All language subtitles for 1947 - ¡A volar joven!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,737 --> 00:00:16,737 ¡A Volar Joven! 2 00:01:54,019 --> 00:01:57,263 - Mi sargento, quería yo decirle a usted que... - 24 horas de licencia. 3 00:01:57,363 --> 00:02:00,366 Ni uno minuto más. ¡Deténgase! 4 00:02:00,466 --> 00:02:04,171 - ¿Si va sin saludar? - ¿Dirá usted sin despedirme? 5 00:02:04,271 --> 00:02:04,782 ¡Firmes! 6 00:02:04,882 --> 00:02:06,598 - Si me huye el camión. - ¡Firmes! 7 00:02:06,698 --> 00:02:09,598 - ¿Me huye el camión? - Cuadese. 8 00:02:10,146 --> 00:02:13,146 Y ahora lárguese antes que le suprima su licencia. 9 00:02:20,095 --> 00:02:24,969 - Ya me no lo alcanzabas el camión. - El sargento que me trae un ala. 10 00:02:26,069 --> 00:02:30,889 Deja-lo. Últimamente si hay puesto muy soñador. 11 00:02:32,989 --> 00:02:36,230 Nunca te mostré el retrato de mi changuita, ¿verdad? 12 00:02:36,330 --> 00:02:38,330 No. 13 00:02:40,013 --> 00:02:43,010 Mira. Bonita, ¿eh? 14 00:02:43,110 --> 00:02:44,722 - No es posible. - Que cosa, ¿eh? 15 00:02:44,822 --> 00:02:47,822 Nomás vea eso. 16 00:02:49,013 --> 00:02:51,688 - Buena sorpresa, ¿verdad? - Con que saltando a mi cercado. 17 00:02:51,788 --> 00:02:53,120 Lo mismo digo. 18 00:02:53,220 --> 00:02:55,433 - ¿Donde la conociste? - En rancho de Don Lupito. 19 00:02:55,533 --> 00:02:56,745 Ahí mero. Ahí trabaja. 20 00:02:56,845 --> 00:03:00,081 Pues bueno está la motita muerta. Con que Resbalándose con los dos al tiempo. 21 00:03:00,181 --> 00:03:05,181 Bueno, siempre que seamos nomás dos. 22 00:03:43,995 --> 00:03:45,223 ¿Adivina quién soy? 23 00:03:45,323 --> 00:03:47,359 - ¡Lucas! - ¿Quién? 24 00:03:47,459 --> 00:03:49,991 - Matías? - ¿Como? 25 00:03:50,091 --> 00:03:53,408 - Es usted. ¡Eres tú! - Que sorpresota, ¿verdad? 26 00:03:53,508 --> 00:03:56,288 - No te esperaba tan pronto. - Pues me dieran un día de licencia... 27 00:03:56,388 --> 00:03:59,040 y dice, voy al rancho aún que se me vea el patrón, me pone a trabajar. 28 00:03:59,140 --> 00:04:01,935 Pero de todas maneras veo mi Margarita. Y aquí estoy. 29 00:04:02,035 --> 00:04:05,872 No sabes el gusto que me da. ¡Ah, mira! 30 00:04:05,972 --> 00:04:07,783 La hice yo. 31 00:04:07,883 --> 00:04:09,768 ¿Te gusta? 32 00:04:09,868 --> 00:04:12,320 Es igualita a una que vi en la tienda de Dueña Mercedes... 33 00:04:12,420 --> 00:04:16,726 Solo que esa me gusta más. Y fíjate que por la otra pedían 25 pesos. 34 00:04:16,836 --> 00:04:20,671 - ¿25 pesos? ¿Tanto así? - Como te digo. 35 00:04:20,771 --> 00:04:24,104 Y pensar que no faltan idiotas capases de pagar eses precios. 36 00:04:24,204 --> 00:04:27,204 - ¿No cree? - Sí. De que los hay, los hay. 37 00:04:27,876 --> 00:04:30,399 Oye. ¿Ya sabes que la hija de patrón sigue cada día peor? 38 00:04:30,499 --> 00:04:31,887 - ¿La niña María? - Sí 39 00:04:31,987 --> 00:04:34,695 ¿Y eso que le hace? Lo importabas que no tuviese mala. 40 00:04:34,795 --> 00:04:37,421 No. Gracias a Dios. Estoy muy buena. 41 00:04:37,521 --> 00:04:40,350 Y en que forma, gracias a Dios. ¿Y que es lo que tiene? 42 00:04:40,450 --> 00:04:44,445 Pues no sé. Ya lleva varios días estar en cama, está muy ojerosa y rete pálida... 43 00:04:44,545 --> 00:04:47,045 y dicen que por las noches es que le da calentura. 44 00:04:47,145 --> 00:04:51,646 A pues que esto de dar calentura así por la noche y pálida, entonces ha ser fiebre aftosa. 45 00:04:51,746 --> 00:04:54,581 Pues no sé. Ya llamaran al doctor que ya debe estar por llegar. 46 00:04:54,681 --> 00:04:57,726 Entonces el doctor ya será el que diga se es fiebre aftosa o escarbonoso. 47 00:04:57,826 --> 00:05:01,350 Ahora que si es aftosa entonces de plano hay que aplicarle un jusis sanitario. 48 00:05:01,450 --> 00:05:03,450 ¿Sí? 49 00:05:05,890 --> 00:05:09,293 - No quiere tomar nada. - Pero, ¿mi hijita que lo que tienes? 50 00:05:09,393 --> 00:05:12,393 ¿Que te duele? 51 00:05:15,977 --> 00:05:18,382 ¿No quiere que su aviador le de su besote de looping? 52 00:05:18,482 --> 00:05:20,114 No, ahorita no. Podrían vernos. 53 00:05:20,214 --> 00:05:23,578 - No se me embarre, ándele. - No, más que si sabe patrón... 54 00:05:23,678 --> 00:05:24,890 que está aquí, no los ido a ver si va enojar. 55 00:05:24,990 --> 00:05:27,449 Pues de toda manera se enoja. Ya lo conozco. Ahora si me vir, ya sé lo que me va pasar... 56 00:05:27,549 --> 00:05:29,666 que vete limpiar al estabulo, que ordeña las vacas... 57 00:05:29,766 --> 00:05:33,738 que limpie los marranos. Pues lo mejor es que me vea lo más tarde posible. 58 00:05:33,838 --> 00:05:37,838 - No. - Ándele, se quiere. 59 00:05:44,462 --> 00:05:48,462 25 pesos. ¡Ah que sonso! 60 00:06:08,675 --> 00:06:12,675 - ¿Ah, es usted? - No. Si, creo que sí soy yo. 61 00:06:14,899 --> 00:06:18,096 - ¿Como le va Dueña Encarna? - Que bueno que vino. 62 00:06:18,196 --> 00:06:21,224 - ¿Esta usted con licencia? - No, estaba ahí con Margarita. 63 00:06:21,324 --> 00:06:23,752 Desde que si lo llevaran nadie tomó su lugar. 64 00:06:23,852 --> 00:06:26,727 Y tanto mi marido como yo no podemos con tanto trabajo. 65 00:06:26,827 --> 00:06:29,407 - De modo que cayó bien. - Pues caí como pude. 66 00:06:29,507 --> 00:06:32,752 - ¿Que tanto tiempo tiene de licencia? - 24 horas D. Encarna. 67 00:06:32,852 --> 00:06:34,544 - ¡De manera que nos vemos! - Y no me va usted decir... 68 00:06:34,644 --> 00:06:36,487 ¿que no pude pasar sin usted el ejército? 69 00:06:36,587 --> 00:06:37,743 ¿Y cuando yo dice algo? 70 00:06:37,843 --> 00:06:41,575 Además, 24 horas es muy poco para que una persona pueda descansar. 71 00:06:41,675 --> 00:06:44,479 - Porque ahí deben de trabajar muy duro. - Pues aun que usted no lo crea... 72 00:06:44,579 --> 00:06:47,879 las cinco de la mañana, toque de Diana, y luego que marcha, y luego fajina 73 00:06:47,979 --> 00:06:50,815 y luego manobras, y luego echen en tierra que contra el enemigo. 74 00:06:50,915 --> 00:06:53,055 que ha como toca bueno. Acaban nos herindo. 75 00:06:53,155 --> 00:06:55,832 No hay derecho. Bueno no perdamos tiempo. 76 00:06:55,932 --> 00:06:57,503 Suba a cambiarse y vaya por agua. 77 00:06:57,603 --> 00:06:59,824 de huechonoco a las vacas y limpie el estabulo. 78 00:06:59,924 --> 00:07:02,432 - De de comer a los marranos. - A poco los marranos no han comido... 79 00:07:02,532 --> 00:07:04,904 - ¿desde que yo me fue? - Varra el patio. 80 00:07:05,004 --> 00:07:08,032 Y cuando termine descargue la alfalfa. Nomás son 2 camiones. 81 00:07:08,132 --> 00:07:10,695 Pero antes lave las escaleras porque está muy sucias. 82 00:07:10,795 --> 00:07:13,223 Vea usted Dueña Encarna. ¿Pues no voy aburrir de no hacer nada? 83 00:07:13,323 --> 00:07:16,323 No hablemos más. Suba a cambiarte. 84 00:07:22,163 --> 00:07:25,487 No. No por Dios. 85 00:07:25,587 --> 00:07:30,191 Y de tanto sentir, ya ni siento. 86 00:07:30,291 --> 00:07:33,671 Porque ella me decía y que tanto me quería 87 00:07:33,771 --> 00:07:37,176 Que la se lacha que se fue que vino. 88 00:07:37,276 --> 00:07:41,276 Y para mi calavera se volvió. 89 00:07:49,200 --> 00:07:54,200 Te acuerda de Acapulco María Bonita, María D'Alma 90 00:08:22,695 --> 00:08:25,695 Ya llegó el doctor. 91 00:08:27,960 --> 00:08:30,227 - Que bueno que vino doctor. - ¿Cómo sigue María? 92 00:08:30,327 --> 00:08:33,995 Cada vez más triste y más amarilla. Consumiéndose como una vela. 93 00:08:34,095 --> 00:08:37,980 Vamos a ver, vamos a ver. 94 00:08:39,080 --> 00:08:41,844 - A ver se apura. - Sí. Y recuerde que... 95 00:08:41,944 --> 00:08:46,944 no le dieran más que 24 horas de descanso. 96 00:09:02,503 --> 00:09:05,503 Será mejor que me dejen solo. 97 00:09:24,640 --> 00:09:26,780 ¿Qué está haciendo? ¡Ándele, muévase! 98 00:09:26,880 --> 00:09:29,036 Si no termina pronto. Sabrá quién soy yo. 99 00:09:29,136 --> 00:09:32,035 Sabe usted. Estaba yo pensando que si empezo de arriba pa bajo... 100 00:09:32,135 --> 00:09:34,391 - o mejor de abajo pa arriba. - Empiece por donde quiera. 101 00:09:34,471 --> 00:09:37,060 - pero termine pronto. - Es mejor empiezo por el medio... 102 00:09:37,160 --> 00:09:42,160 - para que no me agarre forzado, verdad. - Bueno. 103 00:09:55,823 --> 00:10:00,436 Oye María, estamos solos. Sus papás ya saliran. 104 00:10:00,536 --> 00:10:04,859 Tú no estas enferma. Lo que ocurres que tienes una pena. 105 00:10:04,959 --> 00:10:07,531 Una pena muy grande, ¿no es cierto? 106 00:10:07,631 --> 00:10:09,084 Yo soy tu amigo. 107 00:10:09,184 --> 00:10:11,771 Todo lo que me cuentes quedará entre nosotros. 108 00:10:11,871 --> 00:10:17,444 Y ya verás que bien se sientes cuando me digas que es lo que ha. 109 00:10:17,544 --> 00:10:19,819 Pues es cierto. 110 00:10:19,919 --> 00:10:21,919 Es culpa de Lucas. 111 00:10:22,591 --> 00:10:26,591 Yo le quiero y el no me hace caso. 112 00:10:40,885 --> 00:10:43,032 - ¿Doctor, que lo que tiene? - ¿Es grave? 113 00:10:43,132 --> 00:10:45,001 No es nada. Y vamos al grano. 114 00:10:45,101 --> 00:10:47,752 Lo que ocurre es que a su hija la tienen que casar. 115 00:10:47,852 --> 00:10:51,385 - Y lo más pronto, mejor. - ¿Eso lo que tiene? 116 00:10:51,485 --> 00:10:53,841 Quién se lo iba imaginar. 117 00:10:53,941 --> 00:10:55,767 ¿Usted qué busca aquí? 118 00:10:55,867 --> 00:10:57,342 Sabe usted hay arriba una mancha en la escalón, verdad. 119 00:10:57,742 --> 00:11:00,520 Que ya le pegué mucho con la escobeta y no sale. Yo creo que es chapopote. 120 00:11:00,620 --> 00:11:03,168 Lárguese e vuelva a su trabajo. 121 00:11:03,268 --> 00:11:10,268 - ¿Y que traen ustedes aquí? - ¡Que se vuelva a su trabajo, le digo! 122 00:11:10,989 --> 00:11:14,472 Pues como le ibas diciendo, Hay que casarla. 123 00:11:14,572 --> 00:11:18,381 Señora, no hay razón para llorar. Créame la cosa no es para tanto. 124 00:11:18,581 --> 00:11:20,130 - Pero es que... - ¿Que cosa? 125 00:11:20,230 --> 00:11:21,818 - Es que nadie la quiere. - ¿Quién no la quiere? 126 00:11:21,918 --> 00:11:22,850 Nadie. 127 00:11:22,950 --> 00:11:27,480 Yo no sé si la visto usted bien porque, bonita pues... 128 00:11:27,580 --> 00:11:29,913 Es nuestra hija, pero la pobre no salió a nosotros. 129 00:11:30,013 --> 00:11:32,449 - La verdad es la verdad. - Cumple que no diría que sea... 130 00:11:32,549 --> 00:11:35,678 la Venus de Milo pero tiene 19 anos y una buena dote. 131 00:11:35,878 --> 00:11:38,665 - Con todo eso. - Pues fea. Piensen en que lo se dicho... 132 00:11:38,765 --> 00:11:43,464 y tengan en cuenta que su hija lo que necesita es casarse inmediatamente. 133 00:11:43,564 --> 00:11:49,564 Mi presencia y mis medicina de nada servirían. Señora, mucho gusto. 134 00:12:09,829 --> 00:12:12,408 - Casarla. - ¿Pero con quién, Dios mío? 135 00:12:12,508 --> 00:12:15,488 - ¿Con quién? - Con Lucas ni pensarlo. 136 00:12:15,588 --> 00:12:18,185 Después del feo que le hizo en las última fiestas, que ni siquiera... 137 00:12:18,285 --> 00:12:20,914 - la sacó a bailar. - Ay, este, Melecio. 138 00:12:21,014 --> 00:12:24,377 Y que también le saca al vulto y hasta se burla de ella. 139 00:12:24,477 --> 00:12:26,793 Lo único que no la mira con malos ojos... 140 00:12:26,893 --> 00:12:30,641 - es ese borrachín de Gregorio. - Con ese no. Antes muerta. 141 00:12:30,741 --> 00:12:34,225 Lo único que busca es la dote. Para bebérsela con otra en una noche. 142 00:12:34,325 --> 00:12:37,729 - Es verdad. En eso tiene razón. - ¿Que hacer? 143 00:12:37,829 --> 00:12:39,969 Yo no veo a nadie que si quiera casar con ella. 144 00:12:40,069 --> 00:12:43,809 - El doctor dice que la cosa es urgente. - Sí, pues que yo no veo a nadie. 145 00:12:43,909 --> 00:12:46,985 Oiga usted. Ya terminé la escalera pero la mancha de plano no saque. 146 00:12:47,085 --> 00:12:49,736 Yo creo que como es de chopopote o manchamos toda la escalera... 147 00:12:49,836 --> 00:12:52,160 para que no se veas dispareja o cambiamos en escalón. lo quitamos de plano... 148 00:12:52,260 --> 00:12:56,521 pues de que se manche la gente y que se caigan, pues de plano que se caigan. 149 00:12:56,621 --> 00:12:57,529 Bueno. Está bien. Váyase al estabulo. 