338 Get lost! 507 00:32:33,538 --> 00:32:35,163 Didn't you find any other place to flirt other than this? 508 00:32:35,363 --> 00:32:36,475 Find one. 509 00:32:36,871 --> 00:32:37,889 Just go! 510 00:32:39,079 --> 00:32:41,121 Stop with your discussion and do the work. 511 00:32:41,246 --> 00:32:42,304 We're discussing work, sir. 512 00:32:42,788 --> 00:32:43,846 Tell me. 513 00:32:46,413 --> 00:32:47,996 What's with fallow deer? 514 00:32:48,329 --> 00:32:52,204 If Bhaskar solves this case, then we can eat as many fallow deer as we want. 515 00:32:53,362 --> 00:32:54,364 Ms. Rudraveni, 516 00:32:54,564 --> 00:32:58,071 See how everyone is enjoying themselves as if they've come to a picnic. 517 00:32:58,329 --> 00:33:01,788 By seeing them, it looks as if they're insulting the police. 518 00:33:06,121 --> 00:33:07,114 Tell me. 519 00:33:07,308 --> 00:33:08,332 You tell me.. 520 00:33:10,121 --> 00:33:13,163 - SI sir is watching. I will call you back. - Excuse me! Move away! 521 00:33:23,413 --> 00:33:25,579 Did you find any clues, at least this time? 522 00:33:27,913 --> 00:33:29,121 I didn't find any clue... 523 00:33:29,621 --> 00:33:32,121 But there is a difference between other dead bodies and this one. 524 00:33:32,954 --> 00:33:36,079 The stitches are in the same place on both hands. 525 00:33:37,246 --> 00:33:40,663 It seems that they've cut the extra fingers off of this girl. 526 00:33:42,538 --> 00:33:45,204 The ones killed by this serial killer don't have any fingerprints. 527 00:33:45,375 --> 00:33:48,471 Then why does it matter if the victims have 10 fingers or 12 fingers? 528 00:33:48,671 --> 00:33:49,762 Damn it. 529 00:33:50,788 --> 00:33:52,211 If I find at least one clue... 530 00:33:52,788 --> 00:33:54,704 It's enough if I find at least one clue. 531 00:33:55,204 --> 00:33:57,788 I'll find out who is behind effigy. 532 00:33:58,443 --> 00:33:59,494 Damn it! 533 00:34:04,038 --> 00:34:05,710 Lakshmi, why are you here alone? 534 00:34:05,913 --> 00:34:07,210 Didn't the other news channels come? 535 00:34:07,421 --> 00:34:09,538 Bhoothaddam left just now, thinking that you wouldn't come as well. 536 00:34:09,738 --> 00:34:10,847 Why should I care about him? 537 00:34:11,047 --> 00:34:12,454 Didn't you find clues even today? 538 00:34:12,654 --> 00:34:13,579 It's the same news, Lakshmi. 539 00:34:13,746 --> 00:34:15,121 Don't you have any shame to say this? 540 00:34:15,538 --> 00:34:16,996 It's been 3 years since you became a police officer. 541 00:34:17,163 --> 00:34:19,246 You couldn't find any clues till now. 542 00:34:19,371 --> 00:34:20,288 Still, how many people should die? 543 00:34:20,413 --> 00:34:21,538 What do you want me to do? 544 00:34:22,038 --> 00:34:24,788 No one knows where the heads of those 16 girls who died are. 545 00:34:24,871 --> 00:34:26,246 We don't even know what they look like. 546 00:34:26,538 --> 00:34:28,829 There is not even a single missing case filed at the nearby police station. 547 00:34:28,996 --> 00:34:31,496 The finger prints of the people who died are not in any government records. 548 00:34:32,579 --> 00:34:34,621 How will the case get solved if no one files a complaint? 549 00:34:34,663 --> 00:34:36,204 Even the higher authorities have decided to no longer focus on that incident. 550 00:34:36,246 --> 00:34:38,996 That means the police are not capable of finding that criminal. 551 00:34:39,413 --> 00:34:40,496 Am I right? 552 00:34:42,371 --> 00:34:43,438 Just a minute! 553 00:34:44,454 --> 00:34:45,254 Sir! 554 00:34:45,496 --> 00:34:46,663 Did the murder follow the same pattern? 555 00:34:46,896 --> 00:34:47,670 Yes sir. 556 00:34:47,871 --> 00:34:49,972 I'll send you the report after completing the formalities. 557 00:34:52,871 --> 00:34:54,204 Do you know who called me now? 558 00:34:54,371 --> 00:34:56,204 CI of the Karnataka region, Mr. Shankar. 559 00:34:56,246 --> 00:34:57,246 He is going to retire next year. 560 00:34:57,288 --> 00:34:58,579 This is the only case that he didn't solve. 561 00:34:58,913 --> 00:35:01,371 Even now, he called me to ask if there are any leads concerning that incident. 562 00:35:01,788 --> 00:35:04,038 You're just shouting at me without knowing the situation. 563 00:35:10,746 --> 00:35:12,121 When did she come from the hostel? 564 00:35:12,321 --> 00:35:13,704 Detective Mr. Bhoothaddam! 565 00:35:13,871 --> 00:35:15,621 Have all the cases been resolved today? 566 00:35:15,746 --> 00:35:16,996 Almost! 567 00:35:17,913 --> 00:35:23,046 I'm trying to crack the love story of a boy named Kishore... 568 00:35:23,838 --> 00:35:24,338 Don't... 569 00:35:24,538 --> 00:35:25,788 I'm unable to solve it. 570 00:35:26,038 --> 00:35:26,713 What's that case? 571 00:35:26,913 --> 00:35:28,329 You won't understand even if I tell you. 572 00:35:28,579 --> 00:35:31,121 I don't understand your cases and all. 573 00:35:31,538 --> 00:35:33,081 - Did you eat anything? - Not yet. 574 00:35:33,246 --> 00:35:34,788 I cooked chicken. Will you have it? 575 00:35:34,913 --> 00:35:35,742 Amazing! 576 00:35:35,942 --> 00:35:37,063 Send it to my house. I'll eat. 577 00:35:37,263 --> 00:35:38,356 Okay. I'll send it. 578 00:35:43,038 --> 00:35:45,913 She's typing with extra speed with an extra finger. 579 00:35:46,496 --> 00:35:47,329 Bhoothaddam! 580 00:35:47,663 --> 00:35:49,004 Give me my phone. 581 00:35:49,204 --> 00:35:51,579 - Give me my phone. - Let's meet at 5 in your leisure time. 582 00:35:51,663 --> 00:35:52,725 Waste fellow! 583 00:35:53,038 --> 00:35:55,579 Oh! You've got a solid plan. 584 00:35:56,996 --> 00:35:58,913 Why is she not reacting even after seeing me? 585 00:36:00,246 --> 00:36:01,120 What's wrong with her? 586 00:36:01,329 --> 00:36:05,038 It's about a serial killer case. You've seen a dead body, right? 587 00:36:05,204 --> 00:36:06,538 She's been like this since then. 588 00:36:06,788 --> 00:36:08,746 I've spoken to her about it many times, but she won't give up that job. 589 00:36:09,663 --> 00:36:12,413 We shouldn't leave a job that we're passionate about, no matter the difficulty. 590 00:36:12,538 --> 00:36:17,288 If it's difficult, then we have to manage it by watching movies. 591 00:36:17,454 --> 00:36:19,038 That's it! Easy! 592 00:36:19,238 --> 00:36:20,913 Got it! 593 00:36:21,204 --> 00:36:22,704 Your plan is to go watch a movie, right? 594 00:36:22,746 --> 00:36:24,913 There's a newly released movie, Mahanati. 595 00:36:25,163 --> 00:36:25,704 Shall we check it out? 596 00:36:25,746 --> 00:36:27,288 No! I'm busy. 597 00:36:27,329 --> 00:36:28,163 Who asked you? 598 00:36:31,371 --> 00:36:34,829 If Lakshmi comes, then I'll book two corner seats... 599 00:36:35,204 --> 00:36:38,538 No girl would come even to have tea with a flop detective like you. 600 00:36:38,746 --> 00:36:40,829 Go and solve some basic cases. 601 00:36:42,329 --> 00:36:43,746 She's so smooth! 602 00:36:43,871 --> 00:36:44,671 Hey, get lost. 603 00:36:44,871 --> 00:36:46,746 Aunt, send chicken with Lakshmi. 604 00:36:47,246 --> 00:36:47,829 Hey, get lost. 605 00:36:47,871 --> 00:36:48,663 Sure! I will. 606 00:36:50,954 --> 00:36:51,954 I've got to do something. 607 00:36:52,829 --> 00:36:53,838 Shall we eat? 608 00:36:54,088 --> 00:36:55,079 I'm hungry. 609 00:36:55,121 --> 00:36:57,529 The owner's wife cooked a dish named Chow Chow Bath. 610 00:36:57,788 --> 00:37:01,413 I'm saying that people should talk good about us. 611 00:37:01,579 --> 00:37:03,937 I shall molest twice and you kill thrice, they will talk then. 612 00:37:04,126 --> 00:37:06,067 Why are you making it fun when I'm talking seriously? 613 00:37:06,269 --> 00:37:07,636 - Who started it? - Stop it, damn! 614 00:37:07,954 --> 00:37:09,788 You're not serious at all. 615 00:37:09,913 --> 00:37:10,871 What happened now? 616 00:37:10,996 --> 00:37:15,788 No one respects me in my house, and Lakshmi is treating me way too cheaply. 617 00:37:16,413 --> 00:37:18,663 Your reputation is tarnished, not in your own home but in the neighbours house. 618 00:37:18,863 --> 00:37:19,921 Because of smooth criminals. 619 00:37:20,121 --> 00:37:21,538 Then you've got to achieve something. 620 00:37:22,079 --> 00:37:24,288 Not only the district... 621 00:37:25,871 --> 00:37:27,329 but the whole state should talk about Bhoothaddam Bhaskar. 622 00:37:51,121 --> 00:37:51,829 Thank you! 623 00:37:52,163 --> 00:37:56,246 People will talk about you if you solve this serial killer case. 624 00:37:56,621 --> 00:37:59,454 He's not even leaving a single clue to find him. 625 00:38:01,954 --> 00:38:05,371 It's evident he's very intelligent, given that even you couldn't find him. 626 00:38:08,163 --> 00:38:10,104 Eshwar, throw him away. 627 00:38:10,246 --> 00:38:11,454 He is back again. 628 00:38:12,871 --> 00:38:13,954 Throw him out! 629 00:38:14,621 --> 00:38:15,996 How many times should I tell you? 630 00:38:16,038 --> 00:38:17,204 I'll kill everyone. 631 00:38:18,204 --> 00:38:20,829 I won't let the cops live. 632 00:38:21,704 --> 00:38:24,871 He filed a case that his lover went missing even before I joined this station. 633 00:38:24,954 --> 00:38:26,079 He's creating a ruckus now because of that. 634 00:38:26,288 --> 00:38:28,996 You're talking as if you would have solved the case if it was after your joining. 635 00:38:29,704 --> 00:38:31,371 What do you know about that Gurkha's case? 636 00:38:31,871 --> 00:38:33,496 You might think his lover is a girl. 637 00:38:33,621 --> 00:38:35,388 - No, it's transgender. - A transgender? 638 00:38:35,663 --> 00:38:38,288 She went missing in Nepal, but he filed a case in Vikarabad. 639 00:38:38,579 --> 00:38:39,713 - I'll kill them - Stop! 640 00:38:40,163 --> 00:38:42,371 This case is interesting and strange as well. 641 00:38:42,571 --> 00:38:44,062 If you solve this case... 642 00:38:44,262 --> 00:38:46,529 You'll become a famous detective like Shabash Chandra Bose. 643 00:38:46,671 --> 00:38:47,675 Alright. 644 00:38:48,021 --> 00:38:49,455 Come in. Let's talk about that case. 645 00:38:49,664 --> 00:38:51,579 - Move! - I'll kill everyone. 646 00:38:52,038 --> 00:38:53,621 I'll kill everyone. 647 00:38:59,121 --> 00:39:03,204 - Long live leader! - Long live leader! 648 00:39:03,246 --> 00:39:05,913 I'll turn Hastinapuram into ashes. 649 00:39:06,121 --> 00:39:06,796 I'll take my leave! 650 00:39:06,996 --> 00:39:08,996 - Go, child! Go! - Bless me, Mother. 651 00:39:09,204 --> 00:39:11,329 May our ancestral deities help you. 652 00:39:11,454 --> 00:39:13,621 - Long live leader! - Long live leader! 653 00:39:14,371 --> 00:39:15,788 Long live leader! 654 00:39:16,121 --> 00:39:17,454 Danda and Chanda! 655 00:39:17,660 --> 00:39:18,729 Yes, sir. 656 00:39:19,246 --> 00:39:20,829 Who is this tricky young chap? 657 00:39:21,038 --> 00:39:25,788 He's taken up the arrows and is strolling through the woods with a girl. 658 00:39:25,913 --> 00:39:30,204 Is he ravenous, or is he feeling dehydrated? 659 00:39:30,371 --> 00:39:34,121 How dare he enter my place? 660 00:39:34,363 --> 00:39:35,454 Who is he? 661 00:39:35,579 --> 00:39:39,413 I'll kill him with my magic right now. 662 00:39:39,454 --> 00:39:40,751 Danda, Chanda. 663 00:39:40,951 --> 00:39:42,282 - Let's go! - Sir... sir... 664 00:39:42,663 --> 00:39:46,763 We disvovered another dead body with the effigy in the forest region. 665 00:40:07,146 --> 00:40:08,196 You stay here. 666 00:40:08,621 --> 00:40:09,654 Sir will come here. 667 00:40:10,496 --> 00:40:11,521 Okay. 668 00:40:14,300 --> 00:40:15,346 Sir 669 00:40:15,829 --> 00:40:18,038 Similar to all the other dead bodies we've found, this one is also missing its head. 670 00:41:03,796 --> 00:41:04,621 Brother Ramu... 671 00:41:04,913 --> 00:41:06,246 To ensure the ambulance arrives promptly, 672 00:41:06,413 --> 00:41:07,996 provide them with the accurate location details over the phone 673 00:41:09,704 --> 00:41:10,996 Why didn't you wear glasses today? 674 00:41:11,496 --> 00:41:13,413 My father hid it because they're black. 