Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:09,120
Captain's log,
stardate 1329.8.
2
00:00:09,110 --> 00:00:12,140
The USS Enterprise in pursuit
of an unidentified vessel.
3
00:00:12,150 --> 00:00:13,790
There he is, sir.
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,360
Center screen.
5
00:00:17,370 --> 00:00:18,450
Still trying to
run away from us, sir.
6
00:00:18,450 --> 00:00:20,450
Don't lose him,
Mr. Sulu.
7
00:00:20,450 --> 00:00:20,950
No, sir.
8
00:00:27,960 --> 00:00:29,540
Earth ship, Mr. Spock?
9
00:00:29,550 --> 00:00:31,060
Difficult
to say, captain.
10
00:00:31,050 --> 00:00:33,420
We're getting
no registration beam from it.
11
00:00:33,420 --> 00:00:36,170
If it is, he'll soon
overload his engines.
12
00:00:36,170 --> 00:00:38,840
Sir, he's pushing
his engines too hard.
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,420
Changing course
again.
14
00:00:40,420 --> 00:00:42,340
He knows we're
after him, all right.
15
00:00:42,340 --> 00:00:44,930
Stay with him,
Mr. Sulu.
16
00:00:44,930 --> 00:00:46,340
Communication?
17
00:00:46,350 --> 00:00:47,940
I've tried
all frequencies, sir.
18
00:00:47,930 --> 00:00:49,260
He refuses to answer.
19
00:00:49,270 --> 00:00:50,860
Unless he's not
receiving us.
20
00:00:50,850 --> 00:00:52,650
Oh, he's receiving us,
all right.
21
00:00:54,100 --> 00:00:56,190
Approaching
an asteroid belt, captain.
22
00:00:56,190 --> 00:00:58,690
Schiller rating:
three-five.
23
00:00:58,690 --> 00:01:00,160
Deflectors on,
Mr. Farrell.
24
00:01:00,160 --> 00:01:01,740
He's seen
the asteroid too, sir.
25
00:01:03,200 --> 00:01:04,710
Stay with him.
26
00:01:04,700 --> 00:01:06,360
He'll try to
lose us in 'em.
27
00:01:06,370 --> 00:01:08,290
If one of them hits him--
28
00:01:08,280 --> 00:01:10,370
Sensor reading
on the vessel, captain.
29
00:01:10,370 --> 00:01:14,710
I make it out as
a small class-J cargo ship.
30
00:01:14,710 --> 00:01:17,630
And his engines
are superheating.
31
00:01:18,930 --> 00:01:20,430
Try to warn him.
If he loses power now--
32
00:01:20,430 --> 00:01:21,850
There go
his engines, sir.
33
00:01:23,770 --> 00:01:27,190
He's drifting into
asteroid belt, captain.
34
00:01:27,190 --> 00:01:28,270
He's had it...
35
00:01:28,270 --> 00:01:30,770
unless we put our deflector
screen around him.
36
00:01:30,770 --> 00:01:33,270
Captain, if we try, we'll
overload our own engines.
37
00:01:33,280 --> 00:01:35,240
He's too far away.
38
00:01:43,490 --> 00:01:45,400
Cover him with our deflector
screen, Mr. Farrell.
39
00:01:48,370 --> 00:01:49,960
Scotty, Spock...
40
00:01:49,960 --> 00:01:51,460
stand by
in the Transporter Room.
41
00:01:51,460 --> 00:01:52,960
Aye, sir.
42
00:01:55,420 --> 00:01:56,980
We're protecting him, sir.
43
00:01:56,970 --> 00:01:58,970
Won't be able to
hold it long.
44
00:02:01,470 --> 00:02:03,000
We're overloading,
captain.
45
00:02:03,010 --> 00:02:04,350
Engine temperatures
climbing.
46
00:02:15,440 --> 00:02:17,950
Space, the final frontier.
47
00:02:19,440 --> 00:02:23,440
These are the voyages
of the starship Enterprise.
48
00:02:23,440 --> 00:02:28,530
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
49
00:02:28,530 --> 00:02:31,700
to seek out new life
and new civilizations,
50
00:02:31,700 --> 00:02:36,120
to boldly go where no man
has gone before.
51
00:03:12,660 --> 00:03:14,240
This is the Engine Room.
52
00:03:14,240 --> 00:03:17,050
Temperatures are passing
the danger line.
53
00:03:17,050 --> 00:03:18,710
Our deflector screen's
weakening, sir.
54
00:03:18,720 --> 00:03:20,260
We can't protect them
much longer.
55
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
That was one of our
lithium-crystal circuits, sir.
56
00:03:29,560 --> 00:03:31,060
Bridge to
Transporter Room.
57
00:03:31,060 --> 00:03:33,730
If you don't start beaming
that crew over soon--
58
00:03:33,730 --> 00:03:35,510
They're not answering
our signal.
59
00:03:35,520 --> 00:03:37,080
Nothing to
lock onto.
60
00:03:41,600 --> 00:03:43,100
Another circuit,
sir.
61
00:03:48,610 --> 00:03:50,450
I'm getting
a distress-signal call
62
00:03:50,450 --> 00:03:51,950
from them, sir.
63
00:03:51,950 --> 00:03:54,500
Scotty...we're getting
a distress signal.
64
00:03:54,500 --> 00:03:57,370
We're locked onto
something, captain.
65
00:04:10,100 --> 00:04:12,680
Meaning no ingratitude,
gentlemen,
66
00:04:12,690 --> 00:04:15,730
but just where is it
I find meself?
67
00:04:15,720 --> 00:04:18,890
You're aboard
the USS Enterprise.
68
00:04:18,890 --> 00:04:22,480
Oh, it's really a darn
beautiful ship, isn't it?
69
00:04:22,480 --> 00:04:24,980
Really a beautiful ship.
70
00:04:25,980 --> 00:04:27,980
Oh. The name, gentlemen,
is Walsh.
71
00:04:27,980 --> 00:04:30,070
Captain Leo Walsh.
72
00:04:30,070 --> 00:04:31,620
How many more
in your crew?
73
00:04:31,620 --> 00:04:34,120
Just a few more.
74
00:04:34,120 --> 00:04:35,710
Your vessel's
breaking up, man.
75
00:04:35,710 --> 00:04:37,710
If we don't get them
over here right now--
76
00:04:37,710 --> 00:04:38,790
Well, we couldn't
be sure you was
77
00:04:38,800 --> 00:04:40,810
a friendly vessel
now, could we?
78
00:04:40,800 --> 00:04:42,300
Ah, but the three of them
will be
79
00:04:42,300 --> 00:04:44,250
in position
right about by now.
80
00:04:49,720 --> 00:04:51,810
Another lithium
circuit.
81
00:04:51,810 --> 00:04:54,230
Now supplementing
with battery power, sir.
82
00:04:54,230 --> 00:04:55,730
Scotty...
83
00:04:55,730 --> 00:04:57,730
how many of them
did you get aboard?
84
00:04:57,730 --> 00:04:58,650
Only one, sir.
85
00:04:58,650 --> 00:05:00,820
But we've locked on
to three more.
86
00:05:02,320 --> 00:05:03,570
What's wrong?
87
00:05:03,570 --> 00:05:05,150
I don't know,
sir.
88
00:05:05,150 --> 00:05:07,160
With those three
lithium crystals gone--
89
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
At best, it'll take
longer on battery.
90
00:05:09,160 --> 00:05:11,330
Never did trust this thing
in the first place.
91
00:05:11,330 --> 00:05:12,360
There she goes.
92
00:05:18,780 --> 00:05:21,700
Asteroid. Hit him dead center.
93
00:05:21,700 --> 00:05:23,120
Bridge to Transporter Room.
94
00:05:23,120 --> 00:05:24,840
Their vessel has been hit
by an asteroid.
95
00:05:24,840 --> 00:05:26,260
It's gone.
Did you get the crew off?
96
00:05:26,260 --> 00:05:28,340
Not yet, sir...
97
00:05:28,340 --> 00:05:29,840
but we've
hooked on to something.
98
00:05:49,280 --> 00:05:52,030
Kirk to Transporter Room.
Report.
99
00:06:03,130 --> 00:06:04,960
It's all right, darlings.
100
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
We're in good
hands.
101
00:06:07,470 --> 00:06:08,920
Bridge to Transporter Room.
102
00:06:08,920 --> 00:06:11,140
We're clearing the asteroid
belt now, captain.
103
00:06:11,140 --> 00:06:12,640
Deflector screen down,
Mr. Farrell.
104
00:06:12,640 --> 00:06:13,670
Conserve power.
105
00:06:15,060 --> 00:06:16,890
Captain to Transporter Room.
106
00:06:16,890 --> 00:06:19,310
Are you reading me
or not, Mr. Scott?
107
00:06:21,150 --> 00:06:23,820
Bridge to Transporter Room.
How many did we get off?
108
00:06:25,740 --> 00:06:27,160
Oh...um...
109
00:06:28,270 --> 00:06:29,690
Four in all, sir.
110
00:06:29,690 --> 00:06:31,270
The captain of
that vessel can walk,
111
00:06:31,270 --> 00:06:33,780
I want him in my cabin
immediately.