150 00:12:58,021 --> 00:12:59,865 ¿Y que desmanchar las vacas? Eso sí no se puede. 151 00:12:59,965 --> 00:13:03,965 ¡No hombre no, que vaya limpiar el estabulo! 152 00:13:05,748 --> 00:13:08,748 Muy bien. 153 00:13:18,533 --> 00:13:22,205 - ¿En que piensas? - Se me hace que lo mismo que tú. 154 00:13:22,305 --> 00:13:24,241 - Tu crees que... - ¿Porque no? 155 00:13:24,341 --> 00:13:27,256 Claro que es muy igualado y habla medio raro. 156 00:13:27,356 --> 00:13:30,938 - Pero es muy trabajador y no bebe. - Y no creo que tenga novia. 157 00:13:31,038 --> 00:13:32,777 ¿Con ese tipo? ¿Quién se va fijar en el? 158 00:13:32,877 --> 00:13:35,650 Por eso mismo. ¿Crees que a María le guste? 159 00:13:35,750 --> 00:13:39,712 No sé si le gusta o no le gusta pero a poco se va poner muy exigente. 160 00:13:39,812 --> 00:13:42,473 Además, que doctor dijo que era urgente casarla. 161 00:13:42,573 --> 00:13:45,337 De maneras que a falta de pan... 162 00:13:45,437 --> 00:13:47,562 pues, buena sus tortillas. 163 00:13:47,662 --> 00:13:51,662 Mañana lo decidiremos. 164 00:14:13,645 --> 00:14:15,286 - Bueno días Margarita. - Buenos días. 165 00:14:15,386 --> 00:14:16,934 Creí que estabas usted acostado. 166 00:14:17,034 --> 00:14:19,362 Pues yo estaba acostado esperando vengar a despertarme. 167 00:14:19,462 --> 00:14:21,581 Pero quien ya llegó fue Dueña Encarna con que ándele. levántese 168 00:14:21,681 --> 00:14:23,917 Que la alfalfa que la tener ha puesto muy últimamente. 169 00:14:24,017 --> 00:14:26,070 Oye. Supiste lo que dice lo doctor ayer? 170 00:14:26,170 --> 00:14:28,335 Pues traté de averígualo. Pero no me dejaran. 171 00:14:28,435 --> 00:14:30,001 La patrona andaba muy preocupada esta mañana. 172 00:14:30,101 --> 00:14:32,581 - Y la niña María sigue igual. - ¿De fea? 173 00:14:32,681 --> 00:14:34,544 Yo creo que de plano hay que purgarla 174 00:14:34,644 --> 00:14:36,457 porque ahora que lo creo no se le quita. 175 00:14:36,557 --> 00:14:38,703 En cambio usted chulita... 176 00:14:38,803 --> 00:14:42,031 ¿Me extrañado? 177 00:14:42,131 --> 00:14:43,654 ¿Que decidiste? 178 00:14:43,754 --> 00:14:45,718 Pues si doctor dice que hay que casarla... 179 00:14:45,818 --> 00:14:49,086 hay que casarla. Claro que con el tipo ese... 180 00:14:49,186 --> 00:14:53,846 no nos queda mal remedio. Al fin y al cabo es un hombre. 181 00:14:53,946 --> 00:14:55,997 Y un hombre es un hombre. 182 00:14:56,097 --> 00:14:58,534 Pues que amolados están los hombres. 183 00:14:58,634 --> 00:15:01,118 Aun que en este caso será mejor tomar una decisión. 184 00:15:01,218 --> 00:15:07,218 Sí es lo mejor. Tú háblale a María mientras yo le hablo a ese. 185 00:15:07,787 --> 00:15:11,787 Fíjate en ese avión. 186 00:15:12,594 --> 00:15:15,805 Pues es del regimiento donde estoy. Es lo número 5. 187 00:15:15,905 --> 00:15:18,575 Lo maneja el sargento. 188 00:15:18,675 --> 00:15:21,406 - ¿A quién saluda? - Lo sargento. Pues si no lo saludo... 189 00:15:21,506 --> 00:15:24,406 cuando pasa es capaz que me arreste. Lo reglamento es muy estricto. 190 00:15:24,506 --> 00:15:26,901 - ¿Y tú también monta en los aviones? - Seguro que sí. 191 00:15:27,001 --> 00:15:30,341 Bueno, ahorita nomás los empurro, pero cuando yo quiera nomás digo y a volar joven. 192 00:15:30,441 --> 00:15:32,334 - ¿Sí? ¿De veras? - Y acabamos de recibir... 193 00:15:32,434 --> 00:15:35,567 unos aviones chiquititos pero muy bonitos, manuables, ¿verdad? 194 00:15:35,667 --> 00:15:39,422 Uno si sube y a despegar. Uno agarrando la pista pues uno abri... 195 00:15:39,522 --> 00:15:41,102 ¡Ay Dios! 196 00:15:41,202 --> 00:15:43,877 ¿A usted nunca le han dicho que podría morir de accidente? 197 00:15:43,977 --> 00:15:48,096 Sabe, yo estaba explicando aquí a Margarita, verdad, como se vuela. 198 00:15:48,186 --> 00:15:50,150 Pues procure que no sea yo quién lo haga volar. 199 00:15:50,250 --> 00:15:52,735 - ¿A volar donde? - A lo otro mondo. 200 00:15:52,835 --> 00:15:57,934 Será menso. A poco. ¿Porque trae pistola? Ya conmigo a la hora que quiera. 201 00:15:58,034 --> 00:16:01,726 - Pues nomás dice cuando. - Nomás que me desocupe. 202 00:16:01,826 --> 00:16:04,522 Pues tengo que ordeñar las vacas y darle comer a los marranos. 203 00:16:04,622 --> 00:16:07,034 - Usted gusta... - ¿El patrón? 204 00:16:07,134 --> 00:16:10,134 Está en comedor. 205 00:16:13,966 --> 00:16:16,866 - ¡Muy sabroso! - Estuviste muy valiente. 206 00:16:16,966 --> 00:16:20,234 Ay, eso no es nada. Nomás por que no lo conoces a uno, verdad. 207 00:16:20,334 --> 00:16:22,034 Había de fijarse con quien trata. 208 00:16:22,134 --> 00:16:24,609 De otra vez me agarré en regimiento con seis. 209 00:16:24,709 --> 00:16:28,760 - ¿Y que pasó? - Los seis me pegaran. 210 00:16:28,860 --> 00:16:32,108 - Buenos días, Don Lupe. - Buenos. ¿Que quiere? 211 00:16:32,208 --> 00:16:36,596 De sobra lo sabe. A noche no pude dormir pensando en su hija María. 212 00:16:36,696 --> 00:16:39,084 Y dijo. Voy a pedirsele en matrimonio. 213 00:16:39,184 --> 00:16:41,635 - Mía hija ya no es libre. - ¿No? 214 00:16:41,735 --> 00:16:44,716 - ¿Desde cuando? - Para usted desde hace mucho tiempo. 215 00:16:44,816 --> 00:16:47,380 Y si quiere un buen consejo no alargue esta visita. 216 00:16:47,480 --> 00:16:48,532 Está bueno. 217 00:16:48,632 --> 00:16:53,532 - Algún día nos veremos. - Espero que no. 218 00:16:53,632 --> 00:16:56,515 Después de looping de lu aterriza el avión de picada... 219 00:16:56,615 --> 00:16:58,028 se le doblan las alas y se meten al hangar. 220 00:16:59,128 --> 00:17:01,540 - ¿Y para volver a volar? - Es muy fácil... 221 00:17:01,640 --> 00:17:04,085 nomás sácale de hangar, ábrele las alas... 222 00:17:04,185 --> 00:17:06,732 ¡Ahora sí! Ya está bueno. 223 00:17:06,832 --> 00:17:10,756 ¿Qué pasa ahí? 224 00:17:10,856 --> 00:17:15,685 No le hace. Pa todo hay tiempo. 225 00:17:15,785 --> 00:17:18,908 Patrón, mire usted, yo quería decir yo no tuve la culpa... 226 00:17:19,008 --> 00:17:21,093 - Porque resulta de que... - No le haga caso. 227 00:17:21,193 --> 00:17:23,437 Venga conmigo, que tenemos que hablar. 228 00:17:23,537 --> 00:17:25,164 Pero yo tengo que llevar la alfalfa. 229 00:17:25,264 --> 00:17:31,264 Olvídese de eso, es trabajo para los peones. Venga usted conmigo. 230 00:17:33,488 --> 00:17:35,901 Al fin y al cabo no está tanteado a la calle. 231 00:17:36,001 --> 00:17:40,934 Hay otros peores. Y con uniforme se ve rechicho. 232 00:17:40,935 --> 00:17:44,423 - Yo nunca le visto de uniforme. - Pues no sabes lo que te has perdido. 233 00:17:44,424 --> 00:17:47,959 Además, cuando si es genro de ricos asentados... 234 00:17:47,960 --> 00:17:50,127 y sobretodo que está loco por ti. 235 00:17:50,128 --> 00:17:53,527 ¿Qué te parece se nos tomamos una copita? 236 00:17:53,528 --> 00:17:55,814 ¿Que nos tomamos una copita? ¿Yo con usted? 237 00:17:55,815 --> 00:17:57,615 Sí, conmigo. 238 00:17:57,616 --> 00:17:58,943 Siéntese. 239 00:17:58,944 --> 00:18:02,982 Siéntese. Yo le sirvo. 240 00:18:15,983 --> 00:18:17,791 Es añero. 241 00:18:17,792 --> 00:18:20,918 Lo mejor que hay en la casa. 242 00:18:25,919 --> 00:18:28,095 A su salud. 243 00:18:35,096 --> 00:18:38,496 Seguro que te quiere. Desde hace mucho tiempo. 244 00:18:38,497 --> 00:18:42,127 Pero no se atrevía a decírselo. Es tan tímido. 245 00:18:42,128 --> 00:18:44,687 ¿Me crees ahora? 246 00:18:48,688 --> 00:18:50,824 Salucita. 247 00:18:53,825 --> 00:18:57,775 No tiene idea de como lo hemos extrañado durante todo ese tiempo. 248 00:18:57,776 --> 00:19:02,620 - ¿De veras? Pues me extraña por que... - Es que con personas como usted... 249 00:19:02,621 --> 00:19:05,811 uno siempre se encariña. Afortunadamente ya pronto... 250 00:19:05,911 --> 00:19:08,422 terminará su servicio y ya no nos separaremos más. 251 00:19:08,522 --> 00:19:13,145 - Sabe usted, yo pensaba que... - Siéntese, siéntese. 252 00:19:13,146 --> 00:19:17,145 Le estaba diciendo a nuestro querido amigo que ya no podemos vivir sin el. 253 00:19:17,146 --> 00:19:18,497 - ¿No es cierto? - Sí. 254 00:19:18,498 --> 00:19:21,225 Siempre comentábamos lo triste que separarse de un joven... 255 00:19:21,226 --> 00:19:23,793 tan fulcro y trabajador como usted. 256 00:19:23,794 --> 00:19:25,793 - ¿Eso Decían? - Sí. 257 00:19:25,794 --> 00:19:31,417 Y ese joven ese como "pulcro" y trabajador era yo? 258 00:19:31,418 --> 00:19:34,634 Sí. 259 00:19:34,635 --> 00:19:36,914 ¿No nos pregunta como sigue María? 260 00:19:36,915 --> 00:19:40,385 ¿María? ¿Cual María? 261 00:19:40,386 --> 00:19:43,368 Ah. ¡La niña María! Sí. ¿Y como sigue María? 262 00:19:43,369 --> 00:19:44,848 No muy bien. 263 00:19:44,849 --> 00:19:48,841 Últimamente le echo mucha falta su presencia de usted. 264 00:19:48,842 --> 00:19:53,434 - ¿Le hace falta mi presencia? - ¿Lo añoraba, comprehende? 265 00:19:53,435 --> 00:19:56,793 - ¿Que me añoraba a mi? - No se haga desentendido. 266 00:19:56,794 --> 00:19:59,512 Todos sabemos que a usted le gusta María. 267 00:19:59,513 --> 00:20:02,448 - Y que a ella le gusta usted. - ¿Qué a mi me gusta? 268 00:20:02,449 --> 00:20:04,777 - Sí. - ¿Y que yo le gusto a ella? 269 00:20:04,778 --> 00:20:08,329 - Claro. - Mire que. 270 00:20:08,330 --> 00:20:10,681 Nos echamos otro traguito a ver si me parejo. 271 00:20:10,682 --> 00:20:13,584 Comprehendo. Así se sentirá menos tímido. 272 00:20:13,585 --> 00:20:14,633 Tome. 273 00:20:14,634 --> 00:20:17,960 Es natural. La hija de Don Lupe no es cosa en que la pueda pensar... 274 00:20:17,961 --> 00:20:20,729 el primero que llegue. Pero ya que usted la quiere a ella... 275 00:20:20,730 --> 00:20:22,314 y ella quiere a usted... 276 00:20:22,315 --> 00:20:24,529 ni modo de impedirlo. 277 00:20:24,530 --> 00:20:27,634 - ¿Como dice que estuvo? - Si vira cuando de noche soña... 278 00:20:27,635 --> 00:20:29,848 en voz alta llamando a su grande amor. 279 00:20:29,849 --> 00:20:36,225 - ¿También llama su grande amor? - ¡Claro hombre, a usted! 280 00:20:36,226 --> 00:20:38,969 - Yo meto lo otro. - Lo único que deseo... 281 00:20:38,970 --> 00:20:42,537 - es la felicidad de mi hija. - Y yo le digo: usted quiere a María... 282 00:20:42,538 --> 00:20:45,384 - pues yo se la doy. - Muy bien dicho. 283 00:20:45,385 --> 00:20:48,001 Nomás que mire usted. Usted me la da, pero yo no la tomo. 284 00:20:48,002 --> 00:20:51,074 - Por que... - ¡Le digo que yo se la doy! 285 00:20:51,075 --> 00:20:54,290 Piense hombre, piense que va dejar de ser un simple peón. 286 00:20:54,291 --> 00:20:58,897 Ahora será usted el patrón. Dinero, tierras, ganado. 287 00:20:58,898 --> 00:21:00,991 ¿Y? ¿Que me dice usted? 288 00:21:11,992 --> 00:21:15,502 Mire, Don Lupe, no puedo de veras. Tengo que regresar al cuartel. 289 00:21:15,503 --> 00:21:18,814 porque si no regreso, me arregañan y después de la arregañada pero me meten al bote. 290 00:21:18,815 --> 00:21:22,319 Le sobra tiempo, no haga cumplidos. Que está usted entre familia. 291 00:21:22,320 --> 00:21:24,928 Dígame con franqueza, ¿que le gustaría comer? 292 00:21:24,929 --> 00:21:28,087 Pero si no puedo pero, ya tratándose de comer, verdad... 293 00:21:28,088 --> 00:21:31,142 para empezar me gustaría un mole. Pero no puedo. 294 00:21:31,143 --> 00:21:34,214 Mira usted Dueña Encarna. Si uno llega tarde, usted sabe lo que es la malicia... 295 00:21:34,215 --> 00:21:38,167 y siempre... no, no. Ahora, enseguida del "molito"... 296 00:21:38,168 --> 00:21:41,084 pues me gustaría de unas enchiladitas unas asaditas, si pudiera. 297 00:21:41,085 --> 00:21:44,078 Pero no. Usted no se imagina lo que es en la hoja de servicio una mancha... 298 00:21:44,079 --> 00:21:47,550 de llegada tarde, ¡no! Pues que esperanzas. 299 00:21:47,551 --> 00:21:50,734 Ahora, que unos chongos zamoranos, verdad, pues eso sí... 300 00:21:50,735 --> 00:21:54,710 Ya como que cambia, pero no, no puedo, ya conozco el sargento... 301 00:21:54,711 --> 00:21:57,822 me trae entre ojos, si cae yo creo que le cae re gordo, verdad. 302 00:21:57,823 --> 00:22:00,094 Y para terminar, pues un pulquito. 303 00:22:00,095 --> 00:22:02,558 Eso sí, que no falte el pulquito. Pero no puedo... 