675 00:41:14,296 --> 00:41:15,054 Ramu! 676 00:41:15,329 --> 00:41:16,338 - Sir... - come.. 677 00:41:17,329 --> 00:41:18,800 Send the dead body for autopsy. 678 00:41:19,000 --> 00:41:20,063 Okay sir. 679 00:41:20,604 --> 00:41:24,121 Sir, she is some journalist, She wants to talk to you. 680 00:41:24,463 --> 00:41:25,171 Who are you? 681 00:41:25,371 --> 00:41:26,746 Sir, I'm Lakshmi. 682 00:41:26,829 --> 00:41:28,329 The Sub-Inspector spoke with you about me on the phone. 683 00:41:28,496 --> 00:41:29,996 Yes. You're a news reporter, right? 684 00:41:30,746 --> 00:41:31,746 Okay. 685 00:41:32,038 --> 00:41:35,288 I've been covering this serial killer case for three years. 686 00:41:35,829 --> 00:41:37,038 That's why I'm here. 687 00:41:37,413 --> 00:41:38,583 Did you find any clues, sir? 688 00:41:38,783 --> 00:41:39,954 I didn't find any clues. 689 00:41:40,213 --> 00:41:42,222 But this time, in order to erase fingerprints... 690 00:41:42,386 --> 00:41:43,708 they pulled out the skin on the victim's fingers. 691 00:41:43,908 --> 00:41:46,913 Does that mean that identifying the dead body will be complex this time too? 692 00:41:47,204 --> 00:41:49,330 In the absence of fingerprints and a head, 693 00:41:49,538 --> 00:41:53,496 Until we receive a missing complaint and the DNA matches, this is hard to solve. 694 00:41:55,058 --> 00:41:56,089 Hi Lakshmi. 695 00:41:56,289 --> 00:41:57,596 Sir, they're my school friends. 696 00:41:58,455 --> 00:41:59,292 - Oh! - Hi. 697 00:41:59,507 --> 00:42:01,389 You can say that we're detectives, right? 698 00:42:01,679 --> 00:42:03,096 I'm Detective Bhaskar Narayana! 699 00:42:03,346 --> 00:42:04,379 Hello! 700 00:42:04,971 --> 00:42:06,388 Detective Watson Prasad! 701 00:42:07,785 --> 00:42:08,917 Nice meeting you 702 00:42:09,521 --> 00:42:10,775 Are you a fan of Hero Upendra? 703 00:42:12,479 --> 00:42:13,551 Yes, sir. 704 00:42:13,854 --> 00:42:14,866 Nice, nice! 705 00:42:15,066 --> 00:42:17,646 Well, sir... I'm interested in becoming a police officer. 706 00:42:18,021 --> 00:42:21,813 Just like in films, they reveal their cop identity after the whole crime scene ends. 707 00:42:24,438 --> 00:42:25,496 So funny! 708 00:42:37,604 --> 00:42:40,229 It's alright. It's just a small wound. It'll get healed. 709 00:43:07,563 --> 00:43:09,188 The person who died is Sravani. 710 00:43:09,813 --> 00:43:11,214 It has been confirmed. 711 00:43:40,813 --> 00:43:41,905 Sister! 712 00:43:57,813 --> 00:43:58,813 Oh God! 713 00:43:59,979 --> 00:44:03,063 Why did you make our kid die like this? 714 00:44:22,396 --> 00:44:23,979 Which colour do you want me to paint your nails? 715 00:44:24,229 --> 00:44:25,231 Red? 716 00:44:25,563 --> 00:44:27,063 Not red. Paint them yellow. 717 00:44:27,896 --> 00:44:28,896 Okay. 718 00:44:48,229 --> 00:44:52,813 Sir, she goes to her village every weekend instead of staying in the hostel. 719 00:44:53,063 --> 00:44:55,313 She'll return to college on Monday morning. 720 00:44:55,646 --> 00:44:57,396 But she was late that day because of me. 721 00:44:58,896 --> 00:44:59,771 Why is it late? 722 00:44:59,979 --> 00:45:01,729 We both went to Chilkur Balaji temple. 723 00:45:02,104 --> 00:45:03,979 After that, I dropped her off at the bus stand. 724 00:45:04,729 --> 00:45:06,813 I hadn't even thought of this happening to her in my dreams. 725 00:45:06,979 --> 00:45:09,646 Have you seen anyone suspicious at the bus stand? 726 00:45:12,063 --> 00:45:13,771 No, sir. I didn't observe anyone. 727 00:45:14,354 --> 00:45:19,021 The girls in the 16th and 17th murders had extra fingers cut. 728 00:45:19,104 --> 00:45:22,646 He must've done it so that we won't find any clues regarding that serial killer. 729 00:45:23,813 --> 00:45:24,846 He will get caught. 730 00:45:25,171 --> 00:45:26,104 Where will he go? 731 00:45:26,188 --> 00:45:27,063 He will get caught definitely. 732 00:45:27,280 --> 00:45:29,167 No matter how cautious a thief may be, 733 00:45:29,367 --> 00:45:32,057 he would ultimately be captured because of one mistake. 734 00:45:51,313 --> 00:45:54,479 I couldn't find the criminal even though I had the clues. 735 00:45:55,979 --> 00:45:58,271 Because of that, even my father didn't believe me. 736 00:45:59,063 --> 00:46:01,696 But, Sravani was the only one who believed in me 737 00:46:01,896 --> 00:46:05,271 and said that I'd become a detective one day and find that criminal. 738 00:46:06,479 --> 00:46:08,729 I'm disgusted to say that I'm a detective. 739 00:46:10,646 --> 00:46:13,896 I made a mistake by not searching for that serial killer, as I couldnโ€™t find any clues. 740 00:46:14,479 --> 00:46:15,646 I really made a big mistake. 741 00:46:16,421 --> 00:46:18,305 If only I had found out who that serial killer was, 742 00:46:18,497 --> 00:46:19,858 then Sravani would've been alive today. 743 00:46:20,058 --> 00:46:21,646 It's okay. Why regret it now? 744 00:46:21,774 --> 00:46:22,979 No, Indra. I've decided. 745 00:46:23,654 --> 00:46:26,021 I'll find out who that serial killer is, and I'll close the case. 746 00:46:26,063 --> 00:46:26,729 What? 747 00:46:26,813 --> 00:46:27,688 Amazing, Bhaskar. 748 00:46:27,896 --> 00:46:30,021 You've taken the right decision. Close the case for sure. 749 00:46:30,221 --> 00:46:31,063 What do you mean? 750 00:46:31,263 --> 00:46:33,354 If that serial killer gets to know about this, he will end our lives. 751 00:46:33,479 --> 00:46:36,521 He and his department aren't able to do this. That's why he's provoking you. 752 00:46:36,749 --> 00:46:37,796 - Don't fall into this. - Alright. 753 00:46:37,996 --> 00:46:39,146 I couldn't find him. 754 00:46:39,396 --> 00:46:42,563 Not only me, but the police from both the states couldn't find him. 755 00:46:42,646 --> 00:46:44,521 You both claim to be detectives, right? 756 00:46:44,563 --> 00:46:45,938 Try solving and closing it! 757 00:46:46,167 --> 00:46:47,781 Bhaskar, don't fall for his words. 758 00:46:47,981 --> 00:46:50,188 Why're you provoking him by pulling his weak point? 759 00:46:52,896 --> 00:46:56,979 Bhaskar, I'm ready to do any help you want to close this case. 760 00:47:07,563 --> 00:47:09,729 Aunt, don't cry. 761 00:47:10,604 --> 00:47:13,938 My mother already told me that you both have been crying since the morning. 762 00:47:16,188 --> 00:47:17,190 You didn't eat anything, right? 763 00:47:17,396 --> 00:47:19,729 She has not eaten anything for 4 days. 764 00:47:20,000 --> 00:47:22,020 She's not listening to me, no matter how many times I tell her. 765 00:47:22,224 --> 00:47:23,485 Tell her something... 766 00:47:23,854 --> 00:47:25,904 and make sure that she should eat. 767 00:47:32,646 --> 00:47:35,521 Lakshmi, if you also behave in this way, what will you gain? 768 00:47:35,938 --> 00:47:37,771 Don't irritate me. 769 00:47:38,271 --> 00:47:38,813 Leave! 770 00:47:39,188 --> 00:47:41,146 It's not my hobby to irritate you. 771 00:47:41,813 --> 00:47:43,771 Aunt also sat without eating because you are not eating 772 00:47:44,646 --> 00:47:45,313 What now? 773 00:47:45,688 --> 00:47:47,104 I've to eat. That's it, right? 774 00:47:55,104 --> 00:47:56,854 Don't worry, Laksmi. 775 00:47:56,979 --> 00:47:58,521 I'll catch that serial killer. 776 00:47:59,146 --> 00:48:01,521 I'm Detective Bhaskar Narayana. 777 00:48:02,771 --> 00:48:03,938 Forget about that case. 778 00:48:05,271 --> 00:48:06,896 I'm here, right? Don't worry. 779 00:48:07,146 --> 00:48:07,688 Okay? 780 00:48:09,938 --> 00:48:11,479 Shut up and leave! 781 00:48:11,646 --> 00:48:13,854 You became a detective because you wanted to do something for your brother. 782 00:48:14,104 --> 00:48:15,354 But you didn't do anything until now. 783 00:48:15,646 --> 00:48:16,729 Do you consider yourself a great detective? 784 00:48:16,813 --> 00:48:17,729 First you get out! 785 00:48:18,021 --> 00:48:19,587 You don't have to show mercy to me. 786 00:48:19,787 --> 00:48:21,354 I know exactly what I have to do. 787 00:48:21,479 --> 00:48:23,354 There is no need for you to tell me. 788 00:48:23,479 --> 00:48:23,938 Get out! 789 00:48:40,479 --> 00:48:41,813 Would you catch a serial killer? 790 00:48:41,979 --> 00:48:43,063 Do you consider yourself a great detective? 791 00:48:47,146 --> 00:48:48,521 Why did you come so early? 792 00:48:49,063 --> 00:48:50,646 Why don't you wait until they finish eating? 793 00:49:31,104 --> 00:49:31,563 Aunt! 794 00:49:36,438 --> 00:49:40,229 For those wishing to make animal offerings, the condition of the organs must be impeccable. 795 00:49:40,688 --> 00:49:44,646 For example, some animals might have been born with five legs, 796 00:49:44,813 --> 00:49:46,271 and some might have been born with two heads. 797 00:49:46,438 --> 00:49:49,563 Using these types of animals for sacrificial rituals is seen as an act of wrongdoing. 798 00:49:49,979 --> 00:49:51,354 Bhoothaddam! 799 00:49:53,521 --> 00:49:54,563 It's black! 800 00:49:54,938 --> 00:49:55,271 Crap! 801 00:49:55,688 --> 00:49:58,021 He always wears black, even after denying it many times. 802 00:49:58,221 --> 00:49:59,021 Idiot! 803 00:50:09,896 --> 00:50:12,771 It's given by my in-laws. Be careful. 804 00:50:13,771 --> 00:50:16,104 He took it seriously when he meant to help in fun 805 00:50:23,479 --> 00:50:26,979 According to the information given by Indra, Sravani died around 3 p.m. 806 00:50:27,563 --> 00:50:29,688 You dropped her at 2 p.m. 807 00:50:30,063 --> 00:50:34,271 That means they would've killed her in Hyderabad and might've placed her dead body in Chincholi Forest. 808 00:50:36,313 --> 00:50:39,313 I'll find the serial killer for sure who killed Sravani. 809 00:50:43,104 --> 00:50:45,438 Bhaskar, I'll come with you as well. 810 00:50:45,688 --> 00:50:47,563 I'll help you find the killer too. 811 00:50:47,604 --> 00:50:48,021 Please! 812 00:50:58,604 --> 00:51:01,896 She's been not talking to me for the last three days. I don't know why. 813 00:51:04,104 --> 00:51:06,646 Play the CCTV footage from Saturday at the gate. 814 00:51:08,063 --> 00:51:11,438 I thought it might be some family issue, so I didn't ask her anything. 815 00:51:12,729 --> 00:51:13,313 Forward! 816 00:51:13,813 --> 00:51:14,729 Forward! 817 00:51:14,896 --> 00:51:17,063 Just a minute! Play camera 3. 818 00:51:17,146 --> 00:51:18,654 Bhaskar, it's not about family issues. 819 00:51:18,854 --> 00:51:21,063 She would've discussed it with me if that's the case. 820 00:51:23,354 --> 00:51:26,146 Kishore, where did you drop Sravani exactly? 821 00:51:26,313 --> 00:51:28,188 I dropped her at that gate, Bhaskar. 822 00:51:28,354 --> 00:51:29,521 I didn't go inside. 823 00:51:32,646 --> 00:51:33,729 Any other cameras? 824 00:51:33,938 --> 00:51:34,396 Play! 825 00:51:40,271 --> 00:51:43,396 Why was Sravani so dull that she couldn't even talk with her roommates? 826 00:51:44,271 --> 00:51:47,438 What could've she gone through that she didn't even share with me or Lakshmi? 827 00:51:47,938 --> 00:51:50,604 Why didn't she go in even if he dropped at the busstand? 828 00:51:51,521 --> 00:51:52,813 Where did she go? 829 00:52:09,479 --> 00:52:10,021 Hey! 830 00:52:11,229 --> 00:52:12,063 Hey, Stop it! 831 00:52:12,354 --> 00:52:12,979 Stop! 832 00:52:13,063 --> 00:52:14,063 Bhaskar, are you okay? 833 00:52:16,938 --> 00:52:17,563 Bhaskar! 834 00:52:20,563 --> 00:52:21,438 Nothing to worry, ma'am. 835 00:52:21,479 --> 00:52:23,688 As he fell to the ground, he ended up with injuries. 836 00:52:23,854 --> 00:52:25,146 That's it! Not to worry. 837 00:52:25,396 --> 00:52:25,938 Okay? 838 00:52:26,188 --> 00:52:27,104 No problem. 839 00:52:27,521 --> 00:52:28,438 Take care, young man. 840 00:52:29,729 --> 00:52:30,438 Okay, sir. 841 00:52:30,854 --> 00:52:31,396 Thank you. 842 00:52:35,646 --> 00:52:37,146 Uncle, no Uncle... 843 00:52:37,771 --> 00:52:38,438 Don't scold me. 844 00:52:38,813 --> 00:52:39,854 Today is my birthday. 845 00:52:39,938 --> 00:52:41,854 - You shouldn't scold me on my birthday. - Today is your birthday? 846 00:52:42,054 --> 00:52:42,438 Yes, uncle. 847 00:52:43,354 --> 00:52:46,229 Aashaadha, Jyeshtha, Shravana. 848 00:52:47,229 --> 00:52:48,229 1, 2... 