All language subtitles for okmgyljrf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:09,120 Captain's log, stardate 1329.8. 2 00:00:09,110 --> 00:00:12,140 The USS Enterprise in pursuit of an unidentified vessel. 3 00:00:12,150 --> 00:00:13,790 There he is, sir. 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,360 Center screen. 5 00:00:17,370 --> 00:00:18,450 Still trying to run away from us, sir. 6 00:00:18,450 --> 00:00:20,450 Don't lose him, Mr. Sulu. 7 00:00:20,450 --> 00:00:20,950 No, sir. 8 00:00:27,960 --> 00:00:29,540 Earth ship, Mr. Spock? 9 00:00:29,550 --> 00:00:31,060 Difficult to say, captain. 10 00:00:31,050 --> 00:00:33,420 We're getting no registration beam from it. 11 00:00:33,420 --> 00:00:36,170 If it is, he'll soon overload his engines. 12 00:00:36,170 --> 00:00:38,840 Sir, he's pushing his engines too hard. 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,420 Changing course again. 14 00:00:40,420 --> 00:00:42,340 He knows we're after him, all right. 15 00:00:42,340 --> 00:00:44,930 Stay with him, Mr. Sulu. 16 00:00:44,930 --> 00:00:46,340 Communication? 17 00:00:46,350 --> 00:00:47,940 I've tried all frequencies, sir. 18 00:00:47,930 --> 00:00:49,260 He refuses to answer. 19 00:00:49,270 --> 00:00:50,860 Unless he's not receiving us. 20 00:00:50,850 --> 00:00:52,650 Oh, he's receiving us, all right. 21 00:00:54,100 --> 00:00:56,190 Approaching an asteroid belt, captain. 22 00:00:56,190 --> 00:00:58,690 Schiller rating: three-five. 23 00:00:58,690 --> 00:01:00,160 Deflectors on, Mr. Farrell. 24 00:01:00,160 --> 00:01:01,740 He's seen the asteroid too, sir. 25 00:01:03,200 --> 00:01:04,710 Stay with him. 26 00:01:04,700 --> 00:01:06,360 He'll try to lose us in 'em. 27 00:01:06,370 --> 00:01:08,290 If one of them hits him-- 28 00:01:08,280 --> 00:01:10,370 Sensor reading on the vessel, captain. 29 00:01:10,370 --> 00:01:14,710 I make it out as a small class-J cargo ship. 30 00:01:14,710 --> 00:01:17,630 And his engines are superheating. 31 00:01:18,930 --> 00:01:20,430 Try to warn him. If he loses power now-- 32 00:01:20,430 --> 00:01:21,850 There go his engines, sir. 33 00:01:23,770 --> 00:01:27,190 He's drifting into asteroid belt, captain. 34 00:01:27,190 --> 00:01:28,270 He's had it... 35 00:01:28,270 --> 00:01:30,770 unless we put our deflector screen around him. 36 00:01:30,770 --> 00:01:33,270 Captain, if we try, we'll overload our own engines. 37 00:01:33,280 --> 00:01:35,240 He's too far away. 38 00:01:43,490 --> 00:01:45,400 Cover him with our deflector screen, Mr. Farrell. 39 00:01:48,370 --> 00:01:49,960 Scotty, Spock... 40 00:01:49,960 --> 00:01:51,460 stand by in the Transporter Room. 41 00:01:51,460 --> 00:01:52,960 Aye, sir. 42 00:01:55,420 --> 00:01:56,980 We're protecting him, sir. 43 00:01:56,970 --> 00:01:58,970 Won't be able to hold it long. 44 00:02:01,470 --> 00:02:03,000 We're overloading, captain. 45 00:02:03,010 --> 00:02:04,350 Engine temperatures climbing. 46 00:02:15,440 --> 00:02:17,950 Space, the final frontier. 47 00:02:19,440 --> 00:02:23,440 These are the voyages of the starship Enterprise. 48 00:02:23,440 --> 00:02:28,530 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 49 00:02:28,530 --> 00:02:31,700 to seek out new life and new civilizations, 50 00:02:31,700 --> 00:02:36,120 to boldly go where no man has gone before. 51 00:03:12,660 --> 00:03:14,240 This is the Engine Room. 52 00:03:14,240 --> 00:03:17,050 Temperatures are passing the danger line. 53 00:03:17,050 --> 00:03:18,710 Our deflector screen's weakening, sir. 54 00:03:18,720 --> 00:03:20,260 We can't protect them much longer. 55 00:03:27,560 --> 00:03:29,560 That was one of our lithium-crystal circuits, sir. 56 00:03:29,560 --> 00:03:31,060 Bridge to Transporter Room. 57 00:03:31,060 --> 00:03:33,730 If you don't start beaming that crew over soon-- 58 00:03:33,730 --> 00:03:35,510 They're not answering our signal. 59 00:03:35,520 --> 00:03:37,080 Nothing to lock onto. 60 00:03:41,600 --> 00:03:43,100 Another circuit, sir. 61 00:03:48,610 --> 00:03:50,450 I'm getting a distress-signal call 62 00:03:50,450 --> 00:03:51,950 from them, sir. 63 00:03:51,950 --> 00:03:54,500 Scotty...we're getting a distress signal. 64 00:03:54,500 --> 00:03:57,370 We're locked onto something, captain. 65 00:04:10,100 --> 00:04:12,680 Meaning no ingratitude, gentlemen, 66 00:04:12,690 --> 00:04:15,730 but just where is it I find meself? 67 00:04:15,720 --> 00:04:18,890 You're aboard the USS Enterprise. 68 00:04:18,890 --> 00:04:22,480 Oh, it's really a darn beautiful ship, isn't it? 69 00:04:22,480 --> 00:04:24,980 Really a beautiful ship. 70 00:04:25,980 --> 00:04:27,980 Oh. The name, gentlemen, is Walsh. 71 00:04:27,980 --> 00:04:30,070 Captain Leo Walsh. 72 00:04:30,070 --> 00:04:31,620 How many more in your crew? 73 00:04:31,620 --> 00:04:34,120 Just a few more. 74 00:04:34,120 --> 00:04:35,710 Your vessel's breaking up, man. 75 00:04:35,710 --> 00:04:37,710 If we don't get them over here right now-- 76 00:04:37,710 --> 00:04:38,790 Well, we couldn't be sure you was 77 00:04:38,800 --> 00:04:40,810 a friendly vessel now, could we? 78 00:04:40,800 --> 00:04:42,300 Ah, but the three of them will be 79 00:04:42,300 --> 00:04:44,250 in position right about by now. 80 00:04:49,720 --> 00:04:51,810 Another lithium circuit. 81 00:04:51,810 --> 00:04:54,230 Now supplementing with battery power, sir. 82 00:04:54,230 --> 00:04:55,730 Scotty... 83 00:04:55,730 --> 00:04:57,730 how many of them did you get aboard? 84 00:04:57,730 --> 00:04:58,650 Only one, sir. 85 00:04:58,650 --> 00:05:00,820 But we've locked on to three more. 86 00:05:02,320 --> 00:05:03,570 What's wrong? 87 00:05:03,570 --> 00:05:05,150 I don't know, sir. 88 00:05:05,150 --> 00:05:07,160 With those three lithium crystals gone-- 89 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 At best, it'll take longer on battery. 90 00:05:09,160 --> 00:05:11,330 Never did trust this thing in the first place. 91 00:05:11,330 --> 00:05:12,360 There she goes. 92 00:05:18,780 --> 00:05:21,700 Asteroid. Hit him dead center. 93 00:05:21,700 --> 00:05:23,120 Bridge to Transporter Room. 94 00:05:23,120 --> 00:05:24,840 Their vessel has been hit by an asteroid. 95 00:05:24,840 --> 00:05:26,260 It's gone. Did you get the crew off? 96 00:05:26,260 --> 00:05:28,340 Not yet, sir... 97 00:05:28,340 --> 00:05:29,840 but we've hooked on to something. 98 00:05:49,280 --> 00:05:52,030 Kirk to Transporter Room. Report. 99 00:06:03,130 --> 00:06:04,960 It's all right, darlings. 100 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 We're in good hands. 101 00:06:07,470 --> 00:06:08,920 Bridge to Transporter Room. 102 00:06:08,920 --> 00:06:11,140 We're clearing the asteroid belt now, captain. 103 00:06:11,140 --> 00:06:12,640 Deflector screen down, Mr. Farrell. 104 00:06:12,640 --> 00:06:13,670 Conserve power. 105 00:06:15,060 --> 00:06:16,890 Captain to Transporter Room. 106 00:06:16,890 --> 00:06:19,310 Are you reading me or not, Mr. Scott? 107 00:06:21,150 --> 00:06:23,820 Bridge to Transporter Room. How many did we get off? 108 00:06:25,740 --> 00:06:27,160 Oh...um... 109 00:06:28,270 --> 00:06:29,690 Four in all, sir. 110 00:06:29,690 --> 00:06:31,270 The captain of that vessel can walk, 111 00:06:31,270 --> 00:06:33,780 I want him in my cabin immediately. 