304 00:22:02,559 --> 00:22:04,390 - Me tengo que ir. - No, no, no. 305 00:22:04,391 --> 00:22:09,927 Usted se queda a comer con nosotros. Ahora verá. Voy a prepararle todo que le gusta. 306 00:22:09,928 --> 00:22:13,455 No puedo, Don Lupe. Me da mucha pena que D. Encarna se moleste... 307 00:22:13,456 --> 00:22:16,630 - ¿no se olvidará del chongos? - No, no se preocupe, que no se olvide. 308 00:22:16,631 --> 00:22:19,326 Ahora mire, mientras nos prepara la comida voy a permitir... 309 00:22:19,327 --> 00:22:23,334 que le haga una visita a María. No sabe que gusto le va dar. 310 00:22:23,335 --> 00:22:25,966 No. Gusto yo creo que si va dar. Pero no puedo. Me tengo que ir al cuartel. 311 00:22:25,967 --> 00:22:28,926 - Don Lupe, de veras. - Que callados se lo traían, ¿eh? 312 00:22:28,927 --> 00:22:30,773 - ¿Usted cree? - Sí 313 00:22:30,774 --> 00:22:34,237 Pero desde ahora se podrán hablarse sin necesidad esconderse. 314 00:22:34,238 --> 00:22:36,398 Eso está muy bien pero yo tengo que regresar. 315 00:22:36,399 --> 00:22:38,526 No le de pena. Yo tardo en decidir... 316 00:22:38,527 --> 00:22:41,047 pero cuando me decido ya no me echo para tras. 317 00:22:41,048 --> 00:22:45,214 Sí pero a mi lo que me va pasar, Don Lupe, el cuartel es una cosa muy seria. 318 00:22:45,660 --> 00:22:48,868 No hombre, no se preocupe. Yo tengo alguna influencia... 319 00:22:52,424 --> 00:22:54,624 No se imagina la alegría que ella tendrá cuando lo vea. 320 00:22:54,625 --> 00:22:56,697 Ya me lo imagino, Don Lupe. Pero mejor esperamos... 321 00:22:56,698 --> 00:22:57,873 que me den otra licencia. 322 00:22:57,874 --> 00:22:59,689 No se abaje, hombre. Ahora o nunca. 323 00:22:59,690 --> 00:23:02,465 - Es mejor nunca. - Aguarde. Voy a ver se está lista. 324 00:23:02,466 --> 00:23:06,896 No va estar lista. 325 00:23:06,897 --> 00:23:10,785 - ¿Está lista? - Sí, papá. 326 00:23:16,786 --> 00:23:19,479 Entre, entre. 327 00:23:19,480 --> 00:23:25,216 Mira quién vine a visitarte. No esperaba esta sorpresa, ¿verdad? 328 00:23:25,217 --> 00:23:27,896 Ahora los voy a dejar solos un momento. 329 00:23:27,897 --> 00:23:31,448 A los tortolitos no hay que estórbalos. 330 00:23:37,449 --> 00:23:41,920 ¿Ahonde va hombre? Entre, no sea vergonzoso. 331 00:23:48,921 --> 00:23:51,496 Es cierto la que me dijo a mi mamá? 332 00:23:51,497 --> 00:23:53,688 ¿Su mamá? ¿Que le dijo su mamá? 333 00:23:53,689 --> 00:23:57,521 - Que pidió usted mi mano. - ¿Su mano? ¡Ay, mire como será! 334 00:23:57,522 --> 00:24:02,673 No le de vergüenza. A mi también me da una poca. 335 00:24:02,674 --> 00:24:05,080 ¿Si usted Deberas quiere casarse conmigo? 336 00:24:05,081 --> 00:24:08,943 Pero si la cosa no fue así. Resulta de que yo estaba muy tranquilo con mi alfalfa... 337 00:24:08,944 --> 00:24:13,736 No es necesario que se excuse. Mi Mamá ya me lo contó todo. 338 00:24:13,737 --> 00:24:17,081 - Y estoy de acuerdo. - Sí. ¿Pero y yo? 339 00:24:17,082 --> 00:24:20,961 Es claro que no puedo decir sí luego, luego... 340 00:24:20,962 --> 00:24:25,424 ¿lo que iba pensar usted de mi? La cosa fue tan de sorpresa. 341 00:24:25,425 --> 00:24:28,976 - Échese quieta hombre. - Déjeme que acostumbre a la idea. 342 00:24:28,977 --> 00:24:33,744 Aunque de todos modos, considere como se hubiera dicho que sí. 343 00:24:33,745 --> 00:24:36,008 ¡Ya me dice que sí! Pero resulta de... 344 00:24:39,009 --> 00:24:42,407 ¿Se puede? ¿No molesto? 345 00:24:42,408 --> 00:24:44,840 Sabe usted, Don Lupe, le estaba yo explicando... 346 00:24:44,841 --> 00:24:48,506 - Ay que bonita. ¿Es para mí? - No. Sí. 347 00:24:48,507 --> 00:24:50,961 No cabes dudas que es para ti. Pero como es tan tímido... 348 00:24:50,962 --> 00:24:53,575 - no se atrevió a preséntela. - Muchas gracias. 349 00:24:53,576 --> 00:24:55,558 - Ya se la clavó. - ¿Como dijo? 350 00:24:55,559 --> 00:24:57,702 Vamos que la comida ya está lista. 351 00:24:57,703 --> 00:25:00,431 Don Lupe, usted sabe que yo soy inapetente. No puedo, de veras. 352 00:25:00,432 --> 00:25:04,358 - Sí, vamos, vamos. - ¿Qué se sientes con deseo de comer? 353 00:25:04,359 --> 00:25:07,406 Sí, ahora sí. 354 00:25:07,407 --> 00:25:10,121 - Don Lupe, será mejor que... - Luego hablamos. Y ande... 355 00:25:10,122 --> 00:25:12,374 - que va se enfriar el mole. - ¿Hay mole? 356 00:25:12,375 --> 00:25:15,727 Y claro que hay mole, Vámonos a camino. 357 00:25:27,728 --> 00:25:30,926 ¡Verá usted que enchiladas sabe mi mujer! 358 00:25:30,927 --> 00:25:33,462 Hice un "mole" de guacalote y sus enchiladas de pollo. 359 00:25:33,463 --> 00:25:36,197 Pero pa que se molestó dueña Encarna, Usted sabe que no puedo... 360 00:25:36,198 --> 00:25:38,352 - por que tengo que regresar al cuartel. - Siéntese. 361 00:25:38,353 --> 00:25:39,883 Muchas gracias pero tengo que regresar al cuartel... 362 00:25:39,884 --> 00:25:41,418 porque si no me castiga, verdad. 363 00:25:41,419 --> 00:25:44,634 Si yo pudiera a mí... ¿Oiga se olvidaran las enchiladas? 364 00:25:44,635 --> 00:25:46,346 No. Ahorita las traigo. 365 00:25:46,347 --> 00:25:48,131 Mire eso. El pulque tal como le gusta. 366 00:25:48,132 --> 00:25:51,819 Sí, pero no puedo de veras Don Lupe. Tengo que regresar al cuartel, verdad. 367 00:25:51,820 --> 00:25:54,339 - ¿Y lo chongos también? - Ahí están. 368 00:25:54,340 --> 00:25:59,545 Pero no puedo, de veras. ¿Oiga, pero me voy a quedar de plano una amuestra? 369 00:25:59,546 --> 00:26:01,802 pues de una vez ataque, se van a tacar conmigo. 370 00:26:01,803 --> 00:26:04,826 Verá usted. Verá usted que sazón le pone mi mujer al mole. 371 00:26:04,827 --> 00:26:10,459 Pero sabe usted, no puedo de veras Don Lupe. Si yo pudiera esas cosas así... 372 00:26:10,460 --> 00:26:15,210 Échele mas una vez, si me fusilaren que me fusilen lleno. 373 00:26:20,211 --> 00:26:24,026 ¿Ya ves como llegamos a tiempo? Todavía no pasa tu camión. 374 00:26:24,027 --> 00:26:26,418 Oiga, patrón, referente a su hija María... 375 00:26:26,419 --> 00:26:28,194 yo creo que es mejor que hablemos claro. 376 00:26:28,195 --> 00:26:30,889 El mole de guacalote pues estaba muy bueno pero eso no quiere decir... 377 00:26:30,890 --> 00:26:32,938 que las cosas hagan como usted se las imagina. 378 00:26:32,939 --> 00:26:34,187 Te comprehendo. 379 00:26:34,188 --> 00:26:36,554 - Eso dice mucho a tu favor. - Es cierto. 380 00:26:36,555 --> 00:26:38,163 - Se hay que ser honesto. - Y lo eres. 381 00:26:38,164 --> 00:26:41,427 Claro que tú te dices, como puede ser que yo, uno pobre peón... 382 00:26:41,428 --> 00:26:44,682 sin oficio ni beneficios sin un centavo partido por la mitad... 383 00:26:44,683 --> 00:26:47,402 sin ser un buen tipo ni siquiera mediamente inteligente... 384 00:26:47,403 --> 00:26:49,442 Un momento. Si de plano nos llevamos así... 385 00:26:49,443 --> 00:26:51,027 mejor le devuelvo su puro. 386 00:26:51,028 --> 00:26:53,739 En estos casos la verdad se impone. 387 00:26:53,740 --> 00:26:56,602 Tu te dices, como un desgraciado como yo... 388 00:26:56,603 --> 00:26:59,425 sin nada que poder ofrecer, sin ningún porvenir... 389 00:26:59,426 --> 00:27:03,313 ¿como voy a pretender a pasar a ser el genro del ricazo de Don Lupe? 390 00:27:03,314 --> 00:27:06,994 Caray, patrón, tiene usted un modo de decir las cosas. 391 00:27:06,995 --> 00:27:11,475 Pero si es lo que yo digo, ni voy a pretender ni pretendo, señor. 392 00:27:11,476 --> 00:27:13,083 Pues usted equivocas. 393 00:27:13,084 --> 00:27:17,809 Porque yo digo, tú quieres a María y yo te la doy. 394 00:27:17,810 --> 00:27:21,834 Que suerte tiene. Ya no tienes que preocuparte para nada. 395 00:27:21,835 --> 00:27:24,554 Hoy mismo a voy publicar las amonestaciones 396 00:27:24,555 --> 00:27:27,178 y antes de 15 días será mi genro. 397 00:27:27,179 --> 00:27:28,562 - ¿Ya acabó? - Sí. 398 00:27:28,563 --> 00:27:32,321 Pues ahora voy hablarle. A mi su María no me gusta. 399 00:27:32,322 --> 00:27:38,658 no se enoje, es que también, yo le encuentro así medio...medio sonsa... 400 00:27:38,659 --> 00:27:41,394 así como flácida. Además, con eses anteojos... 401 00:27:41,395 --> 00:27:43,090 - parece lechuza. - Cálate hombre... 402 00:27:43,091 --> 00:27:45,761 no procura decir semejantes cosas delante de mi María. 403 00:27:45,762 --> 00:27:47,984 porque seria su muerte. Sí. 404 00:27:47,985 --> 00:27:49,639 - Eso la mataría. - Pero es que... 405 00:27:49,640 --> 00:27:51,527 Y tú no vas a querer la muerte de mi hija, ¿verdad? 406 00:27:51,528 --> 00:27:53,535 No. Eso tampoco. 407 00:27:53,536 --> 00:27:55,320 Pero tampoco me van a desgraciar a mí. 408 00:27:55,321 --> 00:27:57,769 No digas eso, hombre. Al contrario. 409 00:27:57,770 --> 00:28:00,608 Dime que te sientes feliz. Que quieres a María. 410 00:28:00,609 --> 00:28:02,080 - No. - Un poquito. 411 00:28:02,081 --> 00:28:03,920 - No, de veras. - No, veras que... 412 00:28:03,921 --> 00:28:05,760 ¿Qué me costaba? Si la quisieras porque me costar? 413 00:28:05,761 --> 00:28:08,672 No, ya veras que con el tempo la vas a querer mucho más. 414 00:28:08,673 --> 00:28:10,136 No, no... 415 00:28:13,137 --> 00:28:14,632 Ahí viene el camión. 416 00:28:14,633 --> 00:28:18,144 Bueno, pues déjalo todo en mis manos y dentro de 15 días, casorio. 417 00:28:37,145 --> 00:28:40,456 - Como te fue de licencia? - Pues me fue mal, pero, no me casaré... 418 00:28:40,457 --> 00:28:42,673 - ¡y no me casaré! - ¿No que andabas tan enamorado? 419 00:28:42,674 --> 00:28:45,113 Andaba, sigo enamorado y seguiré enamorado... 420 00:28:45,114 --> 00:28:47,312 ¡y por lo mismo no me casaré! 421 00:28:49,313 --> 00:28:52,344 ¡Yo veré como le hago, pero no me caso! 422 00:28:52,345 --> 00:28:56,777 Que esperanza. Me quieren agarrar de supertito. ¡No y no! No me caso, no, no. 423 00:28:56,778 --> 00:28:58,360 No. 424 00:29:52,361 --> 00:29:57,343 Quite. 425 00:29:57,344 --> 00:29:59,304 Sáquese. 426 00:29:59,305 --> 00:30:03,249 ¡Sáquese! 427 00:30:03,250 --> 00:30:06,648 Mejor que me fusílenme. 428 00:30:06,649 --> 00:30:09,513 ¡No! ¡No! 429 00:30:22,514 --> 00:30:26,736 - ¿Que, que? ¿Que pasa? ¿Es fuego? - Que fuego, ¡cálese! 430 00:30:26,737 --> 00:30:29,296 Sabe que acabo de tomar una decisión. 431 00:30:29,297 --> 00:30:32,840 - ¿Sí? ¿Cual? - Que siempre no me voy a casar. 432 00:30:32,841 --> 00:30:36,121 - ¿Como? - ¡Que no quiero casar! 433 00:30:36,122 --> 00:30:39,176 No. ¿Y pa decirme eso me despierta a media noche? 434 00:30:39,177 --> 00:30:42,304 ¡Cálese! Es que aquí yo quiero a otra. 435 00:30:42,305 --> 00:30:45,464 Hombre, acuéstese usted y me deje dormir en paz. 436 00:30:45,465 --> 00:30:49,457 - Si lo que quiero es mándeme un consejo. - A ver. 437 00:30:49,458 --> 00:30:51,257 Desembuche y acabemos. 438 00:30:51,258 --> 00:30:55,016 - ¿Usted nunca se ha casado? - Que yo sepa no. 439 00:30:55,017 --> 00:30:57,807 Y si lo quisieran casar a forzas, que haría? 440 00:30:57,808 --> 00:31:02,689 - ¿Es un caso de seducción? - No. Es un caso muy raro. 441 00:31:02,690 --> 00:31:06,260 Resulta, en la verdad que, yo pues me descontrolo, 442 00:31:06,360 --> 00:31:08,453 porque, pues, esas cosas yo en cuenta me había dado... 443 00:31:08,553 --> 00:31:14,073 y, de repente, así muy sospechoso verdad, pues uno se siente gorda... 444 00:31:14,074 --> 00:31:17,872 ¿y entonces como le dijo a Don Lupe, por que si a mi no me gusta? 445 00:31:17,873 --> 00:31:20,793 de plano la changa no me gusta, y me quieren casar. 446 00:31:20,794 --> 00:31:24,056 - Y lo peor es, que pa luego, luego. - A pues. La cosa es muy sencilla. 447 00:31:24,057 --> 00:31:26,569 - Haga que lo arresten. - ¿Como? 448 00:31:26,570 --> 00:31:30,567 cuando lo ordenen algo, no obedezca. Y lo menos que pesca... 449 00:31:30,568 --> 00:31:34,009 son 3 meses de arresto, a menos que no lo fusilen. 450 00:31:34,010 --> 00:31:37,264 Bueno, y ahora si quiere averiguar más, ¡va y pregúnteselo a otro! 451 00:31:37,265 --> 00:31:42,334 Pero no me grite. Acuéstese, ahí e deja dormir. 452 00:32:33,335 --> 00:32:36,566 ¡Vamos! ¡De pie todo mondo! 453 00:32:58,567 --> 00:33:00,366 ¡Ahora hombre, estate! 