Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,760
Hello?
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,240
Nora?
3
00:02:11,840 --> 00:02:16,080
Why didn't you keep me
updated on what was going on?
4
00:02:16,200 --> 00:02:20,000
I said there was one
who followed her.
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,080
Do you know why
Lisbeth's mother called her?
6
00:02:29,200 --> 00:02:33,320
Won't you just listen
to it, I have to say?
7
00:02:34,560 --> 00:02:38,880
We can prove that Lisbeth
and Lulu came back to Denmark.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,840
And we think they may be alive.
9
00:02:41,960 --> 00:02:46,360
Maybe they weren't victims,
but helped to kill himself.
10
00:02:46,480 --> 00:02:50,760
What if it wasn't the mother,
who rang, but Lisbeth?
11
00:02:53,640 --> 00:02:56,120
Damn, how slow they are here.
12
00:02:56,240 --> 00:03:00,600
There is nothing new. There
is extra guarding at the borders.
13
00:03:00,720 --> 00:03:06,120
The local police have been informed.
No one has seen or heard anything.
14
00:03:06,240 --> 00:03:10,920
What if Lisbeth is someone
we talked to? One we know.
15
00:03:11,040 --> 00:03:14,400
Can she not be
involved in the case?
16
00:03:14,520 --> 00:03:18,120
She must be 50-55.
17
00:04:30,720 --> 00:04:34,880
- Who is she there?
- Damtoft's daughter. Liselotte Bruun.
18
00:04:35,000 --> 00:04:37,800
But there is nothing there.
19
00:04:43,000 --> 00:04:44,720
What about her?
20
00:04:44,840 --> 00:04:48,480
She is another victim of Damtoft.
21
00:04:48,600 --> 00:04:51,640
- Anni Solberg.
- Damtoft ...
22
00:04:51,760 --> 00:04:55,760
It's always about Damtoft.
23
00:04:55,880 --> 00:04:59,400
Did the girls run away to avoid him?
24
00:04:59,520 --> 00:05:03,600
And now Lisbeth is
back to take revenge.
25
00:05:03,720 --> 00:05:07,760
After all, she tried to frame him.
26
00:05:07,880 --> 00:05:11,240
Do you think she
has been near him?
27
00:05:17,680 --> 00:05:22,280
It is Damtoft's
cohabitant. Jytte Ebbesen.
28
00:05:22,400 --> 00:05:26,680
Have you talked
to her? How is she?
29
00:05:26,800 --> 00:05:30,760
She is likable. She
works in some care.
30
00:05:30,880 --> 00:05:34,160
i think she is a substitute
teacher at a school.
31
00:05:46,400 --> 00:05:50,440
But she works at that
school, where Sofia goes.
32
00:07:48,640 --> 00:07:51,040
Pernille?
33
00:07:53,640 --> 00:07:57,200
Carsten? Is that you?
34
00:07:57,320 --> 00:08:00,360
What the hell are you doing?
35
00:08:00,480 --> 00:08:05,240
I saw light. I thought that there
might have been a burglary.
36
00:08:05,360 --> 00:08:08,480
You haven't been here in years.
37
00:08:10,760 --> 00:08:14,200
I just thought it was...
38
00:08:14,320 --> 00:08:17,480
I don't know what I thought.
39
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
What are you doing here?
40
00:08:20,520 --> 00:08:24,280
What do you mean,
Carsten? I do live here.
41
00:08:26,480 --> 00:08:28,720
Yes, come on.
42
00:08:30,880 --> 00:08:34,320
Come on. This way.
43
00:08:41,400 --> 00:08:44,720
well let me see
what I can conjure up.
44
00:08:48,400 --> 00:08:52,600
Can I have some
tea? "Best by May 19."
45
00:08:52,720 --> 00:08:55,840
It is already past
its sell-by date.
46
00:08:55,960 --> 00:08:59,160
It's a bit like the two of us.
47
00:09:08,320 --> 00:09:13,960
She doesn't pick up the phone. I
called the school but she just hung up.
48
00:09:14,080 --> 00:09:18,360
Then I talked to Liselotte,
Damtoft's daughter.
49
00:09:18,480 --> 00:09:23,680
Jytte left after the funeral. These
are the documents from the school.
50
00:09:23,800 --> 00:09:26,800
CV, references, education etc.
51
00:09:26,920 --> 00:09:29,800
And I double checked.
52
00:09:29,920 --> 00:09:35,200
There is no Jytte Ebbesen who
graduated from that school that year.
