Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,737 --> 00:00:16,737
¡A Volar Joven!
2
00:01:54,019 --> 00:01:57,263
- Mi sargento, quería yo decirle a usted que...
- 24 horas de licencia.
3
00:01:57,363 --> 00:02:00,366
Ni uno minuto más.
¡Deténgase!
4
00:02:00,466 --> 00:02:04,171
- ¿Si va sin saludar?
- ¿Dirá usted sin despedirme?
5
00:02:04,271 --> 00:02:04,782
¡Firmes!
6
00:02:04,882 --> 00:02:06,598
- Si me huye el camión.
- ¡Firmes!
7
00:02:06,698 --> 00:02:09,598
- ¿Me huye el camión?
- Cuadese.
8
00:02:10,146 --> 00:02:13,146
Y ahora lárguese antes que
le suprima su licencia.
9
00:02:20,095 --> 00:02:24,969
- Ya me no lo alcanzabas el camión.
- El sargento que me trae un ala.
10
00:02:26,069 --> 00:02:30,889
Deja-lo. Últimamente
si hay puesto muy soñador.
11
00:02:32,989 --> 00:02:36,230
Nunca te mostré el retrato
de mi changuita, ¿verdad?
12
00:02:36,330 --> 00:02:38,330
No.
13
00:02:40,013 --> 00:02:43,010
Mira. Bonita, ¿eh?
14
00:02:43,110 --> 00:02:44,722
- No es posible.
- Que cosa, ¿eh?
15
00:02:44,822 --> 00:02:47,822
Nomás vea eso.
16
00:02:49,013 --> 00:02:51,688
- Buena sorpresa, ¿verdad?
- Con que saltando a mi cercado.
17
00:02:51,788 --> 00:02:53,120
Lo mismo digo.
18
00:02:53,220 --> 00:02:55,433
- ¿Donde la conociste?
- En rancho de Don Lupito.
19
00:02:55,533 --> 00:02:56,745
Ahí mero. Ahí trabaja.
20
00:02:56,845 --> 00:03:00,081
Pues bueno está la motita muerta. Con que
Resbalándose con los dos al tiempo.
21
00:03:00,181 --> 00:03:05,181
Bueno, siempre que
seamos nomás dos.
22
00:03:43,995 --> 00:03:45,223
¿Adivina quién soy?
23
00:03:45,323 --> 00:03:47,359
- ¡Lucas!
- ¿Quién?
24
00:03:47,459 --> 00:03:49,991
- Matías?
- ¿Como?
25
00:03:50,091 --> 00:03:53,408
- Es usted. ¡Eres tú!
- Que sorpresota, ¿verdad?
26
00:03:53,508 --> 00:03:56,288
- No te esperaba tan pronto.
- Pues me dieran un día de licencia...
27
00:03:56,388 --> 00:03:59,040
y dice, voy al rancho aún que se me
vea el patrón, me pone a trabajar.
28
00:03:59,140 --> 00:04:01,935
Pero de todas maneras veo
mi Margarita. Y aquí estoy.
29
00:04:02,035 --> 00:04:05,872
No sabes el gusto
que me da. ¡Ah, mira!
30
00:04:05,972 --> 00:04:07,783
La hice yo.
31
00:04:07,883 --> 00:04:09,768
¿Te gusta?
32
00:04:09,868 --> 00:04:12,320
Es igualita a una que vi
en la tienda de Dueña Mercedes...
33
00:04:12,420 --> 00:04:16,726
Solo que esa me gusta más.
Y fíjate que por la otra pedían 25 pesos.
34
00:04:16,836 --> 00:04:20,671
- ¿25 pesos? ¿Tanto así?
- Como te digo.
35
00:04:20,771 --> 00:04:24,104
Y pensar que no faltan idiotas
capases de pagar eses precios.
36
00:04:24,204 --> 00:04:27,204
- ¿No cree?
- Sí. De que los hay, los hay.
37
00:04:27,876 --> 00:04:30,399
Oye. ¿Ya sabes que la hija de
patrón sigue cada día peor?
38
00:04:30,499 --> 00:04:31,887
- ¿La niña María?
- Sí
39
00:04:31,987 --> 00:04:34,695
¿Y eso que le hace? Lo importabas que
no tuviese mala.
40
00:04:34,795 --> 00:04:37,421
No. Gracias a Dios.
Estoy muy buena.
41
00:04:37,521 --> 00:04:40,350
Y en que forma, gracias a Dios.
¿Y que es lo que tiene?
42
00:04:40,450 --> 00:04:44,445
Pues no sé. Ya lleva varios días estar en cama,
está muy ojerosa y rete pálida...
43
00:04:44,545 --> 00:04:47,045
y dicen que por las
noches es que le da calentura.
44
00:04:47,145 --> 00:04:51,646
A pues que esto de dar calentura así por la
noche y pálida, entonces ha ser fiebre aftosa.
45
00:04:51,746 --> 00:04:54,581
Pues no sé. Ya llamaran al doctor
que ya debe estar por llegar.
46
00:04:54,681 --> 00:04:57,726
Entonces el doctor ya será el que diga
se es fiebre aftosa o escarbonoso.
47
00:04:57,826 --> 00:05:01,350
Ahora que si es aftosa entonces de plano hay
que aplicarle un jusis sanitario.
48
00:05:01,450 --> 00:05:03,450
¿Sí?
49
00:05:05,890 --> 00:05:09,293
- No quiere tomar nada.
- Pero, ¿mi hijita que lo que tienes?
50
00:05:09,393 --> 00:05:12,393
¿Que te duele?
51
00:05:15,977 --> 00:05:18,382
¿No quiere que su aviador le
de su besote de looping?
52
00:05:18,482 --> 00:05:20,114
No, ahorita no. Podrían vernos.
53
00:05:20,214 --> 00:05:23,578
- No se me embarre, ándele.
- No, más que si sabe patrón...
54
00:05:23,678 --> 00:05:24,890
que está aquí, no los ido
a ver si va enojar.
55
00:05:24,990 --> 00:05:27,449
Pues de toda manera se enoja. Ya lo conozco.
Ahora si me vir, ya sé lo que me va pasar...
56
00:05:27,549 --> 00:05:29,666
que vete limpiar al estabulo,
que ordeña las vacas...
57
00:05:29,766 --> 00:05:33,738
que limpie los marranos. Pues lo mejor es
que me vea lo más tarde posible.
58
00:05:33,838 --> 00:05:37,838
- No.
- Ándele, se quiere.
59
00:05:44,462 --> 00:05:48,462
25 pesos. ¡Ah que sonso!
60
00:06:08,675 --> 00:06:12,675
- ¿Ah, es usted?
- No. Si, creo que sí soy yo.
61
00:06:14,899 --> 00:06:18,096
- ¿Como le va Dueña Encarna?
- Que bueno que vino.
62
00:06:18,196 --> 00:06:21,224
- ¿Esta usted con licencia?
- No, estaba ahí con Margarita.
63
00:06:21,324 --> 00:06:23,752
Desde que si lo llevaran nadie
tomó su lugar.
64
00:06:23,852 --> 00:06:26,727
Y tanto mi marido como yo no podemos
con tanto trabajo.
65
00:06:26,827 --> 00:06:29,407
- De modo que cayó bien.
- Pues caí como pude.
66
00:06:29,507 --> 00:06:32,752
- ¿Que tanto tiempo tiene de licencia?
- 24 horas D. Encarna.
67
00:06:32,852 --> 00:06:34,544
- ¡De manera que nos vemos!
- Y no me va usted decir...
68
00:06:34,644 --> 00:06:36,487
¿que no pude pasar
sin usted el ejército?
69
00:06:36,587 --> 00:06:37,743
¿Y cuando yo dice algo?
70
00:06:37,843 --> 00:06:41,575
Además, 24 horas es muy poco
para que una persona pueda descansar.
71
00:06:41,675 --> 00:06:44,479
- Porque ahí deben de trabajar muy duro.
- Pues aun que usted no lo crea...
72
00:06:44,579 --> 00:06:47,879
las cinco de la mañana, toque de Diana,
y luego que marcha, y luego fajina
73
00:06:47,979 --> 00:06:50,815
y luego manobras, y luego echen en tierra
que contra el enemigo.
74
00:06:50,915 --> 00:06:53,055
que ha como toca bueno.
Acaban nos herindo.
75
00:06:53,155 --> 00:06:55,832
No hay derecho. Bueno no
perdamos tiempo.
76
00:06:55,932 --> 00:06:57,503
Suba a cambiarse y
vaya por agua.
77
00:06:57,603 --> 00:06:59,824
de huechonoco a las
vacas y limpie el estabulo.
78
00:06:59,924 --> 00:07:02,432
- De de comer a los marranos.
- A poco los marranos no han comido...
79
00:07:02,532 --> 00:07:04,904
- ¿desde que yo me fue?
- Varra el patio.
80
00:07:05,004 --> 00:07:08,032
Y cuando termine descargue
la alfalfa. Nomás son 2 camiones.
81
00:07:08,132 --> 00:07:10,695
Pero antes lave las escaleras
porque está muy sucias.
82
00:07:10,795 --> 00:07:13,223
Vea usted Dueña Encarna. ¿Pues no
voy aburrir de no hacer nada?
83
00:07:13,323 --> 00:07:16,323
No hablemos más.
Suba a cambiarte.
84
00:07:22,163 --> 00:07:25,487
No. No por Dios.
85
00:07:25,587 --> 00:07:30,191
Y de tanto sentir, ya ni siento.
86
00:07:30,291 --> 00:07:33,671
Porque ella me decía y que
tanto me quería
87
00:07:33,771 --> 00:07:37,176
Que la se lacha que se
fue que vino.
88
00:07:37,276 --> 00:07:41,276
Y para mi calavera se volvió.
89
00:07:49,200 --> 00:07:54,200
Te acuerda de Acapulco María Bonita,
María D'Alma
90
00:08:22,695 --> 00:08:25,695
Ya llegó el doctor.
91
00:08:27,960 --> 00:08:30,227
- Que bueno que vino doctor.
- ¿Cómo sigue María?
92
00:08:30,327 --> 00:08:33,995
Cada vez más triste y más amarilla.
Consumiéndose como una vela.
93
00:08:34,095 --> 00:08:37,980
Vamos a ver, vamos a ver.
94
00:08:39,080 --> 00:08:41,844
- A ver se apura.
- Sí. Y recuerde que...
95
00:08:41,944 --> 00:08:46,944
no le dieran más que
24 horas de descanso.
96
00:09:02,503 --> 00:09:05,503
Será mejor que me dejen solo.
97
00:09:24,640 --> 00:09:26,780
¿Qué está haciendo?
¡Ándele, muévase!
98
00:09:26,880 --> 00:09:29,036
Si no termina pronto.
Sabrá quién soy yo.
99
00:09:29,136 --> 00:09:32,035
Sabe usted. Estaba yo pensando
que si empezo de arriba pa bajo...
100
00:09:32,135 --> 00:09:34,391
- o mejor de abajo pa arriba.
- Empiece por donde quiera.
101
00:09:34,471 --> 00:09:37,060
- pero termine pronto.
- Es mejor empiezo por el medio...
102
00:09:37,160 --> 00:09:42,160
- para que no me agarre forzado, verdad.
- Bueno.
103
00:09:55,823 --> 00:10:00,436
Oye María, estamos solos.
Sus papás ya saliran.
104
00:10:00,536 --> 00:10:04,859
Tú no estas enferma.
Lo que ocurres que tienes una pena.
105
00:10:04,959 --> 00:10:07,531
Una pena muy grande,
¿no es cierto?
106
00:10:07,631 --> 00:10:09,084
Yo soy tu amigo.
107
00:10:09,184 --> 00:10:11,771
Todo lo que me cuentes
quedará entre nosotros.
108
00:10:11,871 --> 00:10:17,444
Y ya verás que bien se sientes
cuando me digas que es lo que ha.
109
00:10:17,544 --> 00:10:19,819
Pues es cierto.
110
00:10:19,919 --> 00:10:21,919
Es culpa de Lucas.
111
00:10:22,591 --> 00:10:26,591
Yo le quiero y el
no me hace caso.
112
00:10:40,885 --> 00:10:43,032
- ¿Doctor, que lo que tiene?
- ¿Es grave?
113
00:10:43,132 --> 00:10:45,001
No es nada.
Y vamos al grano.
114
00:10:45,101 --> 00:10:47,752
Lo que ocurre es que a su hija
la tienen que casar.
115
00:10:47,852 --> 00:10:51,385
- Y lo más pronto, mejor.
- ¿Eso lo que tiene?
116
00:10:51,485 --> 00:10:53,841
Quién se lo iba imaginar.
117
00:10:53,941 --> 00:10:55,767
¿Usted qué busca aquí?
118
00:10:55,867 --> 00:10:57,342
Sabe usted hay arriba una mancha
en la escalón, verdad.
119
00:10:57,742 --> 00:11:00,520
Que ya le pegué mucho con la escobeta
y no sale. Yo creo que es chapopote.
120
00:11:00,620 --> 00:11:03,168
Lárguese e vuelva
a su trabajo.
121
00:11:03,268 --> 00:11:10,268
- ¿Y que traen ustedes aquí?
- ¡Que se vuelva a su trabajo, le digo!
122
00:11:10,989 --> 00:11:14,472
Pues como le ibas diciendo,
Hay que casarla.
123
00:11:14,572 --> 00:11:18,381
Señora, no hay razón para llorar.
Créame la cosa no es para tanto.
124
00:11:18,581 --> 00:11:20,130
- Pero es que...
- ¿Que cosa?
125
00:11:20,230 --> 00:11:21,818
- Es que nadie la quiere.
- ¿Quién no la quiere?
126
00:11:21,918 --> 00:11:22,850
Nadie.
127
00:11:22,950 --> 00:11:27,480
Yo no sé si la visto usted
bien porque, bonita pues...
128
00:11:27,580 --> 00:11:29,913
Es nuestra hija, pero la pobre
no salió a nosotros.
129
00:11:30,013 --> 00:11:32,449
- La verdad es la verdad.
- Cumple que no diría que sea...
130
00:11:32,549 --> 00:11:35,678
la Venus de Milo pero tiene 19 anos
y una buena dote.
131
00:11:35,878 --> 00:11:38,665
- Con todo eso.
- Pues fea. Piensen en que lo se dicho...
132
00:11:38,765 --> 00:11:43,464
y tengan en cuenta que su hija lo
que necesita es casarse inmediatamente.
133
00:11:43,564 --> 00:11:49,564
Mi presencia y mis medicina de
nada servirían. Señora, mucho gusto.
134
00:12:09,829 --> 00:12:12,408
- Casarla.
- ¿Pero con quién, Dios mío?
135
00:12:12,508 --> 00:12:15,488
- ¿Con quién?
- Con Lucas ni pensarlo.
136
00:12:15,588 --> 00:12:18,185
Después del feo que le hizo en
las última fiestas, que ni siquiera...
137
00:12:18,285 --> 00:12:20,914
- la sacó a bailar.
- Ay, este, Melecio.
138
00:12:21,014 --> 00:12:24,377
Y que también le saca al vulto
y hasta se burla de ella.
139
00:12:24,477 --> 00:12:26,793
Lo único que no la mira
con malos ojos...
140
00:12:26,893 --> 00:12:30,641
- es ese borrachín de Gregorio.
- Con ese no. Antes muerta.
141
00:12:30,741 --> 00:12:34,225
Lo único que busca es la dote.
Para bebérsela con otra en una noche.
142
00:12:34,325 --> 00:12:37,729
- Es verdad. En eso tiene razón.
- ¿Que hacer?
143
00:12:37,829 --> 00:12:39,969
Yo no veo a nadie que si quiera
casar con ella.
144
00:12:40,069 --> 00:12:43,809
- El doctor dice que la cosa es urgente.
- Sí, pues que yo no veo a nadie.
145
00:12:43,909 --> 00:12:46,985
Oiga usted. Ya terminé la escalera pero
la mancha de plano no saque.
146
00:12:47,085 --> 00:12:49,736
Yo creo que como es de chopopote o
manchamos toda la escalera...
147
00:12:49,836 --> 00:12:52,160
para que no se veas dispareja o
cambiamos en escalón. lo quitamos de plano...
148
00:12:52,260 --> 00:12:56,521
pues de que se manche la gente y
que se caigan, pues de plano que se caigan.
149
00:12:56,621 --> 00:12:57,529
Bueno. Está bien.
Váyase al estabulo.