849 00:52:49,396 --> 00:52:53,771 I wondered who that Shani could be when I saw his horoscope and who was always around him. 850 00:52:54,063 --> 00:52:55,271 Now I understand. 851 00:52:55,479 --> 00:52:57,271 Shani is nothing but you. 852 00:52:57,471 --> 00:52:57,854 Me? 853 00:52:57,938 --> 00:52:58,479 It's you. 854 00:52:58,563 --> 00:53:01,021 According to his horoscope, you shouldn't be his friend. 855 00:53:01,221 --> 00:53:02,479 He also became like you. 856 00:53:02,679 --> 00:53:02,896 He... 857 00:53:03,313 --> 00:53:03,938 Where is he? 858 00:53:05,438 --> 00:53:10,354 You have been showing off for 14 years that you'll catch the criminal who killed your brother. 859 00:53:10,604 --> 00:53:12,146 You couldn't do anything until now. 860 00:53:15,521 --> 00:53:16,313 Bhaskar! 861 00:53:16,438 --> 00:53:20,146 We should ask ourselves whether we can do justice to the work we opted for 862 00:53:20,346 --> 00:53:23,021 and whether we have the right to do it or not. 863 00:53:24,854 --> 00:53:25,854 Got my point? 864 00:53:26,729 --> 00:53:28,479 Why would you be here if you understood what I'm saying? 865 00:53:28,688 --> 00:53:30,354 She cries for everything. 866 00:53:30,554 --> 00:53:30,854 Stop! 867 00:53:31,354 --> 00:53:33,063 The patient's surroundings shouldn't be so crowded with people. 868 00:53:33,263 --> 00:53:34,063 Please wait outside. 869 00:53:34,263 --> 00:53:35,104 Wait outside. 870 00:53:36,188 --> 00:53:36,896 Well said! 871 00:53:45,188 --> 00:53:46,063 See! Just see him. 872 00:53:46,313 --> 00:53:48,438 I told him not to wear black clothes. 873 00:53:48,479 --> 00:53:50,271 Did he listen to me? Now see what happened. 874 00:53:54,188 --> 00:53:55,396 Just now, I said, right? 875 00:53:55,604 --> 00:53:56,479 She can be here. 876 00:53:56,729 --> 00:53:57,196 You leave! 877 00:53:57,396 --> 00:53:59,146 I'll call you when my uncle comes. Leave! 878 00:53:59,354 --> 00:54:00,063 Please go. 879 00:54:00,688 --> 00:54:02,313 See what happened. 880 00:54:03,104 --> 00:54:05,729 With God's blessings, nothing happened to him. 881 00:54:06,104 --> 00:54:07,313 What if something happened? 882 00:54:08,813 --> 00:54:10,479 Mother, what happened now? 883 00:54:11,063 --> 00:54:12,188 I'm fine, right? 884 00:54:12,771 --> 00:54:14,854 Is it not enough for me to lose one son? 885 00:54:14,896 --> 00:54:15,521 Mom! 886 00:54:17,646 --> 00:54:19,271 Aunt! Aunt! Aunt! 887 00:54:19,604 --> 00:54:20,146 Come here. 888 00:54:20,229 --> 00:54:22,104 He just fell to the ground and was not hit by a truck. 889 00:54:22,188 --> 00:54:24,063 We shouldn't cry so much. 890 00:54:24,563 --> 00:54:25,979 Nothing will happen. Don't worry. 891 00:54:26,146 --> 00:54:27,354 Sit here peacefully. 892 00:54:28,063 --> 00:54:29,479 Why are you crying now? 893 00:54:29,604 --> 00:54:31,354 Did he listen to me when I said not to wear black clothes? 894 00:54:32,688 --> 00:54:33,521 How did it happen? 895 00:54:36,354 --> 00:54:37,479 It seemed like a new car. 896 00:54:37,854 --> 00:54:38,896 There was no number plate either. 897 00:54:39,271 --> 00:54:41,688 The owner and Kishore are trying to find out. 898 00:54:41,979 --> 00:54:43,004 We'll get to know. 899 00:54:44,438 --> 00:54:45,438 Sorry, Bhaskar. 900 00:54:47,604 --> 00:54:49,688 I hit you the other day out of anger. 901 00:54:49,771 --> 00:54:50,779 She hit you? 902 00:54:51,104 --> 00:54:55,063 You can't take these types of decisions just out of anger on me. 903 00:54:55,104 --> 00:54:59,104 I'm not investigating this case just because you hit me or scolded me. 904 00:55:01,046 --> 00:55:02,604 I know that you'll talk this way. 905 00:55:02,688 --> 00:55:03,194 Okay. 906 00:55:03,396 --> 00:55:05,771 I'll team up with you for the investigation, starting tomorrow. 907 00:55:07,271 --> 00:55:09,604 Why will you join us? There's no need for that. 908 00:55:10,563 --> 00:55:13,104 I've been handling this serial killer case for three years. 909 00:55:13,521 --> 00:55:14,688 I'm joining you guys. That's it! 910 00:55:15,313 --> 00:55:17,263 Okay. As you wish. 911 00:55:51,171 --> 00:55:52,071 Hey, get out... 912 00:55:52,271 --> 00:55:54,271 I'm the owner of this house. Can't I see? 913 00:55:54,604 --> 00:55:55,188 Hi... 914 00:55:55,604 --> 00:55:57,313 You'll find all the details you've requested within this. 915 00:55:57,513 --> 00:55:58,938 Careful! These are government files. 916 00:55:58,979 --> 00:55:59,896 Return them to me when your work is done. 917 00:56:00,096 --> 00:56:01,271 Open the data in this file. 918 00:56:07,813 --> 00:56:10,104 Is there anyone here who makes effigies with wood? 919 00:56:10,354 --> 00:56:12,854 People used to make them during my grandfather's era. 920 00:56:13,054 --> 00:56:14,229 These are no longer being crafted. 921 00:56:15,646 --> 00:56:21,271 By seeing this, I'm sure that these are the marks of an autorickshaw, as they're in 4.8 dimensions. 922 00:56:30,521 --> 00:56:32,563 This cloth is very old. 923 00:56:32,688 --> 00:56:33,521 It's pure original. 924 00:56:33,563 --> 00:56:35,604 These types of clothes are not currently being made by anyone. 925 00:56:47,604 --> 00:56:52,063 If we mark all the dead bodies that we find in the forest, they form a shape. 926 00:56:53,938 --> 00:56:55,438 These murders are happening somewhere... 927 00:56:56,021 --> 00:56:58,271 and the dead bodies are being moved to the forest using an autorickshaw. 928 00:56:58,896 --> 00:57:00,896 That's why there is no blood in the area around the dead bodies. 929 00:57:01,396 --> 00:57:04,146 These are the footprints and autorickshaw tire prints that were found by the police. 930 00:57:05,854 --> 00:57:07,438 We already know about this. 931 00:57:07,521 --> 00:57:10,104 But we couldn't find any clues that could lead to this case. 932 00:57:10,146 --> 00:57:13,854 That serial killer committed the first five murders in the Karnataka region. 933 00:57:14,104 --> 00:57:17,938 After those five murders, no murders took place in that forest region again. 934 00:57:18,271 --> 00:57:20,063 Every murder happened in our forest region. 935 00:57:20,229 --> 00:57:23,979 After 13 years, the murder happened again in the Karnataka forest region. 936 00:57:25,563 --> 00:57:27,479 He might've gotten bored of killing people at the same place. 937 00:57:27,646 --> 00:57:28,063 What? 938 00:57:28,271 --> 00:57:31,479 I mean, why can't you try to discuss this with the people of the Karnataka police station? 939 00:57:54,688 --> 00:57:56,521 Are you Detective Bhaskar? 940 00:57:56,604 --> 00:57:57,479 Yeah! 941 00:57:58,938 --> 00:57:59,604 Hello! 942 00:58:00,813 --> 00:58:01,521 Hi! 943 00:58:02,813 --> 00:58:04,021 It's an insult! 944 00:58:04,396 --> 00:58:05,104 God is great. 945 00:58:06,188 --> 00:58:07,854 My dad is waiting for you. 946 00:58:08,104 --> 00:58:09,896 Take a seat. I'll call him. 947 00:58:09,938 --> 00:58:10,438 Okay. 948 00:58:12,104 --> 00:58:13,813 If I become the son-in-law of this house... 949 00:58:16,979 --> 00:58:18,354 It would've been better if we'd worn suits. 950 00:58:19,938 --> 00:58:21,646 Will you shut up? CI sir is here. 951 00:58:21,846 --> 00:58:22,354 Hello, detectives! 952 00:58:22,554 --> 00:58:23,063 - Hi, sir. - Hi, sir. 953 00:58:23,604 --> 00:58:24,188 Take your seat! 954 00:58:25,813 --> 00:58:27,646 Tell me! What brings you this far? 955 00:58:27,896 --> 00:58:30,354 We are investigating a serial killer case. 956 00:58:30,479 --> 00:58:33,446 We've tried so many ways, but we couldn't find any clue. 957 00:58:33,646 --> 00:58:37,188 We are here to see if we can find any information regarding the case. 958 00:58:37,354 --> 00:58:40,271 If you think that the information that I have will be helpful for your investigation, 959 00:58:40,471 --> 00:58:41,188 then I'll surely give it to you. 960 00:58:41,479 --> 00:58:44,271 I'll call the police station and inform the head constable. 961 00:58:44,438 --> 00:58:45,521 You can go and collect it. 962 00:59:02,479 --> 00:59:04,896 The 5 sarees here are similar to each other... 963 00:59:05,146 --> 00:59:07,479 but the one that is worn by Sravani is different. 964 00:59:07,679 --> 00:59:09,646 All these sarees are from 15 years ago. 965 00:59:09,688 --> 00:59:13,188 Do you think he'll use the same saree for the murder that he has committed after 15 years? 966 00:59:16,021 --> 00:59:17,771 What's this mark? 967 00:59:18,104 --> 00:59:19,729 There's something here. 968 00:59:20,771 --> 00:59:22,438 It may be a stain. 969 00:59:34,813 --> 00:59:35,896 Lakshmi, note this down. 970 00:59:36,938 --> 00:59:38,688 M..P..T.. 971 00:59:38,938 --> 00:59:40,396 A..L..T.. 972 00:59:40,813 --> 00:59:41,938 E..S..H.. 973 00:59:43,063 --> 00:59:43,904 T..S.. 974 00:59:44,104 --> 00:59:45,104 He saw something again. 975 00:59:47,896 --> 00:59:48,813 What's this? 976 00:59:49,979 --> 00:59:52,854 B A D... 977 00:59:53,188 --> 00:59:54,354 This address is in Hyderabad. 978 00:59:56,771 --> 01:00:00,313 Sravani's body is found in Karnataka Forest. 979 01:00:00,854 --> 01:00:03,813 The address provided on the stamp belongs to a hospital in Hyderabad. 980 01:00:04,354 --> 01:00:07,313 If there's any correlation between Sravani's demise and that hospital, 981 01:00:08,021 --> 01:00:10,479 it hints at a situation unfolding within the hospital. 982 01:00:13,813 --> 01:00:15,896 There are so many names that end with ESH. 983 01:00:15,979 --> 01:00:17,646 In general, 984 01:00:18,354 --> 01:00:21,521 we know names like Ramesh, Suresh, Rakesh, Yogesh, and Ganesh. 985 01:00:21,604 --> 01:00:24,896 If we find doctors with these names, then we can find out about it. 986 01:00:25,146 --> 01:00:27,729 What if MD is a spelling mistake for MP? 987 01:00:27,929 --> 01:00:28,854 It's a stamp... 988 01:00:28,979 --> 01:00:30,688 So there's no chance that it's a spelling mistake. 989 01:00:32,896 --> 01:00:35,146 RMP! He must be an RMP doctor. 990 01:00:35,479 --> 01:00:35,938 Correct! 991 01:00:36,896 --> 01:00:37,979 He may be an RMP doctor. 992 01:00:38,063 --> 01:00:42,979 We can catch him if we find out about RMP doctors in the Ameerpet area whose names end in ESH. 993 01:01:02,521 --> 01:01:03,396 Is the doctor here? 994 01:01:03,688 --> 01:01:04,646 He's inside. 995 01:01:12,104 --> 01:01:12,688 Take your seat. 996 01:01:14,729 --> 01:01:15,938 Tell me. What's the issue? 997 01:01:16,854 --> 01:01:18,854 Who sent you here? 998 01:01:19,313 --> 01:01:20,271 I'm talking to you. 999 01:01:20,854 --> 01:01:22,063 What did you do to Sravani? 1000 01:01:22,771 --> 01:01:25,438 Sir, someone is waiting for you downstairs. 1001 01:01:25,479 --> 01:01:26,111 Who? 1002 01:01:26,313 --> 01:01:27,338 I don't know, sir. 1003 01:01:27,646 --> 01:01:28,938 - You got it? - Okay, thank you. 1004 01:01:29,104 --> 01:01:31,896 You're enhancing your beauty day by day. What's happening? 1005 01:01:32,096 --> 01:01:33,096 Who will fall for me, sir? 1006 01:01:35,521 --> 01:01:36,596 Why is he here? 1007 01:01:42,646 --> 01:01:44,063 Sir, why are you here? 1008 01:01:49,646 --> 01:01:50,654 Hello, sir. 1009 01:01:50,979 --> 01:01:53,229 This is Detective Bhaskar Narayana. 1010 01:01:53,313 --> 01:01:54,771 The killer that we've been searching for is Kishore. 1011 01:01:55,979 --> 01:01:56,991 I know, Bhaskar. 1012 01:01:57,229 --> 01:01:58,313 He is in front of me. 1013 01:01:58,573 --> 01:02:00,446 I didn't think that he'd get caught so easily. 1014 01:02:00,646 --> 01:02:03,063 I was suspicious on the day I saw the dead body. 1015 01:02:03,302 --> 01:02:04,830 When I investigated further... 1016 01:02:05,035 --> 01:02:08,200 I found out that Sravani left her college in the afternoon that day. 1017 01:02:08,400 --> 01:02:09,706 But she didn't go to the temple. 1018 01:02:11,771 --> 01:02:12,845 Just a minute! 1019 01:02:15,379 --> 01:02:16,152 Oh god! 1020 01:02:16,396 --> 01:02:17,300 Hey, you go... 1021 01:02:17,530 --> 01:02:18,938 - You wait... - Who are you all? 1022 01:02:19,654 --> 01:02:20,663 Who are you all? 1023 01:02:24,268 --> 01:02:25,739 Sir! Sir! Sir! 1024 01:02:26,112 --> 01:02:27,221 - Sir, please Sir... - Okay Bhaskar. 