All language subtitles for fatal.crossing.s01e05.subbed.720p.web.h264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,680 --> 00:02:02,680 www.titlovi.com 2 00:02:05,680 --> 00:02:09,680 - How safe are they? - It is a bit difficult to say. 3 00:02:09,800 --> 00:02:13,480 But we are very sure. 4 00:02:16,280 --> 00:02:20,560 So Lisbeth was killed by that man in England? 5 00:02:20,680 --> 00:02:23,920 Yes, he has admitted it all. 6 00:02:25,280 --> 00:02:28,000 So the case is closed? 7 00:02:29,600 --> 00:02:32,240 It looks like this. 8 00:02:32,360 --> 00:02:34,880 Finally. 9 00:02:59,560 --> 00:03:02,640 What are you thinking about? 10 00:03:02,760 --> 00:03:09,160 What happened to the two girls. If we get to know the whole truth. 11 00:03:09,280 --> 00:03:12,640 Hix admitted it all. He pinpointed the location and 12 00:03:12,760 --> 00:03:17,280 could give details of the murders. So what's the problem? 13 00:03:18,880 --> 00:03:21,520 There are still some pieces missing. 14 00:03:21,640 --> 00:03:26,640 I can't figure out what connects Hix and Damtoft. 15 00:03:26,760 --> 00:03:30,840 don't you think you have to separate the two cases? 16 00:03:30,960 --> 00:03:35,920 There must be an obvious connection between the two. 17 00:03:36,040 --> 00:03:39,640 There are always a lot of theories in these cases. 18 00:03:39,760 --> 00:03:44,640 Hix killed Lisbeth and Lulu. Damtoft took Sofia. 19 00:03:46,200 --> 00:03:51,160 The only thing that binds the two cases, is that we connect them. 20 00:04:08,080 --> 00:04:10,600 She annoyed me. 21 00:04:12,120 --> 00:04:16,440 I searched the house for a hammer or some kind of weapon. 22 00:04:16,560 --> 00:04:20,160 But I couldn't find anything suitable. 23 00:04:20,280 --> 00:04:26,360 And I remember that I was halfway down the basement 24 00:04:26,480 --> 00:04:30,440 - - when I saw the old vacuum cleaner standing there. 25 00:04:56,280 --> 00:05:00,040 See that message, I just forwarded to you. 26 00:05:00,160 --> 00:05:04,000 You got it? Am I reading it wrong? 27 00:05:08,640 --> 00:05:10,400 Damn. 28 00:05:15,800 --> 00:05:19,000 - Yes? - Nora, it's Spencer. 29 00:05:19,120 --> 00:05:23,760 We have just received some new results from the laboratory. 30 00:05:23,880 --> 00:05:27,120 To be perfectly honest - - those were 31 00:05:27,240 --> 00:05:30,880 not the answers, any of us hoped for. 32 00:05:31,000 --> 00:05:36,680 We have not found a match for either Lisbeth or Lulu. Sorry. 33 00:05:38,200 --> 00:05:43,360 It appears that the remains of 12 people were buried at the site. 34 00:05:43,480 --> 00:05:47,480 But that's not all. And here's where it gets weird. 35 00:05:47,600 --> 00:05:50,520 One of the girls we identified disappeared 36 00:05:50,640 --> 00:05:55,760 about six months after Hix went to prison. 37 00:06:04,680 --> 00:06:09,680 - So he didn't kill her? - I don't know. 38 00:06:24,000 --> 00:06:29,760 But how does Hix know that the bodies were buried in that exact spot? 39 00:06:30,800 --> 00:06:33,640 If he wasn't the one in charge. 40 00:06:33,760 --> 00:06:39,160 I just received the information. I have no answers yet. Sorry. 41 00:06:39,280 --> 00:06:42,680 But we are reopening the entire investigation. 42 00:07:34,880 --> 00:07:40,000 - If you had said you were coming, then... - It's perfectly fine. 43 00:07:43,640 --> 00:07:46,520 Mom, it's fine the way it is. 44 00:07:50,040 --> 00:07:52,560 Mother! 