112
00:06:33,780 --> 00:06:35,280
Correction.
113
00:06:35,280 --> 00:06:36,860
I want him there
whether he can walk or not.
114
00:06:36,860 --> 00:06:38,200
Kirk out.
115
00:06:38,200 --> 00:06:41,620
That fella sounded
a mite upset, didn't he?
116
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Yes.
117
00:06:45,120 --> 00:06:46,920
Yes, they are.
118
00:06:50,790 --> 00:06:52,290
Curious.
119
00:06:52,300 --> 00:06:55,060
You're certain this was
everyone aboard, Mr. Walsh?
120
00:06:55,050 --> 00:06:56,130
No other
crewmen?
121
00:06:56,130 --> 00:06:58,130
Oh, no. That's
everyone all right.
122
00:06:58,130 --> 00:07:01,970
But so far as the ladies
actually being the crew--
123
00:07:01,970 --> 00:07:03,860
You can explain that
to the captain.
124
00:07:22,330 --> 00:07:25,340
Amen to that,
Scotty.
125
00:07:32,500 --> 00:07:33,580
Oh, sure, these starships
126
00:07:33,590 --> 00:07:35,600
are really
something marvelous,
127
00:07:35,590 --> 00:07:38,170
but men will
always be men,
128
00:07:38,170 --> 00:07:39,760
no matter where they are.
129
00:07:39,760 --> 00:07:41,260
Hey, mister...
130
00:07:41,260 --> 00:07:42,260
you'll never
take that out of 'em.
131
00:07:46,230 --> 00:07:48,230
Deck 12.
132
00:07:48,230 --> 00:07:50,740
You're part Vulcanian,
aren't you?
133
00:07:50,740 --> 00:07:51,740
Hm.
134
00:07:51,740 --> 00:07:53,240
Ah, well then,
135
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
a pretty face
doesn't
136
00:07:54,240 --> 00:07:55,740
affect you at all,
does it?
137
00:07:55,740 --> 00:07:57,690
Uh, that is, not
unless you want it to.
138
00:07:59,200 --> 00:08:00,710
You can save it,
girls.
139
00:08:00,700 --> 00:08:03,530
This type can turn himself off
from any emotion.
140
00:08:08,420 --> 00:08:10,420
I apologize for
what he said, sir.
141
00:08:10,420 --> 00:08:11,920
He's so used to buying
and selling people--
142
00:08:11,920 --> 00:08:15,430
I'll handle
the conversation...darling.
143
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
Come.
144
00:08:26,720 --> 00:08:29,470
The commander of the transport
to see you, captain.
145
00:08:29,480 --> 00:08:30,570
Good.
146
00:08:30,560 --> 00:08:32,060
Now, if you don't
mind telling--
147
00:08:44,570 --> 00:08:45,490
Hello.
148
00:08:48,990 --> 00:08:50,080
Hello, ladies.
149
00:08:50,080 --> 00:08:51,550
Is this your crew,
captain?
150
00:08:51,550 --> 00:08:54,220
Uh, well, no, captain.
151
00:08:54,220 --> 00:08:56,750
This is
me cargo.
152
00:09:09,650 --> 00:09:14,100
Captain's log, stardate 1329.1.
153
00:09:14,100 --> 00:09:16,150
We have taken aboard from
unregistered transport vessel
154
00:09:16,160 --> 00:09:18,200
- its captain and...
-
155
00:09:18,190 --> 00:09:20,690
And three unusual females.
156
00:09:20,690 --> 00:09:23,190
These women have
a mysterious magnetic effect
157
00:09:23,200 --> 00:09:25,210
on the male members
of my crew...
158
00:09:25,200 --> 00:09:27,670
- including myself.
-
159
00:09:27,670 --> 00:09:29,950
Explanation unknown
at present.
160
00:09:31,950 --> 00:09:33,450
Well, how the devil
am I supposed
161
00:09:33,460 --> 00:09:35,470
to know this is
a starship, captain?
162
00:09:35,460 --> 00:09:37,960
There I am with a cargo
of young lovelies,
163
00:09:37,960 --> 00:09:39,630
a strange ship
comes up alongside--
164
00:09:39,630 --> 00:09:41,710
Well, naturally I did
me best to evade you.
165
00:09:41,710 --> 00:09:44,600
And starship captain or no,
166
00:09:44,600 --> 00:09:45,680
you exceeded
your authority
167
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
when you drove me
and mine
168
00:09:46,690 --> 00:09:48,150
into a shower
of asteroids.
169
00:09:48,140 --> 00:09:49,140
Your name, please?
170
00:09:49,140 --> 00:09:50,770
Walsh. Leo Walsh.
171
00:09:50,770 --> 00:09:52,690
You destroyed me ship,
captain.
172
00:09:52,690 --> 00:09:54,780
Mr. Walsh, I'm convening
a ship's hearing
173
00:09:54,780 --> 00:09:55,690
on your actions.
174
00:09:55,690 --> 00:09:57,980
Mr. Spock will
supply you with any
175
00:09:57,980 --> 00:09:59,560
legal information
you may need...
176
00:09:59,570 --> 00:10:01,410
for your defense.
177
00:10:01,400 --> 00:10:02,700
You're a hard-nosed one,
captain.
178
00:10:02,700 --> 00:10:04,620
And you're a liar,
Mr. Walsh.
179
00:10:06,040 --> 00:10:07,410
I think we both
understand each other.
180
00:10:08,410 --> 00:10:09,460
Security.
181
00:10:11,410 --> 00:10:12,910
Escort Mr. Walsh
to his quarters.
182
00:10:12,910 --> 00:10:13,740
Confine him there.
183
00:10:29,400 --> 00:10:31,490
You're on duty,
Johnny-O.
184
00:10:31,480 --> 00:10:32,480
Back to reality.
185
00:10:34,180 --> 00:10:36,680
You can feel their eyes
when they look at you.
186
00:10:37,690 --> 00:10:39,690
Like something grabbing
hold of you.
187
00:10:39,690 --> 00:10:40,690
You notice that?
188
00:10:40,690 --> 00:10:42,190
I noticed.
189
00:10:42,190 --> 00:10:44,190
How I noticed.
190
00:10:44,190 --> 00:10:46,190
Cool it now,
Johnny, okay?
191
00:10:48,700 --> 00:10:51,200
Got trouble,
Mr. Spock.
192
00:10:51,200 --> 00:10:53,700
I'm well aware
of that, Mr. Scott.
193
00:10:53,700 --> 00:10:55,200
One lithium
crystal left,
194
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
and that with a hairline
split at the base.
195
00:10:59,210 --> 00:11:00,710
Better rig
a bypass circuit.
196
00:11:00,710 --> 00:11:02,210
Can't.
197
00:11:02,210 --> 00:11:04,710
We blew the whole
converter assembly.
198
00:11:08,220 --> 00:11:09,220
Kirk here.
199
00:11:09,220 --> 00:11:10,850
Needed on the Bridge,
captain.
200
00:11:12,440 --> 00:11:13,940
Harry--
201
00:11:13,940 --> 00:11:14,940
Now, darlings,
shh.
202
00:11:14,940 --> 00:11:16,440
Calm down now.
203
00:11:17,440 --> 00:11:19,390
Uh-- Do you mind
waiting outside?
204
00:11:19,400 --> 00:11:20,490
Sorry, sir.
205
00:11:20,480 --> 00:11:22,700
Well, now,
answer every question
206
00:11:22,700 --> 00:11:24,370
they put to you.
Don't lie.
207
00:11:24,370 --> 00:11:25,950
Well, you've no need to,
have you?
208
00:11:25,950 --> 00:11:27,450
And don't submit
to a med--
209
00:11:28,540 --> 00:11:30,120
Heh-heh. That is,
being so healthy,
210
00:11:30,120 --> 00:11:31,620
they've no need
for a medical exam.
211
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Have they?
Heh-heh.
212
00:11:32,630 --> 00:11:34,140
But what if they
ask us about--?
213
00:11:34,130 --> 00:11:35,130
They won't.
214
00:11:36,630 --> 00:11:38,130
Have you no place
to go, lads?
215
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
They'll notice
we're dif--
216
00:11:39,130 --> 00:11:40,630
No, no, no, no, no, no.
They won't.
217
00:11:40,630 --> 00:11:43,130
You just let Leo take
all the hard questions.
218
00:11:43,140 --> 00:11:45,150
Now, don't be
panicking, loves.
219
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
We'll get to--
220
00:11:46,140 --> 00:11:47,470
Get where?
221
00:11:47,470 --> 00:11:48,810
We don't have
a ship,
222
00:11:48,810 --> 00:11:50,260
and we're headed
the wrong way, Harry.
223
00:11:50,260 --> 00:11:52,260
Le--
224
00:11:52,260 --> 00:11:53,760
Leo.
225
00:11:53,760 --> 00:11:55,650
Leo Walsh is
me name, darling.
226
00:11:55,650 --> 00:11:57,230
Don't-- Don't
forget that.
227
00:11:57,230 --> 00:11:59,730
Aren't they so lovely?
Lovely, aren't they?
228
00:11:59,740 --> 00:12:01,750
Uh, if they'll only
think lovely thoughts.