53
00:09:39,680 --> 00:09:43,280
If Jytte's identity is fake...
54
00:09:43,400 --> 00:09:47,080
Could it mean that she
is Lisbeth Mogensen?
55
00:09:48,920 --> 00:09:52,360
Lisbeth must have been
on the run all her life.
56
00:09:52,480 --> 00:09:58,800
First with his mother from one place to
another. Then with Hix, then on my own.
57
00:09:58,920 --> 00:10:04,320
She must have some routines.
Places where she feels safe.
58
00:10:04,440 --> 00:10:08,120
But she is probably
already prepared for this.
59
00:10:08,240 --> 00:10:11,080
- Places she's been before?
- Yes.
60
00:10:11,200 --> 00:10:16,000
She and her mother have lived in
several places. They moved over 20 times.
61
00:10:16,120 --> 00:10:19,040
Do we have the addresses of those places?
62
00:10:21,560 --> 00:10:25,640
I have lived up north for a few years.
63
00:10:25,760 --> 00:10:28,120
With another man.
64
00:10:33,760 --> 00:10:38,320
But then it all just got a
lot more complicated...
65
00:10:40,760 --> 00:10:43,160
... than I had just hoped for.
66
00:10:43,280 --> 00:10:46,720
So you're still like that,
who runs away?
67
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Yes.
68
00:10:50,680 --> 00:10:54,000
I need a fresh start.
69
00:10:55,640 --> 00:10:57,520
Again.
70
00:11:02,800 --> 00:11:07,320
I just don't think I'm
good for that everyday life.
71
00:11:09,680 --> 00:11:15,040
I have an obvious talent for
making a lot of messes for myself.
72
00:11:15,160 --> 00:11:19,200
And for them,
is all around me.
73
00:11:30,000 --> 00:11:34,400
What happened to the investigation
into Ida's disappearance?
74
00:11:34,520 --> 00:11:39,200
What investigation? The
police didn't do a damn thing.
75
00:11:42,840 --> 00:11:46,880
Did they not follow the tracks,
that pointed towards England?
76
00:11:47,000 --> 00:11:51,200
No. I went ahead
with it myself, but๏ฟฝ
77
00:11:52,440 --> 00:11:54,680
And...?
78
00:11:54,800 --> 00:11:57,400
I got nowhere.
79
00:11:58,560 --> 00:12:01,520
I'm sorry, Carsten.
80
00:12:05,200 --> 00:12:08,080
How are you doing?
81
00:12:11,040 --> 00:12:16,200
I have nightmares. I wake
up at night bathed in sweat.
82
00:12:16,320 --> 00:12:21,000
I have become afraid of the dark.
I've never been like that before.
83
00:12:21,120 --> 00:12:25,880
I usually always have a
surplus and control of things.
84
00:12:26,000 --> 00:12:31,200
I felt I had it all under control,
but after Ida disappeared...
85
00:12:31,320 --> 00:12:35,000
... it's as if my security
has also disappeared.
86
00:12:36,240 --> 00:12:40,880
I am scared to the bone.
87
00:12:43,600 --> 00:12:46,520
But you know what the worst is?
88
00:12:52,560 --> 00:12:55,840
It's that it's so lonely.
89
00:12:57,960 --> 00:13:02,160
- What about Charlotte?
- She couldn't stand me anymore.
90
00:13:02,280 --> 00:13:07,720
You can see for yourself. I have
become a bitter, old, gloomy man.
91
00:13:07,840 --> 00:13:13,040
Now you always have
been. That's why I like you.
92
00:13:21,400 --> 00:13:27,280
It doesn't seem logical to be here. There
are views from both the road and neighbours.
93
00:13:31,840 --> 00:13:33,480
How about here?
94
00:13:33,600 --> 00:13:37,280
There is no view from
the road or neighbors here.
95
00:13:37,400 --> 00:13:40,960
Can you see the dirt road here?
96
00:13:41,080 --> 00:13:45,040
It's perfect. Then there
are several escape options.
97
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
When did she live there?
98
00:13:56,720 --> 00:14:02,600
It was the father's house. Here she
lived for the first few years of her life.
99
00:14:02,720 --> 00:14:05,240
Who owns it now?
100
00:14:05,360 --> 00:14:08,080
It is...
101
00:14:13,800 --> 00:14:16,640
It has been a Karin Hellevik.
102
00:14:16,760 --> 00:14:20,600
It looks like she died
several years ago.
103
00:14:20,720 --> 00:14:24,000
There are no new owners or tenants?