45 00:07:56,800 --> 00:08:00,240 Why have I been lied to? 46 00:08:00,360 --> 00:08:05,360 Why have you never said anything about that father committed suicide? 47 00:08:08,800 --> 00:08:15,200 You probably talk about suicide in a different way today. 48 00:08:21,480 --> 00:08:24,600 And you were so proud of him. 49 00:08:29,640 --> 00:08:31,760 He ... 50 00:08:35,640 --> 00:08:38,520 After all, he had a dark mind. 51 00:08:42,080 --> 00:08:44,440 Did he have? 52 00:08:46,800 --> 00:08:51,080 Some time passed, before I discovered it. 53 00:08:51,200 --> 00:08:54,080 That he... 54 00:08:54,200 --> 00:08:57,600 ... was simply not present. 55 00:09:06,600 --> 00:09:11,400 I remember him more as ... pensive. 56 00:09:11,520 --> 00:09:16,000 I think of him as self-absorbed. 57 00:09:16,120 --> 00:09:21,240 As someone who could not give anything of himself. 58 00:09:25,440 --> 00:09:28,160 Be present. 59 00:09:33,040 --> 00:09:37,520 It affected us all. 60 00:09:39,080 --> 00:09:42,880 I think it did something to you. 61 00:09:44,080 --> 00:09:48,640 You have also always been a bit withdrawn. 62 00:09:56,080 --> 00:09:58,560 Then there was the alcohol. 63 00:10:05,520 --> 00:10:09,760 So I don't remember him drunk. 64 00:10:09,880 --> 00:10:12,160 You were so small. 65 00:10:12,280 --> 00:10:17,560 That's the good thing about time. You forget. 66 00:10:27,600 --> 00:10:32,560 Hi, Nora. Can't I call you in a bit? 67 00:10:32,680 --> 00:10:34,920 Yes. Okay, hi. 68 00:10:35,040 --> 00:10:39,880 - I never liked her. - Nora? 69 00:10:40,000 --> 00:10:43,920 Annoying, knowledgeable journalist. 70 00:10:45,160 --> 00:10:47,840 Mom, that's her job. 71 00:10:47,960 --> 00:10:51,680 You were very excited about her, can i remember 72 00:10:52,920 --> 00:10:57,400 I am glad that It didn't work out between you. 73 00:11:50,120 --> 00:11:52,120 Has something happened? 74 00:11:53,840 --> 00:11:58,600 - Why did it take so long? - I was just at my mother's house. 75 00:12:00,800 --> 00:12:02,480 What is there? 76 00:12:06,120 --> 00:12:09,280 But why did he call you? 77 00:12:09,400 --> 00:12:12,960 Well because I've talked to him before. 78 00:12:13,080 --> 00:12:16,680 - It's a police matter. - No, Andreas. 79 00:12:16,800 --> 00:12:21,720 Can't you just pack away the wounded police ego for a moment? 80 00:12:25,080 --> 00:12:29,680 Won't you just join me on a thought? 81 00:12:37,560 --> 00:12:42,080 So neither Lisbeth nor Lulu is in that grave. 82 00:12:44,600 --> 00:12:48,320 And several of the victims, whom they have found 83 00:12:48,440 --> 00:12:52,600 - - have been killed first, after Hix was imprisoned. 84 00:12:55,560 --> 00:12:58,400 It doesn't make any obvious sense. 85 00:12:58,520 --> 00:13:01,720 It can also be he hasn't killed anyone. 86 00:13:01,840 --> 00:13:05,280 He can be like Thomas Quick from Sweden. 87 00:13:05,400 --> 00:13:11,080 He took the blame for almost all unsolved cases throughout Scandinavia. 88 00:13:14,960 --> 00:13:18,720 But of course you mean something else. 89 00:13:18,840 --> 00:13:21,680 Do you know what I think? 90 00:13:21,800 --> 00:13:26,720 I think this might be just what we're looking for. 91 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 Hix can't possibly have killed those girls - - if 92 00:13:29,720 --> 00:13:33,800 they're already dead, after he was imprisoned. 