454 00:33:00,367 --> 00:33:02,886 Que espera que le traigan el desayuno la cama? 455 00:33:02,887 --> 00:33:06,093 - ¿Que no será mucha molestia, oiga? - ¿Usted que cree? 456 00:33:06,094 --> 00:33:07,589 Se hay como usted quiera. 457 00:33:07,590 --> 00:33:10,149 Si en 5 minutos no lo vea usted la formación... 458 00:33:10,150 --> 00:33:14,023 tendrá que desayunarse muchos días en calabouço! 459 00:33:18,024 --> 00:33:20,215 ¡Calabouço! 460 00:33:20,216 --> 00:33:24,430 5 minutos. Pues no llego. 461 00:34:45,431 --> 00:34:48,846 - ¿Que estás haciendo aquí? - ¿Pues que no lo ves? Haciendo pompas. 462 00:34:48,847 --> 00:34:51,510 - ¿Como? - Pompa. 463 00:34:51,511 --> 00:34:55,206 Mire esta que bonita. Mire, mire. Mire esa aquí atrás, mire. 464 00:34:55,207 --> 00:34:58,766 Con que pompas, eh? Habrá tú vaste saber los meses que tendrá... 465 00:34:58,767 --> 00:35:00,901 ¡para seguir haciendo pompas! 466 00:35:00,902 --> 00:35:04,471 Desde que mi hacen pompas. Nomás que no las eche en mi cara. 467 00:35:04,472 --> 00:35:06,374 Ahora verás lo que esto le cuesta. 468 00:35:06,375 --> 00:35:09,534 Mire, mire esa mi sarge... 469 00:35:12,535 --> 00:35:15,429 Con que no me fusilen. 470 00:35:15,430 --> 00:35:19,790 Al hombro. ¡Ya! 471 00:35:19,791 --> 00:35:24,950 Cambiar de hombro. ¡Ya! 472 00:35:24,951 --> 00:35:29,669 Descansar. ¡Ya! 473 00:35:29,670 --> 00:35:35,630 En descanso. ¡Ya! 474 00:35:35,631 --> 00:35:38,110 Firmes. ¡Ya! 475 00:35:42,111 --> 00:35:44,245 - ¿Llegó el retrasado? - No, mi Capitán. 476 00:35:44,246 --> 00:35:47,854 Algo debe pasar. Nunca habías comportado en esa forma que yo sepa. 477 00:35:47,855 --> 00:35:51,366 ¡Nunca, mi capitán! Nunca fue tan activo que digamos... 478 00:35:51,367 --> 00:35:53,791 - Pero siempre fue muy disciplinado. - Bien. 479 00:35:53,792 --> 00:35:58,526 Búsquelo y mándelo al mi despacio. 480 00:35:58,527 --> 00:36:02,262 Romper la formación. ¡Ya! 481 00:36:08,263 --> 00:36:11,829 De ordenes de buscar al recluta Cantinflas hasta encontrarlo. 482 00:36:31,830 --> 00:36:34,121 Sargento, no lo encontramos por ninguna parte. 483 00:36:34,122 --> 00:36:36,458 Pues que sigan buscando. 484 00:36:56,459 --> 00:37:00,800 Atención! Fuego de quesion. ¡Ya! 485 00:37:23,499 --> 00:37:25,714 ¡Cese de fuego! ¡Ya! 486 00:37:27,715 --> 00:37:31,282 ¡Salga de ahí! 487 00:37:31,283 --> 00:37:33,499 ¡Vengase! 488 00:37:33,500 --> 00:37:35,658 ¡Le ordeno que venga! 489 00:37:40,659 --> 00:37:43,594 - Sabe usted donde estaba metido? - Estaba yo tomando un poquito de sol... 490 00:37:43,595 --> 00:37:45,362 y, de repente, comiencen a disparar sin avisar... 491 00:37:45,363 --> 00:37:46,946 con peligro de la vida humana. 492 00:37:46,947 --> 00:37:50,426 mira nomás lo que hicieran a mí novia, le pegaran en lo pescuezo. 493 00:37:50,427 --> 00:37:53,009 - ¡Sígame! - No mi sargento, no se llevas así... 494 00:37:53,010 --> 00:37:55,266 ¡Le ordeno que me siga! 495 00:37:58,267 --> 00:38:00,098 Adelante. 496 00:38:03,099 --> 00:38:05,516 Mi capitán. Lo encontramos detrás de los blancos de tiro... 497 00:38:05,517 --> 00:38:07,816 - con esta fotografía y esta flor. - Ay Lo encontramos detrás... 498 00:38:07,817 --> 00:38:10,025 dos blancos de tiro con esta fotografía y esta flor... 499 00:38:10,026 --> 00:38:11,887 - ¿Por que es chismoso? - ¡Firmes! 500 00:38:11,888 --> 00:38:14,335 - ¿Por que esa intriga? - ¡Firmes! 501 00:38:14,336 --> 00:38:18,144 Déjenos solos, sargento. 502 00:38:18,145 --> 00:38:21,411 De plano córralo, mira, está muy intrigante nomás, en todo lo regimiento... 503 00:38:21,412 --> 00:38:23,970 - ya de plano me caí muy gordo. - ¡Firme! 504 00:38:23,971 --> 00:38:26,457 ¿Al fin de plano para que sirve? 505 00:38:30,458 --> 00:38:32,866 - No está mal. - Como va estar mal... 506 00:38:32,867 --> 00:38:34,603 mire usted que ojos nomás, mire usted que nariz... 507 00:38:34,604 --> 00:38:37,538 y eso que estas de medio cuerpo, pero ya de cuerpo entero... 508 00:38:37,539 --> 00:38:40,282 nomás que usted llegó tarde ya. Por qué ahorita anda loquita... 509 00:38:40,283 --> 00:38:42,946 ¡por un militar y ya quisiera usted! 510 00:38:42,947 --> 00:38:45,041 ¡Firme! 511 00:38:45,042 --> 00:38:48,810 Y ahora dígame, tengo motivos más que sobrados para encerarlo 1 año. 512 00:38:48,811 --> 00:38:50,906 - ¿Y lo va usted hacer? - Debiera. 513 00:38:50,907 --> 00:38:54,050 Pero voy a darle otra oportunidad. Sobretodo ahora que necesitamos... 514 00:38:54,051 --> 00:38:57,346 preparar nuevo personal de vuelo. Espero que sabrá corresponder... 515 00:38:57,347 --> 00:39:00,026 a mi confianza. Incorpórese a su compañía. 516 00:39:00,027 --> 00:39:01,729 - ¿Luego, luego? - Sí. 517 00:39:01,730 --> 00:39:04,026 Está bueno. 518 00:39:04,027 --> 00:39:06,322 De mi foto. 519 00:39:06,323 --> 00:39:08,865 Puede quedarse con la margarita. 520 00:39:15,866 --> 00:39:21,002 - ¿Me mandó usted llamarme mi Coronel? - Sí Capitán. Acérquese. 521 00:39:21,003 --> 00:39:23,450 ¿En su compañía hay un recluta llamado Cantinflas? 522 00:39:23,451 --> 00:39:25,122 Sí mi coronel. 523 00:39:25,123 --> 00:39:28,482 Acabo de recibir una carta de un tal Lupe Chávez... 524 00:39:28,483 --> 00:39:31,145 diciéndome que ese recluta es novio de su hija... 525 00:39:31,146 --> 00:39:34,777 y desearía que lo casamiento tuviera hogar dentro de 15 días. 526 00:39:34,778 --> 00:39:38,490 A lo mejor se trata de una reparación de cierta urgencia. 527 00:39:38,491 --> 00:39:41,434 En fin, solicita una licencia de dos semanas. 528 00:39:41,435 --> 00:39:44,058 Dejo lo asunto en sus manos, capitán para que obre... 529 00:39:44,059 --> 00:39:48,602 - como juzga conveniente. - Bien mi coronel. Con su permiso. 530 00:39:51,603 --> 00:39:53,194 Sargento. 531 00:39:56,195 --> 00:39:58,739 Avise al recluta Cantinflas que lo espero en mí despacio... 532 00:39:58,839 --> 00:40:01,470 - a las dos. - Sí mi capitán. 533 00:40:06,881 --> 00:40:09,113 Oiga, échele un poquito más aquí, para eso paga el gobierno... 534 00:40:09,114 --> 00:40:11,984 - pa que nos nutria. - No que le das a comer. 535 00:40:11,985 --> 00:40:16,536 ¿Que eso le llama comer? Nomás puro hueso, nunca dan otra cosa. Puro hueso, pura chupada. 536 00:40:16,537 --> 00:40:19,904 De otra repasada 537 00:40:32,905 --> 00:40:35,505 ¿Otra vez a molestar? Va interrumpir la digestión. 538 00:40:35,506 --> 00:40:37,904 - ¿No ve que estoy comendo? - Firmes. 539 00:40:37,905 --> 00:40:40,353 ¡Firmes! 540 00:40:40,354 --> 00:40:43,311 Capitán ordena que se presente usted su despacio a las 2 PM. 541 00:40:43,312 --> 00:40:45,391 - Se me hace que ya se me hizo. - ¿Qué se le hizo? 542 00:40:45,392 --> 00:40:47,824 - Cree usted que van arrestar. - Es lo mas seguro. 543 00:40:47,825 --> 00:40:49,641 ¿Y si no estea as las 2 en punto que pasa? 544 00:40:49,642 --> 00:40:53,057 - Le triplica del arresto. - Suave, ahí estaré as las 4. 545 00:40:53,058 --> 00:40:55,663 - ¿Como dijo? - Que ahí estaré a las 2 en punto. 546 00:41:01,664 --> 00:41:03,600 - Ya se enojaró ese. - No me jaré. 547 00:41:03,601 --> 00:41:05,873 pero si tienen en buena forma consiguen corresponder. 548 00:41:05,874 --> 00:41:08,520 No me vuele mi hueso. 549 00:41:14,521 --> 00:41:16,224 Adelante. 550 00:41:21,225 --> 00:41:23,865 Llegó usted con cinco minutos de retraso. 551 00:41:23,866 --> 00:41:26,745 Yo creo que no mi capitán. Lo que pasa que su reloj no sirve y se adelanta. 552 00:41:26,746 --> 00:41:29,647 - O de usted se atrasa. - Eso sí no puede ser. Imposible. 553 00:41:29,648 --> 00:41:33,184 - Imposible por qué? - Porque no tengo reloj. 554 00:41:33,185 --> 00:41:35,648 ¿Oiga, que pasa con usted últimamente? 555 00:41:35,649 --> 00:41:39,169 Encuentran desojando margaritas, admirando fotografías dedicadas... 556 00:41:39,170 --> 00:41:42,232 ausente, soñador. Cree usted que debe ser esa la actitud... 557 00:41:42,233 --> 00:41:44,631 - ¿de un bueno soldado? - Yo creo que no. 558 00:41:44,632 --> 00:41:46,712 Pero ya que me agarra usted de buena será mejor que le explique a usted... 559 00:41:46,713 --> 00:41:48,728 - historia de mi vida. - La historia de su vida... 560 00:41:48,729 --> 00:41:51,920 no me interesa. Lo que yo quiero es que cumpla con su deberes. 561 00:41:51,921 --> 00:41:54,593 - Vamos al grano. - Vamos al grano. 562 00:41:54,594 --> 00:41:58,344 Su futuro suegro ha pedido para usted al coronel una licencia de 15 días. 563 00:41:58,345 --> 00:42:00,631 - ¡Ah que Don Lupe tan hablador! - Se la voy a conceder. 564 00:42:00,632 --> 00:42:02,815 - Pero pa que se molesta, mi capitán. - Quiero darle una última... 565 00:42:02,816 --> 00:42:04,896 prueba de mi bondad. Pero si prosigue en... 566 00:42:04,897 --> 00:42:07,320 su extraña actitud, despídase de su luna de miel. 567 00:42:07,321 --> 00:42:09,408 Quiere decir que si no cumplo como es debido... 568 00:42:09,409 --> 00:42:12,097 - No habrá luna de miel. - Pues si está rete bien. 569 00:42:12,098 --> 00:42:16,224 - Caray, es usted muy buena gente. - ¡Sin confianzas! ¡Sentido! 570 00:42:16,225 --> 00:42:18,631 Puede retirarse. 571 00:42:33,632 --> 00:42:36,048 Atención. 572 00:42:36,049 --> 00:42:41,592 ¡Firmes! Ya! 573 00:42:41,593 --> 00:42:44,241 Debo anunciarles que la escuela de aviación.. 574 00:42:44,242 --> 00:42:47,056 iniciará sus clases dentro de 15 días. 575 00:42:47,057 --> 00:42:49,895 quedando bien entendido que, mientras duren los estudios... 576 00:42:49,896 --> 00:42:54,760 que serán de 6 meses, ninguna licencia, y por ningún motivo... 577 00:42:54,761 --> 00:42:57,560 será concedida a los alumnos pilotos. 578 00:42:57,561 --> 00:43:01,072 Los que desean incorporarse a la escuela... 579 00:43:01,073 --> 00:43:03,576 ¡un paso a frente! ¡Ya! 580 00:43:12,577 --> 00:43:14,993 ¿Dijo usted que eso de la escuela empezará dentro de 15 días? 581 00:43:14,994 --> 00:43:18,832 Más o menos. ¿Pero no me va usted decir que quiere ser piloto aviador? 582 00:43:18,833 --> 00:43:21,928 Y, mientas dure eso, ¿está usted seguro que no darán licencias? 583 00:43:21,929 --> 00:43:24,312 - Lo dije muy claro. - Entonces mi sargento... 584 00:43:24,313 --> 00:43:27,784 - si usted me lo permite, yo quiero entrarle. - No sé que clase... 585 00:43:27,785 --> 00:43:29,689 de piloto pode salir de un tipo como usted. 586 00:43:29,690 --> 00:43:31,033 Ni yo tampoco. 587 00:43:31,034 --> 00:43:33,120 Pero el reglamento es reglamento. 588 00:43:33,121 --> 00:43:36,968 Y si quiere usted entrar a la escuela no soy yo que puedo impedir. 589 00:43:36,969 --> 00:43:39,248 ¿De veras que siente vocación para volar? 590 00:43:39,249 --> 00:43:43,041 Pues vocación así, vocación no. ¿Pero si usted vuela por que no va volar yo? 591 00:43:43,042 --> 00:43:45,441 Además mire usted, como no hay licencias... 592 00:43:45,442 --> 00:43:48,537 pues prácticamente... porque Don Lupe tal vez está creyendo... 593 00:43:48,538 --> 00:43:51,167 Ya en esa forma, es verdad. Pues no hay casorio tampoco... 594 00:43:51,168 --> 00:43:54,256 ¿y entonces todos contentos. Usted comprehende? 595 00:43:54,257 --> 00:43:56,512 - No. No comprehendo. - ¿Qué va comprehender? 596 00:43:56,513 --> 00:43:58,453 Entonces de plano me apunta. 597 00:44:14,454 --> 00:44:16,310 Apúrense que vamos a llegar tarde. 598 00:44:18,311 --> 00:44:21,230 Ya estamos. Ándale hija. Date prisa. 599 00:45:24,231 --> 00:45:27,878 ¿Como dijeran que era la cosa? 600 00:45:27,879 --> 00:45:32,430 Acá se aprieta ese botoncito y se arranca. 601 00:45:32,431 --> 00:45:35,158 luego ya nomás... 602 00:45:35,159 --> 00:45:40,918 acá despacito, pa arriba. Vámonos. 603 00:45:40,919 --> 00:45:44,015 Vueltecita, eso. 604 00:45:44,016 --> 00:45:47,317 Después, pa aterrizar, aquí pa bajo. 605 00:45:47,318 --> 00:45:51,086 Abusado con la bolita que tiene estar en la raya 606 00:45:51,087 --> 00:45:54,270 Y luego después... ¡se parece laboratorio esto! 607 00:45:54,271 --> 00:45:56,534 Pues si está re fácil. 608 00:45:56,535 --> 00:46:01,286 La aterrizada, pero la levantada pues... 609 00:46:13,287 --> 00:46:16,182 - ¿Qué estaba usted haciendo ahí adentro? - Probando, mi sargento. 