150
00:12:58,021 --> 00:12:59,865
¿Y que desmanchar las vacas?
Eso sí no se puede.
151
00:12:59,965 --> 00:13:03,965
¡No hombre no, que vaya
limpiar el estabulo!
152
00:13:05,748 --> 00:13:08,748
Muy bien.
153
00:13:18,533 --> 00:13:22,205
- ¿En que piensas?
- Se me hace que lo mismo que tú.
154
00:13:22,305 --> 00:13:24,241
- Tu crees que...
- ¿Porque no?
155
00:13:24,341 --> 00:13:27,256
Claro que es muy igualado
y habla medio raro.
156
00:13:27,356 --> 00:13:30,938
- Pero es muy trabajador y no bebe.
- Y no creo que tenga novia.
157
00:13:31,038 --> 00:13:32,777
¿Con ese tipo?
¿Quién se va fijar en el?
158
00:13:32,877 --> 00:13:35,650
Por eso mismo.
¿Crees que a María le guste?
159
00:13:35,750 --> 00:13:39,712
No sé si le gusta o no le gusta pero
a poco se va poner muy exigente.
160
00:13:39,812 --> 00:13:42,473
Además, que doctor dijo que
era urgente casarla.
161
00:13:42,573 --> 00:13:45,337
De maneras que a falta de pan...
162
00:13:45,437 --> 00:13:47,562
pues, buena sus tortillas.
163
00:13:47,662 --> 00:13:51,662
Mañana lo decidiremos.
164
00:14:13,645 --> 00:14:15,286
- Bueno días Margarita.
- Buenos días.
165
00:14:15,386 --> 00:14:16,934
Creí que estabas
usted acostado.
166
00:14:17,034 --> 00:14:19,362
Pues yo estaba acostado
esperando vengar a despertarme.
167
00:14:19,462 --> 00:14:21,581
Pero quien ya llegó fue Dueña Encarna
con que ándele. levántese
168
00:14:21,681 --> 00:14:23,917
Que la alfalfa que la tener
ha puesto muy últimamente.
169
00:14:24,017 --> 00:14:26,070
Oye. Supiste lo que dice lo
doctor ayer?
170
00:14:26,170 --> 00:14:28,335
Pues traté de averígualo.
Pero no me dejaran.
171
00:14:28,435 --> 00:14:30,001
La patrona andaba muy
preocupada esta mañana.
172
00:14:30,101 --> 00:14:32,581
- Y la niña María sigue igual.
- ¿De fea?
173
00:14:32,681 --> 00:14:34,544
Yo creo que de plano
hay que purgarla
174
00:14:34,644 --> 00:14:36,457
porque ahora que lo
creo no se le quita.
175
00:14:36,557 --> 00:14:38,703
En cambio usted chulita...
176
00:14:38,803 --> 00:14:42,031
¿Me extrañado?
177
00:14:42,131 --> 00:14:43,654
¿Que decidiste?
178
00:14:43,754 --> 00:14:45,718
Pues si doctor dice que
hay que casarla...
179
00:14:45,818 --> 00:14:49,086
hay que casarla. Claro
que con el tipo ese...
180
00:14:49,186 --> 00:14:53,846
no nos queda mal remedio.
Al fin y al cabo es un hombre.
181
00:14:53,946 --> 00:14:55,997
Y un hombre es un hombre.
182
00:14:56,097 --> 00:14:58,534
Pues que amolados
están los hombres.
183
00:14:58,634 --> 00:15:01,118
Aun que en este caso será
mejor tomar una decisión.
184
00:15:01,218 --> 00:15:07,218
Sí es lo mejor. Tú háblale a
María mientras yo le hablo a ese.
185
00:15:07,787 --> 00:15:11,787
Fíjate en ese avión.
186
00:15:12,594 --> 00:15:15,805
Pues es del regimiento donde estoy.
Es lo número 5.
187
00:15:15,905 --> 00:15:18,575
Lo maneja el sargento.
188
00:15:18,675 --> 00:15:21,406
- ¿A quién saluda?
- Lo sargento. Pues si no lo saludo...
189
00:15:21,506 --> 00:15:24,406
cuando pasa es capaz que me arreste.
Lo reglamento es muy estricto.
190
00:15:24,506 --> 00:15:26,901
- ¿Y tú también monta en los aviones?
- Seguro que sí.
191
00:15:27,001 --> 00:15:30,341
Bueno, ahorita nomás los empurro, pero
cuando yo quiera nomás digo y a volar joven.
192
00:15:30,441 --> 00:15:32,334
- ¿Sí? ¿De veras?
- Y acabamos de recibir...
193
00:15:32,434 --> 00:15:35,567
unos aviones chiquititos pero
muy bonitos, manuables, ¿verdad?
194
00:15:35,667 --> 00:15:39,422
Uno si sube y a despegar. Uno
agarrando la pista pues uno abri...
195
00:15:39,522 --> 00:15:41,102
¡Ay Dios!
196
00:15:41,202 --> 00:15:43,877
¿A usted nunca le han dicho que podría
morir de accidente?
197
00:15:43,977 --> 00:15:48,096
Sabe, yo estaba explicando
aquí a Margarita, verdad, como se vuela.
198
00:15:48,186 --> 00:15:50,150
Pues procure que no sea yo
quién lo haga volar.
199
00:15:50,250 --> 00:15:52,735
- ¿A volar donde?
- A lo otro mondo.
200
00:15:52,835 --> 00:15:57,934
Será menso. A poco. ¿Porque trae pistola?
Ya conmigo a la hora que quiera.
201
00:15:58,034 --> 00:16:01,726
- Pues nomás dice cuando.
- Nomás que me desocupe.
202
00:16:01,826 --> 00:16:04,522
Pues tengo que ordeñar las
vacas y darle comer a los marranos.
203
00:16:04,622 --> 00:16:07,034
- Usted gusta...
- ¿El patrón?
204
00:16:07,134 --> 00:16:10,134
Está en comedor.
205
00:16:13,966 --> 00:16:16,866
- ¡Muy sabroso!
- Estuviste muy valiente.
206
00:16:16,966 --> 00:16:20,234
Ay, eso no es nada. Nomás por que
no lo conoces a uno, verdad.
207
00:16:20,334 --> 00:16:22,034
Había de fijarse con
quien trata.
208
00:16:22,134 --> 00:16:24,609
De otra vez me agarré
en regimiento con seis.
209
00:16:24,709 --> 00:16:28,760
- ¿Y que pasó?
- Los seis me pegaran.
210
00:16:28,860 --> 00:16:32,108
- Buenos días, Don Lupe.
- Buenos. ¿Que quiere?
211
00:16:32,208 --> 00:16:36,596
De sobra lo sabe. A noche no
pude dormir pensando en su hija María.
212
00:16:36,696 --> 00:16:39,084
Y dijo. Voy a pedirsele
en matrimonio.
213
00:16:39,184 --> 00:16:41,635
- Mía hija ya no es libre.
- ¿No?
214
00:16:41,735 --> 00:16:44,716
- ¿Desde cuando?
- Para usted desde hace mucho tiempo.
215
00:16:44,816 --> 00:16:47,380
Y si quiere un buen consejo
no alargue esta visita.
216
00:16:47,480 --> 00:16:48,532
Está bueno.
217
00:16:48,632 --> 00:16:53,532
- Algún día nos veremos.
- Espero que no.
218
00:16:53,632 --> 00:16:56,515
Después de looping de lu
aterriza el avión de picada...
219
00:16:56,615 --> 00:16:58,028
se le doblan las alas
y se meten al hangar.
220
00:16:59,128 --> 00:17:01,540
- ¿Y para volver a volar?
- Es muy fácil...
221
00:17:01,640 --> 00:17:04,085
nomás sácale de hangar,
ábrele las alas...
222
00:17:04,185 --> 00:17:06,732
¡Ahora sí!
Ya está bueno.
223
00:17:06,832 --> 00:17:10,756
¿Qué pasa ahí?
224
00:17:10,856 --> 00:17:15,685
No le hace.
Pa todo hay tiempo.
225
00:17:15,785 --> 00:17:18,908
Patrón, mire usted, yo quería decir
yo no tuve la culpa...
226
00:17:19,008 --> 00:17:21,093
- Porque resulta de que...
- No le haga caso.
227
00:17:21,193 --> 00:17:23,437
Venga conmigo, que
tenemos que hablar.
228
00:17:23,537 --> 00:17:25,164
Pero yo tengo que
llevar la alfalfa.
229
00:17:25,264 --> 00:17:31,264
Olvídese de eso, es trabajo para
los peones. Venga usted conmigo.
230
00:17:33,488 --> 00:17:35,901
Al fin y al cabo no está
tanteado a la calle.
231
00:17:36,001 --> 00:17:40,934
Hay otros peores.
Y con uniforme se ve rechicho.
232
00:17:40,935 --> 00:17:44,423
- Yo nunca le visto de uniforme.
- Pues no sabes lo que te has perdido.
233
00:17:44,424 --> 00:17:47,959
Además, cuando si es genro de ricos
asentados...
234
00:17:47,960 --> 00:17:50,127
y sobretodo que
está loco por ti.
235
00:17:50,128 --> 00:17:53,527
¿Qué te parece se nos
tomamos una copita?
236
00:17:53,528 --> 00:17:55,814
¿Que nos tomamos una copita?
¿Yo con usted?
237
00:17:55,815 --> 00:17:57,615
Sí, conmigo.
238
00:17:57,616 --> 00:17:58,943
Siéntese.
239
00:17:58,944 --> 00:18:02,982
Siéntese.
Yo le sirvo.
240
00:18:15,983 --> 00:18:17,791
Es añero.
241
00:18:17,792 --> 00:18:20,918
Lo mejor que
hay en la casa.
242
00:18:25,919 --> 00:18:28,095
A su salud.
243
00:18:35,096 --> 00:18:38,496
Seguro que te quiere.
Desde hace mucho tiempo.
244
00:18:38,497 --> 00:18:42,127
Pero no se atrevía a decírselo.
Es tan tímido.
245
00:18:42,128 --> 00:18:44,687
¿Me crees ahora?
246
00:18:48,688 --> 00:18:50,824
Salucita.
247
00:18:53,825 --> 00:18:57,775
No tiene idea de como lo hemos
extrañado durante todo ese tiempo.
248
00:18:57,776 --> 00:19:02,620
- ¿De veras? Pues me extraña por que...
- Es que con personas como usted...
249
00:19:02,621 --> 00:19:05,811
uno siempre se encariña.
Afortunadamente ya pronto...
250
00:19:05,911 --> 00:19:08,422
terminará su servicio y ya no nos
separaremos más.
251
00:19:08,522 --> 00:19:13,145
- Sabe usted, yo pensaba que...
- Siéntese, siéntese.
252
00:19:13,146 --> 00:19:17,145
Le estaba diciendo a nuestro querido amigo
que ya no podemos vivir sin el.
253
00:19:17,146 --> 00:19:18,497
- ¿No es cierto?
- Sí.
254
00:19:18,498 --> 00:19:21,225
Siempre comentábamos lo
triste que separarse de un joven...
255
00:19:21,226 --> 00:19:23,793
tan fulcro y trabajador como usted.
256
00:19:23,794 --> 00:19:25,793
- ¿Eso Decían?
- Sí.
257
00:19:25,794 --> 00:19:31,417
Y ese joven ese como "pulcro" y
trabajador era yo?
258
00:19:31,418 --> 00:19:34,634
Sí.
259
00:19:34,635 --> 00:19:36,914
¿No nos pregunta como sigue María?
260
00:19:36,915 --> 00:19:40,385
¿María? ¿Cual María?
261
00:19:40,386 --> 00:19:43,368
Ah. ¡La niña María! Sí.
¿Y como sigue María?
262
00:19:43,369 --> 00:19:44,848
No muy bien.
263
00:19:44,849 --> 00:19:48,841
Últimamente le echo mucha falta
su presencia de usted.
264
00:19:48,842 --> 00:19:53,434
- ¿Le hace falta mi presencia?
- ¿Lo añoraba, comprehende?
265
00:19:53,435 --> 00:19:56,793
- ¿Que me añoraba a mi?
- No se haga desentendido.
266
00:19:56,794 --> 00:19:59,512
Todos sabemos que a
usted le gusta María.
267
00:19:59,513 --> 00:20:02,448
- Y que a ella le gusta usted.
- ¿Qué a mi me gusta?
268
00:20:02,449 --> 00:20:04,777
- Sí.
- ¿Y que yo le gusto a ella?
269
00:20:04,778 --> 00:20:08,329
- Claro.
- Mire que.
270
00:20:08,330 --> 00:20:10,681
Nos echamos otro traguito
a ver si me parejo.
271
00:20:10,682 --> 00:20:13,584
Comprehendo. Así se
sentirá menos tímido.
272
00:20:13,585 --> 00:20:14,633
Tome.
273
00:20:14,634 --> 00:20:17,960
Es natural. La hija de Don Lupe no es
cosa en que la pueda pensar...
274
00:20:17,961 --> 00:20:20,729
el primero que llegue. Pero ya
que usted la quiere a ella...
275
00:20:20,730 --> 00:20:22,314
y ella quiere a usted...
276
00:20:22,315 --> 00:20:24,529
ni modo de impedirlo.
277
00:20:24,530 --> 00:20:27,634
- ¿Como dice que estuvo?
- Si vira cuando de noche soña...
278
00:20:27,635 --> 00:20:29,848
en voz alta llamando
a su grande amor.
279
00:20:29,849 --> 00:20:36,225
- ¿También llama su grande amor?
- ¡Claro hombre, a usted!
280
00:20:36,226 --> 00:20:38,969
- Yo meto lo otro.
- Lo único que deseo...
281
00:20:38,970 --> 00:20:42,537
- es la felicidad de mi hija.
- Y yo le digo: usted quiere a María...
282
00:20:42,538 --> 00:20:45,384
- pues yo se la doy.
- Muy bien dicho.
283
00:20:45,385 --> 00:20:48,001
Nomás que mire usted. Usted me
la da, pero yo no la tomo.
284
00:20:48,002 --> 00:20:51,074
- Por que...
- ¡Le digo que yo se la doy!
285
00:20:51,075 --> 00:20:54,290
Piense hombre, piense que va dejar
de ser un simple peón.
286
00:20:54,291 --> 00:20:58,897
Ahora será usted el patrón.
Dinero, tierras, ganado.
287
00:20:58,898 --> 00:21:00,991
¿Y? ¿Que me dice usted?
288
00:21:11,992 --> 00:21:15,502
Mire, Don Lupe, no puedo de veras.
Tengo que regresar al cuartel.
289
00:21:15,503 --> 00:21:18,814
porque si no regreso, me arregañan y después
de la arregañada pero me meten al bote.
290
00:21:18,815 --> 00:21:22,319
Le sobra tiempo, no haga cumplidos.
Que está usted entre familia.
291
00:21:22,320 --> 00:21:24,928
Dígame con franqueza,
¿que le gustaría comer?
292
00:21:24,929 --> 00:21:28,087
Pero si no puedo pero, ya
tratándose de comer, verdad...
293
00:21:28,088 --> 00:21:31,142
para empezar me gustaría un mole.
Pero no puedo.
294
00:21:31,143 --> 00:21:34,214
Mira usted Dueña Encarna. Si uno
llega tarde, usted sabe lo que es la malicia...
295
00:21:34,215 --> 00:21:38,167
y siempre... no, no. Ahora,
enseguida del "molito"...
296
00:21:38,168 --> 00:21:41,084
pues me gustaría de unas enchiladitas
unas asaditas, si pudiera.
297
00:21:41,085 --> 00:21:44,078
Pero no. Usted no se imagina lo que
es en la hoja de servicio una mancha...
298
00:21:44,079 --> 00:21:47,550
de llegada tarde, ¡no! Pues
que esperanzas.
299
00:21:47,551 --> 00:21:50,734
Ahora, que unos chongos
zamoranos, verdad, pues eso sí...
300
00:21:50,735 --> 00:21:54,710
Ya como que cambia, pero no, no puedo,
ya conozco el sargento...
301
00:21:54,711 --> 00:21:57,822
me trae entre ojos, si cae
yo creo que le cae re gordo, verdad.
302
00:21:57,823 --> 00:22:00,094
Y para terminar, pues un pulquito.
303
00:22:00,095 --> 00:22:02,558
Eso sí, que no falte el pulquito.
Pero no puedo...
304
00:22:02,559 --> 00:22:04,390
- Me tengo que ir.
