Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,035 --> 00:00:23,711
COLONIA MINERA COMERCIAL "BOWEN'S LANDING"
EXPORTACIÓN PRINCIPAL: MINERAL DE PLATINO
2
00:00:25,826 --> 00:00:27,626
Al... ¿Estás aquí abajo?
3
00:00:50,988 --> 00:00:53,908
ALIEN
MINERAL
4
00:00:56,535 --> 00:00:59,789
BOWEN'S LANDING
POBLACIÓN: 312
5
00:00:59,933 --> 00:01:01,506
Se me van a congelar.
6
00:01:01,573 --> 00:01:02,530
¿Qué?
7
00:01:02,546 --> 00:01:03,560
¡Mis "nueces"!
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,786
Creo que esta vez se caerán
por estar congeladas.
9
00:01:12,133 --> 00:01:13,826
Oye Martin,
¿sobrevivieron?
10
00:01:16,310 --> 00:01:18,813
¡Todavía están colgadas aquí!
Gracias por tu preocupación, Lorraine.
11
00:01:18,920 --> 00:01:20,853
No hay manera que las pierdas,
en nuestra guardia.
12
00:01:21,066 --> 00:01:23,010
Tal vez querramos más hijos.
13
00:01:23,146 --> 00:01:24,066
Oye...
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,373
Escuché que tienes
otro nieto en camino.
15
00:01:27,000 --> 00:01:28,520
- ¡Felicitaciones!
- Sí.
16
00:01:28,813 --> 00:01:31,400
A algunas "nueces"
les vendría bien congelarse.
17
00:01:31,950 --> 00:01:34,933
- Encontraremos un nuevo depósito.
- Si lo encontramos...
18
00:01:35,399 --> 00:01:36,465
Lo haremos.
19
00:01:36,680 --> 00:01:38,213
Y cuando consigamos
esa bonificación,
20
00:01:38,213 --> 00:01:40,460
sacaré a Anna y a los niños
y de esta roca.
21
00:01:40,666 --> 00:01:42,890
Y vamos a hacer
algo mejor de esta vida.
22
00:01:51,540 --> 00:01:55,280
- Casi llegas tarde.
- ¿Qué posibilidades hay de encontrar un nuevo depósito?
23
00:01:59,093 --> 00:02:01,293
Oye Hanks,
¿encontraron algo ya?
24
00:02:01,293 --> 00:02:03,290
Negativo, nada reportado.
25
00:02:04,000 --> 00:02:05,650
Lo siento.
26
00:02:14,666 --> 00:02:16,600
Debí haberme ido
con los otros.
27
00:02:16,600 --> 00:02:18,200
¿Podías pagarlo?
28
00:02:18,887 --> 00:02:21,900
¡Muy bien! La primera ronda es para
Clark cuando volvamos a subir.
29
00:02:22,240 --> 00:02:25,986
Sí. Ríanse ahora. Si la empresa se echa
atrás ahora, la colonia está jodida.
30
00:02:26,483 --> 00:02:30,011
No se van a ir. No, a menos que la mina se
agote por completo, ¿verdad, Hanks?
31
00:02:30,160 --> 00:02:33,000
Cierto, Sólo tenemos que
buscar más profundo.
32
00:02:34,170 --> 00:02:36,093
Oye,
¿dónde está Al?
33
00:02:36,813 --> 00:02:38,719
No marcó la salida después
del segundo turno.
34
00:02:38,930 --> 00:02:40,973
no es la primera vez que
intenta meter un triple,
35
00:02:40,986 --> 00:02:42,840
Envié a Colton a buscarlo.
36
00:02:43,376 --> 00:02:45,688
Ustedes van a tener que cuidarse
a sí mismos, ¿de acuerdo?
37
00:02:45,923 --> 00:02:48,249
No es seguro presionarse tan duro.
38
00:02:48,440 --> 00:02:51,226
Dos días Al. Yo también
quiero ese bono.