229
00:12:01,740 --> 00:12:02,740
If they smile,
230
00:12:02,740 --> 00:12:04,740
why, they'll come out
right some which way,
231
00:12:04,740 --> 00:12:05,990
now, won't they?
232
00:12:05,990 --> 00:12:07,830
Me personal guarantee
on that.
233
00:12:11,610 --> 00:12:13,610
The entire ship's
power is feeding
234
00:12:13,620 --> 00:12:16,130
through one lithium
crystal.
235
00:12:17,120 --> 00:12:19,120
Then switch to
bypass circuits.
236
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
We burned them
all out
237
00:12:20,120 --> 00:12:21,620
when we superheated,
captain.
238
00:12:21,620 --> 00:12:23,620
That jackass, Walsh,
not only wrecked
239
00:12:23,630 --> 00:12:25,140
his own vessel, but
in saving his skin--
240
00:12:25,130 --> 00:12:27,130
If it makes you feel
any better, engineer...
241
00:12:27,130 --> 00:12:30,130
that's one jackass
we're gonna see skinned.
242
00:12:30,130 --> 00:12:32,130
Yeah, but it's
frustrating.
243
00:12:32,130 --> 00:12:33,770
Almost
a million gross tons
244
00:12:33,770 --> 00:12:35,800
of vessel depending
on a hunk of crystal
245
00:12:35,800 --> 00:12:36,850
the size of
my fist.
246
00:12:36,860 --> 00:12:39,120
And that crystal
won't hold up.
247
00:12:39,110 --> 00:12:41,560
Not, uh, pulling all
our power through it.
248
00:12:42,440 --> 00:12:43,940
Well, Mr. Spock?
249
00:12:43,950 --> 00:12:47,660
There's a lithium-mining
operation on Rigel XII.
250
00:12:47,650 --> 00:12:49,120
High-grade ore,
I've heard.
251
00:12:49,120 --> 00:12:50,870
Location and distance.
252
00:12:50,870 --> 00:12:52,450
Mr. Farrell
has the course.
253
00:12:52,450 --> 00:12:53,990
Less than
two days travel.
254
00:12:53,990 --> 00:12:56,320
Make for Rigel XII,
Mr. Spock.
255
00:12:56,330 --> 00:12:58,420
Rigel XII, Mr. Farrell.
256
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
You have the course.
257
00:13:02,920 --> 00:13:06,930
Captain's log, stardate 1329.2.
258
00:13:06,920 --> 00:13:09,000
Onboard the USS Enterprise,
259
00:13:09,000 --> 00:13:10,590
a ship's hearing is
being convened
260
00:13:10,590 --> 00:13:13,090
against the transport
vessel's captain.
261
00:13:13,090 --> 00:13:14,590
I'm becoming concerned
262
00:13:14,590 --> 00:13:16,090
about the almost
hypnotic effect
263
00:13:16,100 --> 00:13:17,610
produced by the women.
264
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
This hearing is convened.
265
00:13:20,100 --> 00:13:25,100
Stardate 1329.2,
onboard Starship USS Enterprise.
266
00:13:25,100 --> 00:13:28,610
Formal hearings against
Transport Captain...
267
00:13:28,610 --> 00:13:30,270
Leo Walsh.
268
00:13:30,280 --> 00:13:32,000
Start computer.
269
00:13:35,450 --> 00:13:37,330
State your name
for the record.
270
00:13:37,330 --> 00:13:39,670
Leo Francis Walsh.
271
00:13:39,670 --> 00:13:40,750
Incorrect.
272
00:13:43,210 --> 00:13:44,550
Your correct name.
273
00:13:48,130 --> 00:13:50,130
Gentlemen, surely
you're not going to take
274
00:13:50,130 --> 00:13:51,630
the word of a soulless
mechanical device
275
00:13:51,630 --> 00:13:53,600
over that of a real
flesh-and-blood man.
276
00:13:57,270 --> 00:13:59,690
State your correct name
for the record.
277
00:14:01,610 --> 00:14:02,610
Harry Mudd.
278
00:14:02,610 --> 00:14:04,110
Incorrect.
279
00:14:05,610 --> 00:14:07,530
Harcourt Fenton
Mudd.
280
00:14:07,530 --> 00:14:09,230
Any past offenses,
Mr. Mudd?
281
00:14:09,230 --> 00:14:10,810
Course not, gentlemen.
282
00:14:10,820 --> 00:14:13,290
I'm simply
an honest businessman.
283
00:14:13,290 --> 00:14:14,910
Incorrect.
284
00:14:14,900 --> 00:14:17,740
Blast that tin-plated pot.
285
00:14:17,740 --> 00:14:20,320
Full data coming on-screen.
286
00:14:23,000 --> 00:14:25,590
If it can read
our minds too...
287
00:14:25,580 --> 00:14:27,130
They can't, darling.
They can't.
288
00:14:27,130 --> 00:14:29,330
Just what's
on the record.
289
00:14:29,330 --> 00:14:32,050
Offense record: smuggling.
290
00:14:32,050 --> 00:14:34,420
Sentence: suspended.
291
00:14:34,420 --> 00:14:37,010
Transport of stolen goods.
292
00:14:37,010 --> 00:14:39,480
Purchase of space vessel
with counterfeit currency.
293
00:14:40,930 --> 00:14:43,810
Sentences:
psychiatric treatment.
294
00:14:43,820 --> 00:14:45,410
Effectiveness disputed.
295
00:14:45,400 --> 00:14:49,070
Mr. Mudd. You are charged
with galaxy travel
296
00:14:49,070 --> 00:14:50,070
without a flight plan,
297
00:14:50,070 --> 00:14:51,570
without
an identification beam,
298
00:14:51,570 --> 00:14:53,570
and failure to answer
a starship's signal,
299
00:14:53,580 --> 00:14:55,750
thus effecting a menace
to navigation--
300
00:14:55,740 --> 00:14:59,330
What, my tiny little ship
in this immense galaxy?
301
00:14:59,330 --> 00:15:01,330
A menace to navig-- ?
302
00:15:02,870 --> 00:15:04,450
You're also charged
with operation
303
00:15:04,450 --> 00:15:06,170
of a vessel without
a master's license.
304
00:15:06,170 --> 00:15:08,760
Untrue. I have
a master's ticket.
305
00:15:08,760 --> 00:15:10,260
Incorrect.
306
00:15:10,260 --> 00:15:15,180
Master's license revoked,
stardate 1116.4.
307
00:15:15,180 --> 00:15:16,680
All right.
308
00:15:16,680 --> 00:15:19,180
Well...very simply,
309
00:15:19,180 --> 00:15:23,190
Leo Walsh, who was to be
my captain on this trip,
310
00:15:23,190 --> 00:15:25,190
passed away...
suddenly.
311
00:15:25,190 --> 00:15:26,270
I had no choice
but to
312
00:15:26,280 --> 00:15:28,040
take out me ship
me own self, did I?
313
00:15:28,030 --> 00:15:30,560
Well, I--
I-I assumed Leo's name
314
00:15:30,560 --> 00:15:31,980
for this voyage,
out of...
315
00:15:34,030 --> 00:15:35,120
...courtesy to him.
316
00:15:35,120 --> 00:15:36,620
In memoriam,
as it were.
317
00:15:36,620 --> 00:15:39,070
Fine, fine man.
318
00:15:39,070 --> 00:15:42,620
Alas, gone to
his reward.
319
00:15:42,620 --> 00:15:44,710
Destination and purpose
of journey?
320
00:15:44,710 --> 00:15:48,210
Planet Ophiuchus III.
Wiving settlers.
321
00:15:49,720 --> 00:15:51,230
Come again, Mr. Mudd?
322
00:15:51,220 --> 00:15:52,300
You do what?
323
00:15:52,300 --> 00:15:54,300
I recruit wives
for settlers.
324
00:15:54,300 --> 00:15:56,720
A difficult
but...
325
00:15:56,720 --> 00:15:58,420
satisfying task.
326
00:15:59,310 --> 00:16:00,590
Data on witnesses.
327
00:16:09,020 --> 00:16:09,900
No data.
328
00:16:11,650 --> 00:16:14,940
Computer, go to sensor probe.
Any unusual readings?
329
00:16:14,940 --> 00:16:18,610
No decipherable
reading on females.
330
00:16:18,610 --> 00:16:23,360
However, unusual reading
on male board members.
331
00:16:23,370 --> 00:16:26,880
Detecting
high-respiration patterns...
332
00:16:26,870 --> 00:16:29,950
perspiration rates up...
333
00:16:29,960 --> 00:16:32,470
heartbeat rapid...
334
00:16:32,460 --> 00:16:34,380
blood pressure higher
than normal.
335
00:16:35,840 --> 00:16:37,430
Now, that's
sufficient.
336
00:16:39,130 --> 00:16:40,680
Strike that from
the record, Mr. Spock.
337
00:16:43,100 --> 00:16:46,190
Do you see, gentlemen?
Just as I told you.
338
00:16:46,190 --> 00:16:48,140
Three lovely ladies
339
00:16:48,140 --> 00:16:50,190
destined for
frontier planets...
340
00:16:50,190 --> 00:16:53,310
to be the companions
of lonely men.