- No, no, no.
305
00:22:04,391 --> 00:22:09,927
Usted se queda a comer con nosotros.
Ahora verá. Voy a prepararle todo que le gusta.
306
00:22:09,928 --> 00:22:13,455
No puedo, Don Lupe. Me da mucha
pena que D. Encarna se moleste...
307
00:22:13,456 --> 00:22:16,630
- ¿no se olvidará del chongos?
- No, no se preocupe, que no se olvide.
308
00:22:16,631 --> 00:22:19,326
Ahora mire, mientras nos prepara la comida
voy a permitir...
309
00:22:19,327 --> 00:22:23,334
que le haga una visita a María.
No sabe que gusto le va dar.
310
00:22:23,335 --> 00:22:25,966
No. Gusto yo creo que si va dar.
Pero no puedo. Me tengo que ir al cuartel.
311
00:22:25,967 --> 00:22:28,926
- Don Lupe, de veras.
- Que callados se lo traían, ¿eh?
312
00:22:28,927 --> 00:22:30,773
- ¿Usted cree?
- Sí
313
00:22:30,774 --> 00:22:34,237
Pero desde ahora se podrán
hablarse sin necesidad esconderse.
314
00:22:34,238 --> 00:22:36,398
Eso está muy bien pero yo
tengo que regresar.
315
00:22:36,399 --> 00:22:38,526
No le de pena. Yo tardo
en decidir...
316
00:22:38,527 --> 00:22:41,047
pero cuando me decido
ya no me echo para tras.
317
00:22:41,048 --> 00:22:45,214
Sí pero a mi lo que me va pasar, Don Lupe,
el cuartel es una cosa muy seria.
318
00:22:45,660 --> 00:22:48,868
No hombre, no se preocupe.
Yo tengo alguna influencia...
319
00:22:52,424 --> 00:22:54,624
No se imagina la alegría que ella
tendrá cuando lo vea.
320
00:22:54,625 --> 00:22:56,697
Ya me lo imagino, Don Lupe.
Pero mejor esperamos...
321
00:22:56,698 --> 00:22:57,873
que me den otra licencia.
322
00:22:57,874 --> 00:22:59,689
No se abaje, hombre.
Ahora o nunca.
323
00:22:59,690 --> 00:23:02,465
- Es mejor nunca.
- Aguarde. Voy a ver se está lista.
324
00:23:02,466 --> 00:23:06,896
No va estar lista.
325
00:23:06,897 --> 00:23:10,785
- ¿Está lista?
- Sí, papá.
326
00:23:16,786 --> 00:23:19,479
Entre, entre.
327
00:23:19,480 --> 00:23:25,216
Mira quién vine a visitarte.
No esperaba esta sorpresa, ¿verdad?
328
00:23:25,217 --> 00:23:27,896
Ahora los voy a dejar
solos un momento.
329
00:23:27,897 --> 00:23:31,448
A los tortolitos no
hay que estórbalos.
330
00:23:37,449 --> 00:23:41,920
¿Ahonde va hombre? Entre,
no sea vergonzoso.
331
00:23:48,921 --> 00:23:51,496
Es cierto la que me
dijo a mi mamá?
332
00:23:51,497 --> 00:23:53,688
¿Su mamá? ¿Que le dijo su mamá?
333
00:23:53,689 --> 00:23:57,521
- Que pidió usted mi mano.
- ¿Su mano? ¡Ay, mire como será!
334
00:23:57,522 --> 00:24:02,673
No le de vergüenza.
A mi también me da una poca.
335
00:24:02,674 --> 00:24:05,080
¿Si usted Deberas quiere
casarse conmigo?
336
00:24:05,081 --> 00:24:08,943
Pero si la cosa no fue así. Resulta de que
yo estaba muy tranquilo con mi alfalfa...
337
00:24:08,944 --> 00:24:13,736
No es necesario que se excuse.
Mi Mamá ya me lo contó todo.
338
00:24:13,737 --> 00:24:17,081
- Y estoy de acuerdo.
- Sí. ¿Pero y yo?
339
00:24:17,082 --> 00:24:20,961
Es claro que no puedo decir
sí luego, luego...
340
00:24:20,962 --> 00:24:25,424
¿lo que iba pensar usted de mi?
La cosa fue tan de sorpresa.
341
00:24:25,425 --> 00:24:28,976
- Échese quieta hombre.
- Déjeme que acostumbre a la idea.
342
00:24:28,977 --> 00:24:33,744
Aunque de todos modos, considere
como se hubiera dicho que sí.
343
00:24:33,745 --> 00:24:36,008
¡Ya me dice que sí!
Pero resulta de...
344
00:24:39,009 --> 00:24:42,407
¿Se puede?
¿No molesto?
345
00:24:42,408 --> 00:24:44,840
Sabe usted, Don Lupe,
le estaba yo explicando...
346
00:24:44,841 --> 00:24:48,506
- Ay que bonita. ¿Es para mí?
- No. Sí.
347
00:24:48,507 --> 00:24:50,961
No cabes dudas que es para ti.
Pero como es tan tímido...
348
00:24:50,962 --> 00:24:53,575
- no se atrevió a preséntela.
- Muchas gracias.
349
00:24:53,576 --> 00:24:55,558
- Ya se la clavó.
- ¿Como dijo?
350
00:24:55,559 --> 00:24:57,702
Vamos que la comida ya está lista.
351
00:24:57,703 --> 00:25:00,431
Don Lupe, usted sabe que yo
soy inapetente. No puedo, de veras.
352
00:25:00,432 --> 00:25:04,358
- Sí, vamos, vamos.
- ¿Qué se sientes con deseo de comer?
353
00:25:04,359 --> 00:25:07,406
Sí, ahora sí.
354
00:25:07,407 --> 00:25:10,121
- Don Lupe, será mejor que...
- Luego hablamos. Y ande...
355
00:25:10,122 --> 00:25:12,374
- que va se enfriar el mole.
- ¿Hay mole?
356
00:25:12,375 --> 00:25:15,727
Y claro que hay mole,
Vámonos a camino.
357
00:25:27,728 --> 00:25:30,926
¡Verá usted que enchiladas
sabe mi mujer!
358
00:25:30,927 --> 00:25:33,462
Hice un "mole" de guacalote y
sus enchiladas de pollo.
359
00:25:33,463 --> 00:25:36,197
Pero pa que se molestó dueña Encarna,
Usted sabe que no puedo...
360
00:25:36,198 --> 00:25:38,352
- por que tengo que regresar al cuartel.
- Siéntese.
361
00:25:38,353 --> 00:25:39,883
Muchas gracias pero tengo
que regresar al cuartel...
362
00:25:39,884 --> 00:25:41,418
porque si no me castiga, verdad.
363
00:25:41,419 --> 00:25:44,634
Si yo pudiera a mí... ¿Oiga se
olvidaran las enchiladas?
364
00:25:44,635 --> 00:25:46,346
No. Ahorita las traigo.
365
00:25:46,347 --> 00:25:48,131
Mire eso. El pulque tal como le gusta.
366
00:25:48,132 --> 00:25:51,819
Sí, pero no puedo de veras Don Lupe.
Tengo que regresar al cuartel, verdad.
367
00:25:51,820 --> 00:25:54,339
- ¿Y lo chongos también?
- Ahí están.
368
00:25:54,340 --> 00:25:59,545
Pero no puedo, de veras. ¿Oiga, pero me
voy a quedar de plano una amuestra?
369
00:25:59,546 --> 00:26:01,802
pues de una vez ataque,
se van a tacar conmigo.
370
00:26:01,803 --> 00:26:04,826
Verá usted. Verá usted que sazón
le pone mi mujer al mole.
371
00:26:04,827 --> 00:26:10,459
Pero sabe usted, no puedo de veras Don Lupe.
Si yo pudiera esas cosas así...
372
00:26:10,460 --> 00:26:15,210
Échele mas una vez, si me fusilaren que
me fusilen lleno.
373
00:26:20,211 --> 00:26:24,026
¿Ya ves como llegamos a tiempo?
Todavía no pasa tu camión.
374
00:26:24,027 --> 00:26:26,418
Oiga, patrón, referente
a su hija María...
375
00:26:26,419 --> 00:26:28,194
yo creo que es mejor
que hablemos claro.
376
00:26:28,195 --> 00:26:30,889
El mole de guacalote pues estaba muy
bueno pero eso no quiere decir...
377
00:26:30,890 --> 00:26:32,938
que las cosas hagan como
usted se las imagina.
378
00:26:32,939 --> 00:26:34,187
Te comprehendo.
379
00:26:34,188 --> 00:26:36,554
- Eso dice mucho a tu favor.
- Es cierto.
380
00:26:36,555 --> 00:26:38,163
- Se hay que ser honesto.
- Y lo eres.
381
00:26:38,164 --> 00:26:41,427
Claro que tú te dices, como puede ser
que yo, uno pobre peón...
382
00:26:41,428 --> 00:26:44,682
sin oficio ni beneficios
sin un centavo partido por la mitad...
383
00:26:44,683 --> 00:26:47,402
sin ser un buen tipo ni siquiera
mediamente inteligente...
384
00:26:47,403 --> 00:26:49,442
Un momento. Si de plano
nos llevamos así...
385
00:26:49,443 --> 00:26:51,027
mejor le devuelvo su puro.
386
00:26:51,028 --> 00:26:53,739
En estos casos la
verdad se impone.
387
00:26:53,740 --> 00:26:56,602
Tu te dices, como un
desgraciado como yo...
388
00:26:56,603 --> 00:26:59,425
sin nada que poder ofrecer,
sin ningún porvenir...
389
00:26:59,426 --> 00:27:03,313
¿como voy a pretender a pasar a ser
el genro del ricazo de Don Lupe?
390
00:27:03,314 --> 00:27:06,994
Caray, patrón, tiene usted
un modo de decir las cosas.
391
00:27:06,995 --> 00:27:11,475
Pero si es lo que yo digo, ni voy a
pretender ni pretendo, señor.
392
00:27:11,476 --> 00:27:13,083
Pues usted equivocas.
393
00:27:13,084 --> 00:27:17,809
Porque yo digo, tú quieres a María
y yo te la doy.
394
00:27:17,810 --> 00:27:21,834
Que suerte tiene. Ya no tienes que
preocuparte para nada.
395
00:27:21,835 --> 00:27:24,554
Hoy mismo a voy publicar
las amonestaciones
396
00:27:24,555 --> 00:27:27,178
y antes de 15 días será mi genro.
397
00:27:27,179 --> 00:27:28,562
- ¿Ya acabó?
- Sí.
398
00:27:28,563 --> 00:27:32,321
Pues ahora voy hablarle.
A mi su María no me gusta.
399
00:27:32,322 --> 00:27:38,658
no se enoje, es que también, yo le
encuentro así medio...medio sonsa...
400
00:27:38,659 --> 00:27:41,394
así como flácida. Además,
con eses anteojos...
401
00:27:41,395 --> 00:27:43,090
- parece lechuza.
- Cálate hombre...
402
00:27:43,091 --> 00:27:45,761
no procura decir semejantes
cosas delante de mi María.
403
00:27:45,762 --> 00:27:47,984
porque seria su muerte.
Sí.
404
00:27:47,985 --> 00:27:49,639
- Eso la mataría.
- Pero es que...
405
00:27:49,640 --> 00:27:51,527
Y tú no vas a querer la
muerte de mi hija, ¿verdad?
406
00:27:51,528 --> 00:27:53,535
No. Eso tampoco.
407
00:27:53,536 --> 00:27:55,320
Pero tampoco me van
a desgraciar a mí.
408
00:27:55,321 --> 00:27:57,769
No digas eso, hombre.
Al contrario.
409
00:27:57,770 --> 00:28:00,608
Dime que te sientes feliz.
Que quieres a María.
410
00:28:00,609 --> 00:28:02,080
- No.
- Un poquito.
411
00:28:02,081 --> 00:28:03,920
- No, de veras.
- No, veras que...
412
00:28:03,921 --> 00:28:05,760
¿Qué me costaba? Si la quisieras
porque me costar?
413
00:28:05,761 --> 00:28:08,672
No, ya veras que con el
tempo la vas a querer mucho más.
414
00:28:08,673 --> 00:28:10,136
No, no...
415
00:28:13,137 --> 00:28:14,632
Ahí viene el camión.
416
00:28:14,633 --> 00:28:18,144
Bueno, pues déjalo todo en mis manos y
dentro de 15 días, casorio.
417
00:28:37,145 --> 00:28:40,456
- Como te fue de licencia?
- Pues me fue mal, pero, no me casaré...
418
00:28:40,457 --> 00:28:42,673
- ¡y no me casaré!
- ¿No que andabas tan enamorado?
419
00:28:42,674 --> 00:28:45,113
Andaba, sigo enamorado y
seguiré enamorado...
420
00:28:45,114 --> 00:28:47,312
¡y por lo mismo no me casaré!
421
00:28:49,313 --> 00:28:52,344
¡Yo veré como le hago,
pero no me caso!
422
00:28:52,345 --> 00:28:56,777
Que esperanza. Me quieren agarrar
de supertito. ¡No y no! No me caso, no, no.
423
00:28:56,778 --> 00:28:58,360
No.
424
00:29:52,361 --> 00:29:57,343
Quite.
425
00:29:57,344 --> 00:29:59,304
Sáquese.
426
00:29:59,305 --> 00:30:03,249
¡Sáquese!
427
00:30:03,250 --> 00:30:06,648
Mejor que me fusílenme.
428
00:30:06,649 --> 00:30:09,513
¡No! ¡No!
429
00:30:22,514 --> 00:30:26,736
- ¿Que, que? ¿Que pasa? ¿Es fuego?
- Que fuego, ¡cálese!
430
00:30:26,737 --> 00:30:29,296
Sabe que acabo de
tomar una decisión.
431
00:30:29,297 --> 00:30:32,840
- ¿Sí? ¿Cual?
- Que siempre no me voy a casar.
432
00:30:32,841 --> 00:30:36,121
- ¿Como?
- ¡Que no quiero casar!
433
00:30:36,122 --> 00:30:39,176
No. ¿Y pa decirme eso me
despierta a media noche?
434
00:30:39,177 --> 00:30:42,304
¡Cálese! Es que aquí
yo quiero a otra.
435
00:30:42,305 --> 00:30:45,464
Hombre, acuéstese usted y
me deje dormir en paz.
436
00:30:45,465 --> 00:30:49,457
- Si lo que quiero es mándeme un consejo.
- A ver.
437
00:30:49,458 --> 00:30:51,257
Desembuche y acabemos.
438
00:30:51,258 --> 00:30:55,016
- ¿Usted nunca se ha casado?
- Que yo sepa no.
439
00:30:55,017 --> 00:30:57,807
Y si lo quisieran casar a
forzas, que haría?
440
00:30:57,808 --> 00:31:02,689
- ¿Es un caso de seducción?
- No. Es un caso muy raro.
441
00:31:02,690 --> 00:31:06,260
Resulta, en la verdad que,
yo pues me descontrolo,
442
00:31:06,360 --> 00:31:08,453
porque, pues, esas cosas
yo en cuenta me había dado...
443
00:31:08,553 --> 00:31:14,073
y, de repente, así muy sospechoso
verdad, pues uno se siente gorda...
444
00:31:14,074 --> 00:31:17,872
¿y entonces como le dijo a Don Lupe, por
que si a mi no me gusta?
445
00:31:17,873 --> 00:31:20,793
de plano la changa no me gusta,
y me quieren casar.
446
00:31:20,794 --> 00:31:24,056
- Y lo peor es, que pa luego, luego.
- A pues. La cosa es muy sencilla.
447
00:31:24,057 --> 00:31:26,569
- Haga que lo arresten.
- ¿Como?
448
00:31:26,570 --> 00:31:30,567
cuando lo ordenen algo, no obedezca.
Y lo menos que pesca...
449
00:31:30,568 --> 00:31:34,009
son 3 meses de arresto,
a menos que no lo fusilen.
450
00:31:34,010 --> 00:31:37,264
Bueno, y ahora si quiere averiguar
más, ¡va y pregúnteselo a otro!
451
00:31:37,265 --> 00:31:42,334
Pero no me grite. Acuéstese,
ahí e deja dormir.
452
00:32:33,335 --> 00:32:36,566
¡Vamos! ¡De pie todo mondo!
453
00:32:58,567 --> 00:33:00,366
¡Ahora hombre, estate!