1025 01:02:27,404 --> 01:02:29,604 - Sir, listen to me. - Let's meet at the station. 1026 01:02:41,479 --> 01:02:42,813 Sravani is my girlfriend, sir. 1027 01:02:43,146 --> 01:02:45,646 We used to work at the same engineering college as lecturers. 1028 01:02:45,854 --> 01:02:47,521 We've been in love for so many days. 1029 01:02:47,604 --> 01:02:48,613 Sir, I didn't kill her. 1030 01:02:48,813 --> 01:02:50,271 The pregnancy test result is positive. 1031 01:02:50,313 --> 01:02:51,396 Have you gone mad... 1032 01:02:53,354 --> 01:02:54,979 Someone will see. Don't cry. 1033 01:02:55,771 --> 01:02:57,688 If my mother gets to know about this, she will kill me. 1034 01:02:57,888 --> 01:02:58,479 She won't get to know. 1035 01:02:58,604 --> 01:02:59,438 Don't cry. 1036 01:03:01,479 --> 01:03:03,021 I'm here, right? I'll take care of it. 1037 01:03:03,688 --> 01:03:04,521 Don't worry. 1038 01:03:04,688 --> 01:03:06,854 One of my friends is a doctor. Let's consult him. 1039 01:03:10,646 --> 01:03:11,479 Nothing will happen, right? 1040 01:03:11,521 --> 01:03:12,979 He is the best doctor in the city. 1041 01:03:13,646 --> 01:03:15,229 Many people consult him. 1042 01:03:16,063 --> 01:03:17,271 Don't worry. 1043 01:03:24,726 --> 01:03:25,727 Lie down. 1044 01:03:26,438 --> 01:03:28,600 It's a new bed sheet. We changed it just yesterday. 1045 01:03:28,813 --> 01:03:30,146 We change bedsheets every day. 1046 01:03:30,271 --> 01:03:31,174 It's new to her, right? 1047 01:03:31,374 --> 01:03:32,707 You leave. I'll take care of it. 1048 01:03:32,938 --> 01:03:34,396 Lie down! Lie down! 1049 01:03:34,938 --> 01:03:37,104 It may be new to you, but it's old to us. 1050 01:03:37,854 --> 01:03:38,904 We do it every day. 1051 01:03:39,108 --> 01:03:40,479 That's it! Slowly. Okay, okay. 1052 01:03:41,521 --> 01:03:42,825 I'll give you an injection. 1053 01:03:43,025 --> 01:03:44,085 Okay? 1054 01:03:44,285 --> 01:03:45,361 Simple! 1055 01:03:45,771 --> 01:03:47,452 Good girl! Done, right? 1056 01:03:47,729 --> 01:03:51,688 Sir, he is the one. He told me that he'd do an abortion, but he killed Sravani. 1057 01:03:52,604 --> 01:03:55,350 Sir, I didn't understand what to do after Sravani died. 1058 01:03:55,563 --> 01:03:57,504 We wanted to get out of this murder case. 1059 01:03:57,707 --> 01:04:00,680 So, we got to know about the serial killer's murders, did some research 1060 01:04:00,880 --> 01:04:03,090 and we planned to portray it like it was the serial killer who did it, 1061 01:04:03,200 --> 01:04:04,634 and make everyone believe it. 1062 01:04:04,854 --> 01:04:09,271 Sir, I removed the skin on her fingers so that her finger prints go untraceable. 1063 01:04:10,146 --> 01:04:14,563 Not only that, I've cut Sravani's extra fingers... 1064 01:04:15,521 --> 01:04:18,854 and burned them so that you won't recognise her. 1065 01:04:20,313 --> 01:04:21,377 Yes, sir. 1066 01:04:22,700 --> 01:04:24,685 Then why do you want to kill Bhaskar? 1067 01:04:26,251 --> 01:04:28,481 Did the car hit Bhaskar deliberately the other day? 1068 01:04:28,688 --> 01:04:30,784 Hey, he is asking you something. 1069 01:04:30,984 --> 01:04:31,896 Tell him. 1070 01:04:32,096 --> 01:04:34,688 Bhaskar gave me information that he's investigating Sravani's case. 1071 01:04:34,888 --> 01:04:38,688 I planned that accident because I was scared that I'd get caught. 1072 01:04:39,063 --> 01:04:40,216 You.. Rascal! 1073 01:04:40,416 --> 01:04:42,210 You committed a heinous crime, and you were with us. 1074 01:04:42,410 --> 01:04:43,921 And you dare to plan to kill him? 1075 01:04:46,896 --> 01:04:48,104 Where is Sravani's head? 1076 01:04:51,563 --> 01:04:55,479 I chopped her head into pieces and threw them in the lake. 1077 01:04:59,146 --> 01:05:00,479 Don't kill me, sir. 1078 01:05:00,979 --> 01:05:02,438 You said you loved her, right? 1079 01:05:02,688 --> 01:05:04,924 How did you think of doing that to a woman you loved? Damn! 1080 01:05:05,124 --> 01:05:06,124 Scoundrel! 1081 01:05:07,271 --> 01:05:08,771 How can you kill a person you love? 1082 01:05:10,201 --> 01:05:11,201 You psycho! 1083 01:05:25,563 --> 01:05:28,184 Kishore was the one who killed Sravani, not a serial killer. 1084 01:05:28,389 --> 01:05:29,468 How did you find out that? 1085 01:05:29,668 --> 01:05:35,396 That killer used to kill only people whose finger prints were not recorded in government records. 1086 01:05:35,729 --> 01:05:40,396 I was suspicious when Bhaskar recognised the dead body as Sravani. 1087 01:05:41,063 --> 01:05:45,104 The dead bodies of people killed by the serial killer were facing east, 1088 01:05:45,521 --> 01:05:47,813 but Sravani's dead body was facing north. 1089 01:05:48,729 --> 01:05:51,021 He used to make effigies with peepal tree. 1090 01:05:51,771 --> 01:05:53,771 But these people made it with plastic and added colours. 1091 01:05:54,229 --> 01:05:57,104 When I inquired about it, I found that they were criminals. 1092 01:05:58,063 --> 01:05:59,529 I think that, just like Kishore, 1093 01:05:59,729 --> 01:06:01,771 that serial killer must've made some mistakes as well. 1094 01:06:02,104 --> 01:06:02,813 Maybe. 1095 01:06:03,146 --> 01:06:05,563 Maybe that serial killer also doesn't know about it. 1096 01:06:06,188 --> 01:06:07,521 If we want to know about it, 1097 01:06:07,896 --> 01:06:13,938 then we have to know at least one thing about one of those 16 people who died. 1098 01:06:21,646 --> 01:06:24,688 The dead bodies of people killed by the serial killer were facing east. 1099 01:06:25,938 --> 01:06:30,354 The 5 sarees here are similar to each other, but the one that is worn by Sravani is different. 1100 01:06:31,104 --> 01:06:33,521 But Sravani's dead body was facing north. 1101 01:06:34,063 --> 01:06:37,146 That killer used to kill only people whose finger prints were not recorded in government records. 1102 01:06:37,646 --> 01:06:41,021 I've cut Sravani's extra fingers and burned them. 1103 01:06:51,104 --> 01:06:54,771 It seems that he cut extra fingers and stitched them. 1104 01:06:55,063 --> 01:07:00,479 Why does it matter whether the victims have 10 fingers or 12 fingers because there are no finger prints? 1105 01:07:00,771 --> 01:07:01,646 12 fingers? 1106 01:07:03,563 --> 01:07:04,313 12 fingers? 1107 01:07:15,021 --> 01:07:17,271 That mobile is really important for me. 1108 01:07:17,604 --> 01:07:20,938 His life will be at risk if the video comes out. 1109 01:07:23,563 --> 01:07:24,479 Twelve fingers. 1110 01:07:24,729 --> 01:07:25,229 Oh... 1111 01:07:26,104 --> 01:07:27,688 Please! No... 1112 01:07:30,563 --> 01:07:34,479 Is the one that John Phillips took with him the one who is the victim of the 16th murder? 1113 01:07:48,396 --> 01:07:51,021 The lingam that I found in Muhammed Ali's house that day 1114 01:07:51,646 --> 01:07:53,271 and this lingam are similar. 1115 01:07:54,104 --> 01:07:54,771 That means... 1116 01:07:55,563 --> 01:08:00,938 there is some connection between my brother's case, which I didn't solve, and this serial killer. 1117 01:08:02,521 --> 01:08:05,729 I'll find out who is behind this effigy. 1118 01:09:18,000 --> 01:09:19,954 I suspected it right when I watched the videos... 1119 01:09:20,157 --> 01:09:22,398 that Phillip Bulb would sure be the serial killer. 1120 01:09:28,871 --> 01:09:30,538 His car is here. 1121 01:09:32,163 --> 01:09:33,203 Come! 1122 01:09:37,288 --> 01:09:39,204 He's done a great job of choosing this house amidst the trees. 1123 01:09:41,038 --> 01:09:42,204 Come! 1124 01:09:49,829 --> 01:09:50,996 Hey, Move! 1125 01:09:51,633 --> 01:09:54,674 Will he open the door if we ring the bell only once? We have ring it several times. 1126 01:09:54,913 --> 01:09:57,621 Bulb! Open the door! You... 1127 01:09:57,829 --> 01:09:58,996 Who do you want to meet? 1128 01:09:59,329 --> 01:10:00,538 You... 1129 01:10:00,954 --> 01:10:02,163 Is John Phillip here? 1130 01:10:02,363 --> 01:10:04,624 - Who are you? -Who is that, darling? 1131 01:10:06,413 --> 01:10:07,429 Why are they here? 1132 01:10:07,630 --> 01:10:08,700 That psycho is inside. 1133 01:10:08,899 --> 01:10:09,899 You go! 1134 01:10:13,371 --> 01:10:14,579 Why are you here? 1135 01:10:14,913 --> 01:10:16,288 To show you the movie. 1136 01:10:16,996 --> 01:10:19,954 Helping people is helping God. You did very well. 1137 01:10:22,329 --> 01:10:23,363 Open it! 1138 01:10:24,454 --> 01:10:25,788 Open it! Bulb... 1139 01:10:27,329 --> 01:10:28,621 Where will you run away? 1140 01:10:28,821 --> 01:10:29,787 - Let go of him! - Why run? 1141 01:10:29,987 --> 01:10:31,272 - Leave him! - Mary! 1142 01:10:31,472 --> 01:10:32,420 Shut up! 1143 01:10:32,621 --> 01:10:34,371 He is a person filled with lust. 1144 01:10:35,038 --> 01:10:38,538 Your husband killed 16 people. He is the most wanted serial killer. 1145 01:10:38,738 --> 01:10:41,124 I didn't kill anyone. The one in that video.... 1146 01:10:42,100 --> 01:10:43,139 It's me. 1147 01:10:43,663 --> 01:10:45,788 Doing that is my hobby. 1148 01:10:47,579 --> 01:10:48,894 - Hobby? - Oh no! 1149 01:10:49,094 --> 01:10:50,401 Mary! Mary! Oh no! 1150 01:10:50,996 --> 01:10:52,079 Mary! Mary! Mary! 1151 01:10:58,996 --> 01:11:01,579 John, tell me what happened at the resort that day. 1152 01:11:01,788 --> 01:11:04,163 Send my wife inside. Then I'll tell you. 1153 01:11:04,363 --> 01:11:05,913 No! I'll be here. 1154 01:11:06,579 --> 01:11:08,371 Even I want to know. Tell us. 1155 01:11:08,571 --> 01:11:09,454 Please, Mary. 1156 01:11:09,788 --> 01:11:11,871 - No! - Okay! 1157 01:11:13,746 --> 01:11:16,079 When my work pressure is high... 1158 01:11:16,704 --> 01:11:18,163 Sorry, Mary. 1159 01:11:18,746 --> 01:11:23,621 I used to lie to my wife and go to resorts to enjoy myself with girls. 1160 01:11:23,788 --> 01:11:27,038 But I'm not the psycho to kill them. 1161 01:11:29,246 --> 01:11:30,454 Believe me, Mary. 1162 01:11:31,704 --> 01:11:33,713 Bhaskar, don't believe him. 1163 01:11:33,913 --> 01:11:37,371 I watched all the videos on his phone. He is the psycho serial killer, for sure. 1164 01:11:38,288 --> 01:11:40,913 There is a girl with twelve fingers in that video. 1165 01:11:41,079 --> 01:11:43,121 Only that girl matched the effigy case's dead body. 1166 01:11:43,288 --> 01:11:47,913 But the rest of the girls on his phone donโ€™t match any of the other dead bodies. 1167 01:11:48,579 --> 01:11:50,371 True! You use a magnifier, right? 1168 01:11:51,746 --> 01:11:53,329 John! John! 1169 01:11:53,829 --> 01:11:54,846 Who is this girl? 1170 01:11:55,204 --> 01:11:56,454 Where did you bring this girl from? 1171 01:11:56,704 --> 01:11:57,746 This girl? 1172 01:11:59,079 --> 01:12:00,146 This girl... 1173 01:12:00,663 --> 01:12:02,538 I met her at the resort, which is in the forest. 1174 01:12:26,413 --> 01:12:29,079 - Are you waiting for someone? - Yes. 1175 01:12:31,454 --> 01:12:33,121 I'm John Phillip. 1176 01:12:48,913 --> 01:12:50,100 Why are you recording? 1177 01:12:50,300 --> 01:12:51,829 Recording is my hobby. 1178 01:12:52,454 --> 01:12:53,913 Please don't record. 1179 01:12:54,204 --> 01:12:55,204 Twelve fingers? 1180 01:12:55,408 --> 01:12:56,927 - Oh... special! - No. 1181 01:12:58,163 --> 01:12:59,413 I'm not what you're imagining. 1182 01:13:02,204 --> 01:13:03,413 I didn't lock the door. 1183 01:13:03,579 --> 01:13:06,038 In the meantime, a woman with a burqa entered. 1184 01:13:06,238 --> 01:13:07,921 She hit me and took that girl with her. 1185 01:13:08,121 --> 01:13:09,395 Immediately after that, 1186 01:13:09,595 --> 01:13:12,502 the girl whom I booked then called me and said that she's in the reception. 1187 01:13:12,746 --> 01:13:15,454 I went to the reception, received her and went to the room with her. 1188 01:13:15,654 --> 01:13:16,693 - That's it! - John... 1189 01:13:16,893 --> 01:13:18,413 I know that you didn't kill her. 1190 01:13:18,813 --> 01:13:21,017 But only using the information you provide us... 1191 01:13:21,205 --> 01:13:23,305 we can find out who that serial killer is. 1192 01:13:24,579 --> 01:13:27,954 I don't know anything, sir. Leave me, please. 