341
00:16:53,310 --> 00:16:55,230
To supply that warmth
342
00:16:55,230 --> 00:16:57,310
of a human touch that's
so desperately needed.
343
00:16:57,320 --> 00:17:00,990
A wife, a home,
a family.
344
00:17:00,990 --> 00:17:03,580
Gentlemen...
I look upon this work
345
00:17:03,570 --> 00:17:05,540
as a sacred
public trust.
346
00:17:05,540 --> 00:17:07,070
I've devoted
me whole life to it.
347
00:17:07,080 --> 00:17:08,590
Incorrect.
348
00:17:09,960 --> 00:17:12,050
Well, I'm about to
start devoting
349
00:17:12,050 --> 00:17:14,880
my entire life to it.
350
00:17:14,880 --> 00:17:17,840
Did these ladies
come voluntarily?
351
00:17:17,840 --> 00:17:19,420
Well, of course.
352
00:17:19,420 --> 00:17:21,220
Now, for example...
353
00:17:21,220 --> 00:17:22,810
Ruthie here comes
from a pelagic planet.
354
00:17:22,810 --> 00:17:24,170
Uh, sea ranches.
355
00:17:24,180 --> 00:17:25,400
Magda there,
356
00:17:25,390 --> 00:17:27,260
from the Halium
experimental station.
357
00:17:27,260 --> 00:17:30,730
It's the same story for
all of us, captain. No men.
358
00:17:30,730 --> 00:17:33,320
Mine was
a farm planet...
359
00:17:33,320 --> 00:17:35,240
with automated machines
for company,
360
00:17:35,240 --> 00:17:37,490
and then two brothers
to cook for,
361
00:17:37,490 --> 00:17:39,320
mend their clothes,
362
00:17:39,320 --> 00:17:40,910
canal mud a foot thick
on their boots
363
00:17:40,910 --> 00:17:41,990
every time
they walked in.
364
00:17:41,990 --> 00:17:43,690
Fine, Evie. Fine.
365
00:17:43,700 --> 00:17:44,790
No, it's not fine.
366
00:17:46,280 --> 00:17:47,780
We've got men
willing to be
367
00:17:47,780 --> 00:17:49,120
our husbands waiting for us,
368
00:17:49,120 --> 00:17:51,540
and you're taking us
in the opposite direction.
369
00:17:52,340 --> 00:17:54,340
Staring at us
like we were
370
00:17:54,340 --> 00:17:57,120
Saturnius harem girls
or something.
371
00:17:57,130 --> 00:17:58,100
That's enough, Evie.
372
00:17:59,800 --> 00:18:02,970
The only charges
are against Mr. Mudd.
373
00:18:02,970 --> 00:18:05,140
Illegal operation
of a vessel.
374
00:18:05,130 --> 00:18:07,270
Do you have any defense
to offer?
375
00:18:07,270 --> 00:18:09,350
Only heaven's own truth...
376
00:18:09,350 --> 00:18:11,270
which I've just
given you.
377
00:18:15,280 --> 00:18:17,360
Hearing is closed.
378
00:18:18,860 --> 00:18:22,780
Mr. Mudd to be handed over
to the legal authorities...
379
00:18:22,780 --> 00:18:25,150
at our earliest
opportunity.
380
00:18:30,960 --> 00:18:33,960
And what about us?
What happens to us?
381
00:18:33,960 --> 00:18:36,250
Help us, please.
All of us.
382
00:18:36,250 --> 00:18:38,550
Miss McHuron,
if you don't mind--
383
00:18:41,590 --> 00:18:43,090
The last crystal, sir.
It's gone.
384
00:18:43,090 --> 00:18:45,090
Captain Kirk,
Engineering section
385
00:18:45,090 --> 00:18:47,090
reports our entire
life-support system
386
00:18:47,090 --> 00:18:48,590
is now on batteries.
387
00:18:48,590 --> 00:18:49,590
Mr. Spock.
388
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
M-Miss McHuron, please.
389
00:18:50,600 --> 00:18:52,110
No, please.
Would you mind?
390
00:18:52,100 --> 00:18:54,100
M-Mr. Spock, will you contact
the miners on Rigel XII?
391
00:18:54,100 --> 00:18:56,600
Notify them that we'll
need the lithium crystals
392
00:18:56,600 --> 00:18:58,100
immediately
upon arrival.
393
00:19:03,610 --> 00:19:06,610
Oh, you beautiful galaxy.
394
00:19:08,110 --> 00:19:10,610
Oh, that heavenly universe.
395
00:19:10,620 --> 00:19:11,710
Why, girls...
396
00:19:11,700 --> 00:19:13,280
lithium miners.
397
00:19:13,290 --> 00:19:15,760
Don't you understand?
398
00:19:15,750 --> 00:19:17,250
Lonely, isolated,
399
00:19:17,260 --> 00:19:18,770
overworked,
rich lithium miners.
400
00:19:21,880 --> 00:19:23,180
Girls, do you still
want husbands?
401
00:19:23,180 --> 00:19:24,460
Hm?
402
00:19:24,460 --> 00:19:26,130
Evie...you won't have
to be satisfied
403
00:19:26,130 --> 00:19:27,630
with a mere
ship's captain.
404
00:19:27,630 --> 00:19:31,050
I'll get you a man who
can buy you a whole planet.
405
00:19:31,050 --> 00:19:33,850
Maggie...you're going
to be a countess.
406
00:19:33,860 --> 00:19:36,480
Ruth, I'll make you
a duchess.
407
00:19:36,480 --> 00:19:37,570
And I...
408
00:19:40,060 --> 00:19:42,560
I'll be running
this starship.
409
00:19:44,570 --> 00:19:46,570
Captain James Kirk...
410
00:19:46,570 --> 00:19:48,570
the next orders
you're taking
411
00:19:48,570 --> 00:19:49,570
will be given by
412
00:19:49,570 --> 00:19:52,070
Harcourt Fenton Mudd.
413
00:20:01,670 --> 00:20:04,670
Captain's log,
stardate 1330.1.
414
00:20:04,670 --> 00:20:08,140
Position, 14 hours
out of Rigel XII.
415
00:20:08,140 --> 00:20:09,720
We're on auxiliary
impulse engines.
416
00:20:09,730 --> 00:20:11,240
Fuel low,
barely sufficient
417
00:20:11,230 --> 00:20:13,230
to achieve orbit
over the planet.
418
00:20:13,230 --> 00:20:16,350
Lithium replacements
are now imperative.
419
00:20:16,350 --> 00:20:18,930
The effect of Mudd's women
on my crew continues to grow,
420
00:20:18,930 --> 00:20:21,440
still totally unexplained.
421
00:20:21,440 --> 00:20:25,160
Harry Mudd is confined
to his quarters under guard.
422
00:20:28,740 --> 00:20:30,240
May I come in?
423
00:20:37,540 --> 00:20:39,050
Why, yes.
424
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
Please do,
by all means.
425
00:20:44,540 --> 00:20:46,130
Connors,
are you finished?
426
00:20:49,180 --> 00:20:52,180
I was wondering what
this place looked like.
427
00:21:05,530 --> 00:21:07,030
It's fascinating.
428
00:21:07,030 --> 00:21:08,530
Would-- Would--?
429
00:21:08,530 --> 00:21:11,030
Would you walk past
my panel again, please?
430
00:21:13,040 --> 00:21:14,400
Your what?
431
00:21:15,820 --> 00:21:17,820
My medical scanner.
432
00:21:17,830 --> 00:21:21,340
Oh, why? You're not giving me
an examination, are you?
433
00:21:21,330 --> 00:21:23,330
Oh, no,
I wouldn't trust my--
434
00:21:24,330 --> 00:21:25,830
My judgment.
Believe me.
435
00:21:25,830 --> 00:21:27,800
Just...walk by, please.
436
00:21:36,760 --> 00:21:38,260
It's not supposed to
do that.
437
00:21:42,930 --> 00:21:44,520
I wondered...
438
00:21:44,520 --> 00:21:47,350
will you be examining
the miners on Rigel XII?
439
00:21:48,160 --> 00:21:49,660
Yes, if they need it.
440
00:21:52,440 --> 00:21:54,030
You mean you haven't
asked yet?
441
00:21:54,030 --> 00:21:56,030
Are they in good health
and all that?
442
00:21:57,030 --> 00:21:57,530
What?
443
00:21:59,530 --> 00:22:01,030
Oh, yes.
444
00:22:01,040 --> 00:22:03,050
They're in excellent health.
445
00:22:03,040 --> 00:22:04,040
All three of them.
446
00:22:05,010 --> 00:22:06,510
Oh. Three.
447
00:22:11,010 --> 00:22:14,510
Are you wearing some
unusual kind of perfume,
448
00:22:14,520 --> 00:22:17,030
or...something
radioactive, my dear?
449
00:22:18,020 --> 00:22:20,270
No. I'm just me.
450
00:22:22,560 --> 00:22:25,360
I wonder what makes it
do that.
451
00:22:27,650 --> 00:22:28,790
Captain.
452
00:22:30,870 --> 00:22:32,880
I hope you don't mind.
453
00:22:37,710 --> 00:22:39,970
Oh, in fact,
Ms. McHuron, I do.