454
00:33:00,367 --> 00:33:02,886
Que espera que le traigan
el desayuno la cama?
455
00:33:02,887 --> 00:33:06,093
- ¿Que no será mucha molestia, oiga?
- ¿Usted que cree?
456
00:33:06,094 --> 00:33:07,589
Se hay como
usted quiera.
457
00:33:07,590 --> 00:33:10,149
Si en 5 minutos no lo vea
usted la formación...
458
00:33:10,150 --> 00:33:14,023
tendrá que desayunarse muchos
días en calabouço!
459
00:33:18,024 --> 00:33:20,215
¡Calabouço!
460
00:33:20,216 --> 00:33:24,430
5 minutos. Pues no llego.
461
00:34:45,431 --> 00:34:48,846
- ¿Que estás haciendo aquí?
- ¿Pues que no lo ves? Haciendo pompas.
462
00:34:48,847 --> 00:34:51,510
- ¿Como?
- Pompa.
463
00:34:51,511 --> 00:34:55,206
Mire esta que bonita. Mire, mire.
Mire esa aquí atrás, mire.
464
00:34:55,207 --> 00:34:58,766
Con que pompas, eh? Habrá tú vaste saber
los meses que tendrá...
465
00:34:58,767 --> 00:35:00,901
¡para seguir haciendo pompas!
466
00:35:00,902 --> 00:35:04,471
Desde que mi hacen pompas.
Nomás que no las eche en mi cara.
467
00:35:04,472 --> 00:35:06,374
Ahora verás lo que
esto le cuesta.
468
00:35:06,375 --> 00:35:09,534
Mire, mire esa mi sarge...
469
00:35:12,535 --> 00:35:15,429
Con que no me fusilen.
470
00:35:15,430 --> 00:35:19,790
Al hombro.
¡Ya!
471
00:35:19,791 --> 00:35:24,950
Cambiar de hombro.
¡Ya!
472
00:35:24,951 --> 00:35:29,669
Descansar.
¡Ya!
473
00:35:29,670 --> 00:35:35,630
En descanso.
¡Ya!
474
00:35:35,631 --> 00:35:38,110
Firmes.
¡Ya!
475
00:35:42,111 --> 00:35:44,245
- ¿Llegó el retrasado?
- No, mi Capitán.
476
00:35:44,246 --> 00:35:47,854
Algo debe pasar. Nunca habías
comportado en esa forma que yo sepa.
477
00:35:47,855 --> 00:35:51,366
¡Nunca, mi capitán! Nunca fue
tan activo que digamos...
478
00:35:51,367 --> 00:35:53,791
- Pero siempre fue muy disciplinado.
- Bien.
479
00:35:53,792 --> 00:35:58,526
Búsquelo y mándelo al
mi despacio.
480
00:35:58,527 --> 00:36:02,262
Romper la formación.
¡Ya!
481
00:36:08,263 --> 00:36:11,829
De ordenes de buscar al
recluta Cantinflas hasta encontrarlo.
482
00:36:31,830 --> 00:36:34,121
Sargento, no lo encontramos
por ninguna parte.
483
00:36:34,122 --> 00:36:36,458
Pues que sigan buscando.
484
00:36:56,459 --> 00:37:00,800
Atención! Fuego de quesion.
¡Ya!
485
00:37:23,499 --> 00:37:25,714
¡Cese de fuego! ¡Ya!
486
00:37:27,715 --> 00:37:31,282
¡Salga de ahí!
487
00:37:31,283 --> 00:37:33,499
¡Vengase!
488
00:37:33,500 --> 00:37:35,658
¡Le ordeno que venga!
489
00:37:40,659 --> 00:37:43,594
- Sabe usted donde estaba metido?
- Estaba yo tomando un poquito de sol...
490
00:37:43,595 --> 00:37:45,362
y, de repente, comiencen a
disparar sin avisar...
491
00:37:45,363 --> 00:37:46,946
con peligro de la vida humana.
492
00:37:46,947 --> 00:37:50,426
mira nomás lo que hicieran a mí
novia, le pegaran en lo pescuezo.
493
00:37:50,427 --> 00:37:53,009
- ¡Sígame!
- No mi sargento, no se llevas así...
494
00:37:53,010 --> 00:37:55,266
¡Le ordeno que me siga!
495
00:37:58,267 --> 00:38:00,098
Adelante.
496
00:38:03,099 --> 00:38:05,516
Mi capitán. Lo encontramos detrás
de los blancos de tiro...
497
00:38:05,517 --> 00:38:07,816
- con esta fotografía y esta flor.
- Ay Lo encontramos detrás...
498
00:38:07,817 --> 00:38:10,025
dos blancos de tiro con esta
fotografía y esta flor...
499
00:38:10,026 --> 00:38:11,887
- ¿Por que es chismoso?
- ¡Firmes!
500
00:38:11,888 --> 00:38:14,335
- ¿Por que esa intriga?
- ¡Firmes!
501
00:38:14,336 --> 00:38:18,144
Déjenos solos, sargento.
502
00:38:18,145 --> 00:38:21,411
De plano córralo, mira, está muy intrigante
nomás, en todo lo regimiento...
503
00:38:21,412 --> 00:38:23,970
- ya de plano me caí muy gordo.
- ¡Firme!
504
00:38:23,971 --> 00:38:26,457
¿Al fin de plano para que sirve?
505
00:38:30,458 --> 00:38:32,866
- No está mal.
- Como va estar mal...
506
00:38:32,867 --> 00:38:34,603
mire usted que ojos nomás,
mire usted que nariz...
507
00:38:34,604 --> 00:38:37,538
y eso que estas de medio cuerpo,
pero ya de cuerpo entero...
508
00:38:37,539 --> 00:38:40,282
nomás que usted llegó tarde ya.
Por qué ahorita anda loquita...
509
00:38:40,283 --> 00:38:42,946
¡por un militar y ya
quisiera usted!
510
00:38:42,947 --> 00:38:45,041
¡Firme!
511
00:38:45,042 --> 00:38:48,810
Y ahora dígame, tengo motivos más
que sobrados para encerarlo 1 año.
512
00:38:48,811 --> 00:38:50,906
- ¿Y lo va usted hacer?
- Debiera.
513
00:38:50,907 --> 00:38:54,050
Pero voy a darle otra oportunidad.
Sobretodo ahora que necesitamos...
514
00:38:54,051 --> 00:38:57,346
preparar nuevo personal de vuelo.
Espero que sabrá corresponder...
515
00:38:57,347 --> 00:39:00,026
a mi confianza. Incorpórese
a su compañía.
516
00:39:00,027 --> 00:39:01,729
- ¿Luego, luego?
- Sí.
517
00:39:01,730 --> 00:39:04,026
Está bueno.
518
00:39:04,027 --> 00:39:06,322
De mi foto.
519
00:39:06,323 --> 00:39:08,865
Puede quedarse con la margarita.
520
00:39:15,866 --> 00:39:21,002
- ¿Me mandó usted llamarme mi Coronel?
- Sí Capitán. Acérquese.
521
00:39:21,003 --> 00:39:23,450
¿En su compañía hay un recluta
llamado Cantinflas?
522
00:39:23,451 --> 00:39:25,122
Sí mi coronel.
523
00:39:25,123 --> 00:39:28,482
Acabo de recibir una carta de
un tal Lupe Chávez...
524
00:39:28,483 --> 00:39:31,145
diciéndome que ese recluta
es novio de su hija...
525
00:39:31,146 --> 00:39:34,777
y desearía que lo casamiento tuviera
hogar dentro de 15 días.
526
00:39:34,778 --> 00:39:38,490
A lo mejor se trata de una
reparación de cierta urgencia.
527
00:39:38,491 --> 00:39:41,434
En fin, solicita una licencia
de dos semanas.
528
00:39:41,435 --> 00:39:44,058
Dejo lo asunto en sus manos,
capitán para que obre...
529
00:39:44,059 --> 00:39:48,602
- como juzga conveniente.
- Bien mi coronel. Con su permiso.
530
00:39:51,603 --> 00:39:53,194
Sargento.
531
00:39:56,195 --> 00:39:58,739
Avise al recluta Cantinflas que
lo espero en mí despacio...
532
00:39:58,839 --> 00:40:01,470
- a las dos.
- Sí mi capitán.
533
00:40:06,881 --> 00:40:09,113
Oiga, échele un poquito más aquí, para
eso paga el gobierno...
534
00:40:09,114 --> 00:40:11,984
- pa que nos nutria.
- No que le das a comer.
535
00:40:11,985 --> 00:40:16,536
¿Que eso le llama comer? Nomás puro hueso,
nunca dan otra cosa. Puro hueso, pura chupada.
536
00:40:16,537 --> 00:40:19,904
De otra repasada
537
00:40:32,905 --> 00:40:35,505
¿Otra vez a molestar? Va
interrumpir la digestión.
538
00:40:35,506 --> 00:40:37,904
- ¿No ve que estoy comendo?
- Firmes.
539
00:40:37,905 --> 00:40:40,353
¡Firmes!
540
00:40:40,354 --> 00:40:43,311
Capitán ordena que se presente
usted su despacio a las 2 PM.
541
00:40:43,312 --> 00:40:45,391
- Se me hace que ya se me hizo.
- ¿Qué se le hizo?
542
00:40:45,392 --> 00:40:47,824
- Cree usted que van arrestar.
- Es lo mas seguro.
543
00:40:47,825 --> 00:40:49,641
¿Y si no estea as las 2 en
punto que pasa?
544
00:40:49,642 --> 00:40:53,057
- Le triplica del arresto.
- Suave, ahí estaré as las 4.
545
00:40:53,058 --> 00:40:55,663
- ¿Como dijo?
- Que ahí estaré a las 2 en punto.
546
00:41:01,664 --> 00:41:03,600
- Ya se enojaró ese.
- No me jaré.
547
00:41:03,601 --> 00:41:05,873
pero si tienen en buena forma
consiguen corresponder.
548
00:41:05,874 --> 00:41:08,520
No me vuele mi hueso.
549
00:41:14,521 --> 00:41:16,224
Adelante.
550
00:41:21,225 --> 00:41:23,865
Llegó usted con cinco
minutos de retraso.
551
00:41:23,866 --> 00:41:26,745
Yo creo que no mi capitán. Lo que
pasa que su reloj no sirve y se adelanta.
552
00:41:26,746 --> 00:41:29,647
- O de usted se atrasa.
- Eso sí no puede ser. Imposible.
553
00:41:29,648 --> 00:41:33,184
- Imposible por qué?
- Porque no tengo reloj.
554
00:41:33,185 --> 00:41:35,648
¿Oiga, que pasa con
usted últimamente?
555
00:41:35,649 --> 00:41:39,169
Encuentran desojando margaritas,
admirando fotografías dedicadas...
556
00:41:39,170 --> 00:41:42,232
ausente, soñador. Cree usted
que debe ser esa la actitud...
557
00:41:42,233 --> 00:41:44,631
- ¿de un bueno soldado?
- Yo creo que no.
558
00:41:44,632 --> 00:41:46,712
Pero ya que me agarra usted de buena será
mejor que le explique a usted...
559
00:41:46,713 --> 00:41:48,728
- historia de mi vida.
- La historia de su vida...
560
00:41:48,729 --> 00:41:51,920
no me interesa. Lo que yo quiero es que
cumpla con su deberes.
561
00:41:51,921 --> 00:41:54,593
- Vamos al grano.
- Vamos al grano.
562
00:41:54,594 --> 00:41:58,344
Su futuro suegro ha pedido para usted
al coronel una licencia de 15 días.
563
00:41:58,345 --> 00:42:00,631
- ¡Ah que Don Lupe tan hablador!
- Se la voy a conceder.
564
00:42:00,632 --> 00:42:02,815
- Pero pa que se molesta, mi capitán.
- Quiero darle una última...
565
00:42:02,816 --> 00:42:04,896
prueba de mi bondad.
Pero si prosigue en...
566
00:42:04,897 --> 00:42:07,320
su extraña actitud, despídase
de su luna de miel.
567
00:42:07,321 --> 00:42:09,408
Quiere decir que si no cumplo
como es debido...
568
00:42:09,409 --> 00:42:12,097
- No habrá luna de miel.
- Pues si está rete bien.
569
00:42:12,098 --> 00:42:16,224
- Caray, es usted muy buena gente.
- ¡Sin confianzas! ¡Sentido!
570
00:42:16,225 --> 00:42:18,631
Puede retirarse.
571
00:42:33,632 --> 00:42:36,048
Atención.
572
00:42:36,049 --> 00:42:41,592
¡Firmes!
Ya!
573
00:42:41,593 --> 00:42:44,241
Debo anunciarles que
la escuela de aviación..
574
00:42:44,242 --> 00:42:47,056
iniciará sus clases dentro de 15 días.
575
00:42:47,057 --> 00:42:49,895
quedando bien entendido que,
mientras duren los estudios...
576
00:42:49,896 --> 00:42:54,760
que serán de 6 meses, ninguna
licencia, y por ningún motivo...
577
00:42:54,761 --> 00:42:57,560
será concedida a los alumnos pilotos.
578
00:42:57,561 --> 00:43:01,072
Los que desean incorporarse
a la escuela...
579
00:43:01,073 --> 00:43:03,576
¡un paso a frente!
¡Ya!
580
00:43:12,577 --> 00:43:14,993
¿Dijo usted que eso de la escuela
empezará dentro de 15 días?
581
00:43:14,994 --> 00:43:18,832
Más o menos. ¿Pero no me va usted
decir que quiere ser piloto aviador?
582
00:43:18,833 --> 00:43:21,928
Y, mientas dure eso, ¿está usted seguro
que no darán licencias?
583
00:43:21,929 --> 00:43:24,312
- Lo dije muy claro.
- Entonces mi sargento...
584
00:43:24,313 --> 00:43:27,784
- si usted me lo permite, yo quiero entrarle.
- No sé que clase...
585
00:43:27,785 --> 00:43:29,689
de piloto pode salir de
un tipo como usted.
586
00:43:29,690 --> 00:43:31,033
Ni yo tampoco.
587
00:43:31,034 --> 00:43:33,120
Pero el reglamento es reglamento.
588
00:43:33,121 --> 00:43:36,968
Y si quiere usted entrar a la escuela
no soy yo que puedo impedir.
589
00:43:36,969 --> 00:43:39,248
¿De veras que siente
vocación para volar?
590
00:43:39,249 --> 00:43:43,041
Pues vocación así, vocación no. ¿Pero
si usted vuela por que no va volar yo?
591
00:43:43,042 --> 00:43:45,441
Además mire usted, como no
hay licencias...
592
00:43:45,442 --> 00:43:48,537
pues prácticamente... porque Don
Lupe tal vez está creyendo...
593
00:43:48,538 --> 00:43:51,167
Ya en esa forma, es verdad.
Pues no hay casorio tampoco...
594
00:43:51,168 --> 00:43:54,256
¿y entonces todos contentos.
Usted comprehende?
595
00:43:54,257 --> 00:43:56,512
- No. No comprehendo.
- ¿Qué va comprehender?
596
00:43:56,513 --> 00:43:58,453
Entonces de plano me apunta.
597
00:44:14,454 --> 00:44:16,310
Apúrense que vamos a llegar tarde.
598
00:44:18,311 --> 00:44:21,230
Ya estamos.
Ándale hija. Date prisa.
599
00:45:24,231 --> 00:45:27,878
¿Como dijeran que era la cosa?
600
00:45:27,879 --> 00:45:32,430
Acá se aprieta ese
botoncito y se arranca.
601
00:45:32,431 --> 00:45:35,158
luego ya nomás...
602
00:45:35,159 --> 00:45:40,918
acá despacito, pa arriba.
Vámonos.
603
00:45:40,919 --> 00:45:44,015
Vueltecita, eso.
604
00:45:44,016 --> 00:45:47,317
Después, pa aterrizar, aquí pa bajo.
605
00:45:47,318 --> 00:45:51,086
Abusado con la bolita que
tiene estar en la raya
606
00:45:51,087 --> 00:45:54,270
Y luego después...
¡se parece laboratorio esto!
607
00:45:54,271 --> 00:45:56,534
Pues si está re fácil.
608
00:45:56,535 --> 00:46:01,286
La aterrizada, pero la levantada pues...
609
00:46:13,287 --> 00:46:16,182
- ¿Qué estaba usted haciendo ahí adentro?
- Probando, mi sargento.
610
00:46:16,183 --> 00:46:17,694
¿No sabe que este avión especial?