1193 01:13:28,954 --> 01:13:30,413 Tell us whatever you know. 1194 01:13:30,615 --> 01:13:33,300 Is there anyway to get information about the girl who was wearing a burqa? 1195 01:13:33,500 --> 01:13:34,946 Phone number or anything? 1196 01:13:37,454 --> 01:13:38,572 Tell me, Ramesh. 1197 01:13:44,829 --> 01:13:47,329 Hey, what happened? 1198 01:13:48,413 --> 01:13:50,274 - Another murder has occurred. - What? 1199 01:13:50,807 --> 01:13:53,746 Another dead body was discovered in our forest region. 1200 01:14:16,079 --> 01:14:18,263 If that person with 12 fingers is a sex worker, 1201 01:14:18,463 --> 01:14:20,810 then the other people might be sex workers as well. 1202 01:14:21,010 --> 01:14:23,871 Were all the people that serial killer murdered, sex workers? 1203 01:14:24,071 --> 01:14:25,338 They might be. But... 1204 01:14:25,538 --> 01:14:29,788 We can't confirm it because we don't have any details regarding the other 16 people. 1205 01:14:31,000 --> 01:14:33,438 Don't the people who do prostitution have families? 1206 01:14:33,638 --> 01:14:34,400 They sure would. 1207 01:14:34,600 --> 01:14:36,904 But not a single complaint has been filed till now. 1208 01:14:37,879 --> 01:14:39,130 If we want to know about it, 1209 01:14:39,330 --> 01:14:43,163 We must find out who the girl wearing the burqa was, who accompanied that call girl. 1210 01:14:43,871 --> 01:14:46,746 If we ask Watchman Satish, he'll spill everything. 1211 01:14:47,121 --> 01:14:48,600 But you don't pay heed to me. 1212 01:14:56,788 --> 01:14:57,815 Prasad! 1213 01:14:58,546 --> 01:14:59,338 Bhaskar! 1214 01:14:59,538 --> 01:15:03,464 Did you see another lady entering the resort 1215 01:15:03,664 --> 01:15:06,074 along with the woman who was with the phone's owner? 1216 01:15:06,371 --> 01:15:07,373 I did. 1217 01:15:08,329 --> 01:15:11,038 Two women came in a gray Honda City car wearing a burqa. 1218 01:15:11,238 --> 01:15:14,663 That day, one woman wearing burqa went to park a car. 1219 01:15:14,863 --> 01:15:16,688 The other one sat at the reception. 1220 01:15:16,888 --> 01:15:18,749 That's it! Someone came and took her. 1221 01:15:19,200 --> 01:15:20,388 I also went along with them. 1222 01:15:20,593 --> 01:15:21,788 The door was open. 1223 01:15:22,204 --> 01:15:23,204 I saw everything. 1224 01:15:23,416 --> 01:15:25,546 The woman came after parking the car, 1225 01:15:25,746 --> 01:15:29,329 hit the man on the bed with anger, and took the other woman with her. 1226 01:15:32,204 --> 01:15:35,871 But the people who were wearing burqas were not women. 1227 01:15:36,071 --> 01:15:38,191 I saw them. Only one of them was a woman. 1228 01:15:38,871 --> 01:15:39,913 The other one was a transgender. 1229 01:15:40,621 --> 01:15:42,531 - He didn't leave her either. - A transgender? 1230 01:15:42,736 --> 01:15:43,738 It's true, Bhaskar. 1231 01:15:44,538 --> 01:15:46,646 Are you talking about this girl? 1232 01:15:46,846 --> 01:15:48,750 - Look at her properly. - Yes, this lady. 1233 01:15:48,788 --> 01:15:51,163 But she is not a woman, she is transgender. 1234 01:15:51,913 --> 01:15:53,996 - Tell me the truth. - I'm telling the truth, Bhaskar. 1235 01:15:54,196 --> 01:15:55,496 I swear on you... No... I swear on myself. 1236 01:15:56,704 --> 01:15:59,246 Bhaskar, I knew that he'd act smart. 1237 01:15:59,446 --> 01:16:00,213 I'll kill... 1238 01:16:00,413 --> 01:16:02,604 I swear on myself. You can ask him. 1239 01:16:02,804 --> 01:16:04,996 Do you think we can believe him? 1240 01:16:05,121 --> 01:16:06,996 He always talks rubbish because of the booze. 1241 01:16:09,329 --> 01:16:10,413 Don't you have any shame? 1242 01:16:10,996 --> 01:16:11,746 Do you see from the Hole? 1243 01:16:11,829 --> 01:16:12,829 Hello! John. 1244 01:16:13,538 --> 01:16:15,954 The one you took to the room was a woman or transgender? 1245 01:16:16,154 --> 01:16:16,788 Tell me the truth. 1246 01:16:17,371 --> 01:16:20,288 Sir, I took a transgender person to the room. 1247 01:16:20,454 --> 01:16:22,213 Please don't call me, sir. 1248 01:16:22,413 --> 01:16:24,413 I'm already messed up with my wife. 1249 01:16:24,663 --> 01:16:25,496 Please, sir. 1250 01:16:25,696 --> 01:16:26,079 Hey.. 1251 01:16:27,663 --> 01:16:28,463 He's telling the truth. 1252 01:16:28,663 --> 01:16:30,454 That means Philip Bulb with a transgender... 1253 01:16:30,654 --> 01:16:31,079 Yes. 1254 01:16:32,000 --> 01:16:34,579 He couldn't say that the other day because his wife was present there. 1255 01:16:34,779 --> 01:16:37,071 He would've died in his wife's hands if he had said it. 1256 01:16:37,663 --> 01:16:40,996 The report says that the serial killer raped and killed them. 1257 01:16:41,538 --> 01:16:44,579 What's the connection between the transgender people and this case? 1258 01:16:45,913 --> 01:16:48,996 It appears to me that we're on the wrong track with our case investigation. 1259 01:16:54,500 --> 01:16:55,500 Hey, Indra.. 1260 01:16:57,413 --> 01:17:00,288 Find out to whom that grey Honda City car belongs. 1261 01:17:01,163 --> 01:17:03,450 It's been 30 days since the incident happened. 1262 01:17:03,650 --> 01:17:05,470 And there are no CCTV cameras at the resort. 1263 01:17:05,672 --> 01:17:08,554 It's not that easy to get the footage of the roadside CCTV. 1264 01:17:08,788 --> 01:17:10,263 And it's a forest region too. 1265 01:17:11,121 --> 01:17:15,663 Check all the CCTV camera footage from Hyderabad to Vikarabad forest resort. 1266 01:17:16,038 --> 01:17:18,496 Someone or the other might have the footage. 1267 01:17:19,121 --> 01:17:20,246 Alright. 1268 01:17:26,521 --> 01:17:28,088 I found a clue at the police uncle's house. 1269 01:17:28,288 --> 01:17:31,163 How can we catch the criminals if you just get a small lingam? 1270 01:17:31,363 --> 01:17:33,296 Do you pray to Lingam? 1271 01:17:33,496 --> 01:17:35,621 Are you Mad? Get lost from here. 1272 01:17:35,996 --> 01:17:37,917 Did you find any information regarding my brother's case? 1273 01:17:38,117 --> 01:17:40,038 What's with you? You come once a month and irritate us. 1274 01:17:40,238 --> 01:17:40,713 Leave! 1275 01:17:40,913 --> 01:17:43,871 Even if I got the case re-opened twice, there's no use. 1276 01:17:44,071 --> 01:17:45,588 At least if I get help from the media... 1277 01:17:45,788 --> 01:17:47,996 We already said that we couldn't do anything. 1278 01:17:48,196 --> 01:17:49,663 Don't irritate us. 1279 01:17:59,746 --> 01:18:01,829 What? What do you think about? 1280 01:18:01,996 --> 01:18:03,171 You've been thinking since this morning. 1281 01:18:03,371 --> 01:18:06,079 If only you would've joined the work that I told you about, you would've been happy by now. 1282 01:18:06,279 --> 01:18:09,954 You don't eat or do anything. I don't know whether you're a detective or a dictator. 1283 01:18:10,329 --> 01:18:11,621 Do as you wish. 1284 01:18:29,871 --> 01:18:33,204 Sorry, Bhaskar. I misunderstood you. 1285 01:18:33,788 --> 01:18:35,913 You will definitely catch that serial killer. 1286 01:18:38,121 --> 01:18:41,163 What? This stern face doesn't suit you. 1287 01:18:44,954 --> 01:18:46,671 Why are you here? 1288 01:18:46,871 --> 01:18:47,913 Let's eat lunch. Come! 1289 01:18:48,288 --> 01:18:49,504 I'll eat later. Yuu go. 1290 01:18:49,704 --> 01:18:51,213 Why? Come! Let's eat. 1291 01:18:51,413 --> 01:18:53,125 You haven't eaten anything since this morning. 1292 01:18:53,329 --> 01:18:54,671 You always think about something. 1293 01:18:54,871 --> 01:18:58,454 A young man who married a transgender and proved that love knows no bounds 1294 01:18:58,579 --> 01:19:01,454 Let's ask them how they're feeling now. 1295 01:19:01,654 --> 01:19:02,338 Tell us. 1296 01:19:02,538 --> 01:19:05,945 You married a transgender woman without informing your parents, right? 1297 01:19:06,167 --> 01:19:07,373 How is your life now? 1298 01:19:07,700 --> 01:19:09,871 We're good. We married because we love each other. 1299 01:19:10,071 --> 01:19:10,571 You tell us. 1300 01:19:10,776 --> 01:19:13,296 How are your family members reacting after marrying? 1301 01:19:13,496 --> 01:19:17,254 I don't have anyone. They've thrown me out when I was a kid. 1302 01:19:17,454 --> 01:19:21,829 I studied through transcommittee. Because of their support, I married him. 1303 01:19:22,029 --> 01:19:24,996 He'll also give me the same shock some other day, for sure. 1304 01:19:25,196 --> 01:19:26,538 The transcommittee supports us. 1305 01:19:33,800 --> 01:19:34,546 What happened? 1306 01:19:34,746 --> 01:19:36,746 Did you find out who the owner of that Honda City car is? 1307 01:19:42,454 --> 01:19:44,788 I didn't find out about it, no matter how much I tried. 1308 01:19:44,996 --> 01:19:47,163 But I found a way to find out who the serial killer is. 1309 01:19:47,363 --> 01:19:48,213 What? 1310 01:19:50,371 --> 01:19:51,404 How? 1311 01:19:52,621 --> 01:19:55,954 I found out why that serial killer didn't get caught for so many years. 1312 01:19:56,288 --> 01:19:58,538 That serial killer has been killing transgenders. 1313 01:19:58,871 --> 01:20:00,121 - Eh? - Transgenders? 1314 01:20:00,746 --> 01:20:02,871 Yes, transgenders. 1315 01:20:03,538 --> 01:20:06,579 The police thought that there were no missing cases filed these days. 1316 01:20:06,663 --> 01:20:08,704 But a missing case report regarding this case... 1317 01:20:08,895 --> 01:20:10,728 was filed at our station six years ago. 1318 01:20:10,928 --> 01:20:12,746 But it's not been solved for 6 years. 1319 01:20:14,121 --> 01:20:16,413 The Gurkha we know, filed this case. 1320 01:20:17,788 --> 01:20:23,704 To marry a transgender woman he loved, he came from Nepal and settled in Bengal. 1321 01:20:24,579 --> 01:20:29,121 Because of financial issues, she entered flesh trade and started to earn money. 1322 01:20:30,579 --> 01:20:32,871 They were happy with what they were earning. 1323 01:20:33,079 --> 01:20:37,038 One day she said that she'd get more money, but she needed to travel long. 1324 01:20:38,000 --> 01:20:40,079 But she didn't know where they'd take her. 1325 01:20:40,285 --> 01:20:43,621 After three days, she texted him that she's in Vikarabad Forest Resort. 1326 01:20:43,821 --> 01:20:46,496 That's it! Gurkha came this far searching for her. 1327 01:20:47,704 --> 01:20:49,621 He filed a complaint at the police station. 1328 01:20:49,996 --> 01:20:51,996 But the police didn't pay heed to him. 1329 01:20:52,204 --> 01:20:53,663 He's been called a mad person now. 1330 01:20:55,413 --> 01:20:57,704 If the people who've been murdered are transgender, 1331 01:20:57,829 --> 01:21:00,538 then why didn't the doctors write transgenders in the postmortem report? 1332 01:21:00,738 --> 01:21:02,371 Why did they write it as rape and murder? 1333 01:21:02,571 --> 01:21:04,329 To mislead in that case. 1334 01:21:04,746 --> 01:21:08,379 The police haven't found any clues regarding this case for 18 years. 1335 01:21:08,579 --> 01:21:11,871 Because it is mentioned in the postmortem report that it's rape and murder. 1336 01:21:12,079 --> 01:21:15,163 Because they've been searching for a girl these many years. 1337 01:21:17,163 --> 01:21:20,288 The first clue that we got about this case was the postmortem report. 1338 01:21:20,704 --> 01:21:24,913 Only one doctor conducted postmortem for all the murders that happened in Karnataka. 1339 01:21:25,113 --> 01:21:28,021 He is Dr. Eshwar, who died in a road accident 13 years ago. 1340 01:21:28,788 --> 01:21:31,871 After that, no murders happened in the Karnataka region. 1341 01:21:32,704 --> 01:21:36,538 After two years, murders have been happening in our region again. 1342 01:21:36,829 --> 01:21:40,746 And only one doctor did postmortems for all the murders. 1343 01:21:41,954 --> 01:21:45,313 Sir, I've been working as a guard at this hospital for 30 years. 1344 01:21:45,513 --> 01:21:47,496 No senior doctors do postmortems. 1345 01:21:47,696 --> 01:21:48,713 I'll do everything. 