610 00:46:16,183 --> 00:46:17,694 ¿No sabe que este avión especial? 611 00:46:17,695 --> 00:46:20,397 Especial? Pues es igual que todos. La misma máquina. 612 00:46:20,398 --> 00:46:23,158 No le vuelva a tocar y espere que llegue su turno para primero vuelo. 613 00:46:23,159 --> 00:46:25,782 - ¿Qué tendré que esperar mucho? - Unos cuatro días más. 614 00:46:25,783 --> 00:46:29,806 Si la amuela. Ya con lo que enseñaran ya puedo volar. Ya me anda. 615 00:46:29,807 --> 00:46:32,711 Te espere órdenes. ¡Ah! Si me olvidaba. 616 00:46:32,712 --> 00:46:34,774 Le concederán esta licencia para 15 días. 617 00:46:34,775 --> 00:46:39,412 - Pero si no la quiero mi sargento. - Eso dígaselo al capitán. 618 00:46:48,413 --> 00:46:51,531 - Mi capitán, con la novedad que aquí me entregaran eso papelito. 619 00:46:51,631 --> 00:46:52,178 Ah sí, su licencia... 620 00:46:52,278 --> 00:46:56,445 - puede estar contento. - Pero mi capitán, quería explicar a usted, verdad... 621 00:47:21,446 --> 00:47:24,774 y en esas condiciones, naturalmente, la culpa la tiene Don Lupe. 622 00:47:24,775 --> 00:47:27,772 No le entendí una palabra. Pero si es para darme las gracias... 623 00:47:27,773 --> 00:47:32,965 - no pierda su tempo. - Si no es eso. Yo quiero explicarle... 624 00:47:51,966 --> 00:47:54,580 Y yo solo dice nomás quisiera que usted señor viera María. 625 00:47:54,581 --> 00:47:57,852 Vaya, vaya no se mortifique más. Ya se lo hemos perdonamos todo... 626 00:47:57,853 --> 00:48:02,766 en vista de su bueno comportamiento. 627 00:48:03,767 --> 00:48:05,647 - Lo buscan en la sala de visitas. - ¿A mi? 628 00:48:05,648 --> 00:48:08,136 Sí. Dos damas y un señor. 629 00:48:18,137 --> 00:48:22,736 Venga acá, venga acá. No sea tímido. 630 00:48:22,737 --> 00:48:25,207 Aquí lo tienes. ¿Ya está listo? 631 00:48:25,208 --> 00:48:29,272 No te podrás quejar. Hemos venido a buscarte con la nueva camioneta. 632 00:48:29,273 --> 00:48:31,488 Yo le tengo que hablar con capitán por que... 633 00:48:31,489 --> 00:48:32,664 Vámonos. 634 00:48:32,665 --> 00:48:35,904 Me están esperando pa servicio. 635 00:49:01,905 --> 00:49:06,249 - Buenos días Margarita. - Bueno días. 636 00:49:06,250 --> 00:49:09,176 De modo que se encariñas de la niña María, ¿no? 637 00:49:09,177 --> 00:49:11,448 - ¿Y lo confiesas usted? - Seguro que no. 638 00:49:11,449 --> 00:49:14,864 - ¿Entonces por que dice que sí? - Por que ese cuello ese que no me deja. 639 00:49:14,865 --> 00:49:16,920 ¿Qué aprieta mucho? 640 00:49:16,921 --> 00:49:18,624 - ¿A no? - Seguro que sí. 641 00:49:18,625 --> 00:49:21,313 Caramba, es difícil comprenderte. Cuando dices sí, dices que no... 642 00:49:21,314 --> 00:49:23,024 y cuando dices no, es que sí. 643 00:49:23,025 --> 00:49:25,775 También me ponen esa cosa dura, pues quien aguanta. 644 00:49:25,776 --> 00:49:28,896 Margarita, yo quería que tú comprendieras... 645 00:49:28,897 --> 00:49:32,897 que te pusieras... no seas tonta chulita, yo si alguien quiero... 646 00:49:32,898 --> 00:49:35,768 - tú sabes que es a ti. - ¿Pero te casas con la otra, no? 647 00:49:35,769 --> 00:49:38,184 Y unas cuantas horas te habrá se olvidado de mi. 648 00:49:38,185 --> 00:49:41,519 ¿Que crees que no sé que la regalaste una blusa como la mía? 649 00:49:41,520 --> 00:49:43,951 Lo ves? Haces que no, que quieres decir sí. 650 00:49:43,952 --> 00:49:46,888 No. No hago que nada. Es que ese cuello que no aguanto. 651 00:49:46,889 --> 00:49:48,592 ¡El cuello! 652 00:49:48,593 --> 00:49:50,224 ¿Pero que tienes? ¿Estas llorando? 653 00:49:50,225 --> 00:49:51,120 Mamá... 654 00:49:51,121 --> 00:49:52,960 ¿Que tienes hijita? 655 00:49:52,961 --> 00:49:56,503 Él no me quiere. Estoy segura. 656 00:49:56,504 --> 00:49:58,623 No me ha dicho una sola palabra de amor. 657 00:49:58,624 --> 00:50:02,328 No digas tonterías. Se te quieres, pero es algo tímido y... 658 00:50:02,329 --> 00:50:05,456 No, no. Además... 659 00:50:05,457 --> 00:50:07,729 yo creo que tampoco lo quiero. 660 00:50:07,730 --> 00:50:11,616 ¿Estás loca? Decir esas cosas un día como hoy. 661 00:50:11,617 --> 00:50:15,048 El amor es una cosa que viene poco a poco. 662 00:50:15,049 --> 00:50:17,512 A medida que... 663 00:50:17,513 --> 00:50:19,944 bueno, como te diría yo. 664 00:50:19,945 --> 00:50:23,504 Al principio...pues... 665 00:50:23,505 --> 00:50:27,576 pero luego, cuando ya... ya si conocen... 666 00:50:27,577 --> 00:50:31,280 las cosas cambian. Y todo si compone. 667 00:50:31,281 --> 00:50:33,313 O sino, pregúntaselo a su padre. 668 00:50:33,314 --> 00:50:35,256 No. Ya no es tiempo para echarse para tras 669 00:50:35,257 --> 00:50:37,657 ¿Porque no? La niña María ya no estas mas enferma... 670 00:50:37,658 --> 00:50:41,519 además todavía no estamos amarrados. Cuando esté yo en frente al juez... 671 00:50:41,520 --> 00:50:42,872 ¿Qué le dirá? 672 00:50:42,873 --> 00:50:46,256 - Pues de plano le digo que no. - ¿Tú? ¡Que le vas hacer eso! 673 00:50:46,257 --> 00:50:49,577 Pues nomás cálmate un tantito. 674 00:50:49,578 --> 00:50:55,137 Ahí viene Don Lupe, ya me voy. 675 00:50:55,138 --> 00:50:57,929 ¿Listo? ¿Que tal se siente? 676 00:51:21,930 --> 00:51:24,752 ¿Acepta usted por esposa a María Chávez? 677 00:51:24,753 --> 00:51:27,217 - No, por que mire señor juez... - María Chávez... 678 00:51:27,218 --> 00:51:29,592 ¿acepta usted por esposo al señor? 679 00:51:29,593 --> 00:51:30,775 Sí, acepto. 680 00:51:30,776 --> 00:51:35,528 En nombre de la ley, los declaro marido y mujer. 681 00:52:37,529 --> 00:52:40,848 Señoras y señores... 682 00:52:40,849 --> 00:52:44,609 quiero que brindemos por la eterna felicidad de los novios. 683 00:52:44,610 --> 00:52:48,664 Salud. 684 00:52:54,665 --> 00:52:56,664 Ahora quiero pedirles otra cosa. 685 00:52:56,665 --> 00:52:59,153 Don Lupe, me permita que yo tome la palabra. 686 00:52:59,154 --> 00:53:02,344 No, no. La palabra la tengo yo. Yo estoy en uso de la palabra. 687 00:53:02,345 --> 00:53:05,975 Sí, pero no se la dado nadie. Qué hubo asamblea... 688 00:53:05,976 --> 00:53:09,288 Yo quiero explicar, verdad. Porque toda esa bola de gorrones, nomás aplauden... 689 00:53:09,289 --> 00:53:11,616 - no saben porque. - Es muy lo corriente mi hijo... 690 00:53:11,617 --> 00:53:14,520 - siéntate mi hijito, siéntate. - Sí "papi", sí. 691 00:53:14,521 --> 00:53:19,535 Bueno, a ver ahora quién se deja venir con unas buenas coplas. 692 00:53:19,536 --> 00:53:22,766 A ver como les gusta esta. 693 00:53:33,767 --> 00:53:40,021 Ya me habían asegurado y hoy lo vi a comprobar. 694 00:53:40,022 --> 00:53:46,430 Que a lo hombre mas bien templado la hambre lo puede cambiar. 695 00:53:46,431 --> 00:53:52,790 El que por hambre si casa no tiene comparación. 696 00:53:52,791 --> 00:53:59,646 Pues por llenarse la panza no le importa ser gribon 697 00:54:08,647 --> 00:54:15,270 Vean al charrito gacho ya se me puso hablador. 698 00:54:15,271 --> 00:54:21,446 Con esa voz de borracho presumiendo de tenor. 699 00:54:21,447 --> 00:54:27,605 le molesta el estilacho que tengo para el amor. 700 00:54:27,606 --> 00:54:33,822 Si quiera hubo entonado como yo, su servidor. 701 00:54:41,823 --> 00:54:48,317 No hay más que mirar su tipo para saber lo vivo que es 702 00:54:48,318 --> 00:54:54,926 La comida ti te lipo y el dinero la frujer. 703 00:54:54,927 --> 00:55:01,310 Y si ya le vino el saco la cosa va con usted. 704 00:55:01,311 --> 00:55:07,814 Que le haga provecho el Taco que le han dado de comer 705 00:55:14,815 --> 00:55:21,454 No se me suba las barbas porque lo voy a bajar 706 00:55:21,455 --> 00:55:27,711 Para ser un buche de agua se me hace chiquito mal 707 00:55:27,712 --> 00:55:34,141 los charritos valentones como usted me cae muy mal 708 00:55:34,142 --> 00:55:42,028 son puritos gritones cuando ven a su papá 709 00:55:50,029 --> 00:55:56,509 me topo con cualquiera porque soy sostenedor 710 00:55:56,510 --> 00:56:03,027 Y me rifo donde quiera pues también soy cumplidor. 711 00:56:03,028 --> 00:56:09,380 A mucho orgullo eh tenido responder con mi valor 712 00:56:09,381 --> 00:56:16,819 Y yo nunca me vendido por que soy un hombre de honor 713 00:56:26,820 --> 00:56:32,995 Si usted nunca si a vendido no lo voy averiguar 714 00:56:32,996 --> 00:56:39,064 Tal vez por mal parecido o por que huele muy mal 715 00:56:39,065 --> 00:56:45,031 Y como me cae muy gacho ahora sí va de verdad 716 00:56:45,032 --> 00:56:50,903 Porque yo sí soy muy macho y me lo voy a sonar. 717 00:56:54,904 --> 00:56:56,911 ¡Que viva el novio! 718 00:57:10,912 --> 00:57:14,343 Estoy un poco cansada. ¿Y tú? 719 00:57:14,344 --> 00:57:18,695 Hoy no me siento muy bien. Siquiera lo dejamos pa otro día. 720 00:57:18,696 --> 00:57:23,280 Espere-me aquí un momento. Voy a cambiarme. 721 00:58:25,281 --> 00:58:26,632 adonde va? 722 00:58:26,633 --> 00:58:28,825 Iba yo avisar al cuartel que no me esperen a dormir. 723 00:58:28,826 --> 00:58:32,184 - Debe regresar hombre. - No se puede dejar sola la desposada. 724 00:58:32,185 --> 00:58:36,273 No le iba dejar solar, lo que pasa como está muy cansadita... 725 00:58:36,274 --> 00:58:38,328 yo digo, que descanse y repose. 726 00:58:38,329 --> 00:58:40,104 ¿Y por que no reposar juntos? 727 00:58:40,105 --> 00:58:43,864 Pues, por que francamente, yo ronco muy, tengo muy mal dormido... 728 00:58:43,865 --> 00:58:46,977 me revueltose en la cama y no se me va chivear... 729 00:58:46,978 --> 00:58:48,138 porque soy hasta sonámbulo. 730 00:58:48,139 --> 00:58:50,008 No le hace. Ya irá se acostumbrando. 731 00:58:50,009 --> 00:58:52,073 Entre, entre, que ya es hora de reposar. 732 00:58:52,074 --> 00:58:53,368 ¿Porque no reposamos los cuatro? 733 00:58:53,369 --> 00:58:55,752 ¿Está loco? ¿Como vamos a reposar los cuatro juntos? 734 00:58:55,753 --> 00:58:58,480 Pues pa que relajo, con amabilidad y cuentos. 735 00:58:58,481 --> 00:59:00,040 Entre, entre. 736 00:59:00,041 --> 00:59:01,904 ¿Oiga usted por que no me deja tomar tantito de aire? 737 00:59:01,905 --> 00:59:05,689 Nada de aire, se va constipar. Entre. 738 00:59:05,690 --> 00:59:08,032 ¡Entre, entre! 739 00:59:17,033 --> 00:59:21,384 - ¿Eres tú? - Creo que sí. 740 00:59:21,385 --> 00:59:24,209 ¡Válgame Dios! 741 00:59:24,210 --> 00:59:26,400 Que horrible. ¿Pa que te cambiaste? 742 00:59:26,401 --> 00:59:30,481 - ¿Ya está listo? - ¿Ya estoy. 743 01:00:19,482 --> 01:00:22,513 Estoy preocupado con las rarezas de nuestro genro. 744 01:00:22,514 --> 01:00:24,369 - Tú crees que... - No te inquietes. 745 01:00:24,370 --> 01:00:27,288 Pronto saldaremos de todo. 746 01:00:49,289 --> 01:00:51,192 - ¿Quién? - ¿Puedo entrar? 747 01:00:51,193 --> 01:00:53,753 Éntrele, mamacita. 748 01:00:55,754 --> 01:00:57,942 El primero desayuno quería servírselo yo misma. 749 01:00:57,943 --> 01:01:00,686 ¿Porque se molestó? Yo creí que se había olvidado. 750 01:01:00,687 --> 01:01:02,734 - Novió contento. - Si viera que sí. 751 01:01:02,735 --> 01:01:04,798 Simpática la muchacha. 752 01:01:10,799 --> 01:01:13,462 - ¿Y no estás mala? - ¿No, que vas estar mala? 753 01:01:13,463 --> 01:01:15,862 - ¿Se siente feliz hija? - Diga la verdad. 754 01:01:15,863 --> 01:01:17,702 ¿No se lo dije? 755 01:01:17,703 --> 01:01:20,799 No saben la alegría que me dan. No saben. 756 01:01:20,800 --> 01:01:23,231 Y usted tampoco no sabe. Y yo de sonsote... 757 01:01:23,232 --> 01:01:26,494 que quería y no quería, mire nomás así no me de papel. 758 01:01:28,495 --> 01:01:31,166 Podría decirme donde queda lo rancho de Don Lupe Chávez. 759 01:01:31,167 --> 01:01:33,246 Siguiendo este camino, el primero que encuentre. 760 01:01:33,247 --> 01:01:35,182 Gracias. 761 01:01:40,183 --> 01:01:42,710 ¿Y? ¿Como te sientes? ¿Contento? 762 01:01:42,711 --> 01:01:46,481 Pues parece raro, pero sí vieras usted que sí estoy bien contente. 763 01:01:46,482 --> 01:01:49,888 Ay. Me alegro. 764 01:01:49,889 --> 01:01:51,696 - ¿Oye, María? - ¿Cual María? 765 01:01:51,697 --> 01:01:55,208 - Mi hija. - Ah, sí este. Pues sabe que amaneció... 766 01:01:55,209 --> 01:02:00,169 muy apetititosa. Tomó su desayuno, verdad, y se volvió a acostar. 