93 00:13:33,920 --> 00:13:38,280 - Can't we just think together? - I can't bear that. 94 00:13:38,400 --> 00:13:44,560 - You just want the answer served. - I don't like being manipulated. 95 00:13:44,680 --> 00:13:48,400 You've never let anyone manipulate you, have you? 96 00:13:48,520 --> 00:13:53,000 Steadfast, proper, checked Andreas Jansson - - who wants to 97 00:13:53,120 --> 00:13:58,160 follow in father's footsteps and always makes the right choices. 98 00:14:02,360 --> 00:14:04,200 To be completely honest - - you seem more 99 00:14:04,320 --> 00:14:10,240 concerned with following the rules - - than 100 00:14:10,360 --> 00:14:15,040 thinking a bit for yourself. Can't you relax a little? 101 00:14:16,280 --> 00:14:18,960 "It's a police matter, Nora." 102 00:14:19,080 --> 00:14:23,000 Can't you take some chances once in a while? 103 00:14:46,600 --> 00:14:49,240 My name is Nora Sand. 104 00:14:50,640 --> 00:14:55,640 I come from Denmark, because you wanted to talk to me. 105 00:15:02,120 --> 00:15:04,880 I took the pictures. 106 00:15:11,640 --> 00:15:16,120 Do you know how copies could end up with me? 107 00:15:23,600 --> 00:15:25,960 Excuse me. 108 00:15:37,320 --> 00:15:40,520 Definitely one of my fans. 109 00:15:44,080 --> 00:15:46,320 Is it a fan? 110 00:15:48,440 --> 00:15:51,680 Does he have fans in Denmark? 111 00:15:51,800 --> 00:15:57,120 What should that mean? That you got the pictures of one of them? 112 00:15:57,240 --> 00:16:02,240 How could Hix pinpoint the spot, if he didn't kill them? 113 00:16:02,360 --> 00:16:05,840 Maybe they were more about those murders. 114 00:16:09,400 --> 00:16:12,120 Did Hix have a partner? 115 00:16:14,280 --> 00:16:18,840 Could they have known each other? Damtoft and Hix? 116 00:16:18,960 --> 00:16:24,120 Could they have been part of the same twisted environment? 117 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 Could they have met? 118 00:16:28,120 --> 00:16:34,680 If there's one more out there, someone who pulls 119 00:16:34,800 --> 00:16:38,280 the strings - - who has put photographs in my mailbox 120 00:16:38,400 --> 00:16:42,960 - - then maybe it is the link to the cases in Denmark. 121 00:16:45,240 --> 00:16:49,040 Damtoft may have groomed the girls for Hix. 122 00:16:50,640 --> 00:16:53,920 Could it have happened to Lisbeth and Lulu? 123 00:16:54,040 --> 00:16:57,960 Has Damtoft killed other girls along with Hix - - 124 00:16:58,080 --> 00:17:02,520 and then continued on his own, after Hix went to jail? 125 00:17:05,760 --> 00:17:07,680 Hi, Jytte. 126 00:17:15,080 --> 00:17:18,720 How are you doing? 127 00:17:18,840 --> 00:17:22,960 All this with your life partner... 128 00:17:23,080 --> 00:17:26,400 It must have been quite a shock for you. 129 00:17:26,520 --> 00:17:29,600 Yes, really. 130 00:17:29,720 --> 00:17:33,200 And I may have been a bit naive too. 131 00:17:34,840 --> 00:17:40,240 At least I can feel it, that the others talk in the corners. 132 00:17:40,360 --> 00:17:45,520 Yes, that's exactly it. All this has... 133 00:17:47,120 --> 00:17:50,160 It is a burden on all of us. 134 00:17:50,280 --> 00:17:52,720 I also understand that very well. 135 00:17:52,840 --> 00:17:55,120 I can also feel myself - - that the colleagues 136 00:17:55,240 --> 00:17:59,920 do not really know, what they have to say to me. 137 00:18:00,040 --> 00:18:02,920 I can understand that. 138 00:18:04,400 --> 00:18:10,920 I might think that a good, long break would be good for you. 139 00:18:22,400 --> 00:18:25,880 You would like to have that I stop, right? 