1346 01:21:49,003 --> 01:21:52,371 But the senior doctor used to do postmortems for effigy murders. 1347 01:21:52,571 --> 01:21:54,496 He didn't even allow me too. 1348 01:21:55,079 --> 01:21:57,079 Where are the bodies that he did a postmortem on? 1349 01:21:57,279 --> 01:21:59,879 The senior doctor used to burn them. 1350 01:22:00,079 --> 01:22:02,163 You shouldn't burn dead bodies whose cases are pending, right? 1351 01:22:02,704 --> 01:22:05,021 They're orphans, right? No one pays heed to them. 1352 01:22:05,221 --> 01:22:06,788 Do you burn them just because they are orphans? 1353 01:22:06,988 --> 01:22:09,000 Damn! They didn't leave us with any clues. 1354 01:22:09,288 --> 01:22:11,246 Why are they killing only transgenders? 1355 01:22:12,829 --> 01:22:15,996 They're not killing them, they're sacrificing as an offering. 1356 01:22:16,196 --> 01:22:17,254 Sacrificing them? 1357 01:22:18,371 --> 01:22:20,354 If you want to give an animal as an offering, 1358 01:22:20,510 --> 01:22:22,444 then its body parts should be in perfect condition. 1359 01:22:22,644 --> 01:22:25,079 If we want to give an offering, then body parts should be perfect. 1360 01:22:25,204 --> 01:22:28,523 That's why they've cut the extra fingers of the transgender that they've chosen 1361 01:22:28,704 --> 01:22:30,026 to give as an offering. 1362 01:22:30,226 --> 01:22:32,788 They've been planning everything for 18 years and doing this. 1363 01:22:33,163 --> 01:22:35,296 Does that mean those doctors are serial killers? 1364 01:22:35,496 --> 01:22:38,621 We'll get to know about that if we ask Doctor Natraj, who did the postmortem. 1365 01:22:52,496 --> 01:22:54,079 Sir, that doctor is running away. 1366 01:22:54,279 --> 01:22:55,078 - Stop! - Doctor! 1367 01:22:55,278 --> 01:22:55,854 Stop! Doctor! 1368 01:22:56,054 --> 01:22:57,163 Stop! Doctor. 1369 01:22:57,363 --> 01:22:58,413 Stop! 1370 01:23:01,871 --> 01:23:02,946 Let's go! 1371 01:23:04,621 --> 01:23:05,696 Damn! 1372 01:23:18,496 --> 01:23:19,829 - Ramesh! Go over there. - Okay, sir. 1373 01:23:32,496 --> 01:23:34,454 Ramesh! Check over-there. 1374 01:23:42,246 --> 01:23:43,371 What happened sir? 1375 01:23:44,288 --> 01:23:45,454 Is there a car trouble? 1376 01:23:45,871 --> 01:23:46,538 Here at this time? 1377 01:23:46,738 --> 01:23:47,613 He escaped. 1378 01:23:47,821 --> 01:23:49,621 No sir I didn't see anyone 1379 01:23:49,788 --> 01:23:51,121 Hello! Tell me. 1380 01:23:53,079 --> 01:23:54,163 OK, sir... 1381 01:23:56,288 --> 01:23:58,454 Someone killed that doctor at his home. 1382 01:24:34,288 --> 01:24:36,454 You both go around and Enquiry about it in the neighbourhood. 1383 01:24:37,038 --> 01:24:38,063 Go! 1384 01:24:38,288 --> 01:24:40,204 We thought the doctor was a serial killer. 1385 01:24:40,246 --> 01:24:43,329 But that real serial killer killed him and blew our minds. 1386 01:24:43,663 --> 01:24:46,079 - No one killed the doctor. - What? 1387 01:24:46,204 --> 01:24:47,496 He committed suicide with a plan. 1388 01:24:47,538 --> 01:24:50,663 How can you say that it's a suicide just because he's holding a gun in his hand? 1389 01:24:50,863 --> 01:24:51,921 They may have kept a gun in his hands after killing him. 1390 01:24:52,121 --> 01:24:55,454 If you see that wall, you'll observe that there used to be many pictures here. 1391 01:24:55,654 --> 01:24:56,979 But now they're not here. 1392 01:24:58,329 --> 01:25:01,746 The fish feed in this aquarium is fresh, but there are no fish. 1393 01:25:05,163 --> 01:25:08,663 Although the soil is wet, there is no plant within the vase. 1394 01:25:10,121 --> 01:25:14,579 It seems like the doctor decided to commit suicide only a few hours ago. 1395 01:25:14,788 --> 01:25:17,371 He gave freedom to everything he had. 1396 01:25:17,579 --> 01:25:21,121 He planned everything so that we wouldn't get any proofs. 1397 01:25:21,321 --> 01:25:22,421 Why did he commit suicide? 1398 01:25:22,621 --> 01:25:25,667 The doctor may have sensed that we knew about the postmortem report. 1399 01:25:25,867 --> 01:25:28,913 He might've done this out of fear that the truth would come out. 1400 01:25:29,113 --> 01:25:30,788 We learned about it yesterday morning. 1401 01:25:31,204 --> 01:25:33,246 There's no possibility that the doctor would have known about it before we did. 1402 01:25:46,413 --> 01:25:47,704 Bhaskar, come here. 1403 01:26:01,996 --> 01:26:06,204 I thought he was playing effigies on the dead bodies for fun, 1404 01:26:06,404 --> 01:26:08,954 but now why is he doing black magic here? 1405 01:26:10,538 --> 01:26:12,996 When I did research about the serial killer case, 1406 01:26:13,621 --> 01:26:15,246 I did research about effigies too. 1407 01:26:16,371 --> 01:26:20,496 Then I got to know that the effigy is actually a head of Bhasmasura. 1408 01:26:20,700 --> 01:26:21,704 Head? 1409 01:26:21,954 --> 01:26:23,204 Bhasmasura's head? 1410 01:26:23,663 --> 01:26:24,671 Yes. 1411 01:26:25,204 --> 01:26:28,413 I didn't understand. Sorry. 1412 01:26:33,579 --> 01:26:38,057 Long ago, an enchantment by Saint Durvasa caused the gods to lose their strength, 1413 01:26:38,335 --> 01:26:40,142 leading to their gradual demise. 1414 01:26:41,454 --> 01:26:45,254 Then Lord Indra went and requested Lord Vishnu. 1415 01:26:45,454 --> 01:26:49,338 Lord Vishnu said to churn the ocean to attain elixir. 1416 01:26:49,538 --> 01:26:54,200 After drinking elixir, they'll get their powers back, and they'll be immortal. 1417 01:26:54,400 --> 01:26:56,754 But he also said that they wouldn't be able to do this alone. 1418 01:26:56,954 --> 01:27:03,788 Get the help of demons by saying that they'll give elixir to them as well. 1419 01:27:03,988 --> 01:27:07,213 Then gods and demons were churning the ocean. 1420 01:27:07,413 --> 01:27:09,117 According to mythology, 1421 01:27:09,274 --> 01:27:13,012 what we know is that only Rahu and Kethu went to the gods side. 1422 01:27:13,213 --> 01:27:17,038 But Bhasmasura also went along with Rahu and Kethu. 1423 01:27:17,238 --> 01:27:20,788 In that way, they got Elixir after churning it. 1424 01:27:20,988 --> 01:27:24,538 Gods betrayed demons and were drinking elixir. 1425 01:27:24,788 --> 01:27:30,788 The gods caught on to Rahu, Ketu, and Bhasmasura drinking the elixir 1426 01:27:30,913 --> 01:27:34,038 and responded by cutting off the heads of these three people. 1427 01:27:35,204 --> 01:27:38,780 Having partaken of the elixir earlier, 1428 01:27:38,970 --> 01:27:43,883 Bhasmasura's head remained immortal despite being detached. 1429 01:27:44,621 --> 01:27:49,579 Bhasmasura's immortal head struck terror into the gods, prompting them to run away. 1430 01:27:49,704 --> 01:27:55,413 His intense look evoked fear in anyone, regardless of who the person was. 1431 01:27:56,369 --> 01:27:58,180 But Shukra, who is the guru of Asuras, 1432 01:27:58,380 --> 01:28:00,623 engaged in a profound penance devoted to Lord Shiva, 1433 01:28:00,863 --> 01:28:03,121 ultimately rejuvenating Bhasmasura. 1434 01:28:04,704 --> 01:28:07,829 Later on, Bhasmasura embarked on a journey of intense penance, 1435 01:28:07,954 --> 01:28:11,490 and was granted as a boon by Lord Shiva, the power to challenge the gods. 1436 01:28:11,697 --> 01:28:15,164 and intended to use this newfound strength against Lord Shiva himself. 1437 01:28:16,496 --> 01:28:20,788 Then Lord Vishnu appears as Mohini and kills Bhasmasura. 1438 01:28:21,954 --> 01:28:27,038 But as he drank elixir, his head was still alive. 1439 01:28:29,038 --> 01:28:29,957 Is that why... 1440 01:28:30,156 --> 01:28:33,760 people display effigies in front of their houses to safeguard against evil eye? 1441 01:28:33,967 --> 01:28:35,049 Yes. 1442 01:28:36,663 --> 01:28:37,660 Do you think... 1443 01:28:37,853 --> 01:28:42,131 there might be a connection between this serial killer case and Bhasmasura? 1444 01:28:42,371 --> 01:28:43,400 I don't know. 1445 01:28:43,600 --> 01:28:46,500 I told you all about what I researched about effigies. That's it! 1446 01:29:15,496 --> 01:29:16,704 What you said is true. 1447 01:29:16,913 --> 01:29:19,613 He burned everything so that we wouldn't get any clues. 1448 01:29:42,413 --> 01:29:44,500 It looks like it's a grey Honda City car. 1449 01:29:44,700 --> 01:29:47,329 Is it the car that Watchman Satish mentioned? 1450 01:29:49,038 --> 01:29:54,038 If this happens to be the same car the lady used to reach the resort that day, 1451 01:29:54,238 --> 01:29:56,788 then there might be a connection between this girl and the doctor. 1452 01:30:03,579 --> 01:30:05,921 There is a college's name in this picture. 1453 01:30:06,121 --> 01:30:09,663 Going to the college mentioned on this trophy will help us identify the girl. 1454 01:30:10,288 --> 01:30:13,746 We might get all the details we want if we interrogate that girl. 1455 01:30:32,538 --> 01:30:35,104 Is forensic doctor Rudraveni an IT gold medalist? 1456 01:30:35,339 --> 01:30:36,400 Rudraveni? 1457 01:30:38,621 --> 01:30:39,663 Sorry! Sorry, sir. 1458 01:30:50,219 --> 01:30:53,000 She secured a gold medal in the field of IT engineering. 1459 01:30:53,200 --> 01:30:55,750 How is she working in the forensic department then? 1460 01:30:58,454 --> 01:31:01,246 Sir, her address is not documented here. 1461 01:31:01,341 --> 01:31:03,966 The people at the orphanage were responsible for her studies. 1462 01:31:04,258 --> 01:31:06,375 She used to study by staying here in the hostel. 1463 01:31:06,675 --> 01:31:08,183 Her address is not documented. 1464 01:31:16,380 --> 01:31:18,178 Rudraveni is not only a gold medallist in IT, 1465 01:31:18,378 --> 01:31:19,814 she is an MBBS doctor as well. 1466 01:31:21,883 --> 01:31:25,432 To ensure that no one outside discovers that all the deceased were transgenders... 1467 01:31:25,919 --> 01:31:28,423 and to avoid any suspicion, 1468 01:31:29,109 --> 01:31:31,256 Dr. Rudraveni, who gave the forensic report, and... 1469 01:31:31,456 --> 01:31:33,170 Dr. Natarajan, who gave the postmortem report, 1470 01:31:33,377 --> 01:31:36,232 intentionally stated that it was a case of rape and murder. 1471 01:31:36,432 --> 01:31:40,050 There is some connection between Rudraveni and Doctor Natarajan. 1472 01:31:41,300 --> 01:31:43,533 If we want to know about it, then we have to ask Rudraveni. 1473 01:31:43,733 --> 01:31:45,391 It's not easy to interrogate Rudraveni. 1474 01:31:45,591 --> 01:31:47,913 - You can go, but I won't come. - Why? 1475 01:31:48,113 --> 01:31:49,911 Rudraveni is not only an engineer or a doctor, 1476 01:31:50,048 --> 01:31:51,779 she is also a member of the Human Rights Commission. 1477 01:31:51,991 --> 01:31:54,892 Her character is a little bit rebellious. Over that, she is very influencial. 1478 01:31:55,092 --> 01:31:57,425 Going without a search warrant will tarnish the department's reputation. 1479 01:31:57,616 --> 01:32:00,300 So it would be better if you dealt with it simply. 1480 01:32:01,991 --> 01:32:04,591 Bhaskar, you both go. It's my sister's birthday today. 1481 01:32:05,050 --> 01:32:07,000 My mother might not have eaten anything in this worry. 1482 01:32:07,200 --> 01:32:08,183 I'll go home. 1483 01:32:08,383 --> 01:32:12,591 In the meantime, I'll get complete information from the watchman. 1484 01:32:14,349 --> 01:32:15,622 - I'll go. - Okay. You go. 1485 01:32:15,842 --> 01:32:16,844 Alright. 1486 01:32:26,241 --> 01:32:27,283 I'll do one thing. 1487 01:32:27,483 --> 01:32:32,300 I'll go in and get someone to manage and call you, stay here until then. 1488 01:32:34,841 --> 01:32:36,300 It's a big apartment. 1489 01:32:39,075 --> 01:32:40,750 Who is he? Why is he looking suspicious? 1490 01:32:41,050 --> 01:32:43,619 Excuse me! Who are you? What do you want? 1491 01:32:43,966 --> 01:32:45,748 I've come to seek out rooms that are open for rental. 1492 01:32:45,950 --> 01:32:47,216 - Go away! - Vamshi Sir! 1493 01:32:50,633 --> 01:32:51,425 Yes! 1494 01:32:54,200 --> 01:32:56,058 Sir! Why are you here? 1495 01:32:56,258 --> 01:32:58,058 Hey! Martins Corcesses! 