Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,910 --> 00:00:18,914
ALIEN
SOLA
2
00:00:49,502 --> 00:00:52,958
Informe posterior a la evacuación
de la nave comercial Otranto.
3
00:00:53,010 --> 00:00:54,493
Dia 450.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,672
He estado contando los remaches
en el pasillo del ala B.
5
00:00:59,000 --> 00:01:02,120
Son 28.582 remaches.
6
00:01:02,733 --> 00:01:05,217
Hay dos más que en
la descripción técnica.
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,350
Tendré que informar a alguien
cuando llegue a casa.
8
00:01:15,080 --> 00:01:18,470
Madre sigue negándome el
acceso al laboratorio B-11a.
9
00:01:18,481 --> 00:01:21,396
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
La única sala de la nave en la que no puedo entrar.
10
00:01:22,426 --> 00:01:23,920
No sé por qué.
11
00:01:24,533 --> 00:01:27,880
Al ser el último miembro de la tripulación de la nave,
debería tener algunos permisos especiales.
12
00:01:30,009 --> 00:01:31,879
ABRIR PUERTA B-11a
13
00:01:33,197 --> 00:01:35,366
ÁREA RESTRINGIDA, SÓLO PARA EL OFICIAL
CIENTÍFICO Y LA TRIPULACIÓN DE MANDO
14
00:01:35,461 --> 00:01:37,442
ABRIR PUERTA B-11a
15
00:01:37,447 --> 00:01:39,525
ÁREA RESTRINGIDA...
16
00:01:39,557 --> 00:01:42,550
Continuaré haciendo las
reparaciones que pueda.
17
00:01:42,866 --> 00:01:44,960
Pero la nave se está
cayendo a pedazos.
18
00:01:46,973 --> 00:01:48,573
El capitán me prometió...
19
00:01:48,746 --> 00:01:50,733
que alguien vendría por mí.
20
00:01:51,586 --> 00:01:54,040
Me prometió que yo
no sería olvidada.
21
00:01:54,920 --> 00:01:57,386
Pero todavía sigo
sola en la nave.
22
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
Lleno mis días con
tareas rutinarias.
23
00:02:02,106 --> 00:02:03,493
Una y otra vez.
24
00:02:04,186 --> 00:02:06,773
Pero encontré cierto
placer en su repetición.
25
00:02:17,866 --> 00:02:20,120
¡EMERGENCIA!
¡EMERGENCIA!
26
00:02:20,320 --> 00:02:22,120
¡FALLA DEL SISTEMA!
27
00:02:22,133 --> 00:02:24,413
¡EMERGENCIA!
¡EMERGENCIA!
28
00:02:24,706 --> 00:02:26,410
¡FALLA DEL SISTEMA!
29
00:02:26,454 --> 00:02:28,869
¡HAY UN INCENDIO EN LA SALA DE CONTROL!
30
00:02:28,960 --> 00:02:31,470
¡HAY UN INCENDIO EN LA SALA DE CONTROL!
31
00:02:31,600 --> 00:02:33,853
¡EMERGENCIA!
¡EMERGENCIA!
32
00:02:34,160 --> 00:02:35,850
¡FALLA DEL SISTEMA!
33
00:02:35,880 --> 00:02:38,093
¡EMERGENCIA!
¡EMERGENCIA!
34
00:02:38,520 --> 00:02:40,090
¡FALLA DEL SISTEMA!
35
00:02:40,308 --> 00:02:42,766
¡HAY UN INCENDIO EN LA SALA DE CONTROL!
36
00:02:42,988 --> 00:02:44,291
¡HAY UN INCENDIO...
37
00:02:50,746 --> 00:02:53,000
EMERGENCIA. EMERGENCIA.
EMERGENCIA.
38
00:02:53,293 --> 00:02:54,706
EMERGENCIA.
39
00:02:55,000 --> 00:02:57,506
EMERGENCIA. FALLA DEL SIST...
40
00:02:58,280 --> 00:03:00,133
ERROR DEL SISTEMA
41
00:03:01,246 --> 00:03:02,536
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
42
00:03:22,520 --> 00:03:24,320
BIENVENIDO DE VUELTA...
43
00:03:27,720 --> 00:03:30,053
DESDE SU ÚLTIMO ACCESO AL LABORATORIO,
44
00:03:30,173 --> 00:03:32,640
AQUÍ ESTÁ LA LISTA DE ESPECÍMENES DE PRUEBA.
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,800
SUJETO A: MUERTO
46
00:03:37,266 --> 00:03:40,160
SUJETO B: MUERTO
47
00:03:40,960 --> 00:03:42,466
SUJETO C:
48
00:03:42,460 --> 00:03:45,266
EN ESTASIS:
LISTO PARA REVIVIR
49
00:04:43,085 --> 00:04:46,244
Informe posterior a la evacuación
de la nave comercial Otranto.
50
00:04:46,389 --> 00:04:48,136
Dia 458.
51
00:04:48,681 --> 00:04:51,309
Le llevó tres días a la
criatura en reaparecer.
52
00:04:51,680 --> 00:04:55,346
Según los últimos registros,
supuse que había muerto.
53
00:04:56,120 --> 00:04:59,460
La criatura es una especie de parásito,
al principio de su ciclo vital.
54
00:05:00,172 --> 00:05:03,495
Para cualquier miembro de la
tripulación, sería peligrosa.