140 00:18:26,000 --> 00:18:29,840 You have to give me a few more days, Olav. 141 00:18:29,960 --> 00:18:33,680 I'll probably keep you posted. 142 00:18:33,800 --> 00:18:36,360 That's good. Hello. 143 00:18:50,200 --> 00:18:51,480 Okay. 144 00:18:51,600 --> 00:18:57,880 The idea that Damtoft and Hix worked together is quite interesting. 145 00:18:58,000 --> 00:19:00,880 It may well be our missing link. 146 00:19:01,000 --> 00:19:05,200 I have to talk to Damtoft again. I have to push him more. 147 00:19:05,320 --> 00:19:07,400 Now I'll say something. 148 00:19:07,520 --> 00:19:12,080 Okay? And that is said in the best sense. 149 00:19:12,200 --> 00:19:16,000 - Just bring it on. - You promise you won't get mad? 150 00:19:18,680 --> 00:19:21,480 I promise, Andreas. 151 00:19:23,440 --> 00:19:28,160 I promise I'll probably listen to what you have to say. 152 00:19:33,800 --> 00:19:37,160 You have something here - - that is starting to look 153 00:19:37,280 --> 00:19:43,000 like a chain of coincidences and circumstantial evidence. 154 00:19:43,120 --> 00:19:46,600 But we need concrete evidence. 155 00:19:46,720 --> 00:19:48,600 Yes, of course. 156 00:19:48,720 --> 00:19:53,440 There is no need to rush. I'm talking to Stark - - and I'm 157 00:19:53,560 --> 00:19:58,160 sending a complete DNA profile of Damtoft to England. 158 00:19:58,280 --> 00:20:04,240 The two of us need to make the case more waterproof. It's not that urgent either. 159 00:20:04,360 --> 00:20:09,480 Damtoft is still in hospital. He's running nowhere. 160 00:20:14,760 --> 00:20:17,280 Okay. 161 00:20:58,840 --> 00:21:01,800 What do you think drives a serial killer? 162 00:21:03,560 --> 00:21:05,760 Then you are desperate. 163 00:21:05,880 --> 00:21:11,080 When you go home to a couples therapist in the evening to get good advice. 164 00:21:14,280 --> 00:21:19,960 But then, you must have met quite a few fucked up men. 165 00:21:20,080 --> 00:21:25,600 Such tyrants, manipulative little psychopaths. 166 00:21:27,000 --> 00:21:31,440 It is actually fairly evenly distributed between men and women. 167 00:21:31,560 --> 00:21:34,200 There is no difference? 168 00:21:34,320 --> 00:21:38,360 Yes, men probably have a more short-term game going on. 169 00:21:38,480 --> 00:21:40,960 It really is a game for them. 170 00:21:41,080 --> 00:21:45,760 Perhaps it is some kind of hunting instinct that drives them. 171 00:21:45,880 --> 00:21:50,880 Where you lure the prey to you and play on its instincts. 172 00:21:51,000 --> 00:21:53,320 Collecting trophies. 173 00:21:54,440 --> 00:21:56,720 And women don't? 174 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 Do we? 175 00:22:10,640 --> 00:22:14,080 Okay. What do you know about him? 176 00:22:14,200 --> 00:22:19,320 Everything indicates that there have been two of them. Hix and a partner. 177 00:22:20,280 --> 00:22:23,200 And that the partner is still active. 178 00:22:24,400 --> 00:22:26,800 Maybe here in the area. 179 00:22:26,920 --> 00:22:30,240 If we assume, that he is a hunter... 180 00:22:30,360 --> 00:22:33,480 So how does he choose his victims? 