1496 01:32:58,258 --> 01:33:00,850 It's not Martins Corcesses, it's Mark Joseph. 1497 01:33:01,050 --> 01:33:02,786 I know. I just checked. Why are you here? 1498 01:33:03,091 --> 01:33:04,133 I live here. 1499 01:33:04,966 --> 01:33:06,883 Sir, it is great to meet you. 1500 01:33:08,425 --> 01:33:09,233 Fantastic! 1501 01:33:09,430 --> 01:33:11,466 Let's go! I have a lot of work to do with you. 1502 01:33:13,091 --> 01:33:15,966 Mark, do you know where the parking lot is for Flat 401? 1503 01:33:16,216 --> 01:33:18,050 401. Rubee. 1504 01:33:18,883 --> 01:33:20,783 Rudraveni! She lives in the flat that's directly under ours. 1505 01:33:20,983 --> 01:33:22,066 There... 1506 01:33:34,216 --> 01:33:35,341 Rudraveni! 1507 01:33:38,175 --> 01:33:39,550 She's coming! 1508 01:33:40,258 --> 01:33:41,925 I hit her? 1509 01:33:47,966 --> 01:33:49,929 Hey, come here. Hey, step aside. 1510 01:34:01,133 --> 01:34:01,700 I'm ready! 1511 01:34:01,900 --> 01:34:02,925 What's that bag? 1512 01:34:03,258 --> 01:34:06,175 I've got to hack to open a digital lock, right? 1513 01:34:07,258 --> 01:34:08,316 Ma'am! 1514 01:34:10,508 --> 01:34:12,341 What are you inserting in that hole? 1515 01:34:13,175 --> 01:34:14,541 Is he listening to music? 1516 01:34:17,196 --> 01:34:18,196 Yeah. 1517 01:34:19,450 --> 01:34:20,450 What did he do? 1518 01:34:22,925 --> 01:34:24,925 He is more dangerous than the Cheddi Gang. 1519 01:34:54,483 --> 01:34:55,966 - Mark! - Sir! 1520 01:34:57,700 --> 01:34:59,791 Keep an eye on things, and give me a heads-up if she shows up. 1521 01:34:59,991 --> 01:35:01,299 - Okay? - Okay, sir. Yeah. 1522 01:35:09,500 --> 01:35:10,710 There is a password set for this. 1523 01:35:10,913 --> 01:35:12,016 What else? Rubee. 1524 01:35:12,216 --> 01:35:13,225 Type it. 1525 01:35:20,200 --> 01:35:24,550 Usually, people use 143 after their name as a password. Try it. 1526 01:35:26,508 --> 01:35:27,841 I'm listening his words. 1527 01:35:29,341 --> 01:35:30,433 Damn! 1528 01:35:37,500 --> 01:35:38,556 Why did you raise your hand? 1529 01:35:38,756 --> 01:35:40,458 I know how to crack that password. 1530 01:35:40,816 --> 01:35:41,831 Come and do it. 1531 01:36:05,383 --> 01:36:06,758 Sir, done! 1532 01:36:07,966 --> 01:36:09,124 Okay, good. 1533 01:36:10,050 --> 01:36:11,716 Yes! Fantastic! 1534 01:36:29,383 --> 01:36:33,183 Watching all this, it doesn't feel like Rudraveni is definitely not a human. 1535 01:36:33,383 --> 01:36:34,425 She is a beautiful demon. 1536 01:36:46,092 --> 01:36:47,299 According to this information, 1537 01:36:47,699 --> 01:36:50,220 it seems that they were all born under the same horoscope. 1538 01:36:51,233 --> 01:36:52,508 Why are they particularly sacrificing them? 1539 01:36:53,550 --> 01:36:56,258 What's the connection between Bhasmasura and these offerings? 1540 01:36:57,883 --> 01:36:59,758 She's the one whom Bulb brought to the room, right? 1541 01:36:59,958 --> 01:37:02,550 Damn! All details are here. 1542 01:37:07,216 --> 01:37:09,925 The picture and the data of the person whom he's going to kill are not here. 1543 01:37:10,550 --> 01:37:12,758 I can't believe that Rudraveni did all this. 1544 01:37:13,341 --> 01:37:16,050 I thought she'd be a beautiful figure in the boring crime scene... 1545 01:37:18,466 --> 01:37:19,466 God is great! 1546 01:37:29,508 --> 01:37:31,966 Can we find out who sent these emails? 1547 01:37:32,266 --> 01:37:33,041 Yes, sir. 1548 01:37:33,241 --> 01:37:35,991 Every email has come from an ID named M18 Vadha. 1549 01:37:36,191 --> 01:37:37,500 So it must've been linked to a mobile number. 1550 01:37:37,700 --> 01:37:38,925 So we can find out all the details. 1551 01:37:44,841 --> 01:37:45,950 Sir! Sir, sir, sir. 1552 01:37:46,150 --> 01:37:47,923 Rubee is coming. Rubee! Rubee! Come! Come! Come! 1553 01:37:57,091 --> 01:37:58,183 Let's go! Come fast! 1554 01:37:58,383 --> 01:38:00,091 Evil dead is here. Come fast! 1555 01:38:02,716 --> 01:38:04,325 Sir, lock is not working. 1556 01:38:04,525 --> 01:38:05,675 Do something and come! 1557 01:38:10,508 --> 01:38:12,133 Come! Come! Where is Mark? 1558 01:38:26,758 --> 01:38:28,008 Where is he? He has not come yet. 1559 01:38:29,841 --> 01:38:30,966 He is done for. 1560 01:38:43,841 --> 01:38:45,008 Why is he not here yet? 1561 01:38:48,175 --> 01:38:51,550 Gods are in the form of humans to stop this yaga. 1562 01:38:52,008 --> 01:38:56,841 They don't know that no one can stop our demon's yaga. 1563 01:38:57,550 --> 01:38:59,925 Complete your responsibility. 1564 01:39:11,091 --> 01:39:12,800 Here comes the damsel. 1565 01:39:15,591 --> 01:39:16,841 Rubee! Rubee! 1566 01:39:18,425 --> 01:39:20,508 What is she doing? Why is she not opening the door? 1567 01:39:24,133 --> 01:39:25,775 Who are you? Why are you running? 1568 01:39:26,050 --> 01:39:27,600 Wait! Wait! I need to talk. 1569 01:39:27,841 --> 01:39:28,810 Sir! 1570 01:39:30,908 --> 01:39:31,475 Hey come. 1571 01:39:31,675 --> 01:39:33,075 Who are you? Why are you running? 1572 01:39:33,275 --> 01:39:35,069 - Tell me. Why are you running? - I live here. 1573 01:39:35,270 --> 01:39:36,716 I know him. Wait! 1574 01:39:38,066 --> 01:39:39,703 - Have you found out about that address? - Yes! 1575 01:39:39,908 --> 01:39:41,866 She got e-mails from different locations. 1576 01:39:42,091 --> 01:39:44,466 But the phone number that is linked to the mail ID is under... 1577 01:39:45,175 --> 01:39:47,850 It's on the name of Dhanavalingeshwar. It's beside Rubee's flat. 1578 01:39:48,050 --> 01:39:49,250 What? The adjacent flat? 1579 01:39:49,450 --> 01:39:50,459 Yes. 1580 01:40:29,950 --> 01:40:30,958 Prasad! 1581 01:40:32,466 --> 01:40:33,483 Hey! 1582 01:40:34,783 --> 01:40:36,175 - Hey, push it! - What happened? 1583 01:40:41,491 --> 01:40:43,216 Hey, Blood! 1584 01:41:08,116 --> 01:41:09,920 Bhaskar, she crashed the whole system... 1585 01:41:10,120 --> 01:41:12,064 so that we wouldn't get any clues, and she committed suicide. 1586 01:41:12,264 --> 01:41:14,258 They are about to do something no one could have imagined. 1587 01:41:14,498 --> 01:41:15,600 Why are they committing suicide? 1588 01:41:15,775 --> 01:41:16,800 Who are you all? 1589 01:41:17,050 --> 01:41:18,233 How did you enter without the president's permission? 1590 01:41:18,433 --> 01:41:20,116 Why would I need your permission? 1591 01:41:20,341 --> 01:41:21,633 Move! Move! 1592 01:41:28,466 --> 01:41:29,516 Who is Dhavanalingeshwar? 1593 01:41:29,716 --> 01:41:30,558 Inform to forensic team 1594 01:41:30,758 --> 01:41:32,000 Both flats are owned by him. 1595 01:41:32,300 --> 01:41:34,783 He also bought at the same time that I did 15 years ago. 1596 01:41:35,008 --> 01:41:36,616 - 15 years ago? - Yes, sir. 1597 01:41:36,841 --> 01:41:41,158 Mother, sister, Rudraveni, and he used to live in that house. 1598 01:41:41,358 --> 01:41:43,466 Her mother died two years ago. 1599 01:41:44,258 --> 01:41:46,308 Since then, Rudraveni has been living alone. 1600 01:41:46,508 --> 01:41:49,633 Then where does Dhavanalingeshwar live? 1601 01:41:49,883 --> 01:41:53,258 He lives in Bombay, he is working, and he comes here occasionally. 1602 01:41:53,766 --> 01:41:55,408 I don't know anything other than that. 1603 01:41:55,608 --> 01:41:57,250 Do you have any pictures of him? 1604 01:41:57,591 --> 01:41:59,250 I don't have any pictures of him. 1605 01:42:01,133 --> 01:42:02,925 He attended my daughter's wedding. 1606 01:42:03,300 --> 01:42:04,500 He might be in those pictures. 1607 01:42:04,758 --> 01:42:06,475 Can you get me that picture? Please! 1608 01:42:06,675 --> 01:42:07,691 I'll be right back. 1609 01:42:09,413 --> 01:42:11,425 - Okay. Follow him. - Sir! 1610 01:42:17,283 --> 01:42:20,216 What happened? What are you searching for? 1611 01:42:20,975 --> 01:42:22,000 I'm searching for the puja room. 1612 01:42:48,050 --> 01:42:50,466 Why is he performing puja to an effigy? 1613 01:42:54,108 --> 01:42:57,591 SLAYING OF MOHINI 1614 01:43:10,216 --> 01:43:12,383 We saw this girl at Mr. Shankar's house, right? 1615 01:43:12,758 --> 01:43:13,883 Why is her picture here? 1616 01:43:15,050 --> 01:43:17,750 Till now, they have killed 17 members. 1617 01:43:18,050 --> 01:43:21,675 Next, they're going to kill transgender Mohini Chandra, whom Mr. Shankar adopted. 1618 01:43:22,383 --> 01:43:24,341 Mohini Chandra is a transgender? 1619 01:43:25,966 --> 01:43:29,216 Then what about this 18 and Mohini Vadha? 1620 01:43:29,416 --> 01:43:31,966 18, 18, 18, 18. 1621 01:43:32,233 --> 01:43:34,883 According to Hindu numerology, 18 means 9. 1622 01:43:35,133 --> 01:43:37,140 - 9? - 9 means angel number. 1623 01:43:38,550 --> 01:43:43,783 9, 9, 9 means 9th month, 9th day, and at 9. 1624 01:43:44,050 --> 01:43:44,633 That means... 1625 01:43:45,425 --> 01:43:47,633 September 9, 2018. 1626 01:43:47,850 --> 01:43:48,908 It's today. 1627 01:43:49,133 --> 01:43:51,633 They're going to sacrifice Mohini Chandra today at 9. 1628 01:43:52,800 --> 01:43:53,466 Prasad! 1629 01:43:54,175 --> 01:43:56,258 Tell Indra to inform Mr. Shankar about it. 1630 01:43:56,591 --> 01:43:57,091 Okay. 1631 01:44:01,950 --> 01:44:03,216 He is Lingehswar. 1632 01:44:08,916 --> 01:44:10,633 Lingehswar... mechanic Basha? 1633 01:44:27,175 --> 01:44:29,058 - Let's go. - Sir, I'll come as well. 1634 01:44:29,258 --> 01:44:30,550 No! We'll take care of it. 1635 01:44:30,966 --> 01:44:33,466 And Detective Mark, thank you. 1636 01:44:40,925 --> 01:44:43,633 I've been searching for you in the entire village... 1637 01:44:44,883 --> 01:44:46,925 to talk to you about your wife. 1638 01:44:54,675 --> 01:44:57,091 Your wife died long ago, which you've been searching for. 1639 01:44:58,300 --> 01:44:59,350 That... 1640 01:45:28,025 --> 01:45:31,716 BASHA BIKE POINT 1641 01:45:34,408 --> 01:45:35,425 It's the watchman. 1642 01:45:39,591 --> 01:45:41,100 Check the surroundings. 1643 01:45:41,341 --> 01:45:42,425 Okay, sir. 1644 01:45:44,025 --> 01:45:45,066 Check that side! 1645 01:45:49,533 --> 01:45:50,566 Go and check backside. 1646 01:45:59,033 --> 01:46:00,066 Did you check there? 1647 01:46:00,300 --> 01:46:01,383 No one is here either. 1648 01:46:09,633 --> 01:46:10,716 Basha is not inside. 1649 01:46:11,133 --> 01:46:13,591 He must've definitely gone to Mr. Shankar's house for Mohini Chandra. 1650 01:46:35,258 --> 01:46:36,350 What's wrong with him? 1651 01:46:56,550 --> 01:46:57,383 Basha! 1652 01:46:57,716 --> 01:47:00,050 I know that you're a serial killer. Surrender yourself. 1653 01:47:51,758 --> 01:47:53,800 I've been searching for you for 14 years. 1654 01:47:54,300 --> 01:47:57,758 Because of you, my brother unjustly went to jail and died from the humiliation. 1655 01:48:05,258 --> 01:48:06,841 He will take you to that place. 1656 01:48:07,075 --> 01:48:08,433 He will give you money there itself. 1657 01:48:08,633 --> 01:48:09,258 Okay? 1658 01:48:10,191 --> 01:48:16,633 When I was taking a transgender person who is filled with greed for money, 1659 01:48:18,950 --> 01:48:23,675 Then that Muhammad Ali... saw Diksha Lingam. 1660 01:48:31,300 --> 01:48:32,883 The battery's wire is loose, sir. 1661 01:48:35,883 --> 01:48:37,383 - Venkatesh, go to the station. - Okay, sir. 1662 01:49:27,925 --> 01:49:29,841 I went to his house... 1663 01:49:37,533 --> 01:49:39,700 Who asked your brother to go to their house, 1664 01:49:39,900 --> 01:49:42,050 and who asked your brother to get involved in this case? 1665 01:49:43,841 --> 01:49:48,716 You became a detective to catch me as if I were the reason for your brother's death. 1666 01:49:52,675 --> 01:49:53,923 - Lakshmi? - Yes! 1667 01:49:54,425 --> 01:49:55,341 It's Lakshmi. 1668 01:49:57,425 --> 01:50:00,811 I offered your girlfriend as a gift to my brother, 1669 01:50:01,922 --> 01:50:04,289 who is going to complete his Yaga ceremony today. 1670 01:50:04,883 --> 01:50:06,841 Boothaddam Bhaskar Narayana! 1671 01:50:07,175 --> 01:50:12,508 Not only you, even if God comes, he can't stop our yaga. 1672 01:50:13,133 --> 01:50:16,008 Do you think I am a fool to die in your hands? 