454
00:22:39,960 --> 00:22:42,460
Well, I was trying to
take a walk, and I just--
455
00:22:42,460 --> 00:22:45,330
I just had to run in
someplace. You see--
456
00:22:45,330 --> 00:22:47,910
I mean, all your men
were looking at me...
457
00:22:47,920 --> 00:22:49,730
following me
with their eyes.
458
00:22:51,500 --> 00:22:53,550
Yes.
459
00:22:53,560 --> 00:22:54,930
I'll have to
talk to them about that.
460
00:22:57,980 --> 00:22:59,990
They, uh...
461
00:22:59,980 --> 00:23:04,260
don't do that ordinarily,
Ms. McHuron.
462
00:23:04,270 --> 00:23:05,360
But somehow
in your case,
463
00:23:05,350 --> 00:23:06,850
and the ladies with you,
it's, uh--
464
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
Well, they're...
465
00:23:07,850 --> 00:23:10,320
probably
just lonely.
466
00:23:11,360 --> 00:23:14,170
I can understand loneliness.
467
00:23:15,490 --> 00:23:16,780
Yes.
468
00:23:19,920 --> 00:23:21,010
Yes, uh-- Now,
Miss McHuron,
469
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
if you don't
mind, I--
470
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
I-I suppose--
471
00:23:24,000 --> 00:23:26,250
I suppose you
understand it even more.
472
00:23:26,250 --> 00:23:30,340
I mean, having to run
a huge ship like this with...
473
00:23:30,340 --> 00:23:32,840
so much responsibility...
474
00:23:32,840 --> 00:23:34,850
every minute, and...
475
00:23:34,850 --> 00:23:36,350
having to be
so careful,
476
00:23:36,350 --> 00:23:38,720
with all your men
looking up to you.
477
00:23:42,050 --> 00:23:44,050
Well, it probably
appears
478
00:23:44,060 --> 00:23:46,070
more difficult
than it is.
479
00:23:46,060 --> 00:23:48,020
...
480
00:23:48,030 --> 00:23:49,620
I read once,
a commander has to act
481
00:23:49,610 --> 00:23:51,060
like a paragon of virtue.
482
00:23:51,060 --> 00:23:52,110
I never met a paragon.
483
00:23:55,620 --> 00:23:57,070
Neither have I.
484
00:23:57,070 --> 00:23:58,650
Well, of course not.
No one is.
485
00:24:00,160 --> 00:24:03,720
But some people
try to pretend.
486
00:24:03,710 --> 00:24:04,620
Oh.
487
00:24:05,580 --> 00:24:07,990
Do you, captain?
488
00:24:08,000 --> 00:24:11,090
M-M-Ms. McHuron,
I-- I don't--
489
00:24:11,080 --> 00:24:13,080
Oh, no.
490
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
Oh.
491
00:24:14,090 --> 00:24:15,560
I just can't do it.
492
00:24:15,550 --> 00:24:17,590
I don't care
what Harry Mudd says.
493
00:24:17,590 --> 00:24:19,220
I do like you.
494
00:24:19,220 --> 00:24:22,480
And I just can't
go through with it.
495
00:24:22,480 --> 00:24:24,560
I hate
this whole thing.
496
00:24:42,280 --> 00:24:43,950
Just three. You're sure?
497
00:24:43,950 --> 00:24:47,030
Yes. Miners are
healthy and fairly young.
498
00:24:47,040 --> 00:24:48,510
Later, dear.
Later.
499
00:24:48,500 --> 00:24:51,540
Magda. Did you get to
your communications man?
500
00:24:51,540 --> 00:24:54,540
The head miner is
named Ben Childress.
501
00:24:54,540 --> 00:24:57,040
The others are
Gossett and Benton.
502
00:24:57,050 --> 00:24:58,050
And they've
been there--
503
00:24:58,050 --> 00:25:00,560
Almost
three years now.
504
00:25:00,550 --> 00:25:01,550
Alone.
505
00:25:02,550 --> 00:25:04,050
Perfect.
506
00:25:04,050 --> 00:25:05,550
Perfect.
507
00:25:05,550 --> 00:25:07,050
Three of them, and...
508
00:25:07,060 --> 00:25:10,070
three lovely ladies
has Harry Mudd.
509
00:25:11,060 --> 00:25:13,530
And lithium crystals,
my dear,
510
00:25:13,530 --> 00:25:16,060
are worth
300 times
511
00:25:16,060 --> 00:25:17,560
their weight
in diamonds.
512
00:25:17,570 --> 00:25:20,580
Uh, thousands of times
their weight in gold.
513
00:25:20,570 --> 00:25:23,070
But they'll be down there,
and we'll be up here,
514
00:25:23,070 --> 00:25:26,070
circling a hundred miles
above them.
515
00:25:26,070 --> 00:25:27,070
And there's
a guard
516
00:25:27,080 --> 00:25:28,590
outside your door,
Harry.
517
00:25:28,580 --> 00:25:30,580
You can't get out
of your cabin.
518
00:25:30,580 --> 00:25:31,580
No, my dears.
519
00:25:31,580 --> 00:25:34,580
After one more
little job for you,
520
00:25:34,580 --> 00:25:37,550
it won't be Harry Mudd
that's trapped.
521
00:25:37,550 --> 00:25:40,220
It'll be a gentleman
named James T.--
522
00:25:44,890 --> 00:25:46,890
I don't like you.
523
00:25:48,400 --> 00:25:50,400
And I'm not very...
524
00:25:50,400 --> 00:25:52,400
happy with myself
either.
525
00:25:52,400 --> 00:25:54,770
Well, I'm not really
surprised.
526
00:25:54,770 --> 00:25:57,020
I've seen you
noticing the captain.
527
00:25:57,020 --> 00:25:59,610
We're supposed to
notice them.
528
00:26:01,110 --> 00:26:02,610
Oh...
529
00:26:02,610 --> 00:26:05,110
Oh, Harry. I--
530
00:26:05,110 --> 00:26:07,610
I don't feel very good.
531
00:26:09,120 --> 00:26:11,370
I think it must be
near the time.
532
00:26:15,170 --> 00:26:17,760
I asked for a preorbital
course, Mr. Farrell.
533
00:26:20,260 --> 00:26:22,260
Preorbital course
locked in, sir.
534
00:26:22,260 --> 00:26:25,220
That's the last time I'm giving
an order twice, gentlemen.
535
00:26:26,720 --> 00:26:27,770
We're down to battery power,
536
00:26:27,770 --> 00:26:29,100
and we're low on that.
537
00:26:29,100 --> 00:26:30,690
They'll get us
to Rigel XII, sir,
538
00:26:30,690 --> 00:26:32,020
but it'll be
a shaky orbit.
539
00:26:32,020 --> 00:26:33,610
Just hang us in there
long enough
540
00:26:33,610 --> 00:26:34,610
to get six crystals,
Scotty.
541
00:26:34,610 --> 00:26:35,610
That's all we need.
542
00:26:35,610 --> 00:26:37,110
I'll get you
there.
543
00:26:39,110 --> 00:26:40,610
Ridiculous.
544
00:26:40,620 --> 00:26:42,130
What are we
running here?
545
00:26:43,120 --> 00:26:44,620
Did you
examine them?
546
00:26:44,620 --> 00:26:46,620
Did you
examine Eve?
547
00:26:46,620 --> 00:26:49,120
She refused.
548
00:26:49,120 --> 00:26:51,630
Well, come on,
you're the doctor.
549
00:26:55,130 --> 00:26:57,130
What is it?
550
00:26:57,130 --> 00:26:59,130
Is it that
we're tired...
551
00:26:59,130 --> 00:27:00,630
and they're
beautiful?
552
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
They are...
553
00:27:03,140 --> 00:27:06,640
incredibly
beautiful.
554
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
Are they, Jim?
555
00:27:07,640 --> 00:27:10,390
Are they actually
more lovely,
556
00:27:10,400 --> 00:27:11,490
pound for pound,
557
00:27:11,480 --> 00:27:13,980
measurement
for measurement...
558
00:27:13,980 --> 00:27:16,820
than any other women
you've known?
559
00:27:16,820 --> 00:27:19,400
Or is it
that they just...
560
00:27:19,400 --> 00:27:20,900
well, act beautiful?
561
00:27:22,410 --> 00:27:23,940
No, strike that.
Strike that.
562
00:27:25,030 --> 00:27:26,610
What are they, Bones?
563
00:27:28,610 --> 00:27:30,110
You mean, are they...
564
00:27:30,110 --> 00:27:31,610
alien illusions...
565
00:27:31,620 --> 00:27:33,630
that sort of thing?
566
00:27:33,620 --> 00:27:35,620
I asked you first.
567
00:27:38,040 --> 00:27:39,540
McCOY:
No.
568
00:27:39,540 --> 00:27:40,620
An alien smart enough
to pull this
569
00:27:40,630 --> 00:27:42,140
would be
smart enough to keep
570
00:27:42,130 --> 00:27:44,130
my medical scanner
from going bleep.
571
00:27:45,630 --> 00:27:47,630
I don't follow you.
572
00:27:47,630 --> 00:27:49,680
I don't either.