104
00:14:26,000 --> 00:14:31,440
- It seems to be empty.
- Okay. Then we start there.
105
00:15:24,680 --> 00:15:26,920
Carsten?
106
00:15:51,960 --> 00:15:55,280
Who are you really?
107
00:15:55,400 --> 00:15:59,120
You're not Pernille Horup.
108
00:16:02,240 --> 00:16:05,440
It's not that important.
109
00:16:05,560 --> 00:16:07,800
It's just a name.
110
00:16:11,840 --> 00:16:15,960
- You know me then, Carsten.
- Do I?
111
00:16:17,600 --> 00:16:21,560
Charlotte never
liked you either.
112
00:16:21,680 --> 00:16:27,280
She thought you were a parasite,
that preyed on other people's lives.
113
00:16:37,760 --> 00:16:40,640
I really liked you guys.
114
00:16:41,920 --> 00:16:44,080
With Ida.
115
00:16:47,360 --> 00:16:51,120
I also really stood
up for you and
116
00:16:51,240 --> 00:16:53,920
Charlotte - - when you needed it the most.
117
00:16:54,040 --> 00:16:58,760
I thought so too. But what
now if Charlotte was right?
118
00:17:10,000 --> 00:17:15,680
- Charlotte just slipped away from you.
- It was because of you.
119
00:17:15,800 --> 00:17:19,440
She could feel something was
going on between the two of us.
120
00:17:30,080 --> 00:17:31,680
No.
121
00:17:33,760 --> 00:17:36,560
She slipped because of Ida.
122
00:17:36,680 --> 00:17:39,040
Don't say anything about Ida!
123
00:17:39,160 --> 00:17:43,280
You are not the first marriage, that is
124
00:17:43,400 --> 00:17:46,520
broken - - when you have lost a child.
125
00:17:49,480 --> 00:17:52,760
What do you have out in that car?
126
00:18:40,400 --> 00:18:42,520
Unlock.
127
00:18:52,440 --> 00:18:54,760
It is open.
128
00:19:32,400 --> 00:19:34,600
Who is that?
129
00:20:00,160 --> 00:20:02,600
Carsten.
130
00:20:05,120 --> 00:20:07,680
Was it you?
131
00:20:14,200 --> 00:20:17,440
Was it you who took Ida?
132
00:21:24,040 --> 00:21:26,720
Where is it?
133
00:21:28,040 --> 00:21:32,040
A possible burglary last
night. Not too far from here.
134
00:21:32,160 --> 00:21:35,960
There was light in a house, which
has been empty for a long time.
135
00:21:36,080 --> 00:21:38,280
- Did the police move out?
- No.
136
00:21:38,400 --> 00:21:42,560
The reviewer said, that there
had been a misunderstanding.
137
00:21:42,680 --> 00:21:44,200
Yes.
138
00:21:45,800 --> 00:21:48,240
Did you find anything?
139
00:22:54,640 --> 00:22:57,040
Hi, Nora.
140
00:23:10,120 --> 00:23:13,400
I've always admired you, Nora.
141
00:23:18,880 --> 00:23:24,640
I've probably always wanted
to be a woman like you.
142
00:23:29,240 --> 00:23:32,000
And in many ways...
143
00:23:33,360 --> 00:23:37,280
... I also think
that I have become.
144
00:23:38,440 --> 00:23:41,160
Yes.
145
00:23:41,280 --> 00:23:43,720
I think so.
146
00:23:45,600 --> 00:23:49,800
You are very high
profile in your way.
147
00:23:51,240 --> 00:23:53,880
And I'm on mine.
148
00:23:55,840 --> 00:23:59,960
Fearless. In your way.
149
00:24:02,160 --> 00:24:04,520
And I'm on mine.
150
00:24:07,520 --> 00:24:10,160
Fearless, Nora.
151
00:24:10,280 --> 00:24:13,080
Is that a question?
152
00:24:29,160 --> 00:24:33,760
"Who is he?"
You ask yourself that here.
153
00:24:38,280 --> 00:24:40,040
He.
154
00:24:43,720 --> 00:24:47,040
What's it like to discover - - that you
155
00:24:47,160 --> 00:24:50,600
haven't understood
anything at all?
156
00:24:50,720 --> 00:24:54,160
That you have made a
fundamental mistake?
157
00:25:03,720 --> 00:25:06,600
"Are the girls alive?"
158
00:25:06,720 --> 00:25:11,920
That's a really
interesting question, Nora.