181 00:22:33,600 --> 00:22:36,160 It suggests being young girls - - whom he 182 00:22:36,280 --> 00:22:41,280 meets by chance and just catches his interest. 183 00:22:45,120 --> 00:22:47,880 There must be something more than that. 184 00:22:48,000 --> 00:22:52,320 The ones he chooses say something about, how he sees the world. 185 00:22:54,480 --> 00:22:57,720 What type of girls are these? 186 00:22:57,840 --> 00:23:00,680 Girls from broken families. 187 00:23:00,800 --> 00:23:03,920 Young girls with problems. 188 00:23:04,040 --> 00:23:08,240 Bad prognoses and lonely girls. 189 00:23:14,720 --> 00:23:16,160 What is there? 190 00:23:18,720 --> 00:23:22,000 You're just describing yourself. 191 00:23:25,040 --> 00:23:29,880 I'm just saying that you haven't always had it so easy. 192 00:23:30,000 --> 00:23:33,720 You must have been lonely too. 193 00:23:33,840 --> 00:23:38,000 With all that with your mother, which just went its own way. 194 00:23:39,240 --> 00:23:43,200 If we now assume, that he has chosen you... 195 00:23:43,320 --> 00:23:46,840 Is it because you are vulnerable? 196 00:23:58,320 --> 00:24:01,160 I never felt particularly vulnerable. 197 00:24:01,280 --> 00:24:05,320 No, you have built up this tough facade. 198 00:24:07,040 --> 00:24:11,960 But were Lisbeth and Lulu particularly vulnerable? 199 00:24:12,080 --> 00:24:16,160 Weren't they pretty tough girls? 200 00:24:16,280 --> 00:24:20,880 They then struggled through life. 201 00:24:21,000 --> 00:24:25,040 But you are the toughest of them all. 202 00:24:25,160 --> 00:24:27,200 Me? 203 00:24:28,320 --> 00:24:32,200 You with all your blind spots. 204 00:24:33,160 --> 00:24:35,480 But you scare people, Nora. 205 00:24:35,600 --> 00:24:38,640 I don't see myself as scary. 206 00:24:38,760 --> 00:24:42,880 Of course not. But that is how you are perceived. 207 00:24:43,000 --> 00:24:47,120 And you are this girl who is mega strong - - 208 00:24:47,240 --> 00:24:51,800 and comes from a home, that has disintegrated. 209 00:24:53,600 --> 00:24:57,440 So you just had to compensate. 210 00:25:56,960 --> 00:25:59,160 Sheep? 211 00:26:01,640 --> 00:26:07,080 Was I really such a girl... was there hard in the felt? 212 00:26:13,240 --> 00:26:15,280 Was I lonely? 213 00:26:19,040 --> 00:26:21,040 A little, maybe. 214 00:26:42,000 --> 00:26:45,840 Have you always worked so hard? 215 00:26:45,960 --> 00:26:48,480 I am happy with my work. 216 00:26:48,600 --> 00:26:53,240 It doesn't just stop, when you become a pensioner. 217 00:26:54,960 --> 00:26:58,880 For example, I am going on a trip to Lund tomorrow. 218 00:27:00,400 --> 00:27:03,880 It is a lecture, which I am looking forward to. 219 00:27:04,000 --> 00:27:07,480 Am I becoming like her? 220 00:27:16,800 --> 00:27:22,280 At least you are not very different, one might say. 221 00:27:26,800 --> 00:27:30,640 So basically you have no free choice. 222 00:27:32,040 --> 00:27:35,160 You become like your parents. 223 00:27:49,040 --> 00:27:51,280 Nora... 224 00:27:52,960 --> 00:27:55,800 Yes, you can just go to bed. 225 00:27:57,400 --> 00:28:03,240 - I have to get up so terribly early. - And hold a lecture in Lund. 226 00:28:08,120 --> 00:28:10,080 Yes. 227 00:29:51,840 --> 00:29:55,920 I know well I can be annoying. 228 00:30:12,560 --> 00:30:16,200 As I stood there at the police station... 