573
00:27:49,680 --> 00:27:52,270
Top-space frequency
of three-nine.
574
00:27:59,780 --> 00:28:02,780
Rigel XII. Rigel XII.
575
00:28:02,780 --> 00:28:05,780
- This is Rigel XII.
- Come in, Enterprise.
576
00:28:05,780 --> 00:28:08,790
Well, this isn't exactly
the Enterprise.
577
00:28:08,790 --> 00:28:11,240
My name is
Harry Mudd.
578
00:28:11,240 --> 00:28:13,290
To whom have I
the pleasure of speaking, sir?
579
00:28:23,890 --> 00:28:25,760
Power curve
still dropping, captain.
580
00:28:27,140 --> 00:28:28,760
We'll make orbit, sir.
581
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
A temporary one.
582
00:28:29,760 --> 00:28:31,470
Lay in. Computer.
583
00:28:31,480 --> 00:28:34,570
We can sustain
this orbit for...
584
00:28:34,560 --> 00:28:37,060
three days, seven hours.
585
00:28:37,070 --> 00:28:38,160
More than enough time.
586
00:28:38,150 --> 00:28:39,650
Communications,
have a representative
587
00:28:39,650 --> 00:28:41,150
of the Rigel XII miners
588
00:28:41,150 --> 00:28:43,150
meet us here
to discuss our need.
589
00:28:43,150 --> 00:28:45,160
Beam him up first pass
over that camp.
590
00:28:45,160 --> 00:28:46,240
Yes, sir.
591
00:28:48,690 --> 00:28:51,280
What's happening?
592
00:28:51,280 --> 00:28:53,280
Look at my face.
593
00:29:00,590 --> 00:29:02,340
Give us the pills.
594
00:29:05,010 --> 00:29:07,040
What if someone
sees us like this?
595
00:29:08,680 --> 00:29:10,760
You'll never find them,
Harry.
596
00:29:12,520 --> 00:29:14,100
And if you do
find them...
597
00:29:15,600 --> 00:29:17,020
you know what they are.
598
00:29:18,440 --> 00:29:19,390
A cheat.
599
00:29:21,030 --> 00:29:22,120
If you...
600
00:29:22,110 --> 00:29:24,110
care for someone...
601
00:29:24,110 --> 00:29:26,030
Really care--
602
00:29:26,030 --> 00:29:27,610
For whom, Evie?
For Kirk?
603
00:29:27,620 --> 00:29:29,130
You'll find out
that ship's captains
604
00:29:29,120 --> 00:29:31,120
are already married, girl...
to their vessels.
605
00:29:31,120 --> 00:29:32,620
You'd find that out
the first time you came
606
00:29:32,620 --> 00:29:34,870
between him
and the ship. You'll see.
607
00:29:36,320 --> 00:29:38,910
I'm going back
to what I was.
608
00:29:38,910 --> 00:29:40,130
Ugly.
609
00:29:40,130 --> 00:29:43,500
I can't stand myself
like this.
610
00:29:43,500 --> 00:29:45,580
Why did you
hide them, Harry?
611
00:29:45,580 --> 00:29:46,580
Don't you trust us?
612
00:29:46,580 --> 00:29:48,590
I didn't
hide them, girl.
613
00:29:48,590 --> 00:29:50,090
I put them in a safe place
in case I was searched.
614
00:29:51,090 --> 00:29:53,090
Find the pill,
Harry.
615
00:29:55,090 --> 00:29:56,090
Mattress.
616
00:29:57,600 --> 00:30:00,110
Hm.
Yes, here.
617
00:30:19,370 --> 00:30:22,870
Go on, Eve.
Take it.
618
00:30:22,870 --> 00:30:24,750
It's not a cheat.
619
00:30:27,130 --> 00:30:28,940
It's a miracle.
620
00:30:30,630 --> 00:30:33,300
For some man
who can appreciate it...
621
00:30:33,300 --> 00:30:35,850
and who needs it.
622
00:31:15,510 --> 00:31:19,590
- Even burned and cracked...
- they're beautiful.
623
00:31:19,590 --> 00:31:21,060
Destroying them
was a shame.
624
00:31:21,060 --> 00:31:22,560
Not at all, Mr. Spock.
625
00:31:22,560 --> 00:31:25,570
The choice was burning
this lithium crystal...
626
00:31:25,570 --> 00:31:26,980
or the destruction
of another man's ship.
627
00:31:29,190 --> 00:31:30,190
Come.
628
00:31:31,190 --> 00:31:33,690
Sir. Mining Chief Childress
and Mr. Gossett.
629
00:31:33,690 --> 00:31:35,190
Good. Show them in.
630
00:31:37,200 --> 00:31:39,210
I'm James Kirk, captain
of the Enterprise.
631
00:31:39,200 --> 00:31:40,660
This is my science
officer, Mr. Spock.
632
00:31:40,670 --> 00:31:42,710
Let's get
right to business.
633
00:31:42,700 --> 00:31:44,870
You want lithium crystals,
and we've got 'em.
634
00:31:44,870 --> 00:31:47,700
Fine. I'm authorized
to pay an equitable price.
635
00:31:47,710 --> 00:31:49,220
We're not sure
they're for sale, captain.
636
00:31:50,840 --> 00:31:51,870
We might prefer
a swap.
637
00:31:53,630 --> 00:31:55,040
What did you
have in mind?
638
00:31:56,380 --> 00:31:57,300
Mudd's women.
639
00:31:59,180 --> 00:32:01,770
If we like them.
We'd like to have a look
640
00:32:01,770 --> 00:32:03,050
at them first, of course.
Right.
641
00:32:04,360 --> 00:32:07,370
Trot 'em out, captain.
Oh, and Harry Mudd.
642
00:32:07,360 --> 00:32:09,280
Either way, I've agreed
to have him released...
643
00:32:09,280 --> 00:32:10,860
charges dropped.
644
00:32:16,150 --> 00:32:17,150
Is there anything else?
645
00:32:19,150 --> 00:32:20,490
You've got
no choice, Kirk.
646
00:32:22,290 --> 00:32:23,870
You beam
a landing party down,
647
00:32:23,880 --> 00:32:26,090
and you won't find
one blessed crystal.
648
00:32:30,050 --> 00:32:30,960
No deal.
649
00:32:38,310 --> 00:32:40,900
You're a long way
out in space, gentlemen.
650
00:32:40,890 --> 00:32:43,230
You'll need medical help,
cargo runs,
651
00:32:43,230 --> 00:32:45,140
starship protection.
652
00:32:45,150 --> 00:32:47,160
You wanna consider
those facts too?
653
00:32:47,150 --> 00:32:48,730
Come along, ladies.
Come along.
654
00:32:48,730 --> 00:32:50,230
Uh, you must be
Ben Childress.
Right.
655
00:32:50,230 --> 00:32:51,730
Come on now, girls.
Come on.
656
00:32:52,740 --> 00:32:55,410
And you must be
Herm Gossett.
657
00:32:55,410 --> 00:32:57,860
- Y-yes, I--
- I reckon I am.
658
00:32:59,240 --> 00:33:01,740
One thing I'll say
for you, Mudd.
659
00:33:01,750 --> 00:33:02,760
You're not a liar.
660
00:33:03,750 --> 00:33:05,620
Ladies...
661
00:33:05,620 --> 00:33:07,120
you are
welcome.
662
00:33:07,120 --> 00:33:08,500
It's still no deal.
663
00:33:09,870 --> 00:33:11,340
Conserving batteries, sir.
664
00:33:11,340 --> 00:33:12,510
Half power.
665
00:33:12,510 --> 00:33:14,090
I'm told they have
only three days
666
00:33:14,090 --> 00:33:16,540
of orbit left before
they start spiraling in.
667
00:33:16,540 --> 00:33:18,090
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
668
00:33:18,100 --> 00:33:20,610
I do hate to see you
suffering such a situation,
669
00:33:20,600 --> 00:33:22,970
captain,
but truth is truth.
670
00:33:22,970 --> 00:33:26,390
And the sad fact is,
you will deal.
671
00:33:26,390 --> 00:33:28,470
Sooner or later...
672
00:33:28,470 --> 00:33:30,110
you'll have to.
673
00:33:40,450 --> 00:33:41,950
Captain's log.
674
00:33:41,950 --> 00:33:44,950
Transporting down to surface
of planet Rigel XII
675
00:33:44,960 --> 00:33:47,970
to acquire replacement
lithium crystals.
676
00:33:47,960 --> 00:33:50,460
Expect further difficulty
from miners.
677
00:34:34,290 --> 00:34:36,340
All right, Childress,
you've won.
678
00:34:36,340 --> 00:34:38,210
Now I'll take
the lithium crystals.
679
00:34:39,510 --> 00:34:41,010
When I have
the time, Kirk.
680
00:34:44,520 --> 00:34:46,030
Childress.
681
00:34:46,020 --> 00:34:47,520
We're busy, Mr. Kirk.
682
00:34:55,030 --> 00:34:58,540
We...don't have the time
to spare, captain.
683
00:34:58,530 --> 00:34:59,780
You got a better idea?
684
00:35:04,240 --> 00:35:06,250
Blows like that
all the time.