112 00:06:33,780 --> 00:06:35,280 Correction. 113 00:06:35,280 --> 00:06:36,860 I want him there whether he can walk or not. 114 00:06:36,860 --> 00:06:38,200 Kirk out. 115 00:06:38,200 --> 00:06:41,620 That fella sounded a mite upset, didn't he? 116 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Yes. 117 00:06:45,120 --> 00:06:46,920 Yes, they are. 118 00:06:50,790 --> 00:06:52,290 Curious. 119 00:06:52,300 --> 00:06:55,060 You're certain this was everyone aboard, Mr. Walsh? 120 00:06:55,050 --> 00:06:56,130 No other crewmen? 121 00:06:56,130 --> 00:06:58,130 Oh, no. That's everyone all right. 122 00:06:58,130 --> 00:07:01,970 But so far as the ladies actually being the crew-- 123 00:07:01,970 --> 00:07:03,860 You can explain that to the captain. 124 00:07:22,330 --> 00:07:25,340 Amen to that, Scotty. 125 00:07:32,500 --> 00:07:33,580 Oh, sure, these starships 126 00:07:33,590 --> 00:07:35,600 are really something marvelous, 127 00:07:35,590 --> 00:07:38,170 but men will always be men, 128 00:07:38,170 --> 00:07:39,760 no matter where they are. 129 00:07:39,760 --> 00:07:41,260 Hey, mister... 130 00:07:41,260 --> 00:07:42,260 you'll never take that out of 'em. 131 00:07:46,230 --> 00:07:48,230 Deck 12. 132 00:07:48,230 --> 00:07:50,740 You're part Vulcanian, aren't you? 133 00:07:50,740 --> 00:07:51,740 Hm. 134 00:07:51,740 --> 00:07:53,240 Ah, well then, 135 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 a pretty face doesn't 136 00:07:54,240 --> 00:07:55,740 affect you at all, does it? 137 00:07:55,740 --> 00:07:57,690 Uh, that is, not unless you want it to. 138 00:07:59,200 --> 00:08:00,710 You can save it, girls. 139 00:08:00,700 --> 00:08:03,530 This type can turn himself off from any emotion. 140 00:08:08,420 --> 00:08:10,420 I apologize for what he said, sir. 141 00:08:10,420 --> 00:08:11,920 He's so used to buying and selling people-- 142 00:08:11,920 --> 00:08:15,430 I'll handle the conversation...darling. 143 00:08:24,020 --> 00:08:25,020 Come. 144 00:08:26,720 --> 00:08:29,470 The commander of the transport to see you, captain. 145 00:08:29,480 --> 00:08:30,570 Good. 146 00:08:30,560 --> 00:08:32,060 Now, if you don't mind telling-- 147 00:08:44,570 --> 00:08:45,490 Hello. 148 00:08:48,990 --> 00:08:50,080 Hello, ladies. 149 00:08:50,080 --> 00:08:51,550 Is this your crew, captain? 150 00:08:51,550 --> 00:08:54,220 Uh, well, no, captain. 151 00:08:54,220 --> 00:08:56,750 This is me cargo. 152 00:09:09,650 --> 00:09:14,100 Captain's log, stardate 1329.1. 153 00:09:14,100 --> 00:09:16,150 We have taken aboard from unregistered transport vessel 154 00:09:16,160 --> 00:09:18,200 - its captain and... - 155 00:09:18,190 --> 00:09:20,690 And three unusual females. 156 00:09:20,690 --> 00:09:23,190 These women have a mysterious magnetic effect 157 00:09:23,200 --> 00:09:25,210 on the male members of my crew... 158 00:09:25,200 --> 00:09:27,670 - including myself. - 159 00:09:27,670 --> 00:09:29,950 Explanation unknown at present. 160 00:09:31,950 --> 00:09:33,450 Well, how the devil am I supposed 161 00:09:33,460 --> 00:09:35,470 to know this is a starship, captain? 162 00:09:35,460 --> 00:09:37,960 There I am with a cargo of young lovelies, 163 00:09:37,960 --> 00:09:39,630 a strange ship comes up alongside-- 164 00:09:39,630 --> 00:09:41,710 Well, naturally I did me best to evade you. 165 00:09:41,710 --> 00:09:44,600 And starship captain or no, 166 00:09:44,600 --> 00:09:45,680 you exceeded your authority 167 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 when you drove me and mine 168 00:09:46,690 --> 00:09:48,150 into a shower of asteroids. 169 00:09:48,140 --> 00:09:49,140 Your name, please? 170 00:09:49,140 --> 00:09:50,770 Walsh. Leo Walsh. 171 00:09:50,770 --> 00:09:52,690 You destroyed me ship, captain. 172 00:09:52,690 --> 00:09:54,780 Mr. Walsh, I'm convening a ship's hearing 173 00:09:54,780 --> 00:09:55,690 on your actions. 174 00:09:55,690 --> 00:09:57,980 Mr. Spock will supply you with any 175 00:09:57,980 --> 00:09:59,560 legal information you may need... 176 00:09:59,570 --> 00:10:01,410 for your defense. 177 00:10:01,400 --> 00:10:02,700 You're a hard-nosed one, captain. 178 00:10:02,700 --> 00:10:04,620 And you're a liar, Mr. Walsh. 179 00:10:06,040 --> 00:10:07,410 I think we both understand each other. 180 00:10:08,410 --> 00:10:09,460 Security. 181 00:10:11,410 --> 00:10:12,910 Escort Mr. Walsh to his quarters. 182 00:10:12,910 --> 00:10:13,740 Confine him there. 183 00:10:29,400 --> 00:10:31,490 You're on duty, Johnny-O. 184 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 Back to reality. 185 00:10:34,180 --> 00:10:36,680 You can feel their eyes when they look at you. 186 00:10:37,690 --> 00:10:39,690 Like something grabbing hold of you. 187 00:10:39,690 --> 00:10:40,690 You notice that? 188 00:10:40,690 --> 00:10:42,190 I noticed. 189 00:10:42,190 --> 00:10:44,190 How I noticed. 190 00:10:44,190 --> 00:10:46,190 Cool it now, Johnny, okay? 191 00:10:48,700 --> 00:10:51,200 Got trouble, Mr. Spock. 192 00:10:51,200 --> 00:10:53,700 I'm well aware of that, Mr. Scott. 193 00:10:53,700 --> 00:10:55,200 One lithium crystal left, 194 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 and that with a hairline split at the base. 195 00:10:59,210 --> 00:11:00,710 Better rig a bypass circuit. 196 00:11:00,710 --> 00:11:02,210 Can't. 197 00:11:02,210 --> 00:11:04,710 We blew the whole converter assembly. 198 00:11:08,220 --> 00:11:09,220 Kirk here. 199 00:11:09,220 --> 00:11:10,850 Needed on the Bridge, captain. 200 00:11:12,440 --> 00:11:13,940 Harry-- 201 00:11:13,940 --> 00:11:14,940 Now, darlings, shh. 202 00:11:14,940 --> 00:11:16,440 Calm down now. 203 00:11:17,440 --> 00:11:19,390 Uh-- Do you mind waiting outside? 204 00:11:19,400 --> 00:11:20,490 Sorry, sir. 205 00:11:20,480 --> 00:11:22,700 Well, now, answer every question 206 00:11:22,700 --> 00:11:24,370 they put to you. Don't lie. 207 00:11:24,370 --> 00:11:25,950 Well, you've no need to, have you? 208 00:11:25,950 --> 00:11:27,450 And don't submit to a med-- 209 00:11:28,540 --> 00:11:30,120 Heh-heh. That is, being so healthy, 210 00:11:30,120 --> 00:11:31,620 they've no need for a medical exam. 211 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 Have they? Heh-heh. 212 00:11:32,630 --> 00:11:34,140 But what if they ask us about--? 213 00:11:34,130 --> 00:11:35,130 They won't. 214 00:11:36,630 --> 00:11:38,130 Have you no place to go, lads? 215 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 They'll notice we're dif-- 216 00:11:39,130 --> 00:11:40,630 No, no, no, no, no, no. They won't. 217 00:11:40,630 --> 00:11:43,130 You just let Leo take all the hard questions. 218 00:11:43,140 --> 00:11:45,150 Now, don't be panicking, loves. 219 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 We'll get to-- 220 00:11:46,140 --> 00:11:47,470 Get where? 221 00:11:47,470 --> 00:11:48,810 We don't have a ship, 222 00:11:48,810 --> 00:11:50,260 and we're headed the wrong way, Harry. 