611
00:46:17,695 --> 00:46:20,397
Especial? Pues es igual que todos.
La misma máquina.
612
00:46:20,398 --> 00:46:23,158
No le vuelva a tocar y espere que llegue
su turno para primero vuelo.
613
00:46:23,159 --> 00:46:25,782
- ¿Qué tendré que esperar mucho?
- Unos cuatro días más.
614
00:46:25,783 --> 00:46:29,806
Si la amuela. Ya con lo que enseñaran
ya puedo volar. Ya me anda.
615
00:46:29,807 --> 00:46:32,711
Te espere órdenes.
¡Ah! Si me olvidaba.
616
00:46:32,712 --> 00:46:34,774
Le concederán esta licencia
para 15 días.
617
00:46:34,775 --> 00:46:39,412
- Pero si no la quiero mi sargento.
- Eso dígaselo al capitán.
618
00:46:48,413 --> 00:46:51,531
- Mi capitán, con la novedad que
aquí me entregaran eso papelito.
619
00:46:51,631 --> 00:46:52,178
Ah sí, su licencia...
620
00:46:52,278 --> 00:46:56,445
- puede estar contento.
- Pero mi capitán, quería explicar a usted, verdad...
621
00:47:21,446 --> 00:47:24,774
y en esas condiciones, naturalmente,
la culpa la tiene Don Lupe.
622
00:47:24,775 --> 00:47:27,772
No le entendí una palabra.
Pero si es para darme las gracias...
623
00:47:27,773 --> 00:47:32,965
- no pierda su tempo.
- Si no es eso. Yo quiero explicarle...
624
00:47:51,966 --> 00:47:54,580
Y yo solo dice nomás quisiera
que usted señor viera María.
625
00:47:54,581 --> 00:47:57,852
Vaya, vaya no se mortifique más.
Ya se lo hemos perdonamos todo...
626
00:47:57,853 --> 00:48:02,766
en vista de su bueno comportamiento.
627
00:48:03,767 --> 00:48:05,647
- Lo buscan en la sala de visitas.
- ¿A mi?
628
00:48:05,648 --> 00:48:08,136
Sí. Dos damas y un señor.
629
00:48:18,137 --> 00:48:22,736
Venga acá, venga acá.
No sea tímido.
630
00:48:22,737 --> 00:48:25,207
Aquí lo tienes. ¿Ya está listo?
631
00:48:25,208 --> 00:48:29,272
No te podrás quejar. Hemos venido
a buscarte con la nueva camioneta.
632
00:48:29,273 --> 00:48:31,488
Yo le tengo que hablar con
capitán por que...
633
00:48:31,489 --> 00:48:32,664
Vámonos.
634
00:48:32,665 --> 00:48:35,904
Me están esperando pa servicio.
635
00:49:01,905 --> 00:49:06,249
- Buenos días Margarita.
- Bueno días.
636
00:49:06,250 --> 00:49:09,176
De modo que se encariñas de
la niña María, ¿no?
637
00:49:09,177 --> 00:49:11,448
- ¿Y lo confiesas usted?
- Seguro que no.
638
00:49:11,449 --> 00:49:14,864
- ¿Entonces por que dice que sí?
- Por que ese cuello ese que no me deja.
639
00:49:14,865 --> 00:49:16,920
¿Qué aprieta mucho?
640
00:49:16,921 --> 00:49:18,624
- ¿A no?
- Seguro que sí.
641
00:49:18,625 --> 00:49:21,313
Caramba, es difícil comprenderte.
Cuando dices sí, dices que no...
642
00:49:21,314 --> 00:49:23,024
y cuando dices no, es que sí.
643
00:49:23,025 --> 00:49:25,775
También me ponen esa cosa dura,
pues quien aguanta.
644
00:49:25,776 --> 00:49:28,896
Margarita, yo quería que
tú comprendieras...
645
00:49:28,897 --> 00:49:32,897
que te pusieras... no seas tonta chulita,
yo si alguien quiero...
646
00:49:32,898 --> 00:49:35,768
- tú sabes que es a ti.
- ¿Pero te casas con la otra, no?
647
00:49:35,769 --> 00:49:38,184
Y unas cuantas horas te habrá
se olvidado de mi.
648
00:49:38,185 --> 00:49:41,519
¿Que crees que no sé que la
regalaste una blusa como la mía?
649
00:49:41,520 --> 00:49:43,951
Lo ves? Haces que no,
que quieres decir sí.
650
00:49:43,952 --> 00:49:46,888
No. No hago que nada. Es que ese
cuello que no aguanto.
651
00:49:46,889 --> 00:49:48,592
¡El cuello!
652
00:49:48,593 --> 00:49:50,224
¿Pero que tienes?
¿Estas llorando?
653
00:49:50,225 --> 00:49:51,120
Mamá...
654
00:49:51,121 --> 00:49:52,960
¿Que tienes hijita?
655
00:49:52,961 --> 00:49:56,503
Él no me quiere.
Estoy segura.
656
00:49:56,504 --> 00:49:58,623
No me ha dicho una
sola palabra de amor.
657
00:49:58,624 --> 00:50:02,328
No digas tonterías. Se te quieres,
pero es algo tímido y...
658
00:50:02,329 --> 00:50:05,456
No, no. Además...
659
00:50:05,457 --> 00:50:07,729
yo creo que
tampoco lo quiero.
660
00:50:07,730 --> 00:50:11,616
¿Estás loca? Decir esas cosas
un día como hoy.
661
00:50:11,617 --> 00:50:15,048
El amor es una cosa que viene
poco a poco.
662
00:50:15,049 --> 00:50:17,512
A medida que...
663
00:50:17,513 --> 00:50:19,944
bueno, como te diría yo.
664
00:50:19,945 --> 00:50:23,504
Al principio...pues...
665
00:50:23,505 --> 00:50:27,576
pero luego, cuando ya...
ya si conocen...
666
00:50:27,577 --> 00:50:31,280
las cosas cambian.
Y todo si compone.
667
00:50:31,281 --> 00:50:33,313
O sino, pregúntaselo a su padre.
668
00:50:33,314 --> 00:50:35,256
No. Ya no es tiempo
para echarse para tras
669
00:50:35,257 --> 00:50:37,657
¿Porque no? La niña María
ya no estas mas enferma...
670
00:50:37,658 --> 00:50:41,519
además todavía no estamos amarrados.
Cuando esté yo en frente al juez...
671
00:50:41,520 --> 00:50:42,872
¿Qué le dirá?
672
00:50:42,873 --> 00:50:46,256
- Pues de plano le digo que no.
- ¿Tú? ¡Que le vas hacer eso!
673
00:50:46,257 --> 00:50:49,577
Pues nomás cálmate un tantito.
674
00:50:49,578 --> 00:50:55,137
Ahí viene Don Lupe,
ya me voy.
675
00:50:55,138 --> 00:50:57,929
¿Listo? ¿Que tal se siente?
676
00:51:21,930 --> 00:51:24,752
¿Acepta usted por esposa
a María Chávez?
677
00:51:24,753 --> 00:51:27,217
- No, por que mire señor juez...
- María Chávez...
678
00:51:27,218 --> 00:51:29,592
¿acepta usted por
esposo al señor?
679
00:51:29,593 --> 00:51:30,775
Sí, acepto.
680
00:51:30,776 --> 00:51:35,528
En nombre de la ley, los declaro
marido y mujer.
681
00:52:37,529 --> 00:52:40,848
Señoras y señores...
682
00:52:40,849 --> 00:52:44,609
quiero que brindemos por la eterna
felicidad de los novios.
683
00:52:44,610 --> 00:52:48,664
Salud.
684
00:52:54,665 --> 00:52:56,664
Ahora quiero pedirles otra cosa.
685
00:52:56,665 --> 00:52:59,153
Don Lupe, me permita que yo
tome la palabra.
686
00:52:59,154 --> 00:53:02,344
No, no. La palabra la tengo yo.
Yo estoy en uso de la palabra.
687
00:53:02,345 --> 00:53:05,975
Sí, pero no se la dado nadie.
Qué hubo asamblea...
688
00:53:05,976 --> 00:53:09,288
Yo quiero explicar, verdad. Porque toda esa
bola de gorrones, nomás aplauden...
689
00:53:09,289 --> 00:53:11,616
- no saben porque.
- Es muy lo corriente mi hijo...
690
00:53:11,617 --> 00:53:14,520
- siéntate mi hijito, siéntate.
- Sí "papi", sí.
691
00:53:14,521 --> 00:53:19,535
Bueno, a ver ahora quién se deja
venir con unas buenas coplas.
692
00:53:19,536 --> 00:53:22,766
A ver como les gusta esta.
693
00:53:33,767 --> 00:53:40,021
Ya me habían asegurado y hoy
lo vi a comprobar.
694
00:53:40,022 --> 00:53:46,430
Que a lo hombre mas bien templado la
hambre lo puede cambiar.
695
00:53:46,431 --> 00:53:52,790
El que por hambre si casa
no tiene comparación.
696
00:53:52,791 --> 00:53:59,646
Pues por llenarse la panza no
le importa ser gribon
697
00:54:08,647 --> 00:54:15,270
Vean al charrito gacho
ya se me puso hablador.
698
00:54:15,271 --> 00:54:21,446
Con esa voz de borracho
presumiendo de tenor.
699
00:54:21,447 --> 00:54:27,605
le molesta el estilacho que
tengo para el amor.
700
00:54:27,606 --> 00:54:33,822
Si quiera hubo entonado
como yo, su servidor.
701
00:54:41,823 --> 00:54:48,317
No hay más que mirar su tipo
para saber lo vivo que es
702
00:54:48,318 --> 00:54:54,926
La comida ti te lipo y el
dinero la frujer.
703
00:54:54,927 --> 00:55:01,310
Y si ya le vino el saco
la cosa va con usted.
704
00:55:01,311 --> 00:55:07,814
Que le haga provecho el Taco que
le han dado de comer
705
00:55:14,815 --> 00:55:21,454
No se me suba las barbas
porque lo voy a bajar
706
00:55:21,455 --> 00:55:27,711
Para ser un buche de agua
se me hace chiquito mal
707
00:55:27,712 --> 00:55:34,141
los charritos valentones como
usted me cae muy mal
708
00:55:34,142 --> 00:55:42,028
son puritos gritones
cuando ven a su papá
709
00:55:50,029 --> 00:55:56,509
me topo con cualquiera
porque soy sostenedor
710
00:55:56,510 --> 00:56:03,027
Y me rifo donde quiera
pues también soy cumplidor.
711
00:56:03,028 --> 00:56:09,380
A mucho orgullo eh tenido
responder con mi valor
712
00:56:09,381 --> 00:56:16,819
Y yo nunca me vendido por que
soy un hombre de honor
713
00:56:26,820 --> 00:56:32,995
Si usted nunca si a vendido
no lo voy averiguar
714
00:56:32,996 --> 00:56:39,064
Tal vez por mal parecido
o por que huele muy mal
715
00:56:39,065 --> 00:56:45,031
Y como me cae muy gacho
ahora sí va de verdad
716
00:56:45,032 --> 00:56:50,903
Porque yo sí soy muy macho
y me lo voy a sonar.
717
00:56:54,904 --> 00:56:56,911
¡Que viva el novio!
718
00:57:10,912 --> 00:57:14,343
Estoy un poco cansada.
¿Y tú?
719
00:57:14,344 --> 00:57:18,695
Hoy no me siento muy bien.
Siquiera lo dejamos pa otro día.
720
00:57:18,696 --> 00:57:23,280
Espere-me aquí un momento.
Voy a cambiarme.
721
00:58:25,281 --> 00:58:26,632
adonde va?
722
00:58:26,633 --> 00:58:28,825
Iba yo avisar al cuartel que no
me esperen a dormir.
723
00:58:28,826 --> 00:58:32,184
- Debe regresar hombre.
- No se puede dejar sola la desposada.
724
00:58:32,185 --> 00:58:36,273
No le iba dejar solar, lo que pasa
como está muy cansadita...
725
00:58:36,274 --> 00:58:38,328
yo digo, que
descanse y repose.
726
00:58:38,329 --> 00:58:40,104
¿Y por que no reposar juntos?
727
00:58:40,105 --> 00:58:43,864
Pues, por que francamente, yo ronco
muy, tengo muy mal dormido...
728
00:58:43,865 --> 00:58:46,977
me revueltose en la cama y no
se me va chivear...
729
00:58:46,978 --> 00:58:48,138
porque soy hasta sonámbulo.
730
00:58:48,139 --> 00:58:50,008
No le hace. Ya irá
se acostumbrando.
731
00:58:50,009 --> 00:58:52,073
Entre, entre, que ya es
hora de reposar.
732
00:58:52,074 --> 00:58:53,368
¿Porque no reposamos los cuatro?
733
00:58:53,369 --> 00:58:55,752
¿Está loco? ¿Como vamos a reposar
los cuatro juntos?
734
00:58:55,753 --> 00:58:58,480
Pues pa que relajo, con amabilidad
y cuentos.
735
00:58:58,481 --> 00:59:00,040
Entre, entre.
736
00:59:00,041 --> 00:59:01,904
¿Oiga usted por que no me
deja tomar tantito de aire?
737
00:59:01,905 --> 00:59:05,689
Nada de aire, se va constipar.
Entre.
738
00:59:05,690 --> 00:59:08,032
¡Entre, entre!
739
00:59:17,033 --> 00:59:21,384
- ¿Eres tú?
- Creo que sí.
740
00:59:21,385 --> 00:59:24,209
¡Válgame Dios!
741
00:59:24,210 --> 00:59:26,400
Que horrible.
¿Pa que te cambiaste?
742
00:59:26,401 --> 00:59:30,481
- ¿Ya está listo?
- ¿Ya estoy.
743
01:00:19,482 --> 01:00:22,513
Estoy preocupado con las
rarezas de nuestro genro.
744
01:00:22,514 --> 01:00:24,369
- Tú crees que...
- No te inquietes.
745
01:00:24,370 --> 01:00:27,288
Pronto saldaremos de todo.
746
01:00:49,289 --> 01:00:51,192
- ¿Quién?
- ¿Puedo entrar?
747
01:00:51,193 --> 01:00:53,753
Éntrele, mamacita.
748
01:00:55,754 --> 01:00:57,942
El primero desayuno
quería servírselo yo misma.
749
01:00:57,943 --> 01:01:00,686
¿Porque se molestó?
Yo creí que se había olvidado.
750
01:01:00,687 --> 01:01:02,734
- Novió contento.
- Si viera que sí.
751
01:01:02,735 --> 01:01:04,798
Simpática la muchacha.
752
01:01:10,799 --> 01:01:13,462
- ¿Y no estás mala?
- ¿No, que vas estar mala?
753
01:01:13,463 --> 01:01:15,862
- ¿Se siente feliz hija?
- Diga la verdad.
754
01:01:15,863 --> 01:01:17,702
¿No se lo dije?
755
01:01:17,703 --> 01:01:20,799
No saben la alegría que me dan.
No saben.
756
01:01:20,800 --> 01:01:23,231
Y usted tampoco no sabe.
Y yo de sonsote...
757
01:01:23,232 --> 01:01:26,494
que quería y no quería,
mire nomás así no me de papel.
758
01:01:28,495 --> 01:01:31,166
Podría decirme donde queda lo
rancho de Don Lupe Chávez.
759
01:01:31,167 --> 01:01:33,246
Siguiendo este camino,
el primero que encuentre.
760
01:01:33,247 --> 01:01:35,182
Gracias.
761
01:01:40,183 --> 01:01:42,710
¿Y? ¿Como te sientes?
¿Contento?
762
01:01:42,711 --> 01:01:46,481
Pues parece raro, pero sí vieras
usted que sí estoy bien contente.
763
01:01:46,482 --> 01:01:49,888
Ay. Me alegro.
764
01:01:49,889 --> 01:01:51,696
- ¿Oye, María?
- ¿Cual María?
765
01:01:51,697 --> 01:01:55,208
- Mi hija.
- Ah, sí este. Pues sabe que amaneció...
766
01:01:55,209 --> 01:02:00,169
muy apetititosa. Tomó su
desayuno, verdad, y se volvió a acostar.
767
01:02:00,170 --> 01:02:04,440
¿Usted comprehende verdad?
que siempre... claro que no...
768
01:02:04,441 --> 01:02:07,328
es que la tención de nervios.
Usted sabe como son esas cosas.