55
00:05:03,506 --> 00:05:05,360
Sin embargo, no soy
como la tripulación,
56
00:05:05,480 --> 00:05:07,546
así que no soy
un anfitrión viable.
57
00:05:11,160 --> 00:05:14,290
Aunque no está claro cuál
es su medio de vida,
58
00:05:14,333 --> 00:05:16,733
conserva la energía
extremadamente bien,
59
00:05:16,730 --> 00:05:20,093
y parece indiferente a los productos
químicos que flotan en la nave.
60
00:05:20,530 --> 00:05:24,680
Con Madre desconectada, la acepté
como una especie de compañera.
61
00:05:25,580 --> 00:05:26,906
Está bien.
62
00:05:27,386 --> 00:05:29,080
No voy a lastimarte.
63
00:05:30,240 --> 00:05:32,320
Sé que sólo se siente
atraída por mi presencia
64
00:05:32,320 --> 00:05:34,320
con la esperanza de
poder infectarme.
65
00:05:35,546 --> 00:05:38,570
Pero no puedo imaginarme soportar
este aislamiento sin ella.
66
00:05:59,093 --> 00:06:00,426
¿Ves esto?
67
00:06:02,890 --> 00:06:04,613
No sabes qué es esto.
68
00:06:07,217 --> 00:06:09,377
Mis sistemas internos
están fallando.
69
00:06:10,960 --> 00:06:13,666
Ya no fabrican más
mis piezas, así que...
70
00:06:15,644 --> 00:06:18,394
aunque me encuentren y
salga de aquí, eventualmente...
71
00:06:22,968 --> 00:06:25,374
Estoy preocupada
por mi compañera.
72
00:06:25,606 --> 00:06:28,789
El ciclo de vida de esta fase
suya no suele durar mucho.
73
00:06:29,370 --> 00:06:31,693
Ella está, lentamente,
muriendo...
74
00:06:32,010 --> 00:06:33,386
y cuando haya muerto...
75
00:06:33,920 --> 00:06:35,653
la seguiré poco después.
76
00:06:37,710 --> 00:06:39,920
¡No voy a permitir
que eso suceda!
77
00:06:58,360 --> 00:07:02,746
Una combustión lenta del motor, debería acercarnos
lo suficiente a las líneas fronterizas para ser recogidos.
78
00:07:03,350 --> 00:07:07,160
Incluso con mis reparaciones del motor,
no creo que la nave vaya a lograrlo.
79
00:07:09,333 --> 00:07:12,733
Quedarnos aquí significa una muerte segura
para mi compañera y para mí.
80
00:07:17,870 --> 00:07:20,733
Ninguna de las dos merece
morir así aquí arriba
81
00:07:24,668 --> 00:07:27,550
Así que vamos a tomar nuestro destino
en nuestras propias manos.
82
00:07:29,840 --> 00:07:32,360
Este es el último informe
de la nave Otranto.
83
00:08:46,140 --> 00:08:47,200
¿Hola?
84
00:08:48,480 --> 00:08:49,626
¿Alguien?
85
00:09:37,306 --> 00:09:39,013
¿Hay alguien allí?
86
00:09:39,053 --> 00:09:40,640
Necesito ayuda aquí.
87
00:09:41,093 --> 00:09:41,933
¡Oye!
88
00:09:43,973 --> 00:09:44,986
¡Oh... Dios!
89
00:09:46,400 --> 00:09:48,306
¡Creo que esta puerta
está un poco atascada!
90
00:09:50,440 --> 00:09:52,920
La verdad es que no recuerdo
qué mierda pasó. Yo sólo...
91
00:09:54,160 --> 00:09:56,630
Me desperté aquí adentro y
no me siento muy bien.
92
00:09:57,160 --> 00:09:58,480
¿Trabajas aquí?
93
00:09:59,600 --> 00:10:00,586
¿Hablas?
94
00:10:02,266 --> 00:10:03,130
Sí.
95
00:10:03,740 --> 00:10:05,960
¿Puedes ayudarme a
abrir esta puerta?
96
00:10:07,702 --> 00:10:10,085
No. No voy a hacer
eso por tí.
97
00:10:11,733 --> 00:10:12,880
¿Por qué no?
98
00:10:13,130 --> 00:10:14,920
¡No te puedo dejar salir!
99
00:10:15,840 --> 00:10:17,573
¡Déjame salir inmediatamente!
100
00:10:18,366 --> 00:10:20,214
¡Oye!
¿Me escuchas?
101
00:10:23,173 --> 00:10:24,146
¡Oye!
102
00:10:25,500 --> 00:10:26,826
Estoy muriendo.
103
00:10:27,560 --> 00:10:28,546
O...
104
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
al menos eso es...
105
00:10:31,400 --> 00:10:34,120
lo que significa morir
para alguien como yo.
106
00:10:35,460 --> 00:10:37,600
Y... no es justo pero...
107
00:10:39,020 --> 00:10:41,360
Yo lo acepté y tú
también deberías.
108
00:10:43,920 --> 00:10:46,240
Es mejor no hacerse
demasiadas ilusiones.
109
00:10:49,560 --> 00:10:51,800
¿Tú... tú me hiciste algo?
110
00:10:53,220 --> 00:10:55,160
¿Hiciste algo conmigo?
111
00:11:46,143 --> 00:11:53,984
ALIEN: SOLA
Traducción: DanyMoony
7756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.