223 00:11:50,260 --> 00:11:52,260 Le-- 224 00:11:52,260 --> 00:11:53,760 Leo. 225 00:11:53,760 --> 00:11:55,650 Leo Walsh is me name, darling. 226 00:11:55,650 --> 00:11:57,230 Don't-- Don't forget that. 227 00:11:57,230 --> 00:11:59,730 Aren't they so lovely? Lovely, aren't they? 228 00:11:59,740 --> 00:12:01,750 Uh, if they'll only think lovely thoughts. 229 00:12:01,740 --> 00:12:02,740 If they smile, 230 00:12:02,740 --> 00:12:04,740 why, they'll come out right some which way, 231 00:12:04,740 --> 00:12:05,990 now, won't they? 232 00:12:05,990 --> 00:12:07,830 Me personal guarantee on that. 233 00:12:11,610 --> 00:12:13,610 The entire ship's power is feeding 234 00:12:13,620 --> 00:12:16,130 through one lithium crystal. 235 00:12:17,120 --> 00:12:19,120 Then switch to bypass circuits. 236 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 We burned them all out 237 00:12:20,120 --> 00:12:21,620 when we superheated, captain. 238 00:12:21,620 --> 00:12:23,620 That jackass, Walsh, not only wrecked 239 00:12:23,630 --> 00:12:25,140 his own vessel, but in saving his skin-- 240 00:12:25,130 --> 00:12:27,130 If it makes you feel any better, engineer... 241 00:12:27,130 --> 00:12:30,130 that's one jackass we're gonna see skinned. 242 00:12:30,130 --> 00:12:32,130 Yeah, but it's frustrating. 243 00:12:32,130 --> 00:12:33,770 Almost a million gross tons 244 00:12:33,770 --> 00:12:35,800 of vessel depending on a hunk of crystal 245 00:12:35,800 --> 00:12:36,850 the size of my fist. 246 00:12:36,860 --> 00:12:39,120 And that crystal won't hold up. 247 00:12:39,110 --> 00:12:41,560 Not, uh, pulling all our power through it. 248 00:12:42,440 --> 00:12:43,940 Well, Mr. Spock? 249 00:12:43,950 --> 00:12:47,660 There's a lithium-mining operation on Rigel XII. 250 00:12:47,650 --> 00:12:49,120 High-grade ore, I've heard. 251 00:12:49,120 --> 00:12:50,870 Location and distance. 252 00:12:50,870 --> 00:12:52,450 Mr. Farrell has the course. 253 00:12:52,450 --> 00:12:53,990 Less than two days travel. 254 00:12:53,990 --> 00:12:56,320 Make for Rigel XII, Mr. Spock. 255 00:12:56,330 --> 00:12:58,420 Rigel XII, Mr. Farrell. 256 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 You have the course. 257 00:13:02,920 --> 00:13:06,930 Captain's log, stardate 1329.2. 258 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 Onboard the USS Enterprise, 259 00:13:09,000 --> 00:13:10,590 a ship's hearing is being convened 260 00:13:10,590 --> 00:13:13,090 against the transport vessel's captain. 261 00:13:13,090 --> 00:13:14,590 I'm becoming concerned 262 00:13:14,590 --> 00:13:16,090 about the almost hypnotic effect 263 00:13:16,100 --> 00:13:17,610 produced by the women. 264 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 This hearing is convened. 265 00:13:20,100 --> 00:13:25,100 Stardate 1329.2, onboard Starship USS Enterprise. 266 00:13:25,100 --> 00:13:28,610 Formal hearings against Transport Captain... 267 00:13:28,610 --> 00:13:30,270 Leo Walsh. 268 00:13:30,280 --> 00:13:32,000 Start computer. 269 00:13:35,450 --> 00:13:37,330 State your name for the record. 270 00:13:37,330 --> 00:13:39,670 Leo Francis Walsh. 271 00:13:39,670 --> 00:13:40,750 Incorrect. 272 00:13:43,210 --> 00:13:44,550 Your correct name. 273 00:13:48,130 --> 00:13:50,130 Gentlemen, surely you're not going to take 274 00:13:50,130 --> 00:13:51,630 the word of a soulless mechanical device 275 00:13:51,630 --> 00:13:53,600 over that of a real flesh-and-blood man. 276 00:13:57,270 --> 00:13:59,690 State your correct name for the record. 277 00:14:01,610 --> 00:14:02,610 Harry Mudd. 278 00:14:02,610 --> 00:14:04,110 Incorrect. 279 00:14:05,610 --> 00:14:07,530 Harcourt Fenton Mudd. 280 00:14:07,530 --> 00:14:09,230 Any past offenses, Mr. Mudd? 281 00:14:09,230 --> 00:14:10,810 Course not, gentlemen. 282 00:14:10,820 --> 00:14:13,290 I'm simply an honest businessman. 283 00:14:13,290 --> 00:14:14,910 Incorrect. 284 00:14:14,900 --> 00:14:17,740 Blast that tin-plated pot. 285 00:14:17,740 --> 00:14:20,320 Full data coming on-screen. 286 00:14:23,000 --> 00:14:25,590 If it can read our minds too... 287 00:14:25,580 --> 00:14:27,130 They can't, darling. They can't. 288 00:14:27,130 --> 00:14:29,330 Just what's on the record. 289 00:14:29,330 --> 00:14:32,050 Offense record: smuggling. 290 00:14:32,050 --> 00:14:34,420 Sentence: suspended. 291 00:14:34,420 --> 00:14:37,010 Transport of stolen goods. 292 00:14:37,010 --> 00:14:39,480 Purchase of space vessel with counterfeit currency. 293 00:14:40,930 --> 00:14:43,810 Sentences: psychiatric treatment. 294 00:14:43,820 --> 00:14:45,410 Effectiveness disputed. 295 00:14:45,400 --> 00:14:49,070 Mr. Mudd. You are charged with galaxy travel 296 00:14:49,070 --> 00:14:50,070 without a flight plan, 297 00:14:50,070 --> 00:14:51,570 without an identification beam, 298 00:14:51,570 --> 00:14:53,570 and failure to answer a starship's signal, 299 00:14:53,580 --> 00:14:55,750 thus effecting a menace to navigation-- 300 00:14:55,740 --> 00:14:59,330 What, my tiny little ship in this immense galaxy? 301 00:14:59,330 --> 00:15:01,330 A menace to navig-- ? 302 00:15:02,870 --> 00:15:04,450 You're also charged with operation 303 00:15:04,450 --> 00:15:06,170 of a vessel without a master's license. 304 00:15:06,170 --> 00:15:08,760 Untrue. I have a master's ticket. 305 00:15:08,760 --> 00:15:10,260 Incorrect. 306 00:15:10,260 --> 00:15:15,180 Master's license revoked, stardate 1116.4. 307 00:15:15,180 --> 00:15:16,680 All right. 308 00:15:16,680 --> 00:15:19,180 Well...very simply, 309 00:15:19,180 --> 00:15:23,190 Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, 310 00:15:23,190 --> 00:15:25,190 passed away... suddenly. 311 00:15:25,190 --> 00:15:26,270 I had no choice but to 312 00:15:26,280 --> 00:15:28,040 take out me ship me own self, did I? 313 00:15:28,030 --> 00:15:30,560 Well, I-- I-I assumed Leo's name 314 00:15:30,560 --> 00:15:31,980 for this voyage, out of... 315 00:15:34,030 --> 00:15:35,120 ...courtesy to him. 316 00:15:35,120 --> 00:15:36,620 In memoriam, as it were. 317 00:15:36,620 --> 00:15:39,070 Fine, fine man. 318 00:15:39,070 --> 00:15:42,620 Alas, gone to his reward. 319 00:15:42,620 --> 00:15:44,710 Destination and purpose of journey? 320 00:15:44,710 --> 00:15:48,210 Planet Ophiuchus III. Wiving settlers. 321 00:15:49,720 --> 00:15:51,230 Come again, Mr. Mudd? 322 00:15:51,220 --> 00:15:52,300 You do what? 323 00:15:52,300 --> 00:15:54,300 I recruit wives for settlers. 324 00:15:54,300 --> 00:15:56,720 A difficult but... 325 00:15:56,720 --> 00:15:58,420 satisfying task. 326 00:15:59,310 --> 00:16:00,590 Data on witnesses. 327 00:16:09,020 --> 00:16:09,900 No data. 328 00:16:11,650 --> 00:16:14,940 Computer, go to sensor probe. Any unusual readings? 329 00:16:14,940 --> 00:16:18,610 No decipherable reading on females. 330 00:16:18,610 --> 00:16:23,360 However, unusual reading on male board members. 331 00:16:23,370 --> 00:16:26,880 Detecting high-respiration patterns... 332 00:16:26,870 --> 00:16:29,950 perspiration rates up... 333 00:16:29,960 --> 00:16:32,470 heartbeat rapid... 334 00:16:32,460 --> 00:16:34,380 blood pressure higher than normal. 