769
01:02:07,329 --> 01:02:10,856
Sí, claro.
770
01:02:10,857 --> 01:02:13,312
Don Lupe...
771
01:02:13,313 --> 01:02:15,096
yo creo que es necesario...
772
01:02:15,097 --> 01:02:17,064
yo no quería casarme con su hija.
773
01:02:17,065 --> 01:02:18,952
Y no quería casarme
por la sencilla razón...
774
01:02:18,953 --> 01:02:25,056
de que yo sentía así, verdad, como que le hacia falta
"sex appeal", como que se hacia falta...
775
01:02:25,057 --> 01:02:30,708
se le hacían falta tantas cosas
y le sobraban tantos anteojos.
776
01:02:30,709 --> 01:02:33,436
Ahora que mire usted ya.
Después de los acontecimientos, verdad...
777
01:02:33,437 --> 01:02:36,188
viendo las cosas con ecuanimidad...
778
01:02:36,189 --> 01:02:41,405
ya, pues como quien dice, ya que accedí
dar mi mano, las cosas saldrán...
779
01:02:41,406 --> 01:02:44,028
a mi modo de pensar,
y sin exaltarse...
780
01:02:44,029 --> 01:02:46,524
pues perfectamente bien.
781
01:02:46,525 --> 01:02:48,716
¿Las tierras aquí al lado
también son mías?
782
01:02:48,717 --> 01:02:54,044
- Nuestras, quiere decir.
- Nuestras, ahora, como quien dice, usted vive.
783
01:02:54,045 --> 01:02:56,186
Pero, así, yo me refiero, verdad
un suponer...
784
01:02:56,187 --> 01:02:59,106
que usted se muere, pues,
entonces son mías.
785
01:02:59,107 --> 01:03:00,722
Sí, claro, naturalmente.
786
01:03:00,723 --> 01:03:02,900
Pues que bueno caray.
Como me da gusto.
787
01:03:03,000 --> 01:03:05,335
Pues como quien dice ahora,
pasarse 15 días de luna de miel...
788
01:03:05,435 --> 01:03:09,306
llenos de felicidad y, en cuanto
termine yo mi servicio...
789
01:03:09,307 --> 01:03:12,698
y pues pa ese tiempo
sí yo creo que sí, ya...
790
01:03:12,699 --> 01:03:14,650
nos esperamos que no...
791
01:03:14,651 --> 01:03:18,394
no, no de que le pase nada
pero que así como una cosa natural...
792
01:03:18,395 --> 01:03:21,715
para entonces sí, llevar una
vida tranquilita...
793
01:03:21,716 --> 01:03:25,578
bien comido, bien bebido y
bien de todo.
794
01:03:25,579 --> 01:03:27,274
¿Dame tu permiso?
795
01:03:27,275 --> 01:03:29,490
¿Este es del rancho
de Don Lupe Chávez?
796
01:03:29,491 --> 01:03:31,946
- Sí, aquí es.
- ¿El recluta Cantinflas?
797
01:03:31,947 --> 01:03:33,322
¿Para que soy bueno?
798
01:03:33,323 --> 01:03:35,474
Un mensaje urgente del
jefe del campo militar.
799
01:03:35,475 --> 01:03:37,106
- Ha ser de Chavita.
- ¿Quién es Chavita?
800
01:03:37,107 --> 01:03:40,698
El coronel.
No los puedo dejarlos solos...
801
01:03:40,699 --> 01:03:42,586
es que no saben.
802
01:03:42,587 --> 01:03:44,970
Permita-me, Don Lupe.
803
01:03:51,971 --> 01:03:53,389
Pero que...
804
01:03:57,390 --> 01:04:00,061
¿Oiga que dice?
805
01:04:01,062 --> 01:04:03,516
Licencia cancelada. Orden
presentarse...
806
01:04:03,517 --> 01:04:07,108
inmediatamente campo militar y ponerse
a las ordenes...
807
01:04:07,109 --> 01:04:10,636
de su jefe inmediato.
808
01:04:11,637 --> 01:04:16,284
Pero como es posible hombre. Que no se dan
cuenta que uno se acaba de casar, verdad...
809
01:04:16,285 --> 01:04:21,140
y voy recorrer las propiedades
y que está uno dichoso, verdad...
810
01:04:21,141 --> 01:04:24,676
¿porque hacen esas cosas?
Que tienen falta de responsabilidad...
811
01:04:24,677 --> 01:04:26,924
Don Lupe no hay derecho.
812
01:04:26,925 --> 01:04:29,876
Tan contento que
está uno. Ya feliz.
813
01:04:41,877 --> 01:04:45,276
¿Capitán, cree usted que podrán
emprender el vuelo esta mañana?
814
01:04:45,277 --> 01:04:46,924
El tiempo parece favorable.
815
01:04:46,925 --> 01:04:49,684
Solo falta el informe sobre
las condiciones meteorológicas...
816
01:04:49,685 --> 01:04:52,220
y si estas son buenas nos
elevaremos inmediatamente.
817
01:04:52,221 --> 01:04:54,132
Y cuanto tiempo espera estarán
en el aire?
818
01:04:54,133 --> 01:04:56,868
Si no se presenta
ningún obstáculo, 3 días.
819
01:04:56,869 --> 01:05:01,100
¿El record mundial de vuelo en
circuito cerrado de cuanto es capitán?
820
01:05:01,101 --> 01:05:04,372
- De 60 horas.
- ¿Y cree usted poder batir este record?
821
01:05:04,373 --> 01:05:06,724
Ese es objeto del vuelo.
822
01:05:25,725 --> 01:05:27,620
¿Que no está el
oficial instructor?
823
01:05:27,621 --> 01:05:29,148
Ya no tarda.
824
01:05:29,149 --> 01:05:32,813
¿Oye, aquí entre nos,
que es bueno para enseñar?
825
01:05:32,814 --> 01:05:34,717
Te veo medio asustado,
no será que...
826
01:05:34,718 --> 01:05:38,004
¿No será que qué? Pues
también es mi primero vuelo.
827
01:05:38,005 --> 01:05:40,340
- ¿Hoy debutas?
- Si. Es la primera vez.
828
01:05:40,341 --> 01:05:43,333
A pues te deseo mucha suerte.
829
01:05:46,334 --> 01:05:48,093
Mi Teniente.
830
01:05:50,094 --> 01:05:52,364
En su oficina hay un
aluno que está esperando.
831
01:05:52,365 --> 01:05:55,941
Dígale que en seguida voy,
tengo que ver el coronel.
832
01:05:57,942 --> 01:05:59,432
Prepárate que en seguida
llega lo instructor.
833
01:05:59,433 --> 01:06:01,034
Está bueno.
834
01:06:09,035 --> 01:06:11,658
¿Sabe usted donde está la
oficina del instructor de vuelo?
835
01:06:11,659 --> 01:06:14,626
- ¿Es usted aluno?
- Sí, de la 2a escuadrilla.
836
01:06:14,627 --> 01:06:17,634
- ¿Cuantas horas lleva de vuelo?
- Ninguna, este va ser...
837
01:06:17,635 --> 01:06:19,811
mi primero vuelo.
Soy nuevo en la escuela.
838
01:06:19,812 --> 01:06:23,114
- ¿Conoce al oficial instructor?
- No.
839
01:06:23,115 --> 01:06:25,450
- ¿Es bueno?
- Un dos de los mejores.
840
01:06:25,451 --> 01:06:32,418
Su oficina está ahí, la 2a
puerta y... mucha suerte, eh.
841
01:06:32,419 --> 01:06:34,618
Gracias.
842
01:06:47,283 --> 01:06:49,914
Aquí lo estaba esperando.
Creí que ya no venia.
843
01:06:49,915 --> 01:06:51,891
Me dilaté un poco por que me
andaba estaba buscándolo.
844
01:06:51,892 --> 01:06:53,858
- No. Pues eso no le hace.
- Gracias.
845
01:06:53,859 --> 01:06:55,762
- Yo estoy listo para el vuelo.
- Yo también.
846
01:06:55,763 --> 01:06:58,632
- Pues yo creo que de una vez.
- Pues cuando usted gusta.
847
01:06:58,633 --> 01:07:01,865
- La avión es de doble controle...
- Sí, doble controle para...
848
01:07:01,866 --> 01:07:04,560
- el instructor y para el aluno.
- El avión está ahí afuera...
849
01:07:04,561 --> 01:07:08,056
- es muy bueno aparato.
- Y nuevecito. Se me hace que el tiempo...
850
01:07:08,057 --> 01:07:10,376
- está bueno para volar.
- El tiempo está magnífico...
851
01:07:10,377 --> 01:07:12,992
- no hace nadita de aire.
- Y la visibilidad es buena.
852
01:07:12,993 --> 01:07:16,368
Y el techo está rete alto.
Y Creo que nos va ir bien.
853
01:07:16,369 --> 01:07:19,112
- Su confianza me tranquiliza.
- Y a mi la suya.
854
01:07:19,113 --> 01:07:21,608
Porque un primero vuelo,
pues con quiera que le ponga uno...
855
01:07:21,609 --> 01:07:25,168
- siempre es un primero vuelo.
- Eso lo que estaba pensando.
856
01:07:25,169 --> 01:07:28,112
Claro, que junto a usted,
todo tiene que salir bien.
857
01:07:28,113 --> 01:07:31,456
- Favor que usted me hace.
- Dijeran que era usted...
858
01:07:31,457 --> 01:07:34,169
- muy bueno.
- ¿Eso le han dicho?
859
01:07:34,170 --> 01:07:37,760
Extraño por que, ahora
sí, aquí como quien dice, apenas...
860
01:07:37,761 --> 01:07:40,232
bueno y mire que coincidencia,
a mi también me han dicho que usted...
861
01:07:40,233 --> 01:07:43,632
- es de lo mejorcito.
- Bueno, haré todo lo posible...
862
01:07:43,633 --> 01:07:45,784
- para dejarle satisfecho.
- Así debe ser.
863
01:07:45,785 --> 01:07:48,032
Así da gusto señor.
que no haga esa diferencia...
864
01:07:48,033 --> 01:07:51,720
entre aluno y instructor, que sea
una cosa de confiabilidad...
865
01:07:51,721 --> 01:07:53,496
de harmonía porque
eso ayuda mucho.
866
01:07:53,497 --> 01:07:58,272
máxima que 75% de los accidentes
ocurren al aterrizar.
867
01:07:58,273 --> 01:07:59,352
Sí.
868
01:07:59,353 --> 01:08:01,824
Por eso ay que ir
con mucho cuidado.
869
01:08:01,825 --> 01:08:03,969
- Y aterrizar lo menos posible.
- Exactamente.
870
01:08:03,970 --> 01:08:06,392
- ¿Y, vamos volar luego, luego?
- Yo ya estoy listo.
871
01:08:06,393 --> 01:08:09,648
Nomás que si usted me lo permite
yo voy aquí al...
872
01:08:09,649 --> 01:08:13,056
Pero no me tardo.
873
01:08:13,057 --> 01:08:16,320
Si usted quiere yo puedo irme hacia
al avión y allá esperar.
874
01:08:16,321 --> 01:08:18,560
Muchas gracias.
En ese caso pues sirve...
875
01:08:18,561 --> 01:08:20,321
que así gañamos tiempo.
Pase usted.
876
01:08:20,322 --> 01:08:22,152
No, de ningún modo, a usted.
877
01:08:22,153 --> 01:08:23,836
- No Deberas.
- Gracias, usted.
878
01:08:23,837 --> 01:08:25,324
Como usted gusta.
879
01:08:35,325 --> 01:08:38,268
- ¿Llevamos provisiones para 4 días?
- Lo indispensable.
880
01:08:38,269 --> 01:08:40,900
- Galletas, café y chocolate.
- Capitán.
881
01:08:40,901 --> 01:08:44,437
Repórter del tiempo.
882
01:08:44,438 --> 01:08:48,292
El tiempo es malo.
No podemos elevarnos.
883
01:08:48,293 --> 01:08:49,500
Que Lástima.
884
01:08:49,501 --> 01:08:53,893
¡Mire eso! Un viento cruzado.
885
01:09:29,894 --> 01:09:31,613
- Estoy listo.
- Yo también. ¿Nos subimos?
886
01:09:31,614 --> 01:09:35,548
- Cuando usted diga.
- Pues de una vez.
887
01:09:40,549 --> 01:09:43,932
Solo sufrió el
tren de aterrizaje.
888
01:09:51,933 --> 01:09:54,988
Me sentaré la izquierda.
889
01:09:54,989 --> 01:09:57,461
- ¿Está usted bien?
- ¿Yo sí. Y usted?
890
01:09:57,462 --> 01:10:00,341
Muy bien.
891
01:10:03,342 --> 01:10:06,572
- Cuando usted quiera.
- No, cuando usted guste.
892
01:10:06,573 --> 01:10:12,380
- Yo por mi...
- Bueno, pues yo también.
893
01:10:12,381 --> 01:10:16,893
- Arránquese.
- No. Porque no arranca usted?
894
01:10:16,894 --> 01:10:20,948
- Si usted quiera lo arranco.
- Yo creo que es mejor.
895
01:10:22,949 --> 01:10:28,357
- Nomás, por favor, fíjese como yo le hago.
- Ah no. Sí, es mía obligación.
896
01:10:54,358 --> 01:11:00,596
- Ya despegamos.
- Si. Es rete fácil.
897
01:11:00,597 --> 01:11:02,268
¿No quedó nadie
guardando lo avión?
898
01:11:02,269 --> 01:11:04,709
Mi Capitán, todos salimos corriendo
auxilio este aparejo.
899
01:11:04,710 --> 01:11:07,644
- Eso le pode costar muy caro.
- En lo avión no había nadie mi capitán.
900
01:11:07,645 --> 01:11:09,124
¿No me va decir que
despegó solo?
901
01:11:09,125 --> 01:11:13,044
Ordene reunir al personal de
vuelo inmediatamente.
902
01:11:22,045 --> 01:11:27,916
- ¿Vamos bien?
- Yo sí. Y muy tranquilo.
903
01:11:27,917 --> 01:11:31,244
- ¿Damos la vuelta?
- ¿De campana?
904
01:11:31,245 --> 01:11:36,108
- No, de regreso.
- Bueno, pues le damos.
905
01:11:41,109 --> 01:11:43,956
Ya regresa.
906
01:11:52,957 --> 01:11:58,084
- ¿Le gustó como lo hice?
- Sabe usted mucho.
907
01:11:58,085 --> 01:12:00,876
Yo creo que por hoy ya está
bueno, ¿no le parece?
908
01:12:00,877 --> 01:12:05,669
Sí. Para ser el primero
día ya está bien.
909
01:12:06,670 --> 01:12:10,036
De orden que se reúna inmediatamente
todos los hombres.
910
01:12:10,037 --> 01:12:12,133
Aseguro que el autor
o autores de esta fantasía...
911
01:12:12,134 --> 01:12:14,436
lo pagaran caro.
912
01:12:22,437 --> 01:12:25,156
Ahora sí, ay que ponerse
chango en la aterrizaje.
913
01:12:25,157 --> 01:12:28,388
Sí. no se debe perder
ningún detalle.
914
01:12:28,389 --> 01:12:31,964
Se viera que yo nunca
me distraigo.
915
01:12:31,965 --> 01:12:36,508
¿Y en que pista
le gustaría bajar?
916
01:12:36,509 --> 01:12:39,516
- ¿A usted cual le gusta mas?
- A mi ninguna.
917
01:12:39,517 --> 01:12:42,272
Pero de bajar yo de plano
agarraría la más ancha.
918
01:12:42,273 --> 01:12:46,960
Ah, me parece una buena idea.
Agarrar la pista mas ancha.
919
01:12:46,961 --> 01:12:49,840
Pero desde aquí todas se ven
muy angostas.
920
01:12:49,841 --> 01:12:51,305
Sí.
921
01:12:51,306 --> 01:12:55,128
- ¿Y entonces, bajamos?
- Sí, bajamos.
922
01:12:55,129 --> 01:12:57,976
Si usted quiere seguimos, al fin
y al cabo, nadie me espera.
923
01:12:57,977 --> 01:13:00,888
Y a mi tampoco.
Entonces le seguimos.
924
01:13:00,889 --> 01:13:05,251
Nomás fíjese pa tras que no
venga nadie por que vamos a dar vuelta.
925
01:13:05,252 --> 01:13:07,186
Pasa.
926
01:13:15,187 --> 01:13:17,098
- ¿Martínez?