229 00:30:18,800 --> 00:30:23,160 ... and then you appeared ... 230 00:30:28,680 --> 00:30:31,440 I just had a sudden flashback. 231 00:30:33,200 --> 00:30:36,080 For what? 232 00:30:41,360 --> 00:30:44,040 Until we were teenagers. 233 00:30:48,640 --> 00:30:51,640 To all that I had forgotten. 234 00:30:56,560 --> 00:31:00,920 Maybe you don't think too much about the past? 235 00:31:05,320 --> 00:31:10,000 Maybe I should stop hanging on to it so much. 236 00:31:20,240 --> 00:31:23,080 Was I tacky? 237 00:31:23,200 --> 00:31:26,760 No. I don't think so. 238 00:31:26,880 --> 00:31:30,880 - Are you sure? - Yes. Why? 239 00:31:35,040 --> 00:31:36,960 I don't know... 240 00:31:38,920 --> 00:31:41,560 I just have a feeling... 241 00:31:44,160 --> 00:31:47,240 ... that there is no one, there so... 242 00:31:48,440 --> 00:31:52,080 ... really like me. 243 00:31:52,200 --> 00:31:55,560 People think of me as... 244 00:31:55,680 --> 00:31:59,320 ... cold. Rejecting. 245 00:32:03,720 --> 00:32:08,280 Yes, so... There is no 246 00:32:08,400 --> 00:32:11,760 doubt that you are who you are. 247 00:32:23,040 --> 00:32:24,640 Hi... 248 00:32:28,160 --> 00:32:30,640 I liked you. 249 00:32:32,400 --> 00:32:34,840 Quite a lot even. 250 00:32:37,080 --> 00:32:41,040 I didn't think you were tacky or mean. 251 00:32:42,080 --> 00:32:46,280 It just hurt a little. when you left. 252 00:32:47,600 --> 00:32:52,720 You never picked up when they called. You never called back. 253 00:33:09,560 --> 00:33:12,800 I was still thinking about you. 254 00:33:17,960 --> 00:33:20,240 Did you? 255 00:33:32,680 --> 00:33:35,720 How long is Birgitte at that conference? 256 00:33:35,840 --> 00:33:37,760 It doesn't matter. 257 00:34:57,320 --> 00:35:02,240 Have you thought about it? we talked about yesterday? 258 00:35:13,120 --> 00:35:15,200 No? 259 00:35:24,160 --> 00:35:27,000 I've really been thinking a lot. 260 00:35:31,920 --> 00:35:38,360 And I'm sorry, but this is the last time we'll talk. 261 00:35:41,520 --> 00:35:44,480 It just doesn't work. 262 00:35:55,520 --> 00:35:58,160 I have to move on. 263 00:36:04,160 --> 00:36:06,480 I'm sorry. 264 00:36:18,600 --> 00:36:22,640 Hello! Is there a Who can come and help? 265 00:36:22,760 --> 00:36:25,600 Something is completely wrong. 266 00:36:25,720 --> 00:36:30,040 He is blue in the head and he ... 267 00:36:30,160 --> 00:36:33,400 He's not breathing, I think. 268 00:37:29,840 --> 00:37:31,920 It's Andreas. 269 00:38:37,160 --> 00:38:39,320 What is there? 270 00:38:40,280 --> 00:38:43,320 What is it? 271 00:38:43,440 --> 00:38:48,720 It was out on the garden table. It's a picture of Sofia. 272 00:38:48,840 --> 00:38:54,960 - Where the hell is Damtoft? - Damtoft is dead. They just called. 273 00:39:06,440 --> 00:39:09,160 If it's not Damtoft... 274 00:39:10,640 --> 00:39:14,760 What the hell is going on? Who knows I'm here now? 275 00:39:14,880 --> 00:39:19,360 - Someone must be watching you. - What the hell is going on? 276 00:39:19,480 --> 00:39:25,240 - You just have to take care of yourself now. - You must not touch me right now! 277 00:39:25,360 --> 00:39:30,960 Leave me alone! You don't give a damn! You are so piss naive. 278 00:39:33,960 --> 00:39:37,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 21430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.