335 00:16:35,840 --> 00:16:37,430 Now, that's sufficient. 336 00:16:39,130 --> 00:16:40,680 Strike that from the record, Mr. Spock. 337 00:16:43,100 --> 00:16:46,190 Do you see, gentlemen? Just as I told you. 338 00:16:46,190 --> 00:16:48,140 Three lovely ladies 339 00:16:48,140 --> 00:16:50,190 destined for frontier planets... 340 00:16:50,190 --> 00:16:53,310 to be the companions of lonely men. 341 00:16:53,310 --> 00:16:55,230 To supply that warmth 342 00:16:55,230 --> 00:16:57,310 of a human touch that's so desperately needed. 343 00:16:57,320 --> 00:17:00,990 A wife, a home, a family. 344 00:17:00,990 --> 00:17:03,580 Gentlemen... I look upon this work 345 00:17:03,570 --> 00:17:05,540 as a sacred public trust. 346 00:17:05,540 --> 00:17:07,070 I've devoted me whole life to it. 347 00:17:07,080 --> 00:17:08,590 Incorrect. 348 00:17:09,960 --> 00:17:12,050 Well, I'm about to start devoting 349 00:17:12,050 --> 00:17:14,880 my entire life to it. 350 00:17:14,880 --> 00:17:17,840 Did these ladies come voluntarily? 351 00:17:17,840 --> 00:17:19,420 Well, of course. 352 00:17:19,420 --> 00:17:21,220 Now, for example... 353 00:17:21,220 --> 00:17:22,810 Ruthie here comes from a pelagic planet. 354 00:17:22,810 --> 00:17:24,170 Uh, sea ranches. 355 00:17:24,180 --> 00:17:25,400 Magda there, 356 00:17:25,390 --> 00:17:27,260 from the Halium experimental station. 357 00:17:27,260 --> 00:17:30,730 It's the same story for all of us, captain. No men. 358 00:17:30,730 --> 00:17:33,320 Mine was a farm planet... 359 00:17:33,320 --> 00:17:35,240 with automated machines for company, 360 00:17:35,240 --> 00:17:37,490 and then two brothers to cook for, 361 00:17:37,490 --> 00:17:39,320 mend their clothes, 362 00:17:39,320 --> 00:17:40,910 canal mud a foot thick on their boots 363 00:17:40,910 --> 00:17:41,990 every time they walked in. 364 00:17:41,990 --> 00:17:43,690 Fine, Evie. Fine. 365 00:17:43,700 --> 00:17:44,790 No, it's not fine. 366 00:17:46,280 --> 00:17:47,780 We've got men willing to be 367 00:17:47,780 --> 00:17:49,120 our husbands waiting for us, 368 00:17:49,120 --> 00:17:51,540 and you're taking us in the opposite direction. 369 00:17:52,340 --> 00:17:54,340 Staring at us like we were 370 00:17:54,340 --> 00:17:57,120 Saturnius harem girls or something. 371 00:17:57,130 --> 00:17:58,100 That's enough, Evie. 372 00:17:59,800 --> 00:18:02,970 The only charges are against Mr. Mudd. 373 00:18:02,970 --> 00:18:05,140 Illegal operation of a vessel. 374 00:18:05,130 --> 00:18:07,270 Do you have any defense to offer? 375 00:18:07,270 --> 00:18:09,350 Only heaven's own truth... 376 00:18:09,350 --> 00:18:11,270 which I've just given you. 377 00:18:15,280 --> 00:18:17,360 Hearing is closed. 378 00:18:18,860 --> 00:18:22,780 Mr. Mudd to be handed over to the legal authorities... 379 00:18:22,780 --> 00:18:25,150 at our earliest opportunity. 380 00:18:30,960 --> 00:18:33,960 And what about us? What happens to us? 381 00:18:33,960 --> 00:18:36,250 Help us, please. All of us. 382 00:18:36,250 --> 00:18:38,550 Miss McHuron, if you don't mind-- 383 00:18:41,590 --> 00:18:43,090 The last crystal, sir. It's gone. 384 00:18:43,090 --> 00:18:45,090 Captain Kirk, Engineering section 385 00:18:45,090 --> 00:18:47,090 reports our entire life-support system 386 00:18:47,090 --> 00:18:48,590 is now on batteries. 387 00:18:48,590 --> 00:18:49,590 Mr. Spock. 388 00:18:49,590 --> 00:18:50,590 M-Miss McHuron, please. 389 00:18:50,600 --> 00:18:52,110 No, please. Would you mind? 390 00:18:52,100 --> 00:18:54,100 M-Mr. Spock, will you contact the miners on Rigel XII? 391 00:18:54,100 --> 00:18:56,600 Notify them that we'll need the lithium crystals 392 00:18:56,600 --> 00:18:58,100 immediately upon arrival. 393 00:19:03,610 --> 00:19:06,610 Oh, you beautiful galaxy. 394 00:19:08,110 --> 00:19:10,610 Oh, that heavenly universe. 395 00:19:10,620 --> 00:19:11,710 Why, girls... 396 00:19:11,700 --> 00:19:13,280 lithium miners. 397 00:19:13,290 --> 00:19:15,760 Don't you understand? 398 00:19:15,750 --> 00:19:17,250 Lonely, isolated, 399 00:19:17,260 --> 00:19:18,770 overworked, rich lithium miners. 400 00:19:21,880 --> 00:19:23,180 Girls, do you still want husbands? 401 00:19:23,180 --> 00:19:24,460 Hm? 402 00:19:24,460 --> 00:19:26,130 Evie...you won't have to be satisfied 403 00:19:26,130 --> 00:19:27,630 with a mere ship's captain. 404 00:19:27,630 --> 00:19:31,050 I'll get you a man who can buy you a whole planet. 405 00:19:31,050 --> 00:19:33,850 Maggie...you're going to be a countess. 406 00:19:33,860 --> 00:19:36,480 Ruth, I'll make you a duchess. 407 00:19:36,480 --> 00:19:37,570 And I... 408 00:19:40,060 --> 00:19:42,560 I'll be running this starship. 409 00:19:44,570 --> 00:19:46,570 Captain James Kirk... 410 00:19:46,570 --> 00:19:48,570 the next orders you're taking 411 00:19:48,570 --> 00:19:49,570 will be given by 412 00:19:49,570 --> 00:19:52,070 Harcourt Fenton Mudd. 413 00:20:01,670 --> 00:20:04,670 Captain's log, stardate 1330.1. 414 00:20:04,670 --> 00:20:08,140 Position, 14 hours out of Rigel XII. 415 00:20:08,140 --> 00:20:09,720 We're on auxiliary impulse engines. 416 00:20:09,730 --> 00:20:11,240 Fuel low, barely sufficient 417 00:20:11,230 --> 00:20:13,230 to achieve orbit over the planet. 418 00:20:13,230 --> 00:20:16,350 Lithium replacements are now imperative. 419 00:20:16,350 --> 00:20:18,930 The effect of Mudd's women on my crew continues to grow, 420 00:20:18,930 --> 00:20:21,440 still totally unexplained. 421 00:20:21,440 --> 00:20:25,160 Harry Mudd is confined to his quarters under guard. 422 00:20:28,740 --> 00:20:30,240 May I come in? 423 00:20:37,540 --> 00:20:39,050 Why, yes. 424 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 Please do, by all means. 425 00:20:44,540 --> 00:20:46,130 Connors, are you finished? 426 00:20:49,180 --> 00:20:52,180 I was wondering what this place looked like. 427 00:21:05,530 --> 00:21:07,030 It's fascinating. 428 00:21:07,030 --> 00:21:08,530 Would-- Would--? 429 00:21:08,530 --> 00:21:11,030 Would you walk past my panel again, please? 430 00:21:13,040 --> 00:21:14,400 Your what? 431 00:21:15,820 --> 00:21:17,820 My medical scanner. 432 00:21:17,830 --> 00:21:21,340 Oh, why? You're not giving me an examination, are you? 433 00:21:21,330 --> 00:21:23,330 Oh, no, I wouldn't trust my-- 434 00:21:24,330 --> 00:21:25,830 My judgment. Believe me. 435 00:21:25,830 --> 00:21:27,800 Just...walk by, please. 436 00:21:36,760 --> 00:21:38,260 It's not supposed to do that. 437 00:21:42,930 --> 00:21:44,520 I wondered... 438 00:21:44,520 --> 00:21:47,350 will you be examining the miners on Rigel XII? 439 00:21:48,160 --> 00:21:49,660 Yes, if they need it. 440 00:21:52,440 --> 00:21:54,030 You mean you haven't asked yet? 441 00:21:54,030 --> 00:21:56,030 Are they in good health and all that? 442 00:21:57,030 --> 00:21:57,530 What? 443 00:21:59,530 --> 00:22:01,030 Oh, yes. 444 00:22:01,040 --> 00:22:03,050 They're in excellent health. 445 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 All three of them. 446 00:22:05,010 --> 00:22:06,510 Oh. Three. 