767 01:02:00,170 --> 01:02:04,440 ¿Usted comprehende verdad? que siempre... claro que no... 768 01:02:04,441 --> 01:02:07,328 es que la tención de nervios. Usted sabe como son esas cosas. 769 01:02:07,329 --> 01:02:10,856 Sí, claro. 770 01:02:10,857 --> 01:02:13,312 Don Lupe... 771 01:02:13,313 --> 01:02:15,096 yo creo que es necesario... 772 01:02:15,097 --> 01:02:17,064 yo no quería casarme con su hija. 773 01:02:17,065 --> 01:02:18,952 Y no quería casarme por la sencilla razón... 774 01:02:18,953 --> 01:02:25,056 de que yo sentía así, verdad, como que le hacia falta "sex appeal", como que se hacia falta... 775 01:02:25,057 --> 01:02:30,708 se le hacían falta tantas cosas y le sobraban tantos anteojos. 776 01:02:30,709 --> 01:02:33,436 Ahora que mire usted ya. Después de los acontecimientos, verdad... 777 01:02:33,437 --> 01:02:36,188 viendo las cosas con ecuanimidad... 778 01:02:36,189 --> 01:02:41,405 ya, pues como quien dice, ya que accedí dar mi mano, las cosas saldrán... 779 01:02:41,406 --> 01:02:44,028 a mi modo de pensar, y sin exaltarse... 780 01:02:44,029 --> 01:02:46,524 pues perfectamente bien. 781 01:02:46,525 --> 01:02:48,716 ¿Las tierras aquí al lado también son mías? 782 01:02:48,717 --> 01:02:54,044 - Nuestras, quiere decir. - Nuestras, ahora, como quien dice, usted vive. 783 01:02:54,045 --> 01:02:56,186 Pero, así, yo me refiero, verdad un suponer... 784 01:02:56,187 --> 01:02:59,106 que usted se muere, pues, entonces son mías. 785 01:02:59,107 --> 01:03:00,722 Sí, claro, naturalmente. 786 01:03:00,723 --> 01:03:02,900 Pues que bueno caray. Como me da gusto. 787 01:03:03,000 --> 01:03:05,335 Pues como quien dice ahora, pasarse 15 días de luna de miel... 788 01:03:05,435 --> 01:03:09,306 llenos de felicidad y, en cuanto termine yo mi servicio... 789 01:03:09,307 --> 01:03:12,698 y pues pa ese tiempo sí yo creo que sí, ya... 790 01:03:12,699 --> 01:03:14,650 nos esperamos que no... 791 01:03:14,651 --> 01:03:18,394 no, no de que le pase nada pero que así como una cosa natural... 792 01:03:18,395 --> 01:03:21,715 para entonces sí, llevar una vida tranquilita... 793 01:03:21,716 --> 01:03:25,578 bien comido, bien bebido y bien de todo. 794 01:03:25,579 --> 01:03:27,274 ¿Dame tu permiso? 795 01:03:27,275 --> 01:03:29,490 ¿Este es del rancho de Don Lupe Chávez? 796 01:03:29,491 --> 01:03:31,946 - Sí, aquí es. - ¿El recluta Cantinflas? 797 01:03:31,947 --> 01:03:33,322 ¿Para que soy bueno? 798 01:03:33,323 --> 01:03:35,474 Un mensaje urgente del jefe del campo militar. 799 01:03:35,475 --> 01:03:37,106 - Ha ser de Chavita. - ¿Quién es Chavita? 800 01:03:37,107 --> 01:03:40,698 El coronel. No los puedo dejarlos solos... 801 01:03:40,699 --> 01:03:42,586 es que no saben. 802 01:03:42,587 --> 01:03:44,970 Permita-me, Don Lupe. 803 01:03:51,971 --> 01:03:53,389 Pero que... 804 01:03:57,390 --> 01:04:00,061 ¿Oiga que dice? 805 01:04:01,062 --> 01:04:03,516 Licencia cancelada. Orden presentarse... 806 01:04:03,517 --> 01:04:07,108 inmediatamente campo militar y ponerse a las ordenes... 807 01:04:07,109 --> 01:04:10,636 de su jefe inmediato. 808 01:04:11,637 --> 01:04:16,284 Pero como es posible hombre. Que no se dan cuenta que uno se acaba de casar, verdad... 809 01:04:16,285 --> 01:04:21,140 y voy recorrer las propiedades y que está uno dichoso, verdad... 810 01:04:21,141 --> 01:04:24,676 ¿porque hacen esas cosas? Que tienen falta de responsabilidad... 811 01:04:24,677 --> 01:04:26,924 Don Lupe no hay derecho. 812 01:04:26,925 --> 01:04:29,876 Tan contento que está uno. Ya feliz. 813 01:04:41,877 --> 01:04:45,276 ¿Capitán, cree usted que podrán emprender el vuelo esta mañana? 814 01:04:45,277 --> 01:04:46,924 El tiempo parece favorable. 815 01:04:46,925 --> 01:04:49,684 Solo falta el informe sobre las condiciones meteorológicas... 816 01:04:49,685 --> 01:04:52,220 y si estas son buenas nos elevaremos inmediatamente. 817 01:04:52,221 --> 01:04:54,132 Y cuanto tiempo espera estarán en el aire? 818 01:04:54,133 --> 01:04:56,868 Si no se presenta ningún obstáculo, 3 días. 819 01:04:56,869 --> 01:05:01,100 ¿El record mundial de vuelo en circuito cerrado de cuanto es capitán? 820 01:05:01,101 --> 01:05:04,372 - De 60 horas. - ¿Y cree usted poder batir este record? 821 01:05:04,373 --> 01:05:06,724 Ese es objeto del vuelo. 822 01:05:25,725 --> 01:05:27,620 ¿Que no está el oficial instructor? 823 01:05:27,621 --> 01:05:29,148 Ya no tarda. 824 01:05:29,149 --> 01:05:32,813 ¿Oye, aquí entre nos, que es bueno para enseñar? 825 01:05:32,814 --> 01:05:34,717 Te veo medio asustado, no será que... 826 01:05:34,718 --> 01:05:38,004 ¿No será que qué? Pues también es mi primero vuelo. 827 01:05:38,005 --> 01:05:40,340 - ¿Hoy debutas? - Si. Es la primera vez. 828 01:05:40,341 --> 01:05:43,333 A pues te deseo mucha suerte. 829 01:05:46,334 --> 01:05:48,093 Mi Teniente. 830 01:05:50,094 --> 01:05:52,364 En su oficina hay un aluno que está esperando. 831 01:05:52,365 --> 01:05:55,941 Dígale que en seguida voy, tengo que ver el coronel. 832 01:05:57,942 --> 01:05:59,432 Prepárate que en seguida llega lo instructor. 833 01:05:59,433 --> 01:06:01,034 Está bueno. 834 01:06:09,035 --> 01:06:11,658 ¿Sabe usted donde está la oficina del instructor de vuelo? 835 01:06:11,659 --> 01:06:14,626 - ¿Es usted aluno? - Sí, de la 2a escuadrilla. 836 01:06:14,627 --> 01:06:17,634 - ¿Cuantas horas lleva de vuelo? - Ninguna, este va ser... 837 01:06:17,635 --> 01:06:19,811 mi primero vuelo. Soy nuevo en la escuela. 838 01:06:19,812 --> 01:06:23,114 - ¿Conoce al oficial instructor? - No. 839 01:06:23,115 --> 01:06:25,450 - ¿Es bueno? - Un dos de los mejores. 840 01:06:25,451 --> 01:06:32,418 Su oficina está ahí, la 2a puerta y... mucha suerte, eh. 841 01:06:32,419 --> 01:06:34,618 Gracias. 842 01:06:47,283 --> 01:06:49,914 Aquí lo estaba esperando. Creí que ya no venia. 843 01:06:49,915 --> 01:06:51,891 Me dilaté un poco por que me andaba estaba buscándolo. 844 01:06:51,892 --> 01:06:53,858 - No. Pues eso no le hace. - Gracias. 845 01:06:53,859 --> 01:06:55,762 - Yo estoy listo para el vuelo. - Yo también. 846 01:06:55,763 --> 01:06:58,632 - Pues yo creo que de una vez. - Pues cuando usted gusta. 847 01:06:58,633 --> 01:07:01,865 - La avión es de doble controle... - Sí, doble controle para... 848 01:07:01,866 --> 01:07:04,560 - el instructor y para el aluno. - El avión está ahí afuera... 849 01:07:04,561 --> 01:07:08,056 - es muy bueno aparato. - Y nuevecito. Se me hace que el tiempo... 850 01:07:08,057 --> 01:07:10,376 - está bueno para volar. - El tiempo está magnífico... 851 01:07:10,377 --> 01:07:12,992 - no hace nadita de aire. - Y la visibilidad es buena. 852 01:07:12,993 --> 01:07:16,368 Y el techo está rete alto. Y Creo que nos va ir bien. 853 01:07:16,369 --> 01:07:19,112 - Su confianza me tranquiliza. - Y a mi la suya. 854 01:07:19,113 --> 01:07:21,608 Porque un primero vuelo, pues con quiera que le ponga uno... 855 01:07:21,609 --> 01:07:25,168 - siempre es un primero vuelo. - Eso lo que estaba pensando. 856 01:07:25,169 --> 01:07:28,112 Claro, que junto a usted, todo tiene que salir bien. 857 01:07:28,113 --> 01:07:31,456 - Favor que usted me hace. - Dijeran que era usted... 858 01:07:31,457 --> 01:07:34,169 - muy bueno. - ¿Eso le han dicho? 859 01:07:34,170 --> 01:07:37,760 Extraño por que, ahora sí, aquí como quien dice, apenas... 860 01:07:37,761 --> 01:07:40,232 bueno y mire que coincidencia, a mi también me han dicho que usted... 861 01:07:40,233 --> 01:07:43,632 - es de lo mejorcito. - Bueno, haré todo lo posible... 862 01:07:43,633 --> 01:07:45,784 - para dejarle satisfecho. - Así debe ser. 863 01:07:45,785 --> 01:07:48,032 Así da gusto señor. que no haga esa diferencia... 864 01:07:48,033 --> 01:07:51,720 entre aluno y instructor, que sea una cosa de confiabilidad... 865 01:07:51,721 --> 01:07:53,496 de harmonía porque eso ayuda mucho. 866 01:07:53,497 --> 01:07:58,272 máxima que 75% de los accidentes ocurren al aterrizar. 867 01:07:58,273 --> 01:07:59,352 Sí. 868 01:07:59,353 --> 01:08:01,824 Por eso ay que ir con mucho cuidado. 869 01:08:01,825 --> 01:08:03,969 - Y aterrizar lo menos posible. - Exactamente. 870 01:08:03,970 --> 01:08:06,392 - ¿Y, vamos volar luego, luego? - Yo ya estoy listo. 871 01:08:06,393 --> 01:08:09,648 Nomás que si usted me lo permite yo voy aquí al... 872 01:08:09,649 --> 01:08:13,056 Pero no me tardo. 873 01:08:13,057 --> 01:08:16,320 Si usted quiere yo puedo irme hacia al avión y allá esperar. 874 01:08:16,321 --> 01:08:18,560 Muchas gracias. En ese caso pues sirve... 875 01:08:18,561 --> 01:08:20,321 que así gañamos tiempo. Pase usted. 876 01:08:20,322 --> 01:08:22,152 No, de ningún modo, a usted. 877 01:08:22,153 --> 01:08:23,836 - No Deberas. - Gracias, usted. 878 01:08:23,837 --> 01:08:25,324 Como usted gusta. 879 01:08:35,325 --> 01:08:38,268 - ¿Llevamos provisiones para 4 días? - Lo indispensable. 880 01:08:38,269 --> 01:08:40,900 - Galletas, café y chocolate. - Capitán. 881 01:08:40,901 --> 01:08:44,437 Repórter del tiempo. 882 01:08:44,438 --> 01:08:48,292 El tiempo es malo. No podemos elevarnos. 883 01:08:48,293 --> 01:08:49,500 Que Lástima. 884 01:08:49,501 --> 01:08:53,893 ¡Mire eso! Un viento cruzado. 885 01:09:29,894 --> 01:09:31,613 - Estoy listo. - Yo también. ¿Nos subimos? 886 01:09:31,614 --> 01:09:35,548 - Cuando usted diga. - Pues de una vez. 887 01:09:40,549 --> 01:09:43,932 Solo sufrió el tren de aterrizaje. 888 01:09:51,933 --> 01:09:54,988 Me sentaré la izquierda. 889 01:09:54,989 --> 01:09:57,461 - ¿Está usted bien? - ¿Yo sí. Y usted? 890 01:09:57,462 --> 01:10:00,341 Muy bien. 891 01:10:03,342 --> 01:10:06,572 - Cuando usted quiera. - No, cuando usted guste. 892 01:10:06,573 --> 01:10:12,380 - Yo por mi... - Bueno, pues yo también. 893 01:10:12,381 --> 01:10:16,893 - Arránquese. - No. Porque no arranca usted? 894 01:10:16,894 --> 01:10:20,948 - Si usted quiera lo arranco. - Yo creo que es mejor. 895 01:10:22,949 --> 01:10:28,357 - Nomás, por favor, fíjese como yo le hago. - Ah no. Sí, es mía obligación. 896 01:10:54,358 --> 01:11:00,596 - Ya despegamos. - Si. Es rete fácil. 897 01:11:00,597 --> 01:11:02,268 ¿No quedó nadie guardando lo avión? 898 01:11:02,269 --> 01:11:04,709 Mi Capitán, todos salimos corriendo auxilio este aparejo. 899 01:11:04,710 --> 01:11:07,644 - Eso le pode costar muy caro. - En lo avión no había nadie mi capitán. 900 01:11:07,645 --> 01:11:09,124 ¿No me va decir que despegó solo? 901 01:11:09,125 --> 01:11:13,044 Ordene reunir al personal de vuelo inmediatamente. 902 01:11:22,045 --> 01:11:27,916 - ¿Vamos bien? - Yo sí. Y muy tranquilo. 903 01:11:27,917 --> 01:11:31,244 - ¿Damos la vuelta? - ¿De campana? 904 01:11:31,245 --> 01:11:36,108 - No, de regreso. - Bueno, pues le damos. 905 01:11:41,109 --> 01:11:43,956 Ya regresa. 906 01:11:52,957 --> 01:11:58,084 - ¿Le gustó como lo hice? - Sabe usted mucho. 907 01:11:58,085 --> 01:12:00,876 Yo creo que por hoy ya está bueno, ¿no le parece? 908 01:12:00,877 --> 01:12:05,669 Sí. Para ser el primero día ya está bien. 909 01:12:06,670 --> 01:12:10,036 De orden que se reúna inmediatamente todos los hombres. 910 01:12:10,037 --> 01:12:12,133 Aseguro que el autor o autores de esta fantasía... 911 01:12:12,134 --> 01:12:14,436 lo pagaran caro. 912 01:12:22,437 --> 01:12:25,156 Ahora sí, ay que ponerse chango en la aterrizaje. 913 01:12:25,157 --> 01:12:28,388 Sí. no se debe perder ningún detalle. 914 01:12:28,389 --> 01:12:31,964 Se viera que yo nunca me distraigo. 915 01:12:31,965 --> 01:12:36,508 ¿Y en que pista le gustaría bajar? 916 01:12:36,509 --> 01:12:39,516 - ¿A usted cual le gusta mas? - A mi ninguna. 917 01:12:39,517 --> 01:12:42,272 Pero de bajar yo de plano agarraría la más ancha. 918 01:12:42,273 --> 01:12:46,960 Ah, me parece una buena idea. Agarrar la pista mas ancha. 919 01:12:46,961 --> 01:12:49,840 Pero desde aquí todas se ven muy angostas. 920 01:12:49,841 --> 01:12:51,305 Sí. 921 01:12:51,306 --> 01:12:55,128 - ¿Y entonces, bajamos? - Sí, bajamos. 922 01:12:55,129 --> 01:12:57,976 Si usted quiere seguimos, al fin y al cabo, nadie me espera. 923 01:12:57,977 --> 01:13:00,888 Y a mi tampoco. Entonces le seguimos. 