39
00:02:51,220 --> 00:02:52,800
¿Qué carajo?
40
00:03:06,466 --> 00:03:07,960
- Hola...
- Hola...
41
00:03:11,226 --> 00:03:13,050
Aquí está a mi "Banana".
42
00:03:13,350 --> 00:03:14,333
Entonces,
43
00:03:14,786 --> 00:03:17,920
¿ella está en la cama, o no se irá a dormir
hasta que reciba un beso de mamá?
44
00:03:18,360 --> 00:03:20,253
- Gracias después de mí.
- Sí.
45
00:03:24,653 --> 00:03:25,640
Buenas noches.
46
00:03:25,720 --> 00:03:27,320
Te amo Anna "Banana".
47
00:03:27,510 --> 00:03:29,346
Mamá, déjame ir.
48
00:03:35,733 --> 00:03:38,133
¡Es Al... está en el túnel...
quiero que...
49
00:03:39,680 --> 00:03:40,893
¡Sólo vengan!
50
00:03:47,906 --> 00:03:50,253
¡Hanks! ¡Hanks!
¿Esa cosa funciona?
51
00:03:50,400 --> 00:03:52,893
- Estoy aquí. ¿Cómo puedo ayudar?
¡Creo que hubo un accidente!
52
00:03:53,213 --> 00:03:55,530
¡Copiado! ¡Avisaré y prepararé
al equipo médico!
53
00:04:04,050 --> 00:04:05,426
Él está por aquí...
54
00:04:12,840 --> 00:04:14,480
¿Qué carajo?
55
00:04:17,826 --> 00:04:20,760
Hanks, esto no parece un accidente
provocado por una máquina.
56
00:04:22,282 --> 00:04:23,873
Acércame por favor.
57
00:04:36,906 --> 00:04:37,813
Esto...
58
00:04:39,880 --> 00:04:41,973
Parece que la herida
vino de adentro.
59
00:04:44,910 --> 00:04:47,493
Sí, como si algo lo hubiera
desgarrado desde su interior.
60
00:04:48,170 --> 00:04:49,760
¿Qué quieres decir con "algo"?
61
00:05:00,960 --> 00:05:02,466
¿Qué es eso?
62
00:05:20,250 --> 00:05:21,506
Uno está abierto.
63
00:05:22,840 --> 00:05:24,760
¿Crees que algo salió de eso?
64
00:05:25,980 --> 00:05:27,373
¿Mató a Al?
65
00:05:29,807 --> 00:05:32,672
- ¡Tenemos que volarlos!
- ¡No. Lorraine! ¡Déjalos!
66
00:05:33,310 --> 00:05:36,984
- Pero... si son peligrosos, deberíamos...
- No sabemos que harán, ¿cierto?
67
00:05:37,546 --> 00:05:41,106
Notificaré a la compañía, por ahora estoy despejando
la mina, es la opción más segura.
68
00:05:48,226 --> 00:05:49,986
Salgamos todos de aquí.
69
00:05:54,750 --> 00:05:58,379
SISTEMAS HYPERDYNE 121-A/3 "HANKS"
OFICIAL SINTÉTICO DE SEGURIDAD
PARA WY CORP: ALERTA EN SECTOR M...
70
00:06:17,520 --> 00:06:18,826
¡Oigan chicos!
71
00:06:19,000 --> 00:06:19,960
¿Qué....
72
00:06:22,120 --> 00:06:24,960
- ¿Dónde se fue? - ¿Qué mierda fue eso?
- ¡Tenemos que salir de aquí!
73
00:06:27,576 --> 00:06:30,473
- ¡Vamos! - ¡Vayámonos!
- Tenemos que salir... - ¡Tenemos que irnos!
74
00:06:31,160 --> 00:06:33,213
¡Vamos, se fue, se fue!
75
00:06:33,210 --> 00:06:34,400
¡Tenemos que salir de aquí!
76
00:06:34,400 --> 00:06:35,746
¡Vamos!