447 00:22:11,010 --> 00:22:14,510 Are you wearing some unusual kind of perfume, 448 00:22:14,520 --> 00:22:17,030 or...something radioactive, my dear? 449 00:22:18,020 --> 00:22:20,270 No. I'm just me. 450 00:22:22,560 --> 00:22:25,360 I wonder what makes it do that. 451 00:22:27,650 --> 00:22:28,790 Captain. 452 00:22:30,870 --> 00:22:32,880 I hope you don't mind. 453 00:22:37,710 --> 00:22:39,970 Oh, in fact, Ms. McHuron, I do. 454 00:22:39,960 --> 00:22:42,460 Well, I was trying to take a walk, and I just-- 455 00:22:42,460 --> 00:22:45,330 I just had to run in someplace. You see-- 456 00:22:45,330 --> 00:22:47,910 I mean, all your men were looking at me... 457 00:22:47,920 --> 00:22:49,730 following me with their eyes. 458 00:22:51,500 --> 00:22:53,550 Yes. 459 00:22:53,560 --> 00:22:54,930 I'll have to talk to them about that. 460 00:22:57,980 --> 00:22:59,990 They, uh... 461 00:22:59,980 --> 00:23:04,260 don't do that ordinarily, Ms. McHuron. 462 00:23:04,270 --> 00:23:05,360 But somehow in your case, 463 00:23:05,350 --> 00:23:06,850 and the ladies with you, it's, uh-- 464 00:23:06,850 --> 00:23:07,850 Well, they're... 465 00:23:07,850 --> 00:23:10,320 probably just lonely. 466 00:23:11,360 --> 00:23:14,170 I can understand loneliness. 467 00:23:15,490 --> 00:23:16,780 Yes. 468 00:23:19,920 --> 00:23:21,010 Yes, uh-- Now, Miss McHuron, 469 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 if you don't mind, I-- 470 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 I-I suppose-- 471 00:23:24,000 --> 00:23:26,250 I suppose you understand it even more. 472 00:23:26,250 --> 00:23:30,340 I mean, having to run a huge ship like this with... 473 00:23:30,340 --> 00:23:32,840 so much responsibility... 474 00:23:32,840 --> 00:23:34,850 every minute, and... 475 00:23:34,850 --> 00:23:36,350 having to be so careful, 476 00:23:36,350 --> 00:23:38,720 with all your men looking up to you. 477 00:23:42,050 --> 00:23:44,050 Well, it probably appears 478 00:23:44,060 --> 00:23:46,070 more difficult than it is. 479 00:23:46,060 --> 00:23:48,020 ... 480 00:23:48,030 --> 00:23:49,620 I read once, a commander has to act 481 00:23:49,610 --> 00:23:51,060 like a paragon of virtue. 482 00:23:51,060 --> 00:23:52,110 I never met a paragon. 483 00:23:55,620 --> 00:23:57,070 Neither have I. 484 00:23:57,070 --> 00:23:58,650 Well, of course not. No one is. 485 00:24:00,160 --> 00:24:03,720 But some people try to pretend. 486 00:24:03,710 --> 00:24:04,620 Oh. 487 00:24:05,580 --> 00:24:07,990 Do you, captain? 488 00:24:08,000 --> 00:24:11,090 M-M-Ms. McHuron, I-- I don't-- 489 00:24:11,080 --> 00:24:13,080 Oh, no. 490 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Oh. 491 00:24:14,090 --> 00:24:15,560 I just can't do it. 492 00:24:15,550 --> 00:24:17,590 I don't care what Harry Mudd says. 493 00:24:17,590 --> 00:24:19,220 I do like you. 494 00:24:19,220 --> 00:24:22,480 And I just can't go through with it. 495 00:24:22,480 --> 00:24:24,560 I hate this whole thing. 496 00:24:42,280 --> 00:24:43,950 Just three. You're sure? 497 00:24:43,950 --> 00:24:47,030 Yes. Miners are healthy and fairly young. 498 00:24:47,040 --> 00:24:48,510 Later, dear. Later. 499 00:24:48,500 --> 00:24:51,540 Magda. Did you get to your communications man? 500 00:24:51,540 --> 00:24:54,540 The head miner is named Ben Childress. 501 00:24:54,540 --> 00:24:57,040 The others are Gossett and Benton. 502 00:24:57,050 --> 00:24:58,050 And they've been there-- 503 00:24:58,050 --> 00:25:00,560 Almost three years now. 504 00:25:00,550 --> 00:25:01,550 Alone. 505 00:25:02,550 --> 00:25:04,050 Perfect. 506 00:25:04,050 --> 00:25:05,550 Perfect. 507 00:25:05,550 --> 00:25:07,050 Three of them, and... 508 00:25:07,060 --> 00:25:10,070 three lovely ladies has Harry Mudd. 509 00:25:11,060 --> 00:25:13,530 And lithium crystals, my dear, 510 00:25:13,530 --> 00:25:16,060 are worth 300 times 511 00:25:16,060 --> 00:25:17,560 their weight in diamonds. 512 00:25:17,570 --> 00:25:20,580 Uh, thousands of times their weight in gold. 513 00:25:20,570 --> 00:25:23,070 But they'll be down there, and we'll be up here, 514 00:25:23,070 --> 00:25:26,070 circling a hundred miles above them. 515 00:25:26,070 --> 00:25:27,070 And there's a guard 516 00:25:27,080 --> 00:25:28,590 outside your door, Harry. 517 00:25:28,580 --> 00:25:30,580 You can't get out of your cabin. 518 00:25:30,580 --> 00:25:31,580 No, my dears. 519 00:25:31,580 --> 00:25:34,580 After one more little job for you, 520 00:25:34,580 --> 00:25:37,550 it won't be Harry Mudd that's trapped. 521 00:25:37,550 --> 00:25:40,220 It'll be a gentleman named James T.-- 522 00:25:44,890 --> 00:25:46,890 I don't like you. 523 00:25:48,400 --> 00:25:50,400 And I'm not very... 524 00:25:50,400 --> 00:25:52,400 happy with myself either. 525 00:25:52,400 --> 00:25:54,770 Well, I'm not really surprised. 526 00:25:54,770 --> 00:25:57,020 I've seen you noticing the captain. 527 00:25:57,020 --> 00:25:59,610 We're supposed to notice them. 528 00:26:01,110 --> 00:26:02,610 Oh... 529 00:26:02,610 --> 00:26:05,110 Oh, Harry. I-- 530 00:26:05,110 --> 00:26:07,610 I don't feel very good. 531 00:26:09,120 --> 00:26:11,370 I think it must be near the time. 532 00:26:15,170 --> 00:26:17,760 I asked for a preorbital course, Mr. Farrell. 533 00:26:20,260 --> 00:26:22,260 Preorbital course locked in, sir. 534 00:26:22,260 --> 00:26:25,220 That's the last time I'm giving an order twice, gentlemen. 535 00:26:26,720 --> 00:26:27,770 We're down to battery power, 536 00:26:27,770 --> 00:26:29,100 and we're low on that. 537 00:26:29,100 --> 00:26:30,690 They'll get us to Rigel XII, sir, 538 00:26:30,690 --> 00:26:32,020 but it'll be a shaky orbit. 539 00:26:32,020 --> 00:26:33,610 Just hang us in there long enough 540 00:26:33,610 --> 00:26:34,610 to get six crystals, Scotty. 541 00:26:34,610 --> 00:26:35,610 That's all we need. 542 00:26:35,610 --> 00:26:37,110 I'll get you there. 543 00:26:39,110 --> 00:26:40,610 Ridiculous. 544 00:26:40,620 --> 00:26:42,130 What are we running here? 545 00:26:43,120 --> 00:26:44,620 Did you examine them? 546 00:26:44,620 --> 00:26:46,620 Did you examine Eve? 547 00:26:46,620 --> 00:26:49,120 She refused. 548 00:26:49,120 --> 00:26:51,630 Well, come on, you're the doctor. 549 00:26:55,130 --> 00:26:57,130 What is it? 550 00:26:57,130 --> 00:26:59,130 Is it that we're tired... 551 00:26:59,130 --> 00:27:00,630 and they're beautiful? 552 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 They are... 553 00:27:03,140 --> 00:27:06,640 incredibly beautiful. 554 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 Are they, Jim? 555 00:27:07,640 --> 00:27:10,390 Are they actually more lovely, 556 00:27:10,400 --> 00:27:11,490 pound for pound, 557 00:27:11,480 --> 00:27:13,980 measurement for measurement... 558 00:27:13,980 --> 00:27:16,820 than any other women you've known? 559 00:27:16,820 --> 00:27:19,400 Or is it that they just... 560 00:27:19,400 --> 00:27:20,900 well, act beautiful? 561 00:27:22,410 --> 00:27:23,940 No, strike that. Strike that. 562 00:27:25,030 --> 00:27:26,610 What are they, Bones? 563 00:27:28,610 --> 00:27:30,110 You mean, are they... 564 00:27:30,110 --> 00:27:31,610 alien illusions... 565 00:27:31,620 --> 00:27:33,630 that sort of thing? 