159
00:25:22,840 --> 00:25:24,520
What do you want?
160
00:25:26,160 --> 00:25:30,000
Yes, what I want...
161
00:25:30,120 --> 00:25:35,440
You are getting more and more and
more frustrated in your questions, Nora.
162
00:26:21,520 --> 00:26:23,320
Ssh.
163
00:26:24,360 --> 00:26:26,280
So...
164
00:27:30,480 --> 00:27:34,960
What is it like to discover that
you were completely wrong?
165
00:27:36,000 --> 00:27:38,760
Is it uncomfortable?
166
00:27:41,480 --> 00:27:44,040
Ask me anything.
167
00:27:47,360 --> 00:27:51,760
- About what?
- I don't know that.
168
00:27:52,640 --> 00:27:56,000
You are the journalist.
169
00:27:56,120 --> 00:27:59,680
it's you
who write about the famous.
170
00:28:01,360 --> 00:28:05,680
- Write about me.
- That's not how it happens.
171
00:28:09,040 --> 00:28:11,400
Isn't it?
172
00:28:13,240 --> 00:28:17,800
But here you are face to face...
173
00:28:17,920 --> 00:28:21,000
... with a killer.
174
00:28:21,120 --> 00:28:24,960
A vicious, sadistic killer - -
175
00:28:25,080 --> 00:28:28,320
and you won't take the chance?
176
00:28:35,920 --> 00:28:40,320
You can't force yourself
to attention this way.
177
00:28:48,000 --> 00:28:52,200
Yes.
Now I think I can.
178
00:28:57,360 --> 00:29:00,240
But I promise - - that I will
179
00:29:00,360 --> 00:29:04,120
answer all your questions.
180
00:29:05,560 --> 00:29:08,000
I can guarantee that.
181
00:29:09,640 --> 00:29:12,360
Ask me anything.
182
00:29:28,600 --> 00:29:33,920
That's how it goes with stupid girls
who can't figure out how to be afraid.
183
00:29:56,880 --> 00:30:01,240
They have identified the
deceased. He reported the burglary.
184
00:30:01,360 --> 00:30:04,920
Carsten Dyrholm. Does that
name mean anything to you?
185
00:30:07,200 --> 00:30:11,560
- Dyrholm?
- Yes, it was the Ida case, 2004.
186
00:30:11,680 --> 00:30:15,240
Ida Dyrholm disappeared
and was never found.
187
00:30:15,360 --> 00:30:19,720
Carsten was her father. They
lived in the house next door.
188
00:30:21,760 --> 00:30:27,520
He was shot shortly before we
arrived. So she can't have gone far.
189
00:30:27,640 --> 00:30:30,440
We have found the car.
190
00:30:52,120 --> 00:30:55,400
What are you most afraid of?
191
00:30:56,880 --> 00:31:00,400
I am afraid of being completely alone.
192
00:31:06,360 --> 00:31:10,400
Do you remember the first time...
193
00:31:10,520 --> 00:31:13,240
... you had that feeling?
194
00:31:15,400 --> 00:31:18,240
Yes, I can do that.
195
00:31:19,880 --> 00:31:24,640
I'm three or four years old -
196
00:31:24,760 --> 00:31:27,520
- and my mother is just gone.
197
00:31:27,640 --> 00:31:31,960
Outside. With someone.
198
00:31:32,080 --> 00:31:35,680
And I didn't know
when she came back.
199
00:31:38,720 --> 00:31:43,360
And suddenly I got scared.
200
00:31:47,960 --> 00:31:50,880
So you were afraid
of being left behind?
201
00:31:51,000 --> 00:31:53,760
You are really banal, Nora Sand.
202
00:31:54,880 --> 00:31:59,640
No, I wasn't afraid
of being left behind.
203
00:31:59,760 --> 00:32:03,120
I was afraid of being forgotten.
204
00:32:23,920 --> 00:32:26,640
Tell me about Hix.
205
00:32:35,560 --> 00:32:40,360
- No, he's not interesting.
- You promised me to answer.
206
00:32:40,480 --> 00:32:46,600
Yes, but he has
nothing to do with this.
207
00:32:46,720 --> 00:32:49,960
Did you kill anyone with him?
208
00:32:54,920 --> 00:32:58,320
Unfortunately, I have an appointment.
209
00:33:01,600 --> 00:33:03,640
What kind of deal is that?
210
00:33:03,760 --> 00:33:09,560
We usually say that what happens
in England stays in England, so...