1673 01:50:17,258 --> 01:50:20,091 It's an end to living like a normal human in this world. 1674 01:50:20,508 --> 01:50:21,866 I'll return as a formidable person. 1675 01:50:22,091 --> 01:50:23,633 I'll return as a formidable person. 1676 01:50:26,575 --> 01:50:27,591 Hey! 1677 01:50:34,550 --> 01:50:36,627 Basha! Where is Lakshmi? 1678 01:50:37,241 --> 01:50:38,663 Where is Lakshmi? Where is Lakshmi? 1679 01:50:38,863 --> 01:50:39,916 Where is Lakshmi? 1680 01:50:43,741 --> 01:50:44,791 He..? 1681 01:50:45,758 --> 01:50:46,808 He..? 1682 01:51:57,633 --> 01:51:58,700 Lakshmi! 1683 01:52:00,175 --> 01:52:01,241 Lakshmi! 1684 01:52:43,700 --> 01:52:44,716 Damn! 1685 01:52:49,800 --> 01:52:56,258 "We worship the three-eyed one, who is fragrant and who nourishes all." 1686 01:52:56,800 --> 01:52:59,197 "Like the fruit falling off the bondage of the stem..." 1687 01:52:59,651 --> 01:53:02,529 may we be liberated from death and mortality." 1688 01:53:03,191 --> 01:53:05,050 Lord Vishnu... 1689 01:53:05,416 --> 01:53:07,735 taking on the appearance of Mohini, 1690 01:53:08,029 --> 01:53:13,329 manipulated and betrayed Bhasmasura and killed him. 1691 01:53:13,818 --> 01:53:14,829 That's why... 1692 01:53:15,462 --> 01:53:22,197 To bring back to life Bhasmasura's elixir-infused head, 1693 01:53:22,880 --> 01:53:27,350 Shukracharya, the guru of the Asuras, arranged 18 altars, 1694 01:53:27,947 --> 01:53:31,194 each exclusively devoted to the 18th reincarnation's retribution ceremony. 1695 01:53:31,758 --> 01:53:37,847 Maintaining celibacy for 18 years is the essential condition... 1696 01:53:38,443 --> 01:53:42,808 for bringing Bhasmasura back to this earth. 1697 01:53:43,008 --> 01:53:47,747 Those born as males in Lord Vishnu's birth chart... 1698 01:53:47,947 --> 01:53:52,652 and changed into transgender status must be offered in sacrifice. 1699 01:53:52,852 --> 01:53:58,829 Insert an 8 inch-tall Shiva linga into the bellies of seventeen people, 1700 01:53:59,029 --> 01:54:01,116 detach the head from the body, 1701 01:54:02,175 --> 01:54:06,133 place the head in the homa, and burn it. 1702 01:54:06,500 --> 01:54:13,416 The body should be inclined eastward upon Shukracharya's vengeance altar, 1703 01:54:14,400 --> 01:54:19,300 with Bhasmasura's head crafted from peepal tree wood, positioned on the stomach. 1704 01:54:19,716 --> 01:54:26,005 The Shiva Linga within the abdominal region... 1705 01:54:26,348 --> 01:54:30,825 becomes the Aatma Linga when touched by the rays of the rising sun. 1706 01:54:31,675 --> 01:54:35,712 Once 17 individuals have been sacrificed, 1707 01:54:36,421 --> 01:54:40,482 the remaining 18 should be burned alive, 1708 01:54:40,841 --> 01:54:44,951 and their ashes should be combined... 1709 01:54:45,590 --> 01:54:49,334 with the ashes of the 17 heads that were burned in homa. 1710 01:54:49,941 --> 01:54:53,091 Make a doll the size of a nine-month-old infant, 1711 01:54:53,716 --> 01:54:59,466 then surround it with eighteen powerful aatma lingas... 1712 01:55:00,091 --> 01:55:02,832 Bhasmasura will come back to life... 1713 01:55:03,183 --> 01:55:09,933 more powerful than ever and rebuild Asuras. 1714 01:55:10,133 --> 01:55:13,825 This was in the book written by Shukracharya. 1715 01:55:14,091 --> 01:55:19,894 But the Gods, who learned about the rebirth ritual planned by our demons, 1716 01:55:20,643 --> 01:55:25,523 caused chaos to prevent the ritual from taking place. 1717 01:55:25,830 --> 01:55:30,871 As a result, generations have failed to complete this ritual. 1718 01:55:31,071 --> 01:55:32,216 However, 1719 01:55:32,883 --> 01:55:37,163 our demon lineage has relentlessly pursued this ritual, 1720 01:55:37,458 --> 01:55:43,524 to bring Bhasmasura back on this earth. 1721 01:55:43,853 --> 01:55:46,883 didn't hesitate to sacrifice their lives. 1722 01:55:53,083 --> 01:55:54,150 Damn! 1723 01:56:03,612 --> 01:56:04,792 The photograph... 1724 01:57:49,900 --> 01:57:51,580 Mr. Shankar, the CI of Karnataka station... 1725 01:57:51,780 --> 01:57:53,180 this is the only case he couldn't solve. 1726 01:57:53,380 --> 01:57:57,341 Considering my health, I'm looking to opt for voluntary retirement. 1727 01:58:40,008 --> 01:58:45,716 "People won't get sleep who are scared" 1728 01:58:46,341 --> 01:58:53,308 "People won't see the wealth of the kingdom" 1729 01:58:54,825 --> 01:59:00,591 "There is no one to listen" 1730 01:59:07,883 --> 01:59:09,383 Brother, Daanava Natya Mandali... 1731 01:59:10,150 --> 01:59:15,550 Go straight for some distance, you will find it. 1732 01:59:17,341 --> 01:59:18,350 Thanks. 1733 02:02:29,658 --> 02:02:32,300 Hail Mahadeva! 1734 02:02:33,008 --> 02:02:36,091 Om Namah Shivaya! 1735 02:02:38,508 --> 02:02:42,383 Om Namah Shivaya! 1736 02:02:43,008 --> 02:02:47,425 Om Namah Shivaya! 1737 02:02:48,091 --> 02:02:51,966 Om Namah Shivaya! 1738 02:02:52,883 --> 02:02:57,050 Om Namah Shivaya! 1739 02:02:58,966 --> 02:03:03,841 Om Namah Shivaya! 1740 02:03:34,508 --> 02:03:36,249 Mohini! Mohini! 1741 02:03:52,925 --> 02:03:55,300 Are you here, Bhaskar Narayana? 1742 02:03:58,300 --> 02:04:01,258 I am putting an end to your absurdity, Shankaracharya. 1743 02:04:28,483 --> 02:04:30,341 "He is inside the deep abyss..." 1744 02:04:30,641 --> 02:04:34,258 "He is in the omnipresent atmosphere, over the sky, in the core of the Earth. " 1745 02:04:35,275 --> 02:04:37,991 "He is also present in the fire, He is in days and nights..." 1746 02:04:38,258 --> 02:04:40,800 "He is in the embodiments of the life-giving Sun, the pleasing Moon. " 1747 02:04:44,300 --> 02:04:45,800 "He is in the sacred word AUM..." 1748 02:04:46,341 --> 02:04:49,270 "in the Trinity of Brahma, Vishnu and Maheshwara..." 1749 02:04:49,591 --> 02:04:51,908 "He is everywhere, dear father!" 1750 02:04:52,208 --> 02:04:55,050 "You do not need to put your efforts in determining whether He is here or there!" 1751 02:05:00,175 --> 02:05:06,300 No one, whether from the earth, sky, water, or fire, 1752 02:05:06,675 --> 02:05:08,716 from this place or another, 1753 02:05:09,733 --> 02:05:13,716 whether it's you or another person, can impede this yaga. 1754 02:05:16,800 --> 02:05:17,800 Where is Lakshmi? 1755 02:05:18,150 --> 02:05:19,166 Leave her. 1756 02:05:19,550 --> 02:05:25,175 My 18-year celibacy will be completed today. 1757 02:05:32,258 --> 02:05:35,008 I feel sorry for you. 1758 02:05:35,591 --> 02:05:38,800 I'll let you live, leave from here. 1759 02:05:54,675 --> 02:05:56,533 You fool! Leave! 1760 02:05:56,741 --> 02:05:58,116 Otherwise you'll die. 1761 02:05:58,316 --> 02:06:00,716 All of you in your family have gone crazy. 1762 02:06:00,950 --> 02:06:02,141 That's why you are behaving in this way. 1763 02:06:02,341 --> 02:06:03,391 What? 1764 02:06:05,591 --> 02:06:09,183 To bring Bhasmasura back to life... 1765 02:06:09,383 --> 02:06:15,216 we Daanavas families have been trying for thousands of years. 1766 02:06:15,425 --> 02:06:18,866 There's no doubt that we'll settle the score with the Gods now. 1767 02:06:19,133 --> 02:06:21,841 No one can stop us. 1768 02:06:46,383 --> 02:06:48,383 Hail Mahadeva! 1769 02:07:12,341 --> 02:07:15,425 Bhasmasura, sacrifices are completed. 1770 02:07:15,883 --> 02:07:18,675 Now it's time to burn alive. 1771 02:08:31,716 --> 02:08:33,716 I can stop you, at least in this way. 1772 02:08:34,033 --> 02:08:35,716 This is the end of your foolishness. 1773 02:08:43,758 --> 02:08:45,216 Hey! Fool! 1774 02:08:49,300 --> 02:08:52,966 You spoiled our 18-year yaga. 1775 02:08:53,508 --> 02:08:55,133 Hara! Hara! 1776 02:08:55,800 --> 02:08:58,216 Lord Shiva! Lord Shiva! 1777 02:09:03,841 --> 02:09:05,216 Martyrs! 1778 02:09:06,050 --> 02:09:07,508 Please forgive me. 1779 02:09:08,133 --> 02:09:09,258 Please forgive me. 1780 02:09:09,758 --> 02:09:13,425 I couldn't complete this yaga. 1781 02:09:14,175 --> 02:09:16,008 Please forgive me. 1782 02:09:21,425 --> 02:09:23,716 I don't deserve to be the best demon. 1783 02:09:25,050 --> 02:09:26,216 Please forgive me. 1784 02:09:26,916 --> 02:09:28,408 Hail Mahadeva! 1785 02:09:28,608 --> 02:09:29,616 Stop. 1786 02:09:32,258 --> 02:09:34,233 Don't commit another mistake by killing yourself. 1787 02:09:35,175 --> 02:09:36,316 When you're born as a human, 1788 02:09:36,591 --> 02:09:38,281 people say you're God if you go in a good way... 1789 02:09:38,481 --> 02:09:40,334 and a demon if you go in a bad way. 1790 02:09:40,534 --> 02:09:41,712 Lord Shiva said it himself that... 1791 02:09:41,891 --> 02:09:45,271 a person who doesn't harm any living being on this earth will rebirth. 1792 02:09:45,471 --> 02:09:48,175 It's your delusion to revive demons. 1793 02:10:00,758 --> 02:10:01,383 Hey... 1794 02:10:09,216 --> 02:10:13,191 Hail Mahadeva! 1795 02:10:13,391 --> 02:10:16,383 The great Bhasmasura will surely revive on this earth. 1796 02:10:17,383 --> 02:10:19,846 We will reincarnate as the most powerful people, 1797 02:10:20,442 --> 02:10:22,496 and we'll rule this world. 1798 02:11:07,800 --> 02:11:08,825 Lakshmi! 1799 02:11:20,758 --> 02:11:21,783 Lakshmi! 1800 02:11:22,533 --> 02:11:23,600 Lakshmi! 1801 02:11:25,216 --> 02:11:26,283 Lakshmi! 1802 02:11:28,150 --> 02:11:29,175 Lakshmi! 1803 02:11:44,950 --> 02:11:45,975 Lakshmi! 1804 02:11:50,991 --> 02:11:52,041 Bhaskar! 1805 02:11:56,341 --> 02:11:57,341 Bhaskar! 1806 02:12:05,572 --> 02:12:07,965 DETECTIVE BHASKAR NARAYANA RECEIVES POLICE CIMMENDATION FROM BOTH STATES 1807 02:12:08,173 --> 02:12:09,075 Seenu! 1808 02:12:09,275 --> 02:12:09,883 Yeah, Bro... 1809 02:12:10,550 --> 02:12:12,966 The newspaper features a report on Boothaddam Bhaskar Narayana. 1810 02:12:13,216 --> 02:12:14,216 Yes, bro! 1811 02:12:14,550 --> 02:12:15,672 I have to show this to everyone. 1812 02:12:15,872 --> 02:12:19,383 The people in those zodiac signs may not experience Shani's effect in the future. 1813 02:12:20,366 --> 02:12:24,325 Their planetary position will be favourable and lead them to their success. 1814 02:12:24,550 --> 02:12:26,966 Great people will extend their accolades to them. 1815 02:12:27,308 --> 02:12:28,975 Due to the influence of the Venus... 1816 02:12:29,216 --> 02:12:30,550 Uncle! Uncle! 1817 02:12:30,850 --> 02:12:33,091 The newspaper features a report on Boothaddam Bhaskar Narayana... 1818 02:12:34,175 --> 02:12:35,794 - He is amazing! - Where? 1819 02:12:38,258 --> 02:12:39,826 I knew it long ago... 1820 02:12:40,026 --> 02:12:42,504 that my son would become a great person and feature in the newspaper. 1821 02:12:42,866 --> 02:12:44,361 My presence won't be limited to newspapers, 1822 02:12:44,550 --> 02:12:45,751 I'll also appear on television. 1823 02:12:45,971 --> 02:12:47,133 Oh my dear son! 1824 02:12:50,383 --> 02:12:52,058 First, tell him to wear spectacles. 1825 02:12:52,258 --> 02:12:55,050 All the roads were excavated by the people of the municipality. 1826 02:12:55,373 --> 02:12:56,532 Walk out of the rice. 1827 02:12:57,461 --> 02:13:00,165 I've ordered a lens. They'll be delivered within two days. Then watch me. 1828 02:13:02,800 --> 02:13:04,100 - My son! - Nothing happened. 1829 02:13:04,300 --> 02:13:08,300 Did you see? My younger son proved that my elder son is not a criminal. 1830 02:13:12,666 --> 02:13:15,966 Despite the chore of dishwashing, your beauty is striking, Lakshmi! 1831 02:13:16,925 --> 02:13:18,716 Hey! I'm not Lakshmi. 1832 02:13:33,783 --> 02:13:34,800 Hello! 1833 02:13:35,325 --> 02:13:37,508 Detective Bhaskar Narayana speaking. 1834 02:13:45,450 --> 02:13:46,466 Hello! 1835 02:13:49,825 --> 02:13:50,883 Hello! 1836 02:13:54,866 --> 02:13:55,866 Hello! 1837 02:14:00,075 --> 02:14:01,100 Rudra! 1838 02:14:08,200 --> 02:14:12,341 Yaga started now, Bhaskar Narayana. 1839 02:14:17,653 --> 02:14:19,004 For me! For me! 1840 02:14:19,205 --> 02:14:22,170 Hey Rudraveni, come. Tell father too. 1841 02:14:22,370 --> 02:14:24,205 I will tell you too. 1842 02:14:24,568 --> 02:14:28,701 If you too do it with concentration, god will come back again. 135205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.