- ¡Presente!
927
01:13:17,099 --> 01:13:19,026
- ¿Ulido?
- ¡Presente!
928
01:13:19,027 --> 01:13:20,514
¿Cantinflas?
929
01:13:20,515 --> 01:13:21,938
Está en la oficina del instructor.
930
01:13:21,939 --> 01:13:24,707
Vaya buscarlo inmediatamente.
931
01:13:24,708 --> 01:13:26,090
- ¿Ortega?
- Presente.
932
01:13:26,091 --> 01:13:27,434
- ¿Fernández?
- ¡Presente!
933
01:13:27,435 --> 01:13:28,986
¿Surdo?
934
01:13:28,987 --> 01:13:31,058
- ¿Surdo?
- ¡Presente!
935
01:13:31,059 --> 01:13:32,994
- ¿Ramos?
- ¡Presente!
936
01:13:32,995 --> 01:13:34,290
- ¿Leñas?
- ¡Presente!
937
01:13:34,291 --> 01:13:36,251
¿Repela?
938
01:13:36,252 --> 01:13:38,994
Repela salió esta mañana pa
oficina del instructor.
939
01:13:38,995 --> 01:13:40,683
Que se a presente inmediatamente.
940
01:13:40,684 --> 01:13:42,194
- ¿Souto?
- ¡Presente!
941
01:13:42,195 --> 01:13:44,458
- ¿Herrera?
- ¡Presente!
942
01:13:53,459 --> 01:13:56,090
¿No le parece que ya está
bueno de vueltecitas?
943
01:13:56,091 --> 01:13:58,650
Se me está mareando el cerebro.
y no respondo.
944
01:13:58,651 --> 01:14:00,640
Si usted quiere, bajamos.
945
01:14:00,641 --> 01:14:03,840
Pues francamente yo creo
que sí debíamos bajar.
946
01:14:03,841 --> 01:14:09,040
Pues jálele, nomás hace la manobra
despacito, por favor, para que yo me fije.
947
01:14:09,041 --> 01:14:13,048
Oiga, no cree que por esta vez
seria mejor que la hiciera usted...
948
01:14:13,049 --> 01:14:16,336
- ¿y así me voy dando cuenta?
- Pues si usted quiere yo lo hago...
949
01:14:16,337 --> 01:14:20,032
nomás que tengo miedo de dar
el changaço y a la mejor le doy un susto.
950
01:14:20,033 --> 01:14:22,577
No, estoy tranquilo.
951
01:14:22,578 --> 01:14:25,296
Con un piloto como usted
no hay peligro.
952
01:14:25,297 --> 01:14:27,384
Pero menos peligro habría
si usted lo hace...
953
01:14:27,385 --> 01:14:33,112
usted que es lo instructor.
954
01:14:33,113 --> 01:14:35,225
¡Que más quisiera yo!
955
01:14:35,226 --> 01:14:39,504
Para ser instructor me falta mucho.
956
01:14:39,505 --> 01:14:41,424
¿Con que le falta mucho?
957
01:14:41,425 --> 01:14:45,448
Figúrese, apenas hoy
hago mi primero vuelo.
958
01:14:45,449 --> 01:14:48,537
¡Ay Dios! ¿Su primero vuelo?
959
01:14:48,538 --> 01:14:52,144
Sí mi teniente.
Soy el aluno Repela.
960
01:14:52,145 --> 01:14:54,992
- ¿Y usted cree que yo soy el teniente?
- Claro.
961
01:14:54,993 --> 01:14:57,524
Usted es el teniente instructor.
962
01:14:57,624 --> 01:15:01,055
Pero que teniente instructor si
es la primera vez que me subo en esto.
963
01:15:04,865 --> 01:15:08,457
- ¿En serio?
- ¿Pues que acaso ve que me estoy rindo?
964
01:15:08,458 --> 01:15:13,160
- Yo creía que usted era...
- ¿Como cree? ¿Quién le dijo?
965
01:15:13,161 --> 01:15:14,408
Pues abajo.
966
01:15:14,409 --> 01:15:17,992
Abajo me dijeran que usted...
967
01:15:17,993 --> 01:15:21,398
- ¿Y arriba quien lo dice?
- ¡Usted me dijo pasa!
968
01:15:21,498 --> 01:15:23,758
- ¿Y pa que se sube se no sabe?
- Usted no dijo.
969
01:15:23,858 --> 01:15:26,016
Agárrese bien.
970
01:15:26,017 --> 01:15:29,752
Yo decía yo. Con esa cara de sonso
que instructor iba usted a ser.
971
01:15:29,753 --> 01:15:35,488
- La cara no va servir para...
- ¡Y todavía dice "agarre altura"!
972
01:15:35,489 --> 01:15:37,064
Válgame Dios.
973
01:15:45,065 --> 01:15:47,211
- ¿Donde están los alumnos?
- Como llamaran la formación mi Teniente...
974
01:15:47,212 --> 01:15:51,610
- deben estar con los demás.
- A bien.
975
01:15:51,611 --> 01:15:53,810
Mi Teniente, ¿el aluno Cantinflas
no está aquí?
976
01:15:53,811 --> 01:15:59,578
- No. Debe estar pasando lista.
- No, mi teniente, ahí no está.
977
01:15:59,579 --> 01:16:01,915
Mi Teniente, vine a buscar Repela.
978
01:16:01,916 --> 01:16:03,506
Aquí no está.
979
01:16:11,507 --> 01:16:13,850
No lo puedo creer.
980
01:16:13,851 --> 01:16:16,466
¿De modo que este es
su primero vuelo?
981
01:16:16,467 --> 01:16:19,802
Y se me hace
que es el último.
982
01:16:19,803 --> 01:16:24,066
- ¿No cree que será mejor que nos bajemos?
- Pues baje, si se puede.
983
01:16:24,067 --> 01:16:25,866
¿Traje usted paracaídas?
984
01:16:25,867 --> 01:16:28,706
- ¿No y usted?
- ¿Yo que va traer?
985
01:16:28,707 --> 01:16:30,506
¿Pues que uno va saber
lo que va pasar?
986
01:16:30,507 --> 01:16:34,771
Pues eso lo que me pasa a mi. Y que para
vuelos de prácticas no era necesario.
987
01:16:34,772 --> 01:16:38,850
¡Pues para vuelos no pero para no cair
en el suelo sí!
988
01:16:38,851 --> 01:16:42,674
- ¿Usted tiene familia?
- Sí. Pero no la conozco.
989
01:16:42,675 --> 01:16:45,778
- ¿Y usted?
- Se hace poco me conseguí una...
990
01:16:45,779 --> 01:16:48,859
pero yo creo que no tarda
en perderla.
991
01:16:48,860 --> 01:16:51,298
- ¿Que es eso?
- Ha de ser una bolsa...
992
01:16:51,299 --> 01:16:54,090
- de aire comprimido.
- A lo mejor...
993
01:16:54,091 --> 01:16:56,698
¡No agarre!
994
01:16:59,699 --> 01:17:02,946
Coronel. Los soldados Cantinflas
y Repela desaparecieran.
995
01:17:02,947 --> 01:17:04,947
Será posible que...
996
01:17:04,948 --> 01:17:07,938
No me vaya usted decir que los que están
volando son eses dos infelices.
997
01:17:07,939 --> 01:17:13,426
Yo también lo dudo. Sin embargo fueran
los únicos que faltaran al pasar vista.
998
01:17:13,427 --> 01:17:16,083
Movilice inmediatamente a todos en campo
hasta que me encuentre eses...
999
01:17:16,084 --> 01:17:19,059
dos locos, ¡vivos o muertos!
1000
01:17:33,060 --> 01:17:35,115
¿Qué le parece si probamos aterrizar?
1001
01:17:35,116 --> 01:17:40,034
- Esto está muy aburrido.
- Probemos.
1002
01:17:40,035 --> 01:17:43,618
Sí. Porque si no aterrizarnos, a la
mejor se enojan y nos arrestan.
1003
01:17:43,619 --> 01:17:45,538
Tiene usted razón.
1004
01:17:45,539 --> 01:17:47,926
Entonces ahí le voy.
1005
01:17:48,927 --> 01:17:52,446
Ahora me acuerdo que 75% de los accidentes...
1006
01:17:52,447 --> 01:17:55,270
¡Ay Dios! Ya no me lo acurdaba.
¡Jálese pa arriba!
1007
01:18:05,271 --> 01:18:09,246
- ¡No jale tan recua, los timones!
- ¡Pues yo no hice nada, fue usted!
1008
01:18:09,247 --> 01:18:12,583
- Usted que se me echo en cima.
- No hice nomás que poner la mescla.
1009
01:18:12,584 --> 01:18:14,855
¡Pues no ponga la mescla!
1010
01:18:14,856 --> 01:18:17,567
Se paran lo motores y agarra
reversa, ¡y que pasa!
1011
01:18:17,568 --> 01:18:19,142
Así lo dice el profesor Godínez.
1012
01:18:19,143 --> 01:18:23,726
Pues profesor Godínez no sabe,
Por que como va...?
1013
01:18:23,727 --> 01:18:25,198
¡Popento!
1014
01:18:25,199 --> 01:18:29,712
Sean quién sean, hay que reconocer
que son formidables.
1015
01:18:29,713 --> 01:18:34,342
- ¿A que altura andamos?
- La una y veinte y cinco.
1016
01:18:34,343 --> 01:18:37,302
Esa es...no le digo la hora.
¿A que altura?
1017
01:18:37,303 --> 01:18:41,558
Vea la brújula a la izquierda.
¡Ay, mira donde anda la bolita!
1018
01:18:44,559 --> 01:18:48,111
¿No trae ese cataloguito
de instrucciones?
1019
01:18:48,112 --> 01:18:51,278
- Sí, yo tengo un catálogo.
- Échelo pa acá.
1020
01:18:54,279 --> 01:18:56,734
¡Agárrese!
1021
01:18:58,735 --> 01:19:02,222
Coloque usted la aguja
en sentido vertical...
1022
01:19:02,223 --> 01:19:06,926
y con el pie va usted agarrando,
poco a poco, para que...
1023
01:19:06,927 --> 01:19:10,926
al colocar la tela... ¡sobre
para hacer trutru!
1024
01:19:10,927 --> 01:19:13,518
- ¡Eso es de máquina de coser!
- Sí.
1025
01:19:13,519 --> 01:19:16,926
- ¡A que sonso es usted!
- Usted dice catálogo.
1026
01:19:16,927 --> 01:19:18,734
Catálogo pa las clases.
1027
01:19:23,735 --> 01:19:26,903
Mire que nube mas extraña.
1028
01:19:26,904 --> 01:19:31,662
¡No es nube, es cerro!
¡Jálele pa arriba!
1029
01:19:34,663 --> 01:19:36,758
Es usted el instructor de
eses dos dementes?
1030
01:19:36,759 --> 01:19:38,454
Hoy debíamos volar por primera vez.
1031
01:19:38,455 --> 01:19:40,542
¿Quiere usted decir que no habían
volado nunca antes?
1032
01:19:40,543 --> 01:19:42,054
No mi coronel.
1033
01:19:42,055 --> 01:19:45,670
Ahí tira la prueba de que no
pueden ser ellos.
1034
01:19:45,671 --> 01:19:46,623
Coronel.
1035
01:19:46,624 --> 01:19:48,574
Los desaparecidos no se encuentran
por ninguna parte.
1036
01:19:48,575 --> 01:19:50,207
Los dos son de mí
escuadrilla de vuelo.
1037
01:19:50,208 --> 01:19:52,408
Si usted lo permite, voy a elevarme para
comprobar si son ellos...
1038
01:19:52,409 --> 01:19:54,696
- los que están volando.
- Sí, hay que salir de dudas...
1039
01:19:54,697 --> 01:19:56,672
vaya, capitán.
1040
01:19:59,673 --> 01:20:02,329
Si son ellos...
1041
01:20:02,330 --> 01:20:05,281
pero no, no es posible.
1042
01:20:33,282 --> 01:20:35,968
Lárguese a la derecha.
1043
01:20:37,969 --> 01:20:39,904
- ¡A la derecha!
- Sí.
1044
01:20:51,905 --> 01:20:54,432
Y ese quién será?
1045
01:21:00,433 --> 01:21:04,616
- Parece nuestro capitán.
- ¿Usted cree que nos ha visto?
1046
01:21:04,617 --> 01:21:06,936
Pues yo sí creo.
1047
01:21:06,937 --> 01:21:13,288
Entonces de aquí directito
nos vamos haber al bote.
1048
01:21:13,289 --> 01:21:15,456
Parece que está enojado.
1049
01:21:15,457 --> 01:21:18,008
Hágase disimulado como
si no lo conociéramos.
1050
01:21:52,009 --> 01:21:55,392
- ¿Serán ellos?
- Ahora lo sabremos.
1051
01:22:01,393 --> 01:22:03,040
- ¿Y?
- Son ellos.
1052
01:22:03,041 --> 01:22:05,465
- Habla usted en serio?
- No hay hogar a dudas. Los vi yo mismo.
1053
01:22:05,466 --> 01:22:08,432
Bien, para cuando aterricen,
tenga preparado el consejo de guerra.
1054
01:22:08,433 --> 01:22:09,976
Si logran aterrizar.
1055
01:22:09,977 --> 01:22:12,760
¿Que probabilidad tienen de
aterrizar vivos?
1056
01:22:12,761 --> 01:22:14,696
Una en mil.
1057
01:22:14,697 --> 01:22:17,577
Tenga preparado el consejo de
guerra y una ambulancia.
1058
01:22:17,578 --> 01:22:19,256
De todos modos no
se me escapan...
1059
01:22:19,257 --> 01:22:22,832
¡o si matan o los mato!
1060
01:22:34,833 --> 01:22:36,257
¿No hay tortillas?
1061
01:22:36,258 --> 01:22:40,352
No. Solo hay pura galleta.
1062
01:22:40,353 --> 01:22:43,008
¿No le dice que nos iba
agarrar la noche?
1063
01:22:43,009 --> 01:22:47,600
Eh. ¿Y ahora que hacemos?
1064
01:22:47,601 --> 01:22:51,672
Pues yo creo que lo mejor seria aterrizar,
porque ya es muy tarde...
1065
01:22:51,673 --> 01:22:53,744
pa que no se enoje el capitán.
1066
01:22:53,745 --> 01:22:58,360
Pero si de día no pudimos,
de noche nos damos en toda la torre.
1067
01:22:58,361 --> 01:23:02,432
¿Entonces que crees? ¿Seguimos
volando así toda la noche?
1068
01:23:02,433 --> 01:23:05,408
Pues así como estamos vamos bien.
1069
01:23:05,409 --> 01:23:08,561
Nos echamos mejor de mañana,
con la luz del día...
1070
01:23:08,562 --> 01:23:11,760
a ver que pasa.
1071
01:23:11,761 --> 01:23:13,288
Écheme café.
1072
01:23:28,289 --> 01:23:30,032
María...
1073
01:23:30,033 --> 01:23:32,544
acerque María...
1074
01:23:32,545 --> 01:23:36,848
No, no... no te vayas, María.
1075
01:23:41,849 --> 01:23:44,176
¡Despierte!
1076
01:23:44,177 --> 01:23:47,184
Hace el timón.
1077
01:23:47,185 --> 01:23:49,912
- Ya es de día.
- ¿Pa que despierta?
1078
01:23:49,913 --> 01:23:52,064
Ya es la hora.
1079
01:23:58,065 --> 01:24:01,200
Repito que no quiero a ver ningún
Periodista en Campo.
1080
01:24:01,201 --> 01:24:04,160
Coronel, dicen que son los representantes
de la prensa da capital...
1081
01:24:04,161 --> 01:24:06,080
y que están a corriente
de lo ocurrido.
1082
01:24:06,081 --> 01:24:08,576
Pues si que va ser divertido.
1083
01:24:16,577 --> 01:24:20,209
Es extraordinario. Y nadie
quiere decirnos quién son esos pilotos.
1084
01:24:20,210 --> 01:24:22,401
Ay que pretenden que
es su primero vuelo.
1085
01:24:22,402 --> 01:24:25,905
Puras habladas.
¡Su primer vuelo!
1086
01:24:25,906 --> 01:24:29,104
José Morales, deputado,
Luis Mendoza, senador...
1087
01:24:29,105 --> 01:24:32,984
Jorge Medina, director de "La voz..."
1088
01:24:32,985 --> 01:24:37,400
Bien sargento. Eso ya no tiene remedio.