685
00:35:10,630 --> 00:35:12,140
You can get lost
a dozen feet
686
00:35:12,130 --> 00:35:14,130
from your own
doorstep.
687
00:35:14,130 --> 00:35:15,580
The wind comes up
suddenly.
688
00:35:21,340 --> 00:35:22,430
Magnetic storm.
689
00:35:24,920 --> 00:35:26,840
That means the wind
will really rip soon.
690
00:35:29,730 --> 00:35:32,180
Dance with me.
691
00:35:42,440 --> 00:35:43,440
Would you like
to dance?
692
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
No.
693
00:35:50,160 --> 00:35:51,750
No.
694
00:35:51,750 --> 00:35:55,030
I-I'm sorry, I--
I guess it must be the dust.
695
00:35:56,340 --> 00:35:59,010
That's the way it is
on Rigel...
696
00:35:59,010 --> 00:35:59,590
all the time.
697
00:36:03,040 --> 00:36:03,630
Ah.
698
00:36:12,890 --> 00:36:14,390
Hey.
699
00:36:14,390 --> 00:36:15,390
Go away.
700
00:36:15,390 --> 00:36:16,890
I'm cutting in.
701
00:36:16,890 --> 00:36:18,390
Not on me.
702
00:36:28,700 --> 00:36:30,990
What's the matter with you?!
703
00:36:32,910 --> 00:36:34,740
Why don't you just
run a raffle,
704
00:36:34,740 --> 00:36:36,330
and the loser gets me.
705
00:36:38,550 --> 00:36:41,560
Can't go out there,
you'll get killed.
706
00:36:41,550 --> 00:36:43,550
Just have those crystals
here when I get back.
707
00:37:26,760 --> 00:37:28,760
Eve!
708
00:37:31,100 --> 00:37:32,300
Eve!
709
00:37:59,330 --> 00:38:00,910
Captain's log.
710
00:38:00,910 --> 00:38:02,910
Have transported aboard
the Enterprise
711
00:38:02,910 --> 00:38:04,910
to implement search
with infrared scanners
712
00:38:04,920 --> 00:38:06,180
and sensing systems.
713
00:38:06,170 --> 00:38:07,750
Magnetic storms
on the planet's surface
714
00:38:07,750 --> 00:38:09,250
are cutting down speed
715
00:38:09,250 --> 00:38:11,140
and efficiency
of our equipment.
716
00:38:11,140 --> 00:38:14,720
Search now in progress
for three hours, 18 minutes.
717
00:38:14,730 --> 00:38:17,240
Traverse parallel
three and four.
718
00:38:17,230 --> 00:38:18,730
Checking...
719
00:38:19,730 --> 00:38:21,150
but not
getting much.
720
00:38:21,150 --> 00:38:23,730
Storm is ionizing
the atmosphere, captain.
721
00:38:23,730 --> 00:38:25,900
Getting difficult
to probe through it.
722
00:38:25,900 --> 00:38:26,990
Captain...
723
00:38:26,990 --> 00:38:29,410
this is draining
our batteries further.
724
00:38:29,410 --> 00:38:30,490
If we only had
those crystals.
725
00:38:30,490 --> 00:38:32,490
But we don't.
726
00:38:32,490 --> 00:38:33,490
I didn't get any.
727
00:38:33,490 --> 00:38:35,490
I should have found a way.
728
00:38:35,500 --> 00:38:36,870
Satisfied, Mr. Scott?
729
00:38:38,750 --> 00:38:41,120
Losing communications
with the miners, sir.
730
00:38:41,120 --> 00:38:43,200
Magnetic storm seems worse.
731
00:38:43,200 --> 00:38:44,950
Has Childress
reported in yet?
732
00:38:44,960 --> 00:38:46,550
No, sir. He and the girl
are still missing.
733
00:38:53,050 --> 00:38:53,960
Sorry, Scotty.
734
00:38:56,380 --> 00:38:58,100
How much power
do we have left?
735
00:38:58,100 --> 00:38:59,050
About five hours,
sir.
736
00:39:52,190 --> 00:39:54,270
Captain's log.
737
00:39:54,280 --> 00:39:56,840
I've expended all but
43 minutes of power.
738
00:39:56,830 --> 00:39:58,410
Ship's condition, critical.
739
00:39:58,410 --> 00:40:02,280
Search now in progress
seven hours, 31 minutes.
740
00:40:02,280 --> 00:40:04,830
Magnetic storms are easing.
741
00:40:04,840 --> 00:40:06,850
Infrared reading.
742
00:40:06,840 --> 00:40:11,340
Check traverse three,
grid 0-4-0.
743
00:40:11,340 --> 00:40:13,340
About 11 miles,
bearing 1-2-1
744
00:40:13,340 --> 00:40:14,960
from the mining
company.
745
00:40:14,960 --> 00:40:16,550
That's Ben Childress' quarters.
746
00:40:16,550 --> 00:40:18,050
There's a heat unit
operating there.
747
00:40:18,050 --> 00:40:19,050
Could be a cookstove.
748
00:40:19,050 --> 00:40:21,020
Have Mudd meet me
in the Transporter Room.
749
00:40:21,020 --> 00:40:22,050
Mudd?
750
00:40:22,050 --> 00:40:23,550
The name of
this game.
751
00:40:54,750 --> 00:40:56,470
I had things
where I wanted 'em.
752
00:40:56,470 --> 00:40:59,340
I ate some of your food,
so I paid with some chores.
753
00:41:02,640 --> 00:41:04,180
And I do my own
cooking.
754
00:41:05,430 --> 00:41:06,810
Damn.
755
00:41:12,100 --> 00:41:13,740
Look, now, I've not laid
a hand on you.
756
00:41:13,740 --> 00:41:14,820
Remember that.
757
00:41:14,820 --> 00:41:15,820
Oh.
758
00:41:16,910 --> 00:41:18,440
The sound of male ego.
759
00:41:18,440 --> 00:41:19,990
You travel halfway
across the galaxy,
760
00:41:19,990 --> 00:41:21,990
and it's still
the same song.
761
00:41:23,000 --> 00:41:24,500
There.
762
00:41:24,500 --> 00:41:25,500
Eat or talk?
763
00:41:27,500 --> 00:41:30,000
I guess I'm supposed to
sit...taste it,
764
00:41:30,000 --> 00:41:33,870
roll my eyes, and,
"Ooh, female cooking again."
765
00:41:49,520 --> 00:41:51,020
I've tasted better.
766
00:41:51,030 --> 00:41:52,540
By my own hand.
767
00:41:52,530 --> 00:41:54,610
Well, you're tasting
some of it now.
768
00:41:54,610 --> 00:41:56,110
I couldn't scrape
three layers
769
00:41:56,110 --> 00:41:58,110
of your leavings
out of that pan.
770
00:41:58,120 --> 00:42:01,040
Uh, you find me a well,
some decent water, then talk.
771
00:42:02,370 --> 00:42:05,820
Well, why don't you hang
your pan out in the wind,
772
00:42:05,820 --> 00:42:09,210
and let the sand
blast it clean?
773
00:42:09,210 --> 00:42:11,210
Or hadn't you
thought about that?
774
00:42:37,490 --> 00:42:39,270
It might work.
775
00:42:47,410 --> 00:42:49,420
This solitaire?
776
00:42:49,420 --> 00:42:50,370
Double jack.
777
00:42:52,840 --> 00:42:55,120
Uh, the red eight ought to
go on the black nine.
778
00:42:55,120 --> 00:42:58,010
Not in double jack.
779
00:43:01,430 --> 00:43:03,430
You're not only plain
as an old bucket,
780
00:43:03,430 --> 00:43:04,430
you're not even
good company.
781
00:43:07,630 --> 00:43:09,800
What the devil happened
to your looks, anyway?
782
00:43:09,800 --> 00:43:12,390
I got tired of you.
783
00:43:12,390 --> 00:43:13,470
I slumped.
784
00:43:13,470 --> 00:43:15,060
You hear what I said?
785
00:43:15,060 --> 00:43:16,060
You're homely.
786
00:43:16,060 --> 00:43:18,060
I've got enough
in crystals already
787
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
to buy queens...
788
00:43:19,060 --> 00:43:20,560
by the gross.
789
00:43:22,700 --> 00:43:24,530
I didn't touch her.
790
00:43:24,540 --> 00:43:27,410
Thank heaven
you found her.
791
00:43:27,400 --> 00:43:31,160
She's been bubbling
with gratitude ever since.
792
00:43:31,160 --> 00:43:32,240
Sit down.
793
00:43:34,750 --> 00:43:36,260
Tell him.
794
00:43:36,250 --> 00:43:37,750
Tell him, Harry.
795
00:43:38,750 --> 00:43:41,250
Uh. Yes, well...
796
00:43:41,250 --> 00:43:43,420
The Venus drugs, Harry.
797
00:43:44,590 --> 00:43:45,170
Venus drug?
798
00:43:46,720 --> 00:43:48,810
I've heard of it, but--
799
00:43:48,810 --> 00:43:50,640
It's not just
one of those stories?
800
00:43:50,640 --> 00:43:52,980
Oh, it exists...
801
00:43:52,980 --> 00:43:54,230
illegally.