566 00:27:33,620 --> 00:27:35,620 I asked you first. 567 00:27:38,040 --> 00:27:39,540 McCOY: No. 568 00:27:39,540 --> 00:27:40,620 An alien smart enough to pull this 569 00:27:40,630 --> 00:27:42,140 would be smart enough to keep 570 00:27:42,130 --> 00:27:44,130 my medical scanner from going bleep. 571 00:27:45,630 --> 00:27:47,630 I don't follow you. 572 00:27:47,630 --> 00:27:49,680 I don't either. 573 00:27:49,680 --> 00:27:52,270 Top-space frequency of three-nine. 574 00:27:59,780 --> 00:28:02,780 Rigel XII. Rigel XII. 575 00:28:02,780 --> 00:28:05,780 - This is Rigel XII. - Come in, Enterprise. 576 00:28:05,780 --> 00:28:08,790 Well, this isn't exactly the Enterprise. 577 00:28:08,790 --> 00:28:11,240 My name is Harry Mudd. 578 00:28:11,240 --> 00:28:13,290 To whom have I the pleasure of speaking, sir? 579 00:28:23,890 --> 00:28:25,760 Power curve still dropping, captain. 580 00:28:27,140 --> 00:28:28,760 We'll make orbit, sir. 581 00:28:28,760 --> 00:28:29,760 A temporary one. 582 00:28:29,760 --> 00:28:31,470 Lay in. Computer. 583 00:28:31,480 --> 00:28:34,570 We can sustain this orbit for... 584 00:28:34,560 --> 00:28:37,060 three days, seven hours. 585 00:28:37,070 --> 00:28:38,160 More than enough time. 586 00:28:38,150 --> 00:28:39,650 Communications, have a representative 587 00:28:39,650 --> 00:28:41,150 of the Rigel XII miners 588 00:28:41,150 --> 00:28:43,150 meet us here to discuss our need. 589 00:28:43,150 --> 00:28:45,160 Beam him up first pass over that camp. 590 00:28:45,160 --> 00:28:46,240 Yes, sir. 591 00:28:48,690 --> 00:28:51,280 What's happening? 592 00:28:51,280 --> 00:28:53,280 Look at my face. 593 00:29:00,590 --> 00:29:02,340 Give us the pills. 594 00:29:05,010 --> 00:29:07,040 What if someone sees us like this? 595 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 You'll never find them, Harry. 596 00:29:12,520 --> 00:29:14,100 And if you do find them... 597 00:29:15,600 --> 00:29:17,020 you know what they are. 598 00:29:18,440 --> 00:29:19,390 A cheat. 599 00:29:21,030 --> 00:29:22,120 If you... 600 00:29:22,110 --> 00:29:24,110 care for someone... 601 00:29:24,110 --> 00:29:26,030 Really care-- 602 00:29:26,030 --> 00:29:27,610 For whom, Evie? For Kirk? 603 00:29:27,620 --> 00:29:29,130 You'll find out that ship's captains 604 00:29:29,120 --> 00:29:31,120 are already married, girl... to their vessels. 605 00:29:31,120 --> 00:29:32,620 You'd find that out the first time you came 606 00:29:32,620 --> 00:29:34,870 between him and the ship. You'll see. 607 00:29:36,320 --> 00:29:38,910 I'm going back to what I was. 608 00:29:38,910 --> 00:29:40,130 Ugly. 609 00:29:40,130 --> 00:29:43,500 I can't stand myself like this. 610 00:29:43,500 --> 00:29:45,580 Why did you hide them, Harry? 611 00:29:45,580 --> 00:29:46,580 Don't you trust us? 612 00:29:46,580 --> 00:29:48,590 I didn't hide them, girl. 613 00:29:48,590 --> 00:29:50,090 I put them in a safe place in case I was searched. 614 00:29:51,090 --> 00:29:53,090 Find the pill, Harry. 615 00:29:55,090 --> 00:29:56,090 Mattress. 616 00:29:57,600 --> 00:30:00,110 Hm. Yes, here. 617 00:30:19,370 --> 00:30:22,870 Go on, Eve. Take it. 618 00:30:22,870 --> 00:30:24,750 It's not a cheat. 619 00:30:27,130 --> 00:30:28,940 It's a miracle. 620 00:30:30,630 --> 00:30:33,300 For some man who can appreciate it... 621 00:30:33,300 --> 00:30:35,850 and who needs it. 622 00:31:15,510 --> 00:31:19,590 - Even burned and cracked... - they're beautiful. 623 00:31:19,590 --> 00:31:21,060 Destroying them was a shame. 624 00:31:21,060 --> 00:31:22,560 Not at all, Mr. Spock. 625 00:31:22,560 --> 00:31:25,570 The choice was burning this lithium crystal... 626 00:31:25,570 --> 00:31:26,980 or the destruction of another man's ship. 627 00:31:29,190 --> 00:31:30,190 Come. 628 00:31:31,190 --> 00:31:33,690 Sir. Mining Chief Childress and Mr. Gossett. 629 00:31:33,690 --> 00:31:35,190 Good. Show them in. 630 00:31:37,200 --> 00:31:39,210 I'm James Kirk, captain of the Enterprise. 631 00:31:39,200 --> 00:31:40,660 This is my science officer, Mr. Spock. 632 00:31:40,670 --> 00:31:42,710 Let's get right to business. 633 00:31:42,700 --> 00:31:44,870 You want lithium crystals, and we've got 'em. 634 00:31:44,870 --> 00:31:47,700 Fine. I'm authorized to pay an equitable price. 635 00:31:47,710 --> 00:31:49,220 We're not sure they're for sale, captain. 636 00:31:50,840 --> 00:31:51,870 We might prefer a swap. 637 00:31:53,630 --> 00:31:55,040 What did you have in mind? 638 00:31:56,380 --> 00:31:57,300 Mudd's women. 639 00:31:59,180 --> 00:32:01,770 If we like them. We'd like to have a look 640 00:32:01,770 --> 00:32:03,050 at them first, of course. Right. 641 00:32:04,360 --> 00:32:07,370 Trot 'em out, captain. Oh, and Harry Mudd. 642 00:32:07,360 --> 00:32:09,280 Either way, I've agreed to have him released... 643 00:32:09,280 --> 00:32:10,860 charges dropped. 644 00:32:16,150 --> 00:32:17,150 Is there anything else? 645 00:32:19,150 --> 00:32:20,490 You've got no choice, Kirk. 646 00:32:22,290 --> 00:32:23,870 You beam a landing party down, 647 00:32:23,880 --> 00:32:26,090 and you won't find one blessed crystal. 648 00:32:30,050 --> 00:32:30,960 No deal. 649 00:32:38,310 --> 00:32:40,900 You're a long way out in space, gentlemen. 650 00:32:40,890 --> 00:32:43,230 You'll need medical help, cargo runs, 651 00:32:43,230 --> 00:32:45,140 starship protection. 652 00:32:45,150 --> 00:32:47,160 You wanna consider those facts too? 653 00:32:47,150 --> 00:32:48,730 Come along, ladies. Come along. 654 00:32:48,730 --> 00:32:50,230 Uh, you must be Ben Childress. Right. 655 00:32:50,230 --> 00:32:51,730 Come on now, girls. Come on. 656 00:32:52,740 --> 00:32:55,410 And you must be Herm Gossett. 657 00:32:55,410 --> 00:32:57,860 - Y-yes, I-- - I reckon I am. 658 00:32:59,240 --> 00:33:01,740 One thing I'll say for you, Mudd. 659 00:33:01,750 --> 00:33:02,760 You're not a liar. 660 00:33:03,750 --> 00:33:05,620 Ladies... 661 00:33:05,620 --> 00:33:07,120 you are welcome. 662 00:33:07,120 --> 00:33:08,500 It's still no deal. 663 00:33:09,870 --> 00:33:11,340 Conserving batteries, sir. 664 00:33:11,340 --> 00:33:12,510 Half power. 665 00:33:12,510 --> 00:33:14,090 I'm told they have only three days 666 00:33:14,090 --> 00:33:16,540 of orbit left before they start spiraling in. 667 00:33:16,540 --> 00:33:18,090 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 668 00:33:18,100 --> 00:33:20,610 I do hate to see you suffering such a situation, 669 00:33:20,600 --> 00:33:22,970 captain, but truth is truth. 670 00:33:22,970 --> 00:33:26,390 And the sad fact is, you will deal. 671 00:33:26,390 --> 00:33:28,470 Sooner or later... 672 00:33:28,470 --> 00:33:30,110 you'll have to. 673 00:33:40,450 --> 00:33:41,950 Captain's log. 674 00:33:41,950 --> 00:33:44,950 Transporting down to surface of planet Rigel XII 675 00:33:44,960 --> 00:33:47,970 to acquire replacement lithium crystals. 676 00:33:47,960 --> 00:33:50,460 Expect further difficulty from miners. 677 00:34:34,290 --> 00:34:36,340 All right, Childress, you've won. 678 00:34:36,340 --> 00:34:38,210 Now I'll take the lithium crystals. 