924 01:13:00,889 --> 01:13:05,251 Nomás fíjese pa tras que no venga nadie por que vamos a dar vuelta. 925 01:13:05,252 --> 01:13:07,186 Pasa. 926 01:13:15,187 --> 01:13:17,098 - ¿Martínez? - ¡Presente! 927 01:13:17,099 --> 01:13:19,026 - ¿Ulido? - ¡Presente! 928 01:13:19,027 --> 01:13:20,514 ¿Cantinflas? 929 01:13:20,515 --> 01:13:21,938 Está en la oficina del instructor. 930 01:13:21,939 --> 01:13:24,707 Vaya buscarlo inmediatamente. 931 01:13:24,708 --> 01:13:26,090 - ¿Ortega? - Presente. 932 01:13:26,091 --> 01:13:27,434 - ¿Fernández? - ¡Presente! 933 01:13:27,435 --> 01:13:28,986 ¿Surdo? 934 01:13:28,987 --> 01:13:31,058 - ¿Surdo? - ¡Presente! 935 01:13:31,059 --> 01:13:32,994 - ¿Ramos? - ¡Presente! 936 01:13:32,995 --> 01:13:34,290 - ¿Leñas? - ¡Presente! 937 01:13:34,291 --> 01:13:36,251 ¿Repela? 938 01:13:36,252 --> 01:13:38,994 Repela salió esta mañana pa oficina del instructor. 939 01:13:38,995 --> 01:13:40,683 Que se a presente inmediatamente. 940 01:13:40,684 --> 01:13:42,194 - ¿Souto? - ¡Presente! 941 01:13:42,195 --> 01:13:44,458 - ¿Herrera? - ¡Presente! 942 01:13:53,459 --> 01:13:56,090 ¿No le parece que ya está bueno de vueltecitas? 943 01:13:56,091 --> 01:13:58,650 Se me está mareando el cerebro. y no respondo. 944 01:13:58,651 --> 01:14:00,640 Si usted quiere, bajamos. 945 01:14:00,641 --> 01:14:03,840 Pues francamente yo creo que sí debíamos bajar. 946 01:14:03,841 --> 01:14:09,040 Pues jálele, nomás hace la manobra despacito, por favor, para que yo me fije. 947 01:14:09,041 --> 01:14:13,048 Oiga, no cree que por esta vez seria mejor que la hiciera usted... 948 01:14:13,049 --> 01:14:16,336 - ¿y así me voy dando cuenta? - Pues si usted quiere yo lo hago... 949 01:14:16,337 --> 01:14:20,032 nomás que tengo miedo de dar el changaço y a la mejor le doy un susto. 950 01:14:20,033 --> 01:14:22,577 No, estoy tranquilo. 951 01:14:22,578 --> 01:14:25,296 Con un piloto como usted no hay peligro. 952 01:14:25,297 --> 01:14:27,384 Pero menos peligro habría si usted lo hace... 953 01:14:27,385 --> 01:14:33,112 usted que es lo instructor. 954 01:14:33,113 --> 01:14:35,225 ¡Que más quisiera yo! 955 01:14:35,226 --> 01:14:39,504 Para ser instructor me falta mucho. 956 01:14:39,505 --> 01:14:41,424 ¿Con que le falta mucho? 957 01:14:41,425 --> 01:14:45,448 Figúrese, apenas hoy hago mi primero vuelo. 958 01:14:45,449 --> 01:14:48,537 ¡Ay Dios! ¿Su primero vuelo? 959 01:14:48,538 --> 01:14:52,144 Sí mi teniente. Soy el aluno Repela. 960 01:14:52,145 --> 01:14:54,992 - ¿Y usted cree que yo soy el teniente? - Claro. 961 01:14:54,993 --> 01:14:57,524 Usted es el teniente instructor. 962 01:14:57,624 --> 01:15:01,055 Pero que teniente instructor si es la primera vez que me subo en esto. 963 01:15:04,865 --> 01:15:08,457 - ¿En serio? - ¿Pues que acaso ve que me estoy rindo? 964 01:15:08,458 --> 01:15:13,160 - Yo creía que usted era... - ¿Como cree? ¿Quién le dijo? 965 01:15:13,161 --> 01:15:14,408 Pues abajo. 966 01:15:14,409 --> 01:15:17,992 Abajo me dijeran que usted... 967 01:15:17,993 --> 01:15:21,398 - ¿Y arriba quien lo dice? - ¡Usted me dijo pasa! 968 01:15:21,498 --> 01:15:23,758 - ¿Y pa que se sube se no sabe? - Usted no dijo. 969 01:15:23,858 --> 01:15:26,016 Agárrese bien. 970 01:15:26,017 --> 01:15:29,752 Yo decía yo. Con esa cara de sonso que instructor iba usted a ser. 971 01:15:29,753 --> 01:15:35,488 - La cara no va servir para... - ¡Y todavía dice "agarre altura"! 972 01:15:35,489 --> 01:15:37,064 Válgame Dios. 973 01:15:45,065 --> 01:15:47,211 - ¿Donde están los alumnos? - Como llamaran la formación mi Teniente... 974 01:15:47,212 --> 01:15:51,610 - deben estar con los demás. - A bien. 975 01:15:51,611 --> 01:15:53,810 Mi Teniente, ¿el aluno Cantinflas no está aquí? 976 01:15:53,811 --> 01:15:59,578 - No. Debe estar pasando lista. - No, mi teniente, ahí no está. 977 01:15:59,579 --> 01:16:01,915 Mi Teniente, vine a buscar Repela. 978 01:16:01,916 --> 01:16:03,506 Aquí no está. 979 01:16:11,507 --> 01:16:13,850 No lo puedo creer. 980 01:16:13,851 --> 01:16:16,466 ¿De modo que este es su primero vuelo? 981 01:16:16,467 --> 01:16:19,802 Y se me hace que es el último. 982 01:16:19,803 --> 01:16:24,066 - ¿No cree que será mejor que nos bajemos? - Pues baje, si se puede. 983 01:16:24,067 --> 01:16:25,866 ¿Traje usted paracaídas? 984 01:16:25,867 --> 01:16:28,706 - ¿No y usted? - ¿Yo que va traer? 985 01:16:28,707 --> 01:16:30,506 ¿Pues que uno va saber lo que va pasar? 986 01:16:30,507 --> 01:16:34,771 Pues eso lo que me pasa a mi. Y que para vuelos de prácticas no era necesario. 987 01:16:34,772 --> 01:16:38,850 ¡Pues para vuelos no pero para no cair en el suelo sí! 988 01:16:38,851 --> 01:16:42,674 - ¿Usted tiene familia? - Sí. Pero no la conozco. 989 01:16:42,675 --> 01:16:45,778 - ¿Y usted? - Se hace poco me conseguí una... 990 01:16:45,779 --> 01:16:48,859 pero yo creo que no tarda en perderla. 991 01:16:48,860 --> 01:16:51,298 - ¿Que es eso? - Ha de ser una bolsa... 992 01:16:51,299 --> 01:16:54,090 - de aire comprimido. - A lo mejor... 993 01:16:54,091 --> 01:16:56,698 ¡No agarre! 994 01:16:59,699 --> 01:17:02,946 Coronel. Los soldados Cantinflas y Repela desaparecieran. 995 01:17:02,947 --> 01:17:04,947 Será posible que... 996 01:17:04,948 --> 01:17:07,938 No me vaya usted decir que los que están volando son eses dos infelices. 997 01:17:07,939 --> 01:17:13,426 Yo también lo dudo. Sin embargo fueran los únicos que faltaran al pasar vista. 998 01:17:13,427 --> 01:17:16,083 Movilice inmediatamente a todos en campo hasta que me encuentre eses... 999 01:17:16,084 --> 01:17:19,059 dos locos, ¡vivos o muertos! 1000 01:17:33,060 --> 01:17:35,115 ¿Qué le parece si probamos aterrizar? 1001 01:17:35,116 --> 01:17:40,034 - Esto está muy aburrido. - Probemos. 1002 01:17:40,035 --> 01:17:43,618 Sí. Porque si no aterrizarnos, a la mejor se enojan y nos arrestan. 1003 01:17:43,619 --> 01:17:45,538 Tiene usted razón. 1004 01:17:45,539 --> 01:17:47,926 Entonces ahí le voy. 1005 01:17:48,927 --> 01:17:52,446 Ahora me acuerdo que 75% de los accidentes... 1006 01:17:52,447 --> 01:17:55,270 ¡Ay Dios! Ya no me lo acurdaba. ¡Jálese pa arriba! 1007 01:18:05,271 --> 01:18:09,246 - ¡No jale tan recua, los timones! - ¡Pues yo no hice nada, fue usted! 1008 01:18:09,247 --> 01:18:12,583 - Usted que se me echo en cima. - No hice nomás que poner la mescla. 1009 01:18:12,584 --> 01:18:14,855 ¡Pues no ponga la mescla! 1010 01:18:14,856 --> 01:18:17,567 Se paran lo motores y agarra reversa, ¡y que pasa! 1011 01:18:17,568 --> 01:18:19,142 Así lo dice el profesor Godínez. 1012 01:18:19,143 --> 01:18:23,726 Pues profesor Godínez no sabe, Por que como va...? 1013 01:18:23,727 --> 01:18:25,198 ¡Popento! 1014 01:18:25,199 --> 01:18:29,712 Sean quién sean, hay que reconocer que son formidables. 1015 01:18:29,713 --> 01:18:34,342 - ¿A que altura andamos? - La una y veinte y cinco. 1016 01:18:34,343 --> 01:18:37,302 Esa es...no le digo la hora. ¿A que altura? 1017 01:18:37,303 --> 01:18:41,558 Vea la brújula a la izquierda. ¡Ay, mira donde anda la bolita! 1018 01:18:44,559 --> 01:18:48,111 ¿No trae ese cataloguito de instrucciones? 1019 01:18:48,112 --> 01:18:51,278 - Sí, yo tengo un catálogo. - Échelo pa acá. 1020 01:18:54,279 --> 01:18:56,734 ¡Agárrese! 1021 01:18:58,735 --> 01:19:02,222 Coloque usted la aguja en sentido vertical... 1022 01:19:02,223 --> 01:19:06,926 y con el pie va usted agarrando, poco a poco, para que... 1023 01:19:06,927 --> 01:19:10,926 al colocar la tela... ¡sobre para hacer trutru! 1024 01:19:10,927 --> 01:19:13,518 - ¡Eso es de máquina de coser! - Sí. 1025 01:19:13,519 --> 01:19:16,926 - ¡A que sonso es usted! - Usted dice catálogo. 1026 01:19:16,927 --> 01:19:18,734 Catálogo pa las clases. 1027 01:19:23,735 --> 01:19:26,903 Mire que nube mas extraña. 1028 01:19:26,904 --> 01:19:31,662 ¡No es nube, es cerro! ¡Jálele pa arriba! 1029 01:19:34,663 --> 01:19:36,758 Es usted el instructor de eses dos dementes? 1030 01:19:36,759 --> 01:19:38,454 Hoy debíamos volar por primera vez. 1031 01:19:38,455 --> 01:19:40,542 ¿Quiere usted decir que no habían volado nunca antes? 1032 01:19:40,543 --> 01:19:42,054 No mi coronel. 1033 01:19:42,055 --> 01:19:45,670 Ahí tira la prueba de que no pueden ser ellos. 1034 01:19:45,671 --> 01:19:46,623 Coronel. 1035 01:19:46,624 --> 01:19:48,574 Los desaparecidos no se encuentran por ninguna parte. 1036 01:19:48,575 --> 01:19:50,207 Los dos son de mí escuadrilla de vuelo. 1037 01:19:50,208 --> 01:19:52,408 Si usted lo permite, voy a elevarme para comprobar si son ellos... 1038 01:19:52,409 --> 01:19:54,696 - los que están volando. - Sí, hay que salir de dudas... 1039 01:19:54,697 --> 01:19:56,672 vaya, capitán. 1040 01:19:59,673 --> 01:20:02,329 Si son ellos... 1041 01:20:02,330 --> 01:20:05,281 pero no, no es posible. 1042 01:20:33,282 --> 01:20:35,968 Lárguese a la derecha. 1043 01:20:37,969 --> 01:20:39,904 - ¡A la derecha! - Sí. 1044 01:20:51,905 --> 01:20:54,432 Y ese quién será? 1045 01:21:00,433 --> 01:21:04,616 - Parece nuestro capitán. - ¿Usted cree que nos ha visto? 1046 01:21:04,617 --> 01:21:06,936 Pues yo sí creo. 1047 01:21:06,937 --> 01:21:13,288 Entonces de aquí directito nos vamos haber al bote. 1048 01:21:13,289 --> 01:21:15,456 Parece que está enojado. 1049 01:21:15,457 --> 01:21:18,008 Hágase disimulado como si no lo conociéramos. 1050 01:21:52,009 --> 01:21:55,392 - ¿Serán ellos? - Ahora lo sabremos. 1051 01:22:01,393 --> 01:22:03,040 - ¿Y? - Son ellos. 1052 01:22:03,041 --> 01:22:05,465 - Habla usted en serio? - No hay hogar a dudas. Los vi yo mismo. 1053 01:22:05,466 --> 01:22:08,432 Bien, para cuando aterricen, tenga preparado el consejo de guerra. 1054 01:22:08,433 --> 01:22:09,976 Si logran aterrizar. 1055 01:22:09,977 --> 01:22:12,760 ¿Que probabilidad tienen de aterrizar vivos? 1056 01:22:12,761 --> 01:22:14,696 Una en mil. 1057 01:22:14,697 --> 01:22:17,577 Tenga preparado el consejo de guerra y una ambulancia. 1058 01:22:17,578 --> 01:22:19,256 De todos modos no se me escapan... 1059 01:22:19,257 --> 01:22:22,832 ¡o si matan o los mato! 1060 01:22:34,833 --> 01:22:36,257 ¿No hay tortillas? 1061 01:22:36,258 --> 01:22:40,352 No. Solo hay pura galleta. 1062 01:22:40,353 --> 01:22:43,008 ¿No le dice que nos iba agarrar la noche? 1063 01:22:43,009 --> 01:22:47,600 Eh. ¿Y ahora que hacemos? 1064 01:22:47,601 --> 01:22:51,672 Pues yo creo que lo mejor seria aterrizar, porque ya es muy tarde... 1065 01:22:51,673 --> 01:22:53,744 pa que no se enoje el capitán. 1066 01:22:53,745 --> 01:22:58,360 Pero si de día no pudimos, de noche nos damos en toda la torre. 1067 01:22:58,361 --> 01:23:02,432 ¿Entonces que crees? ¿Seguimos volando así toda la noche? 1068 01:23:02,433 --> 01:23:05,408 Pues así como estamos vamos bien. 1069 01:23:05,409 --> 01:23:08,561 Nos echamos mejor de mañana, con la luz del día... 1070 01:23:08,562 --> 01:23:11,760 a ver que pasa. 1071 01:23:11,761 --> 01:23:13,288 Écheme café. 1072 01:23:28,289 --> 01:23:30,032 María... 1073 01:23:30,033 --> 01:23:32,544 acerque María... 1074 01:23:32,545 --> 01:23:36,848 No, no... no te vayas, María. 1075 01:23:41,849 --> 01:23:44,176 ¡Despierte! 1076 01:23:44,177 --> 01:23:47,184 Hace el timón. 1077 01:23:47,185 --> 01:23:49,912 - Ya es de día. - ¿Pa que despierta? 1078 01:23:49,913 --> 01:23:52,064 Ya es la hora. 1079 01:23:58,065 --> 01:24:01,200 Repito que no quiero a ver ningún Periodista en Campo. 1080 01:24:01,201 --> 01:24:04,160 Coronel, dicen que son los representantes de la prensa da capital... 1081 01:24:04,161 --> 01:24:06,080 y que están a corriente de lo ocurrido. 1082 01:24:06,081 --> 01:24:08,576 Pues si que va ser divertido. 1083 01:24:16,577 --> 01:24:20,209 Es extraordinario. Y nadie quiere decirnos quién son esos pilotos. 1084 01:24:20,210 --> 01:24:22,401 Ay que pretenden que es su primero vuelo. 1085 01:24:22,402 --> 01:24:25,905 Puras habladas. ¡Su primer vuelo! 1086 01:24:25,906 --> 01:24:29,104 José Morales, deputado, Luis Mendoza, senador... 