211
00:33:13,360 --> 00:33:16,000
You know him.
212
00:33:16,120 --> 00:33:18,600
Yes.
213
00:33:18,720 --> 00:33:22,120
- Are you still in contact?
- Yes.
214
00:33:22,240 --> 00:33:27,120
I send him souvenirs sometimes.
215
00:33:27,240 --> 00:33:30,960
Small puzzles. And stories.
216
00:33:34,400 --> 00:33:38,280
We found a grave in England.
217
00:33:38,400 --> 00:33:40,960
Yes.
218
00:33:41,080 --> 00:33:47,120
Again: What happens
in England, stay in...
219
00:33:52,840 --> 00:33:56,160
What happened to Lulu?
220
00:34:21,120 --> 00:34:23,280
Andreas.
221
00:34:37,120 --> 00:34:39,720
Did you kill her?
222
00:34:40,960 --> 00:34:44,800
Together? You and Hix?
223
00:34:50,040 --> 00:34:53,920
Is that how it all started?
224
00:34:58,320 --> 00:35:01,800
- Did you kill Lulu?
- You haven't understood much.
225
00:35:01,920 --> 00:35:04,960
What have I not understood, Lisbeth?
226
00:35:05,080 --> 00:35:09,000
It was all about Lulu the whole time.
227
00:35:11,400 --> 00:35:17,280
Beautiful Lulu. Feminine,
mature, mysterious.
228
00:35:18,560 --> 00:35:24,200
I just loved watching
when she got scared.
229
00:35:29,880 --> 00:35:33,280
Why did you come back here?
230
00:35:36,960 --> 00:35:41,880
I have been here many
times. It's not the first time.
231
00:35:48,800 --> 00:35:52,160
Did Damtoft do anything to you then?
232
00:36:11,840 --> 00:36:15,080
You must have been...
233
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
...so scared.
234
00:36:20,800 --> 00:36:24,200
You are not safe anywhere.
235
00:36:26,160 --> 00:36:31,080
Not even at home...
with your mother.
236
00:36:42,120 --> 00:36:45,640
It is a sad fate, Lisbeth.
237
00:36:48,280 --> 00:36:52,440
Why did it make you
so furious, that I wrote it?
238
00:36:56,200 --> 00:37:00,800
- It's a shame for you.
- I don't want this anymore!
239
00:37:08,880 --> 00:37:12,400
- What do you want, Lisbeth?
- I don't know.
240
00:37:14,760 --> 00:37:17,440
I don't know.
241
00:37:17,560 --> 00:37:21,680
But I don't want this
anymore. It has become boring.
242
00:37:21,800 --> 00:37:25,080
Can't we play something else now?
243
00:37:27,360 --> 00:37:31,240
- Because you don't dare to answer.
- Yes, for sure.
244
00:37:31,360 --> 00:37:35,240
Or is it,
because you are really boring.
245
00:37:35,360 --> 00:37:39,760
Or I just don't want to
answer more questions.
246
00:38:01,440 --> 00:38:04,720
Or because we have to play something else.
247
00:38:40,440 --> 00:38:43,560
This is it,
I like the best.
248
00:38:48,560 --> 00:38:51,800
When anxiety seeps out.
249
00:38:55,360 --> 00:38:58,280
You have to quote me for that.
250
00:38:58,400 --> 00:39:04,960
Fear is something you take from
yourself and give to someone else.
251
00:39:06,240 --> 00:39:10,520
So you don't have to be
so afraid yourself anymore.
252
00:39:10,640 --> 00:39:12,960
Do you understand?
253
00:39:15,280 --> 00:39:18,880
Is that something Hix taught you?
254
00:39:19,000 --> 00:39:22,840
Who has taught what to whom?
255
00:39:25,480 --> 00:39:29,360
It's not that important
in the big picture, right?
256
00:39:37,640 --> 00:39:40,360
Anxiety.
257
00:39:40,480 --> 00:39:44,120
It is something you surrender to.
258
00:39:51,160 --> 00:39:53,680
Can you feel the anxiety?
259
00:39:57,400 --> 00:40:00,920
You have to surrender to it.
260
00:40:01,040 --> 00:40:04,240
Accept.
261
00:40:04,360 --> 00:40:09,720
Ride it like a big wave.
262
00:40:10,720 --> 00:40:13,760
- Lisbeth!
- You must accept.
263
00:40:18,080 --> 00:40:19,840
Yes.
264
00:40:22,840 --> 00:40:26,840
Preuzeto sa www.titlovi.com
19613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.