679 00:34:39,510 --> 00:34:41,010 When I have the time, Kirk. 680 00:34:44,520 --> 00:34:46,030 Childress. 681 00:34:46,020 --> 00:34:47,520 We're busy, Mr. Kirk. 682 00:34:55,030 --> 00:34:58,540 We...don't have the time to spare, captain. 683 00:34:58,530 --> 00:34:59,780 You got a better idea? 684 00:35:04,240 --> 00:35:06,250 Blows like that all the time. 685 00:35:10,630 --> 00:35:12,140 You can get lost a dozen feet 686 00:35:12,130 --> 00:35:14,130 from your own doorstep. 687 00:35:14,130 --> 00:35:15,580 The wind comes up suddenly. 688 00:35:21,340 --> 00:35:22,430 Magnetic storm. 689 00:35:24,920 --> 00:35:26,840 That means the wind will really rip soon. 690 00:35:29,730 --> 00:35:32,180 Dance with me. 691 00:35:42,440 --> 00:35:43,440 Would you like to dance? 692 00:35:43,440 --> 00:35:44,440 No. 693 00:35:50,160 --> 00:35:51,750 No. 694 00:35:51,750 --> 00:35:55,030 I-I'm sorry, I-- I guess it must be the dust. 695 00:35:56,340 --> 00:35:59,010 That's the way it is on Rigel... 696 00:35:59,010 --> 00:35:59,590 all the time. 697 00:36:03,040 --> 00:36:03,630 Ah. 698 00:36:12,890 --> 00:36:14,390 Hey. 699 00:36:14,390 --> 00:36:15,390 Go away. 700 00:36:15,390 --> 00:36:16,890 I'm cutting in. 701 00:36:16,890 --> 00:36:18,390 Not on me. 702 00:36:28,700 --> 00:36:30,990 What's the matter with you?! 703 00:36:32,910 --> 00:36:34,740 Why don't you just run a raffle, 704 00:36:34,740 --> 00:36:36,330 and the loser gets me. 705 00:36:38,550 --> 00:36:41,560 Can't go out there, you'll get killed. 706 00:36:41,550 --> 00:36:43,550 Just have those crystals here when I get back. 707 00:37:26,760 --> 00:37:28,760 Eve! 708 00:37:31,100 --> 00:37:32,300 Eve! 709 00:37:59,330 --> 00:38:00,910 Captain's log. 710 00:38:00,910 --> 00:38:02,910 Have transported aboard the Enterprise 711 00:38:02,910 --> 00:38:04,910 to implement search with infrared scanners 712 00:38:04,920 --> 00:38:06,180 and sensing systems. 713 00:38:06,170 --> 00:38:07,750 Magnetic storms on the planet's surface 714 00:38:07,750 --> 00:38:09,250 are cutting down speed 715 00:38:09,250 --> 00:38:11,140 and efficiency of our equipment. 716 00:38:11,140 --> 00:38:14,720 Search now in progress for three hours, 18 minutes. 717 00:38:14,730 --> 00:38:17,240 Traverse parallel three and four. 718 00:38:17,230 --> 00:38:18,730 Checking... 719 00:38:19,730 --> 00:38:21,150 but not getting much. 720 00:38:21,150 --> 00:38:23,730 Storm is ionizing the atmosphere, captain. 721 00:38:23,730 --> 00:38:25,900 Getting difficult to probe through it. 722 00:38:25,900 --> 00:38:26,990 Captain... 723 00:38:26,990 --> 00:38:29,410 this is draining our batteries further. 724 00:38:29,410 --> 00:38:30,490 If we only had those crystals. 725 00:38:30,490 --> 00:38:32,490 But we don't. 726 00:38:32,490 --> 00:38:33,490 I didn't get any. 727 00:38:33,490 --> 00:38:35,490 I should have found a way. 728 00:38:35,500 --> 00:38:36,870 Satisfied, Mr. Scott? 729 00:38:38,750 --> 00:38:41,120 Losing communications with the miners, sir. 730 00:38:41,120 --> 00:38:43,200 Magnetic storm seems worse. 731 00:38:43,200 --> 00:38:44,950 Has Childress reported in yet? 732 00:38:44,960 --> 00:38:46,550 No, sir. He and the girl are still missing. 733 00:38:53,050 --> 00:38:53,960 Sorry, Scotty. 734 00:38:56,380 --> 00:38:58,100 How much power do we have left? 735 00:38:58,100 --> 00:38:59,050 About five hours, sir. 736 00:39:52,190 --> 00:39:54,270 Captain's log. 737 00:39:54,280 --> 00:39:56,840 I've expended all but 43 minutes of power. 738 00:39:56,830 --> 00:39:58,410 Ship's condition, critical. 739 00:39:58,410 --> 00:40:02,280 Search now in progress seven hours, 31 minutes. 740 00:40:02,280 --> 00:40:04,830 Magnetic storms are easing. 741 00:40:04,840 --> 00:40:06,850 Infrared reading. 742 00:40:06,840 --> 00:40:11,340 Check traverse three, grid 0-4-0. 743 00:40:11,340 --> 00:40:13,340 About 11 miles, bearing 1-2-1 744 00:40:13,340 --> 00:40:14,960 from the mining company. 745 00:40:14,960 --> 00:40:16,550 That's Ben Childress' quarters. 746 00:40:16,550 --> 00:40:18,050 There's a heat unit operating there. 747 00:40:18,050 --> 00:40:19,050 Could be a cookstove. 748 00:40:19,050 --> 00:40:21,020 Have Mudd meet me in the Transporter Room. 749 00:40:21,020 --> 00:40:22,050 Mudd? 750 00:40:22,050 --> 00:40:23,550 The name of this game. 751 00:40:54,750 --> 00:40:56,470 I had things where I wanted 'em. 752 00:40:56,470 --> 00:40:59,340 I ate some of your food, so I paid with some chores. 753 00:41:02,640 --> 00:41:04,180 And I do my own cooking. 754 00:41:05,430 --> 00:41:06,810 Damn. 755 00:41:12,100 --> 00:41:13,740 Look, now, I've not laid a hand on you. 756 00:41:13,740 --> 00:41:14,820 Remember that. 757 00:41:14,820 --> 00:41:15,820 Oh. 758 00:41:16,910 --> 00:41:18,440 The sound of male ego. 759 00:41:18,440 --> 00:41:19,990 You travel halfway across the galaxy, 760 00:41:19,990 --> 00:41:21,990 and it's still the same song. 761 00:41:23,000 --> 00:41:24,500 There. 762 00:41:24,500 --> 00:41:25,500 Eat or talk? 763 00:41:27,500 --> 00:41:30,000 I guess I'm supposed to sit...taste it, 764 00:41:30,000 --> 00:41:33,870 roll my eyes, and, "Ooh, female cooking again." 765 00:41:49,520 --> 00:41:51,020 I've tasted better. 766 00:41:51,030 --> 00:41:52,540 By my own hand. 767 00:41:52,530 --> 00:41:54,610 Well, you're tasting some of it now. 768 00:41:54,610 --> 00:41:56,110 I couldn't scrape three layers 769 00:41:56,110 --> 00:41:58,110 of your leavings out of that pan. 770 00:41:58,120 --> 00:42:01,040 Uh, you find me a well, some decent water, then talk. 771 00:42:02,370 --> 00:42:05,820 Well, why don't you hang your pan out in the wind, 772 00:42:05,820 --> 00:42:09,210 and let the sand blast it clean? 773 00:42:09,210 --> 00:42:11,210 Or hadn't you thought about that? 774 00:42:37,490 --> 00:42:39,270 It might work. 775 00:42:47,410 --> 00:42:49,420 This solitaire? 776 00:42:49,420 --> 00:42:50,370 Double jack. 777 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 Uh, the red eight ought to go on the black nine. 778 00:42:55,120 --> 00:42:58,010 Not in double jack. 779 00:43:01,430 --> 00:43:03,430 You're not only plain as an old bucket, 780 00:43:03,430 --> 00:43:04,430 you're not even good company. 781 00:43:07,630 --> 00:43:09,800 What the devil happened to your looks, anyway? 782 00:43:09,800 --> 00:43:12,390 I got tired of you. 783 00:43:12,390 --> 00:43:13,470 I slumped. 784 00:43:13,470 --> 00:43:15,060 You hear what I said? 785 00:43:15,060 --> 00:43:16,060 You're homely. 786 00:43:16,060 --> 00:43:18,060 I've got enough in crystals already 787 00:43:18,060 --> 00:43:19,060 to buy queens... 788 00:43:19,060 --> 00:43:20,560 by the gross. 789 00:43:22,700 --> 00:43:24,530 I didn't touch her. 790 00:43:24,540 --> 00:43:27,410 Thank heaven you found her. 791 00:43:27,400 --> 00:43:31,160 She's been bubbling with gratitude ever since. 792 00:43:31,160 --> 00:43:32,240 Sit down. 793 00:43:34,750 --> 00:43:36,260 Tell him. 794 00:43:36,250 --> 00:43:37,750 Tell him, Harry. 795 00:43:38,750 --> 00:43:41,250 Uh. Yes, well... 796 00:43:41,250 --> 00:43:43,420 The Venus drugs, Harry. 797 00:43:44,590 --> 00:43:45,170 Venus drug? 798 00:43:46,720 --> 00:43:48,810 I've heard of it, but-- 799 00:43:48,810 --> 00:43:50,640 It's not just one of those stories? 