1087 01:24:29,105 --> 01:24:32,984 Jorge Medina, director de "La voz..." 1088 01:24:32,985 --> 01:24:37,400 Bien sargento. Eso ya no tiene remedio. Deje entrar a todo mundo. 1089 01:24:47,401 --> 01:24:49,984 Amaneció bonito el día, ¿no le parece? 1090 01:24:49,985 --> 01:24:51,377 Muy bonito. 1091 01:24:55,378 --> 01:24:58,008 ¿No le quedas más café? 1092 01:24:58,009 --> 01:25:01,816 - Queda un sorbo. - Pues con su permiso, me lo sorbo. 1093 01:25:01,817 --> 01:25:05,480 - ¿Y yo? - Usted me lo sirve. 1094 01:25:15,481 --> 01:25:21,424 - Parece que no hace aire. - Un poco. De leste. 1095 01:25:21,425 --> 01:25:26,760 De leste sí pero de lo otro no. 1096 01:25:26,761 --> 01:25:30,370 ¿Qué le parece si probáramos aterrizar? A la mejor nos va bien. 1097 01:25:30,371 --> 01:25:33,202 - ¿Y si no vas mal? - Oyes es cosa de usted... 1098 01:25:33,203 --> 01:25:36,666 pues usted es muy bruto. ¡Ándele! 1099 01:25:48,667 --> 01:25:50,818 ¡Tucharón, jale arriba! 1100 01:25:56,819 --> 01:26:00,250 - ¿Pues que no las ve baboso? - Yo miraba al lado. 1101 01:26:00,251 --> 01:26:03,370 Pues fíjese pa frente también. 1102 01:26:03,371 --> 01:26:05,723 Parece que van aterrizar. 1103 01:26:09,724 --> 01:26:13,490 Ahí veo mucha gente. Creo que nos están esperando. 1104 01:26:13,491 --> 01:26:18,810 - ¿El capitán? - Pues allá de estar. Y el coronel. 1105 01:26:18,811 --> 01:26:21,874 ¿Usted no cree que mejor será que no fuéramos pa arriba otra vez? 1106 01:26:21,875 --> 01:26:24,899 - Pues yo creo que sí. - Pues le jalamos. 1107 01:26:31,900 --> 01:26:34,570 ¡Los mato! ¡Yo los mato! 1108 01:26:38,571 --> 01:26:41,403 - Son extraordinarios. - Le aseguro que lo que están 1109 01:26:41,404 --> 01:26:44,410 haciendo eses dos hombres, no es nada fácil. 1110 01:26:45,411 --> 01:26:49,202 Ya está bueno, de plano. Nos quedamos aquí arriba. 1111 01:26:49,203 --> 01:26:51,906 Si aterrizamos, peligro. 1112 01:26:51,907 --> 01:26:54,850 Si no agarra el capitán, peligro. 1113 01:26:54,851 --> 01:26:57,642 De plano, aquí andamos más tranquillos. 1114 01:27:24,635 --> 01:27:26,370 - Buenos días mi coronel. - Buenos días. 1115 01:27:26,371 --> 01:27:29,227 Soy lo redactor en jefe do diario "La Nación". 1116 01:27:29,228 --> 01:27:31,698 Hemos tenido noticias de lo ocurrido y he venido para... 1117 01:27:31,699 --> 01:27:34,378 Debo decirle que insólito de este echo... 1118 01:27:34,379 --> 01:27:37,378 - Bien, lo cierto es que yo no... - Sí mi coronel. 1119 01:27:37,379 --> 01:27:41,179 Y no sabe usted lo orgullo tan Grand que siente el País... 1120 01:27:41,180 --> 01:27:44,235 por la forma extraordinaria como ha organizado usted... 1121 01:27:44,236 --> 01:27:47,298 - ese magnífico vuelo. - Yo? La verdad es que... 1122 01:27:47,299 --> 01:27:50,602 Debemos felicitarnos de poseer... 1123 01:27:50,603 --> 01:27:53,954 tan extraordinarios pilotos y jefes con tan alto sentido... 1124 01:27:53,955 --> 01:27:56,562 de responsabilidad como usted. 1125 01:27:56,563 --> 01:28:01,610 hasta nosotros han llegados rumores de que ha sido usted propuesto por el Alto Mando... 1126 01:28:01,611 --> 01:28:04,754 para la más preciada condecoración al mérito... 1127 01:28:04,755 --> 01:28:06,962 por la organización de este vuelo. 1128 01:28:06,963 --> 01:28:09,802 Mi periódico dará hoy mismo tan fausta noticia. 1129 01:28:09,803 --> 01:28:12,898 - ¿De veras? Yo... - Mi coronel, el informe... 1130 01:28:12,899 --> 01:28:14,747 relativo al consejo de guerra para juzgar los dos reclutas. 1131 01:28:14,748 --> 01:28:16,994 Usted no se meta en lo que no le importa. 1132 01:28:16,995 --> 01:28:18,874 - Pero mi coronel... - ¡Firme! 1133 01:28:18,875 --> 01:28:20,762 - ¡15 días de arresto! - Pero... 1134 01:28:20,763 --> 01:28:23,714 ¡Puede retirarse! 1135 01:28:23,715 --> 01:28:26,627 - Hay un caso de indisciplina, ¿verdad? - Sí, dos reclutas... 1136 01:28:26,628 --> 01:28:29,299 que desobedecieran una orden. Pero no se dan cuenta que estos... 1137 01:28:29,300 --> 01:28:31,898 no son momentos de tratar asuntos de tan poca importancia. 1138 01:28:31,899 --> 01:28:35,962 Si no estoy mal informado, dentro de 11 minutos... 1139 01:28:35,963 --> 01:28:40,122 el record mundial de vuelo en circuito cerrado habrá sido batido. 1140 01:28:40,123 --> 01:28:42,250 - ¡No me diga! - Así es, en efecto. 1141 01:28:42,251 --> 01:28:44,075 Coronel, acaban de traer 2 ataúdes... 1142 01:28:44,076 --> 01:28:46,139 - y la ambulancia está lista. - ¿2 ataúdes? 1143 01:28:46,140 --> 01:28:51,018 - Firmes. - 3 meses de arresto. Retírese. 1144 01:28:51,019 --> 01:28:54,090 - Decía usted que... - Decía yo que dentro de 10 minutos... 1145 01:28:54,091 --> 01:28:56,762 los dos héroes habrán batido el record. 1146 01:28:56,763 --> 01:29:00,299 Sí, eso es. Mis dos muchachos. 1147 01:29:00,300 --> 01:29:03,890 Mis queridos muchachos. 1148 01:29:03,891 --> 01:29:06,514 ¿No trajo baralla? 1149 01:29:06,515 --> 01:29:07,770 No. 1150 01:29:07,771 --> 01:29:12,119 Que lástima. Nos hubiéramos jugado un ginromes... 1151 01:29:12,120 --> 01:29:16,766 Se está usando mucho, para no aburrimos. 1152 01:29:16,767 --> 01:29:18,558 ¿Para cuanto tiempo llevan gasolina? 1153 01:29:18,559 --> 01:29:20,318 Como han estado volando con vientos contrario... 1154 01:29:20,319 --> 01:29:22,198 debe terminarse desde un momento a otro. 1155 01:29:22,199 --> 01:29:24,798 - Entonces se la aterrizaje... - Será forzosa 1156 01:29:24,799 --> 01:29:27,631 Quiere decir que forzosa, que ya no puede demorarse. 1157 01:29:27,632 --> 01:29:29,854 Ah. Sí, claro. 1158 01:29:29,855 --> 01:29:31,926 De plano ya está bueno de tanto volar... 1159 01:29:31,927 --> 01:29:34,182 Ya me duelen las costillas. 1160 01:29:34,183 --> 01:29:37,398 Pues esto se durará hasta que acabe la gasolina. 1161 01:29:37,399 --> 01:29:40,094 ¿Cuanta queda? 1162 01:29:40,095 --> 01:29:42,775 La aguja marca cero. 1163 01:29:42,776 --> 01:29:47,102 Cero? ¡Entonces ya se acabó! 1164 01:29:47,103 --> 01:29:49,078 Y que pasa cuando se acaba? 1165 01:29:49,079 --> 01:29:51,862 Pues que se paran los motores. 1166 01:29:51,863 --> 01:29:54,838 - ¿Y se cae? - ¡Claro que se cae! 1167 01:29:54,839 --> 01:29:56,743 ¿De golpe o poco a poquito? 1168 01:29:56,744 --> 01:29:58,623 ¡De golpe! 1169 01:29:58,624 --> 01:30:02,846 - ¿Y ahora que hacemos? - Pues tratemos de aterrizar. 1170 01:30:02,847 --> 01:30:04,622 ¿Pero como? 1171 01:30:04,623 --> 01:30:08,824 Pues vamos a tratar de hacer esto que le dicen planear. 1172 01:30:12,825 --> 01:30:15,286 - ¿Y eso qué es? - ¿El qué? 1173 01:30:15,287 --> 01:30:17,942 Las hélices. 1174 01:30:17,943 --> 01:30:21,350 - ¡Se pararan los motores! - ¿Y ahora que hacemos? 1175 01:30:21,351 --> 01:30:25,047 ¡Pa abajo! ¡Despacito! 1176 01:30:25,048 --> 01:30:27,046 - Agárrese pues. - Sí. 1177 01:30:27,047 --> 01:30:28,790 - ¿Usted sabe rezar? - No. 1178 01:30:28,791 --> 01:30:30,744 Repita conmigo... 1179 01:30:30,745 --> 01:30:32,902 Padre Nuestro... 1180 01:30:32,903 --> 01:30:36,230 que andamos en tus terrenos... 1181 01:30:36,231 --> 01:30:38,310 no abandones... 1182 01:30:38,311 --> 01:30:41,934 estos dos humildes siervos... 1183 01:30:41,935 --> 01:30:45,559 que por culpa de este baboso... 1184 01:30:45,560 --> 01:30:48,518 - El baboso es usted. - Sí. 1185 01:30:48,519 --> 01:30:52,943 Andamos en este transe aéreo... 1186 01:30:52,944 --> 01:30:56,839 no nos dejes caer en tentación... 1187 01:30:56,840 --> 01:31:00,886 ¡ni nos deje caer de golpe! 1188 01:31:00,887 --> 01:31:03,414 - Amen. - Amen. 1189 01:31:03,415 --> 01:31:05,518 ¡Ya nos abandonó! 1190 01:31:12,519 --> 01:31:14,262 Ahí vienen. 1191 01:31:14,263 --> 01:31:17,102 Están planeando. 1192 01:31:17,103 --> 01:31:19,790 ¡El record está batido! 1193 01:31:32,791 --> 01:31:34,550 ¡Mamacita! 1194 01:31:34,551 --> 01:31:36,978 ¡Aterrizan! 1195 01:31:45,979 --> 01:31:47,346 ¡Aterrizaran! 1196 01:32:09,347 --> 01:32:11,610 Parece que ya no se mueve. 1197 01:32:13,611 --> 01:32:15,386 Oiga, estamos arriba o abajo? 1198 01:32:18,387 --> 01:32:19,762 ¡Abajo! 1199 01:32:19,763 --> 01:32:21,498 ¿Estamos vivos o muertos? 1200 01:32:24,499 --> 01:32:26,570 Yo creo que estamos vivos. 1201 01:32:33,571 --> 01:32:35,915 ¡Mire eso! 1202 01:32:35,916 --> 01:32:39,930 - Creo que nos quieren linchar. - ¡Ay Dios! ¿Que hacemos? 1203 01:32:39,931 --> 01:32:43,346 Vámonos saliendo de aquí antes que nos agarren por que nos matan. 1204 01:33:04,347 --> 01:33:06,658 ¿Que nos van meter al bote? 1205 01:33:08,659 --> 01:33:10,274 ¿De plano nos van a fusilar? 1206 01:33:25,275 --> 01:33:28,666 Con la novedad mi Coronel, de que como yo creía que el y ele creía que yo... 1207 01:33:28,667 --> 01:33:30,306 En nombre de la arma en que sirven... 1208 01:33:30,307 --> 01:33:32,954 y de la nación entera, los felicito. 1209 01:33:32,955 --> 01:33:35,154 Han batido el record mundial. 1210 01:33:35,155 --> 01:33:37,114 Señoras y señores, es realmente notable... 1211 01:33:37,115 --> 01:33:39,506 la magnífica condición física y moral en que se encuentran... 1212 01:33:39,507 --> 01:33:42,818 nuestros héroes. Y para confirmación de mis palabras... 1213 01:33:42,819 --> 01:33:46,562 voy acercar ese micrófono a uno de nuestros héroes, Repela... 1214 01:33:46,563 --> 01:33:50,634 altivo, gallardo, con palabras firmes va a contestar mi pregunta... 1215 01:33:50,635 --> 01:33:53,378 ¿como si siente usted en este momento? 1216 01:33:57,379 --> 01:34:00,618 Repela está un poco nervioso pero aquí tenemos a otro de nuestros héroes. 1217 01:34:00,619 --> 01:34:03,586 ¿Cree usted que pudiera podido permanecer más tiempo en el aire? 1218 01:34:03,587 --> 01:34:06,194 Pues no se acaba la gasolina todavía siguiera volando... 1219 01:34:06,195 --> 01:34:09,506 con su permiso mi coronel. Y se acaba la gasolina... 1220 01:34:09,507 --> 01:34:12,946 y aún que 75% de los accidentes ocurren en las aterrizases... 1221 01:34:12,947 --> 01:34:15,282 pues dice, vamos para bajo y nos fuimos. 1222 01:34:15,283 --> 01:34:17,050 Y para cuanto tiempo llevaban provisiones de boca? 1223 01:34:17,051 --> 01:34:18,914 - Para tres días. - ¿Para tres días? 1224 01:34:18,915 --> 01:34:21,251 Sí, pero puras galletas. Mi coronel, con su permiso... 1225 01:34:21,252 --> 01:34:25,178 porque no ponen enchiladas. Alguna cosa. 3 días a galleta. 1226 01:34:25,179 --> 01:34:27,978 Mira ese muchacho de pacharo, está desmayado. 1227 01:34:27,979 --> 01:34:30,314 Y piensa en batir su propio record, ¿ próximamente? 1228 01:34:30,315 --> 01:34:34,522 Pues, así pensarlo, así como que lo pienso, uno, pues tendría que pensarlo... 1229 01:34:34,523 --> 01:34:37,978 pero, bien ni pensar, no es coronel? 1230 01:34:37,979 --> 01:34:40,314 ¿Y qué planos tiene para lo futuro? 1231 01:34:40,315 --> 01:34:43,578 - ¿Para lo futuro? ¿Me permite? - Con todo gusto, como no. 1232 01:34:43,579 --> 01:34:45,074 Con permiso mi coronel. 1233 01:34:45,075 --> 01:34:46,498 María. 1234 01:34:46,499 --> 01:34:48,386 ¿Estás oyendo María? 1235 01:34:48,387 --> 01:34:51,059 Mis planos para el futuro es, lo mas pronto posible... 1236 01:34:51,060 --> 01:34:52,626 estar al lado da mía mujercita... 1237 01:34:52,627 --> 01:34:55,514 y empezar de nuevo la luna de miel que no me dejaran a completar. 1238 01:34:55,515 --> 01:34:58,370 Porque no hay derecho, mi coronel que cuando empiece a estar... 1239 01:34:58,371 --> 01:35:01,266 contentos con su mujercita pero mandan uno a volar, no le parece? 1240 01:35:01,267 --> 01:35:04,562 - Cuente con una licencia con doce de haberes. - ¿De veras mi coronel? 1241 01:35:04,563 --> 01:35:07,458 ¿Ya oíste María? ¡Ahí ya voy! 1242 01:35:35,459 --> 01:35:38,603 - Ese soy yo. - Que guapo usted eres. 1243 01:35:38,604 --> 01:35:41,498 Y ese señor oficial que lo felicitó antes, ¿quién? 1244 01:35:41,499 --> 01:35:45,034 Es el comandante. Pero es mejor que no nos vea... 1245 01:35:45,035 --> 01:35:50,386 porque a la mejor si arrepiente y echa nos perder nuestra luna de miel. 1246 01:35:52,387 --> 01:35:54,334 ¡Firmes! 1247 01:35:59,435 --> 01:36:00,435 ¡Firmes! 1248 01:36:09,028 --> 01:36:15,028 Subtítulos - Kilo. Cantinflas 100 años. 99273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.