77
00:06:35,930 --> 00:06:36,973
¡Salgan!
78
00:06:38,230 --> 00:06:40,306
¡Vamos, vamos,
vamos, andando!
79
00:06:41,910 --> 00:06:43,533
Lorraine, ¿qué pasó?
80
00:06:44,453 --> 00:06:45,786
¡Hay algo aquí!
81
00:06:46,266 --> 00:06:47,780
¡Mató a Clark!
82
00:06:47,820 --> 00:06:50,120
- ¡Vamos! - ¡Adelante!
- ¡Muévanse!
83
00:06:50,500 --> 00:06:51,800
¡Está aquí!
84
00:06:53,500 --> 00:06:54,813
¿Dónde está?
85
00:06:55,360 --> 00:06:57,240
¡Hanks!
¡Vuelve a encender las luces!
86
00:06:58,160 --> 00:07:00,093
- ¡Está allí atrás!
- ¿Dónde?
87
00:07:02,940 --> 00:07:04,280
¿Dónde está?
88
00:07:04,586 --> 00:07:06,080
¿A dónde fue?
89
00:07:07,413 --> 00:07:08,760
¡Atrás tuyo!
90
00:07:09,250 --> 00:07:10,293
¡Le dí!
91
00:07:14,746 --> 00:07:17,570
- ¡Lorraine! - ¡Winni!
- ¡Tenemos que irnos! - ¡Winni!
92
00:07:19,080 --> 00:07:21,186
LUCES DE LA MINA
APAGADAS
93
00:07:21,240 --> 00:07:22,306
Hanks.
94
00:07:23,040 --> 00:07:24,300
¿Estás allí adentro?
95
00:07:25,800 --> 00:07:26,760
¡Hanks!
96
00:07:27,440 --> 00:07:28,426
¡Hanks!
97
00:07:28,690 --> 00:07:30,120
¿Tú lo rompiste?
98
00:07:44,160 --> 00:07:45,493
¡Lo logramos Hanks!
99
00:07:45,600 --> 00:07:46,826
¡Muy bien, suban!
100
00:07:50,133 --> 00:07:52,373
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Lorraine! ¡Vamos!
101
00:07:52,413 --> 00:07:54,613
En este momento esta
cosa está aislada.
102
00:07:54,893 --> 00:07:56,990
¡Si subimos, nos seguirá
hasta la colonia!
103
00:07:57,470 --> 00:07:59,173
¡Mi familia está allí arriba!
104
00:07:59,666 --> 00:08:01,053
¡Lorraine, regresen arriba!
105
00:08:01,720 --> 00:08:03,266
¿Poner a la colonia en peligro?
106
00:08:03,560 --> 00:08:04,386
¡No!
107
00:08:04,866 --> 00:08:05,746
¡No!
108
00:08:06,080 --> 00:08:08,253
- ¡Tenemos que detenerla!
- ¡Vuelvan arriba!
109
00:08:08,600 --> 00:08:10,560
¡Les darán el bono por descubrirla!
110
00:08:10,660 --> 00:08:12,440
Pero solo si permanece
con vida.
111
00:08:13,570 --> 00:08:16,320
¿Qué seguridad te preocupa más,
la nuestra o la de eso?
112
00:08:21,720 --> 00:08:23,173
Lorraine, déjalo.
113
00:08:28,304 --> 00:08:30,407
¡Vete a la mierda, Hanks!
114
00:08:33,490 --> 00:08:35,760
PARA HANKS:
PRIORIDAD UNO:
115
00:08:35,760 --> 00:08:40,499
GARANTIZAR SEGURIDAD DEL ORGANISMO.
TODAS LAS DEMÁS CONSIDERACIONES SON SECUNDARIAS.
116
00:09:28,380 --> 00:09:32,092
ALIEN
MINERAL
117
00:09:32,090 --> 00:09:36,066
Traducción: DanyMoony
8035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.