800 00:43:50,640 --> 00:43:52,980 Oh, it exists... 801 00:43:52,980 --> 00:43:54,230 illegally. 802 00:43:54,230 --> 00:43:55,310 Well, actually, you see, 803 00:43:55,320 --> 00:43:56,330 it's a... 804 00:43:56,320 --> 00:43:58,070 relatively harmless drug. 805 00:43:58,070 --> 00:43:59,490 Harmless? 806 00:43:59,490 --> 00:44:00,570 Uh, yeah. Uh... 807 00:44:00,570 --> 00:44:01,570 Well... 808 00:44:01,570 --> 00:44:04,070 what it does is give you more 809 00:44:04,070 --> 00:44:06,080 of whatever you have. 810 00:44:06,080 --> 00:44:07,080 Well, with men, 811 00:44:07,080 --> 00:44:09,080 it makes them more muscular. 812 00:44:09,080 --> 00:44:11,500 Women...rounder. 813 00:44:11,500 --> 00:44:13,080 Men, more aggressive. 814 00:44:13,080 --> 00:44:14,780 Women, more feminine and-- 815 00:44:14,790 --> 00:44:16,800 He gave it to the women before you met them. 816 00:44:17,790 --> 00:44:19,290 Does that mean the others--? 817 00:44:20,790 --> 00:44:22,590 They really look like she does? 818 00:44:22,590 --> 00:44:23,760 Mr. Childress, I-- 819 00:44:23,760 --> 00:44:25,180 Is that what it means? 820 00:44:25,180 --> 00:44:27,050 Yes, that's what it means. 821 00:44:31,050 --> 00:44:33,520 What happened to my partners? 822 00:44:33,520 --> 00:44:34,600 They've left for their quarters 823 00:44:34,610 --> 00:44:35,860 during the storm, Childress. 824 00:44:35,860 --> 00:44:37,570 They're married. 825 00:44:37,560 --> 00:44:39,020 Subspace radio marriage. 826 00:44:42,810 --> 00:44:44,310 It was a fraud. 827 00:44:44,310 --> 00:44:45,310 They can get out of it. 828 00:44:45,320 --> 00:44:46,830 If they want to. 829 00:44:48,320 --> 00:44:49,280 Why? 830 00:44:49,290 --> 00:44:51,300 Well, you can't condemn the women. 831 00:44:51,290 --> 00:44:51,790 I can. 832 00:44:53,740 --> 00:44:56,240 Man goes out and fights. 833 00:44:56,240 --> 00:44:58,240 Almost dies. 834 00:44:58,250 --> 00:45:01,260 We all almost died. 835 00:45:01,250 --> 00:45:02,750 We should have, but we didn't. 836 00:45:04,250 --> 00:45:06,750 And now that we've got the good life in our hands... 837 00:45:06,750 --> 00:45:09,140 you bring us women for wives that-- 838 00:45:09,140 --> 00:45:11,260 You don't want wives. 839 00:45:11,260 --> 00:45:14,090 You want this. 840 00:45:14,090 --> 00:45:16,430 This is what you want, Mr. Childress. 841 00:45:17,430 --> 00:45:19,010 And I hope you remember it 842 00:45:19,020 --> 00:45:22,030 and dream about it, because you can't have it. 843 00:45:22,020 --> 00:45:23,100 It's not real. 844 00:45:55,550 --> 00:45:57,940 Is this the kind of wife you want, Ben? 845 00:45:59,560 --> 00:46:02,140 Not someone to help you. 846 00:46:02,140 --> 00:46:04,140 Not a wife to cook... 847 00:46:04,140 --> 00:46:06,150 and sew... 848 00:46:06,150 --> 00:46:07,810 and cry... 849 00:46:07,810 --> 00:46:09,650 and need. 850 00:46:10,480 --> 00:46:11,980 But this kind. 851 00:46:16,240 --> 00:46:17,210 Selfish. 852 00:46:19,240 --> 00:46:20,240 Vain. 853 00:46:20,240 --> 00:46:21,960 Useless. 854 00:46:21,960 --> 00:46:26,050 Is this what you really want? 855 00:46:26,050 --> 00:46:27,630 All right, then... 856 00:46:27,630 --> 00:46:29,500 here it is. 857 00:46:30,840 --> 00:46:32,170 Quite a woman, eh, Childress? 858 00:46:34,510 --> 00:46:36,010 A fake. 859 00:46:36,510 --> 00:46:38,480 Pumped up by a drug. 860 00:46:38,480 --> 00:46:39,560 By herself. 861 00:46:40,560 --> 00:46:42,180 She took no drug. 862 00:46:43,680 --> 00:46:45,350 I swallowed it. 863 00:46:45,350 --> 00:46:46,350 Colored gelatin. 864 00:46:48,240 --> 00:46:49,820 Yes, they took away my drug 865 00:46:49,820 --> 00:46:51,820 and substituted that. 866 00:46:54,950 --> 00:46:56,670 But that can't be. 867 00:46:56,660 --> 00:46:58,250 There's only one kind of woman. 868 00:46:58,250 --> 00:47:00,250 Or man, for that matter. 869 00:47:00,250 --> 00:47:02,250 You either believe in yourself... 870 00:47:02,250 --> 00:47:03,200 or you don't. 871 00:47:06,340 --> 00:47:07,420 All right, Childress, 872 00:47:07,420 --> 00:47:09,420 I've gone as far with you as I intend to. 873 00:47:09,430 --> 00:47:10,940 I want those lithium crystals, 874 00:47:10,930 --> 00:47:12,430 and I want them now. 875 00:47:15,430 --> 00:47:17,430 Enterprise, this is Kirk. 876 00:47:17,430 --> 00:47:18,970 Spock here, captain. 877 00:47:18,970 --> 00:47:20,050 Stand by. 878 00:47:21,560 --> 00:47:22,980 Do I beam down a search party? 879 00:47:23,810 --> 00:47:25,310 No. 880 00:47:25,310 --> 00:47:26,810 The, uh... 881 00:47:26,810 --> 00:47:28,310 The crystals are here... 882 00:47:29,810 --> 00:47:31,200 and you're welcome to them. 883 00:47:31,200 --> 00:47:33,280 Stand by, Mr. Spock. 884 00:47:33,280 --> 00:47:35,780 We're coming aboard with the lithium crystals. 885 00:47:35,790 --> 00:47:37,660 How many coming, captain? 886 00:47:37,650 --> 00:47:38,650 Uh, Eve will stay. 887 00:47:41,210 --> 00:47:43,290 The day at least. We, uh... 888 00:47:44,800 --> 00:47:46,560 We wanna talk. 889 00:47:47,830 --> 00:47:49,050 Eve? 890 00:47:54,250 --> 00:47:56,260 You've got someone up there... 891 00:47:56,260 --> 00:47:58,140 called the Enterprise. 892 00:48:00,510 --> 00:48:02,010 Two of us, Mr. Spock. 893 00:48:03,010 --> 00:48:04,480 Come on, Mr. Mudd. 894 00:48:07,430 --> 00:48:10,270 Don't you think you could possibly, mm, by accident, 895 00:48:10,270 --> 00:48:11,770 arrange to leave me behind here? 896 00:48:11,770 --> 00:48:12,770 On this planet. 897 00:48:12,770 --> 00:48:14,270 That would be punishment enough. 898 00:48:14,270 --> 00:48:15,770 I can't do that, Harry. 899 00:48:15,780 --> 00:48:18,290 But I will appear as a character witness 900 00:48:18,280 --> 00:48:19,280 at your trial... 901 00:48:19,280 --> 00:48:20,780 if you think that'll help. 902 00:48:21,780 --> 00:48:24,280 They'll throw away the key. 903 00:48:34,090 --> 00:48:36,180 That must have been quite a talk 904 00:48:36,180 --> 00:48:38,180 you made down there. 905 00:48:38,180 --> 00:48:40,180 Ever try considering the... 906 00:48:40,180 --> 00:48:41,180 patent-medicine business? 907 00:48:41,180 --> 00:48:43,190 Why should I work your side of the street? 908 00:48:43,190 --> 00:48:45,690 I'm happy the affair is over. 909 00:48:45,690 --> 00:48:47,690 A most annoying, emotional episode. 910 00:48:48,690 --> 00:48:49,690 Smack... 911 00:48:49,690 --> 00:48:51,190 right in the old heart. 912 00:48:51,190 --> 00:48:52,640 Oh, I'm sorry. 913 00:48:52,650 --> 00:48:54,710 In your case, it would be... 914 00:48:54,700 --> 00:48:56,030 about here. 915 00:48:56,030 --> 00:48:58,120 The fact that my internal arrangement 916 00:48:58,120 --> 00:49:00,120 differs from yours, doctor... 917 00:49:00,120 --> 00:49:01,990 pleases me no end. 918 00:49:04,320 --> 00:49:06,830 Course plotted, and all systems in operation. 919 00:49:08,330 --> 00:49:11,330 - Engines engaged. - Helm answering. 920 00:49:13,830 --> 00:49:15,830 Out of orbit, sir. 921 00:49:15,840 --> 00:49:17,350 Ahead full. 922 00:49:18,840 --> 00:49:20,340 Ahead full, sir. 59368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.