Deje entrar a todo mundo.
1089
01:24:47,401 --> 01:24:49,984
Amaneció bonito el día, ¿no le parece?
1090
01:24:49,985 --> 01:24:51,377
Muy bonito.
1091
01:24:55,378 --> 01:24:58,008
¿No le quedas más café?
1092
01:24:58,009 --> 01:25:01,816
- Queda un sorbo.
- Pues con su permiso, me lo sorbo.
1093
01:25:01,817 --> 01:25:05,480
- ¿Y yo?
- Usted me lo sirve.
1094
01:25:15,481 --> 01:25:21,424
- Parece que no hace aire.
- Un poco. De leste.
1095
01:25:21,425 --> 01:25:26,760
De leste sí pero de lo otro no.
1096
01:25:26,761 --> 01:25:30,370
¿Qué le parece si probáramos aterrizar?
A la mejor nos va bien.
1097
01:25:30,371 --> 01:25:33,202
- ¿Y si no vas mal?
- Oyes es cosa de usted...
1098
01:25:33,203 --> 01:25:36,666
pues usted es muy bruto.
¡Ándele!
1099
01:25:48,667 --> 01:25:50,818
¡Tucharón, jale arriba!
1100
01:25:56,819 --> 01:26:00,250
- ¿Pues que no las ve baboso?
- Yo miraba al lado.
1101
01:26:00,251 --> 01:26:03,370
Pues fíjese pa frente también.
1102
01:26:03,371 --> 01:26:05,723
Parece que van aterrizar.
1103
01:26:09,724 --> 01:26:13,490
Ahí veo mucha gente.
Creo que nos están esperando.
1104
01:26:13,491 --> 01:26:18,810
- ¿El capitán?
- Pues allá de estar. Y el coronel.
1105
01:26:18,811 --> 01:26:21,874
¿Usted no cree que mejor será que
no fuéramos pa arriba otra vez?
1106
01:26:21,875 --> 01:26:24,899
- Pues yo creo que sí.
- Pues le jalamos.
1107
01:26:31,900 --> 01:26:34,570
¡Los mato!
¡Yo los mato!
1108
01:26:38,571 --> 01:26:41,403
- Son extraordinarios.
- Le aseguro que lo que están
1109
01:26:41,404 --> 01:26:44,410
haciendo eses dos hombres,
no es nada fácil.
1110
01:26:45,411 --> 01:26:49,202
Ya está bueno, de plano.
Nos quedamos aquí arriba.
1111
01:26:49,203 --> 01:26:51,906
Si aterrizamos, peligro.
1112
01:26:51,907 --> 01:26:54,850
Si no agarra el capitán, peligro.
1113
01:26:54,851 --> 01:26:57,642
De plano, aquí andamos
más tranquillos.
1114
01:27:24,635 --> 01:27:26,370
- Buenos días mi coronel.
- Buenos días.
1115
01:27:26,371 --> 01:27:29,227
Soy lo redactor en jefe do
diario "La Nación".
1116
01:27:29,228 --> 01:27:31,698
Hemos tenido noticias de lo ocurrido
y he venido para...
1117
01:27:31,699 --> 01:27:34,378
Debo decirle que insólito
de este echo...
1118
01:27:34,379 --> 01:27:37,378
- Bien, lo cierto es que yo no...
- Sí mi coronel.
1119
01:27:37,379 --> 01:27:41,179
Y no sabe usted lo orgullo tan Grand
que siente el País...
1120
01:27:41,180 --> 01:27:44,235
por la forma extraordinaria
como ha organizado usted...
1121
01:27:44,236 --> 01:27:47,298
- ese magnífico vuelo.
- Yo? La verdad es que...
1122
01:27:47,299 --> 01:27:50,602
Debemos felicitarnos
de poseer...
1123
01:27:50,603 --> 01:27:53,954
tan extraordinarios pilotos y jefes
con tan alto sentido...
1124
01:27:53,955 --> 01:27:56,562
de responsabilidad como usted.
1125
01:27:56,563 --> 01:28:01,610
hasta nosotros han llegados rumores de que
ha sido usted propuesto por el Alto Mando...
1126
01:28:01,611 --> 01:28:04,754
para la más preciada condecoración
al mérito...
1127
01:28:04,755 --> 01:28:06,962
por la organización de este vuelo.
1128
01:28:06,963 --> 01:28:09,802
Mi periódico dará hoy mismo
tan fausta noticia.
1129
01:28:09,803 --> 01:28:12,898
- ¿De veras? Yo...
- Mi coronel, el informe...
1130
01:28:12,899 --> 01:28:14,747
relativo al consejo de guerra
para juzgar los dos reclutas.
1131
01:28:14,748 --> 01:28:16,994
Usted no se meta
en lo que no le importa.
1132
01:28:16,995 --> 01:28:18,874
- Pero mi coronel...
- ¡Firme!
1133
01:28:18,875 --> 01:28:20,762
- ¡15 días de arresto!
- Pero...
1134
01:28:20,763 --> 01:28:23,714
¡Puede retirarse!
1135
01:28:23,715 --> 01:28:26,627
- Hay un caso de indisciplina, ¿verdad?
- Sí, dos reclutas...
1136
01:28:26,628 --> 01:28:29,299
que desobedecieran una orden.
Pero no se dan cuenta que estos...
1137
01:28:29,300 --> 01:28:31,898
no son momentos de tratar asuntos
de tan poca importancia.
1138
01:28:31,899 --> 01:28:35,962
Si no estoy mal informado, dentro
de 11 minutos...
1139
01:28:35,963 --> 01:28:40,122
el record mundial de vuelo en
circuito cerrado habrá sido batido.
1140
01:28:40,123 --> 01:28:42,250
- ¡No me diga!
- Así es, en efecto.
1141
01:28:42,251 --> 01:28:44,075
Coronel, acaban de traer
2 ataúdes...
1142
01:28:44,076 --> 01:28:46,139
- y la ambulancia está lista.
- ¿2 ataúdes?
1143
01:28:46,140 --> 01:28:51,018
- Firmes.
- 3 meses de arresto. Retírese.
1144
01:28:51,019 --> 01:28:54,090
- Decía usted que...
- Decía yo que dentro de 10 minutos...
1145
01:28:54,091 --> 01:28:56,762
los dos héroes habrán batido
el record.
1146
01:28:56,763 --> 01:29:00,299
Sí, eso es.
Mis dos muchachos.
1147
01:29:00,300 --> 01:29:03,890
Mis queridos muchachos.
1148
01:29:03,891 --> 01:29:06,514
¿No trajo baralla?
1149
01:29:06,515 --> 01:29:07,770
No.
1150
01:29:07,771 --> 01:29:12,119
Que lástima. Nos hubiéramos
jugado un ginromes...
1151
01:29:12,120 --> 01:29:16,766
Se está usando mucho,
para no aburrimos.
1152
01:29:16,767 --> 01:29:18,558
¿Para cuanto tiempo
llevan gasolina?
1153
01:29:18,559 --> 01:29:20,318
Como han estado volando con
vientos contrario...
1154
01:29:20,319 --> 01:29:22,198
debe terminarse desde un
momento a otro.
1155
01:29:22,199 --> 01:29:24,798
- Entonces se la aterrizaje...
- Será forzosa
1156
01:29:24,799 --> 01:29:27,631
Quiere decir que forzosa, que
ya no puede demorarse.
1157
01:29:27,632 --> 01:29:29,854
Ah. Sí, claro.
1158
01:29:29,855 --> 01:29:31,926
De plano ya está bueno
de tanto volar...
1159
01:29:31,927 --> 01:29:34,182
Ya me duelen las costillas.
1160
01:29:34,183 --> 01:29:37,398
Pues esto se durará hasta
que acabe la gasolina.
1161
01:29:37,399 --> 01:29:40,094
¿Cuanta queda?
1162
01:29:40,095 --> 01:29:42,775
La aguja marca cero.
1163
01:29:42,776 --> 01:29:47,102
Cero? ¡Entonces ya se acabó!
1164
01:29:47,103 --> 01:29:49,078
Y que pasa cuando se acaba?
1165
01:29:49,079 --> 01:29:51,862
Pues que se paran los motores.
1166
01:29:51,863 --> 01:29:54,838
- ¿Y se cae?
- ¡Claro que se cae!
1167
01:29:54,839 --> 01:29:56,743
¿De golpe o poco a poquito?
1168
01:29:56,744 --> 01:29:58,623
¡De golpe!
1169
01:29:58,624 --> 01:30:02,846
- ¿Y ahora que hacemos?
- Pues tratemos de aterrizar.
1170
01:30:02,847 --> 01:30:04,622
¿Pero como?
1171
01:30:04,623 --> 01:30:08,824
Pues vamos a tratar de hacer esto
que le dicen planear.
1172
01:30:12,825 --> 01:30:15,286
- ¿Y eso qué es?
- ¿El qué?
1173
01:30:15,287 --> 01:30:17,942
Las hélices.
1174
01:30:17,943 --> 01:30:21,350
- ¡Se pararan los motores!
- ¿Y ahora que hacemos?
1175
01:30:21,351 --> 01:30:25,047
¡Pa abajo! ¡Despacito!
1176
01:30:25,048 --> 01:30:27,046
- Agárrese pues.
- Sí.
1177
01:30:27,047 --> 01:30:28,790
- ¿Usted sabe rezar?
- No.
1178
01:30:28,791 --> 01:30:30,744
Repita conmigo...
1179
01:30:30,745 --> 01:30:32,902
Padre Nuestro...
1180
01:30:32,903 --> 01:30:36,230
que andamos en tus terrenos...
1181
01:30:36,231 --> 01:30:38,310
no abandones...
1182
01:30:38,311 --> 01:30:41,934
estos dos humildes siervos...
1183
01:30:41,935 --> 01:30:45,559
que por culpa de este baboso...
1184
01:30:45,560 --> 01:30:48,518
- El baboso es usted.
- Sí.
1185
01:30:48,519 --> 01:30:52,943
Andamos en este transe aéreo...
1186
01:30:52,944 --> 01:30:56,839
no nos dejes caer en tentación...
1187
01:30:56,840 --> 01:31:00,886
¡ni nos deje caer de golpe!
1188
01:31:00,887 --> 01:31:03,414
- Amen.
- Amen.
1189
01:31:03,415 --> 01:31:05,518
¡Ya nos abandonó!
1190
01:31:12,519 --> 01:31:14,262
Ahí vienen.
1191
01:31:14,263 --> 01:31:17,102
Están planeando.
1192
01:31:17,103 --> 01:31:19,790
¡El record está batido!
1193
01:31:32,791 --> 01:31:34,550
¡Mamacita!
1194
01:31:34,551 --> 01:31:36,978
¡Aterrizan!
1195
01:31:45,979 --> 01:31:47,346
¡Aterrizaran!
1196
01:32:09,347 --> 01:32:11,610
Parece que ya no se mueve.
1197
01:32:13,611 --> 01:32:15,386
Oiga, estamos arriba o abajo?
1198
01:32:18,387 --> 01:32:19,762
¡Abajo!
1199
01:32:19,763 --> 01:32:21,498
¿Estamos vivos o muertos?
1200
01:32:24,499 --> 01:32:26,570
Yo creo que estamos vivos.
1201
01:32:33,571 --> 01:32:35,915
¡Mire eso!
1202
01:32:35,916 --> 01:32:39,930
- Creo que nos quieren linchar.
- ¡Ay Dios! ¿Que hacemos?
1203
01:32:39,931 --> 01:32:43,346
Vámonos saliendo de aquí antes que nos
agarren por que nos matan.
1204
01:33:04,347 --> 01:33:06,658
¿Que nos van
meter al bote?
1205
01:33:08,659 --> 01:33:10,274
¿De plano nos van a fusilar?
1206
01:33:25,275 --> 01:33:28,666
Con la novedad mi Coronel, de que como
yo creía que el y ele creía que yo...
1207
01:33:28,667 --> 01:33:30,306
En nombre de la arma
en que sirven...
1208
01:33:30,307 --> 01:33:32,954
y de la nación entera,
los felicito.
1209
01:33:32,955 --> 01:33:35,154
Han batido el record mundial.
1210
01:33:35,155 --> 01:33:37,114
Señoras y señores,
es realmente notable...
1211
01:33:37,115 --> 01:33:39,506
la magnífica condición física
y moral en que se encuentran...
1212
01:33:39,507 --> 01:33:42,818
nuestros héroes. Y para
confirmación de mis palabras...
1213
01:33:42,819 --> 01:33:46,562
voy acercar ese micrófono a
uno de nuestros héroes, Repela...
1214
01:33:46,563 --> 01:33:50,634
altivo, gallardo, con palabras firmes
va a contestar mi pregunta...
1215
01:33:50,635 --> 01:33:53,378
¿como si siente usted en este momento?
1216
01:33:57,379 --> 01:34:00,618
Repela está un poco nervioso pero
aquí tenemos a otro de nuestros héroes.
1217
01:34:00,619 --> 01:34:03,586
¿Cree usted que pudiera podido
permanecer más tiempo en el aire?
1218
01:34:03,587 --> 01:34:06,194
Pues no se acaba la gasolina
todavía siguiera volando...
1219
01:34:06,195 --> 01:34:09,506
con su permiso mi coronel.
Y se acaba la gasolina...
1220
01:34:09,507 --> 01:34:12,946
y aún que 75% de los accidentes
ocurren en las aterrizases...
1221
01:34:12,947 --> 01:34:15,282
pues dice, vamos para
bajo y nos fuimos.
1222
01:34:15,283 --> 01:34:17,050
Y para cuanto tiempo
llevaban provisiones de boca?
1223
01:34:17,051 --> 01:34:18,914
- Para tres días.
- ¿Para tres días?
1224
01:34:18,915 --> 01:34:21,251
Sí, pero puras galletas.
Mi coronel, con su permiso...
1225
01:34:21,252 --> 01:34:25,178
porque no ponen enchiladas.
Alguna cosa. 3 días a galleta.
1226
01:34:25,179 --> 01:34:27,978
Mira ese muchacho de pacharo,
está desmayado.
1227
01:34:27,979 --> 01:34:30,314
Y piensa en batir su
propio record, ¿ próximamente?
1228
01:34:30,315 --> 01:34:34,522
Pues, así pensarlo, así como que lo
pienso, uno, pues tendría que pensarlo...
1229
01:34:34,523 --> 01:34:37,978
pero, bien ni pensar,
no es coronel?
1230
01:34:37,979 --> 01:34:40,314
¿Y qué planos tiene
para lo futuro?
1231
01:34:40,315 --> 01:34:43,578
- ¿Para lo futuro? ¿Me permite?
- Con todo gusto, como no.
1232
01:34:43,579 --> 01:34:45,074
Con permiso mi coronel.
1233
01:34:45,075 --> 01:34:46,498
María.
1234
01:34:46,499 --> 01:34:48,386
¿Estás oyendo María?
1235
01:34:48,387 --> 01:34:51,059
Mis planos para el futuro es,
lo mas pronto posible...
1236
01:34:51,060 --> 01:34:52,626
estar al lado da mía mujercita...
1237
01:34:52,627 --> 01:34:55,514
y empezar de nuevo la luna de
miel que no me dejaran a completar.
1238
01:34:55,515 --> 01:34:58,370
Porque no hay derecho, mi coronel
que cuando empiece a estar...
1239
01:34:58,371 --> 01:35:01,266
contentos con su mujercita pero
mandan uno a volar, no le parece?
1240
01:35:01,267 --> 01:35:04,562
- Cuente con una licencia con doce de haberes.
- ¿De veras mi coronel?
1241
01:35:04,563 --> 01:35:07,458
¿Ya oíste María?
¡Ahí ya voy!
1242
01:35:35,459 --> 01:35:38,603
- Ese soy yo.
- Que guapo usted eres.
1243
01:35:38,604 --> 01:35:41,498
Y ese señor oficial que lo
felicitó antes, ¿quién?
1244
01:35:41,499 --> 01:35:45,034
Es el comandante. Pero es mejor
que no nos vea...
1245
01:35:45,035 --> 01:35:50,386
porque a la mejor si arrepiente y
echa nos perder nuestra luna de miel.
1246
01:35:52,387 --> 01:35:54,334
¡Firmes!
1247
01:35:59,435 --> 01:36:00,435
¡Firmes!
1248
01:36:09,028 --> 01:36:15,028
Subtítulos - Kilo.
Cantinflas 100 años.
99273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.