802
00:43:54,230 --> 00:43:55,310
Well, actually,
you see,
803
00:43:55,320 --> 00:43:56,330
it's a...
804
00:43:56,320 --> 00:43:58,070
relatively harmless drug.
805
00:43:58,070 --> 00:43:59,490
Harmless?
806
00:43:59,490 --> 00:44:00,570
Uh, yeah. Uh...
807
00:44:00,570 --> 00:44:01,570
Well...
808
00:44:01,570 --> 00:44:04,070
what it does
is give you more
809
00:44:04,070 --> 00:44:06,080
of whatever
you have.
810
00:44:06,080 --> 00:44:07,080
Well, with men,
811
00:44:07,080 --> 00:44:09,080
it makes them
more muscular.
812
00:44:09,080 --> 00:44:11,500
Women...rounder.
813
00:44:11,500 --> 00:44:13,080
Men, more
aggressive.
814
00:44:13,080 --> 00:44:14,780
Women, more
feminine and--
815
00:44:14,790 --> 00:44:16,800
He gave it to the women
before you met them.
816
00:44:17,790 --> 00:44:19,290
Does that mean
the others--?
817
00:44:20,790 --> 00:44:22,590
They really look like
she does?
818
00:44:22,590 --> 00:44:23,760
Mr. Childress, I--
819
00:44:23,760 --> 00:44:25,180
Is that what it means?
820
00:44:25,180 --> 00:44:27,050
Yes, that's what
it means.
821
00:44:31,050 --> 00:44:33,520
What happened
to my partners?
822
00:44:33,520 --> 00:44:34,600
They've left
for their quarters
823
00:44:34,610 --> 00:44:35,860
during the storm,
Childress.
824
00:44:35,860 --> 00:44:37,570
They're married.
825
00:44:37,560 --> 00:44:39,020
Subspace radio marriage.
826
00:44:42,810 --> 00:44:44,310
It was a fraud.
827
00:44:44,310 --> 00:44:45,310
They can
get out of it.
828
00:44:45,320 --> 00:44:46,830
If they want to.
829
00:44:48,320 --> 00:44:49,280
Why?
830
00:44:49,290 --> 00:44:51,300
Well, you can't condemn
the women.
831
00:44:51,290 --> 00:44:51,790
I can.
832
00:44:53,740 --> 00:44:56,240
Man goes out
and fights.
833
00:44:56,240 --> 00:44:58,240
Almost dies.
834
00:44:58,250 --> 00:45:01,260
We all almost died.
835
00:45:01,250 --> 00:45:02,750
We should have,
but we didn't.
836
00:45:04,250 --> 00:45:06,750
And now that we've got
the good life in our hands...
837
00:45:06,750 --> 00:45:09,140
you bring us women
for wives that--
838
00:45:09,140 --> 00:45:11,260
You don't want wives.
839
00:45:11,260 --> 00:45:14,090
You want this.
840
00:45:14,090 --> 00:45:16,430
This is what you want,
Mr. Childress.
841
00:45:17,430 --> 00:45:19,010
And I hope you
remember it
842
00:45:19,020 --> 00:45:22,030
and dream about it,
because you can't have it.
843
00:45:22,020 --> 00:45:23,100
It's not real.
844
00:45:55,550 --> 00:45:57,940
Is this the kind of wife
you want, Ben?
845
00:45:59,560 --> 00:46:02,140
Not someone to help you.
846
00:46:02,140 --> 00:46:04,140
Not a wife to cook...
847
00:46:04,140 --> 00:46:06,150
and sew...
848
00:46:06,150 --> 00:46:07,810
and cry...
849
00:46:07,810 --> 00:46:09,650
and need.
850
00:46:10,480 --> 00:46:11,980
But this kind.
851
00:46:16,240 --> 00:46:17,210
Selfish.
852
00:46:19,240 --> 00:46:20,240
Vain.
853
00:46:20,240 --> 00:46:21,960
Useless.
854
00:46:21,960 --> 00:46:26,050
Is this what
you really want?
855
00:46:26,050 --> 00:46:27,630
All right, then...
856
00:46:27,630 --> 00:46:29,500
here it is.
857
00:46:30,840 --> 00:46:32,170
Quite a woman,
eh, Childress?
858
00:46:34,510 --> 00:46:36,010
A fake.
859
00:46:36,510 --> 00:46:38,480
Pumped up by a drug.
860
00:46:38,480 --> 00:46:39,560
By herself.
861
00:46:40,560 --> 00:46:42,180
She took
no drug.
862
00:46:43,680 --> 00:46:45,350
I swallowed it.
863
00:46:45,350 --> 00:46:46,350
Colored gelatin.
864
00:46:48,240 --> 00:46:49,820
Yes, they took away my drug
865
00:46:49,820 --> 00:46:51,820
and substituted that.
866
00:46:54,950 --> 00:46:56,670
But that can't be.
867
00:46:56,660 --> 00:46:58,250
There's only
one kind of woman.
868
00:46:58,250 --> 00:47:00,250
Or man,
for that matter.
869
00:47:00,250 --> 00:47:02,250
You either believe
in yourself...
870
00:47:02,250 --> 00:47:03,200
or you don't.
871
00:47:06,340 --> 00:47:07,420
All right,
Childress,
872
00:47:07,420 --> 00:47:09,420
I've gone as far with you
as I intend to.
873
00:47:09,430 --> 00:47:10,940
I want those
lithium crystals,
874
00:47:10,930 --> 00:47:12,430
and I want
them now.
875
00:47:15,430 --> 00:47:17,430
Enterprise,
this is Kirk.
876
00:47:17,430 --> 00:47:18,970
Spock here, captain.
877
00:47:18,970 --> 00:47:20,050
Stand by.
878
00:47:21,560 --> 00:47:22,980
Do I beam down
a search party?
879
00:47:23,810 --> 00:47:25,310
No.
880
00:47:25,310 --> 00:47:26,810
The, uh...
881
00:47:26,810 --> 00:47:28,310
The crystals are here...
882
00:47:29,810 --> 00:47:31,200
and you're
welcome to them.
883
00:47:31,200 --> 00:47:33,280
Stand by,
Mr. Spock.
884
00:47:33,280 --> 00:47:35,780
We're coming aboard
with the lithium crystals.
885
00:47:35,790 --> 00:47:37,660
How many coming, captain?
886
00:47:37,650 --> 00:47:38,650
Uh, Eve will stay.
887
00:47:41,210 --> 00:47:43,290
The day at least.
We, uh...
888
00:47:44,800 --> 00:47:46,560
We wanna talk.
889
00:47:47,830 --> 00:47:49,050
Eve?
890
00:47:54,250 --> 00:47:56,260
You've got someone
up there...
891
00:47:56,260 --> 00:47:58,140
called the Enterprise.
892
00:48:00,510 --> 00:48:02,010
Two of us,
Mr. Spock.
893
00:48:03,010 --> 00:48:04,480
Come on, Mr. Mudd.
894
00:48:07,430 --> 00:48:10,270
Don't you think you could
possibly, mm, by accident,
895
00:48:10,270 --> 00:48:11,770
arrange to leave me
behind here?
896
00:48:11,770 --> 00:48:12,770
On this planet.
897
00:48:12,770 --> 00:48:14,270
That would be
punishment enough.
898
00:48:14,270 --> 00:48:15,770
I can't do that,
Harry.
899
00:48:15,780 --> 00:48:18,290
But I will appear
as a character witness
900
00:48:18,280 --> 00:48:19,280
at your trial...
901
00:48:19,280 --> 00:48:20,780
if you think
that'll help.
902
00:48:21,780 --> 00:48:24,280
They'll throw away
the key.
903
00:48:34,090 --> 00:48:36,180
That must have been
quite a talk
904
00:48:36,180 --> 00:48:38,180
you made down there.
905
00:48:38,180 --> 00:48:40,180
Ever try considering
the...
906
00:48:40,180 --> 00:48:41,180
patent-medicine
business?
907
00:48:41,180 --> 00:48:43,190
Why should I work
your side of the street?
908
00:48:43,190 --> 00:48:45,690
I'm happy the affair is over.
909
00:48:45,690 --> 00:48:47,690
A most annoying,
emotional episode.
910
00:48:48,690 --> 00:48:49,690
Smack...
911
00:48:49,690 --> 00:48:51,190
right in
the old heart.
912
00:48:51,190 --> 00:48:52,640
Oh, I'm sorry.
913
00:48:52,650 --> 00:48:54,710
In your case,
it would be...
914
00:48:54,700 --> 00:48:56,030
about here.
915
00:48:56,030 --> 00:48:58,120
The fact that
my internal arrangement
916
00:48:58,120 --> 00:49:00,120
differs from yours, doctor...
917
00:49:00,120 --> 00:49:01,990
pleases me no end.
918
00:49:04,320 --> 00:49:06,830
Course plotted,
and all systems in operation.
919
00:49:08,330 --> 00:49:11,330
- Engines engaged.
- Helm answering.
920
00:49:13,830 --> 00:49:15,830
Out of orbit, sir.
921
00:49:15,840 --> 00:49:17,350
Ahead full.
922
00:49:18,840 --> 00:49:20,340
Ahead full,
sir.
59368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.